1 00:00:04,788 --> 00:00:07,040 Hvordan kjenner du Frankie Belmont? 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,335 Jeg har aldri møtt ham før. 3 00:00:10,919 --> 00:00:12,295 Så hvorfor drepe ham? 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,588 Stopp! Stopp! 5 00:00:14,089 --> 00:00:18,510 Du kan fortelle oss alt mulig. Alt du kan. 6 00:00:19,094 --> 00:00:23,139 Jeg bare gjorde det. Og jeg vet ikke hvorfor. 7 00:00:24,349 --> 00:00:29,271 Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne, fordi det ikke rimte. 8 00:00:29,854 --> 00:00:34,275 -Hun begynte å gå mot kjæresten. -Som om hun reddet henne? 9 00:00:35,026 --> 00:00:35,860 Ned på kne. 10 00:00:39,281 --> 00:00:42,951 Da du var en baby inni meg, brukte du alle kreftene mine. 11 00:00:44,452 --> 00:00:45,745 Derfor er hun syk. 12 00:00:46,329 --> 00:00:50,375 Tror du han kjente henne? Og så lot han henne drepe ham. 13 00:00:50,458 --> 00:00:53,503 Med tanke på rettighetene vi har lest opp for deg, 14 00:00:53,586 --> 00:00:56,089 har du tatt stilling til skyldspørsmålet? 15 00:01:16,693 --> 00:01:22,115 -Beklager, kan du gjenta det? -Skyldig. 16 00:01:23,450 --> 00:01:28,079 Notér i referatet at tiltalte erkjenner straffskyld. 17 00:01:28,163 --> 00:01:31,249 Hvorfor taler du ikke på vegne av din klient? 18 00:01:31,332 --> 00:01:36,880 Jeg er bare her som en formalitet. Klienten min vil representere seg selv. 19 00:01:36,963 --> 00:01:39,841 Du innser at ved å erkjenne straffskyld 20 00:01:39,924 --> 00:01:43,178 -gir du opp retten til en rettssak? -Ja. 21 00:01:43,261 --> 00:01:48,224 Og advokaten din har klargjort at forsettlig drap kan gi livstid 22 00:01:48,308 --> 00:01:50,352 -uten prøveløslatelse? -Ja. 23 00:01:50,435 --> 00:01:53,396 Mrs. Tannetti, du har ikke noe rulleblad. 24 00:01:53,480 --> 00:01:57,776 Du har avvist advokat og erklært skyld for et drap du ikke kan forklare. 25 00:01:58,443 --> 00:02:02,280 Kan du oppklare dette for meg? 26 00:02:02,822 --> 00:02:08,870 Jeg vet bare at jeg gjorde det. Jeg vil bare at dette skal ta slutt. 27 00:02:12,040 --> 00:02:14,542 Grunnet omstendighetene rundt forbrytelsen 28 00:02:14,626 --> 00:02:19,255 og tiltaltes unike oppførsel, krever retten en undersøkelse av tiltalte 29 00:02:19,339 --> 00:02:24,677 i henhold til straffeprosesslovens paragraf 730 for å vurdere tilregnelighet. 30 00:02:24,761 --> 00:02:28,932 Retten vil høre tiltalte etter resultatene av undersøkelsen. 31 00:02:29,015 --> 00:02:32,268 -Retten er hevet. -Alle reiser seg. 32 00:02:33,103 --> 00:02:36,439 -Hva betyr det? -Dommeren beordret en 730-undersøkelse. 33 00:02:37,023 --> 00:02:39,317 De må evaluere om du er tilregnelig. 34 00:02:40,777 --> 00:02:41,820 Cora. 35 00:02:43,571 --> 00:02:46,282 Hva gjør du? 36 00:02:53,915 --> 00:02:58,211 -Påvirket du dommer Baird? -Jeg ringte og presenterte saken. 37 00:03:13,977 --> 00:03:15,478 Hei, Mason. 38 00:03:16,062 --> 00:03:19,524 -Hvordan går det? -Bra. Det er Caitlin. 39 00:03:19,607 --> 00:03:20,859 Nei, jeg husker. 40 00:03:20,942 --> 00:03:24,571 Det er en stund siden vi fullførte skolen. 41 00:03:24,654 --> 00:03:28,575 Vet du noe? Som hva de sier om henne? 42 00:03:29,075 --> 00:03:32,954 -Hvorfor hun gjorde det, eller... -Kan ikke prate om det. 43 00:03:33,037 --> 00:03:34,706 -Ikke det? -Nei. Beklager. 44 00:03:39,961 --> 00:03:44,716 -Vi ses, da. -Mason, jeg kan... Det er en bakvei. 45 00:03:47,677 --> 00:03:49,512 -Ja, greit. Takk. -OK. 46 00:03:53,683 --> 00:03:55,727 Takk. Jeg skal være rask. 47 00:04:08,323 --> 00:04:13,036 -Jeg vet at du kjente Frankie Belmont. -Nei, det gjorde jeg ikke. 48 00:04:15,538 --> 00:04:19,000 Du erkjenner straffskyld? Hvorfor gjør du det? 49 00:04:20,502 --> 00:04:25,215 Du kunne i det minste prøvd å hjelpe deg selv om du jobbet med advokaten din. 50 00:04:25,423 --> 00:04:30,053 Du kunne påberope deg midlertidig utilregnelighet og redusere straffen din. 51 00:04:31,054 --> 00:04:36,059 Det kan ta en stund, men etterhvert kan du være med familien din igjen. 52 00:04:36,559 --> 00:04:38,811 Du kan få livet ditt tilbake. 53 00:04:40,813 --> 00:04:43,858 Hvorfor tror du at jeg vil ha livet mitt tilbake? 54 00:04:46,236 --> 00:04:49,822 -Pass hodet hennes! William! -Jeg ser det. Det er siste gang. 55 00:04:49,906 --> 00:04:52,408 Hun våkner ennå om natta. Jeg må være der. 56 00:04:52,492 --> 00:04:56,621 Hun må lære å sove gjennom det, og jeg må sove i min egen seng. 57 00:04:56,704 --> 00:04:58,706 Jeg kan ikke fortsette sånn! 58 00:05:29,404 --> 00:05:30,446 Vi var i The Times òg. 59 00:05:30,530 --> 00:05:32,031 BLODBADSTRANDEN MOR GÅR BERSERK 60 00:05:32,115 --> 00:05:35,159 DeStefano er allerede bekymret for høstsesongen. 61 00:05:35,243 --> 00:05:37,829 Han tror saken skremmer vekk bladtitterne. 62 00:05:37,912 --> 00:05:40,123 Jeg er urolig for 730-undersøkelsen. 63 00:05:41,040 --> 00:05:45,295 Dommer Baird pleier ikke å kreve slike. Tannetti kan trekke tilståelsen. 64 00:05:45,378 --> 00:05:47,380 Vi kan fortsatt få en rettssak. 65 00:05:47,672 --> 00:05:50,591 Vi blir ikke tatt på senga. Vi har en sak. 66 00:05:51,092 --> 00:05:55,096 Ja, men om det blir rettssak må vi etablere et motiv. 67 00:05:55,179 --> 00:05:59,475 -Og så langt? -Det er en forklaring der et sted. 68 00:06:03,771 --> 00:06:07,275 Jeg merket henne ikke engang. Ingen av oss gjorde det. 69 00:06:08,526 --> 00:06:14,282 Jeg husker at jeg skiftet musikken. Frankie spilte i band under legestudiene 70 00:06:14,365 --> 00:06:17,785 og jeg hadde låtene på telefonen min for å overraske ham. 71 00:06:18,286 --> 00:06:24,542 Vi bare tullet, og plutselig sto hun der og skrek. 72 00:06:26,961 --> 00:06:30,923 Sa Cora noe mens dette pågikk? Til deg eller noen andre? 73 00:06:32,508 --> 00:06:34,218 Vet ikke. Jeg husker ikke. 74 00:06:34,302 --> 00:06:38,973 Hva med før alt dette? Nevnte Frankie noensinne Coras navn? 75 00:06:39,057 --> 00:06:42,477 Eller noen andre kvinner du kanskje ikke har møtt? 76 00:06:43,436 --> 00:06:47,273 Han snakket bare om kollegene, turnusleger fra sykehuset. 77 00:06:47,357 --> 00:06:50,735 Kanskje han kjente henne uten å fortelle deg om det? 78 00:06:51,235 --> 00:06:53,446 Spør du om han var utro? 79 00:06:53,529 --> 00:06:58,659 De fleste har hemmeligheter, selv de du ikke skulle tro. 80 00:07:05,333 --> 00:07:10,088 Det var ei jente Frankie nevnte. 81 00:07:11,506 --> 00:07:15,468 Han pratet ikke om det med meg, men han sa til vennene sine en gang 82 00:07:15,551 --> 00:07:19,722 at han hadde en intens forbindelse med henne, 83 00:07:19,806 --> 00:07:22,600 men at det var noe galt med henne. 84 00:07:24,018 --> 00:07:29,357 Så skjedde det en ulykke som nesten ødela livet hans. 85 00:07:31,317 --> 00:07:36,614 -Når var dette? -For fem-seks år siden. Før vi møttes. 86 00:07:37,323 --> 00:07:40,076 Vennene sier det var da han forandret seg. 87 00:07:53,673 --> 00:07:54,549 Kommer du? 88 00:08:33,421 --> 00:08:37,842 -Hei, Harry. Kom hit. Jeg lager frokost. -Ja, jeg kommer. 89 00:08:37,925 --> 00:08:42,930 Så legger du til gressløk, blåbær og strøssel. Hva enn du vil. 90 00:08:43,014 --> 00:08:47,059 -Så nå lager du omelett? Når jeg drar? -Beklager, kjære. 91 00:08:47,143 --> 00:08:50,229 Jeg lærer bare den midlertidige ungkaren å overleve. 92 00:08:50,605 --> 00:08:52,940 -Ha det. -Greit, småen. 93 00:08:54,525 --> 00:09:01,032 -Så... Går det bra? -Hva mener du med det? 94 00:09:01,115 --> 00:09:06,537 Du skremte vannet av Nia i går. I bakgården klokka 03.00 i undertøyet. 95 00:09:06,621 --> 00:09:09,457 Holder du på med den plantehviskingen? 96 00:09:10,291 --> 00:09:13,169 -Jeg tok en pause. -Fra hva? Soving? 97 00:09:14,170 --> 00:09:16,756 Hvorfor titter kona di ut klokka 03.00? 98 00:09:16,839 --> 00:09:21,052 -Det burde du spørre om. -Ikke begynn. Ha på deg bukser neste gang. 99 00:09:21,135 --> 00:09:23,221 Slutt å vise kona mi pikken din. 100 00:09:26,808 --> 00:09:29,977 -Klippet du håret hans? -Jeg trimmet det. Så vidt. 101 00:09:31,354 --> 00:09:33,356 Cora liker det lengre. Det er... 102 00:09:33,439 --> 00:09:37,193 Jeg synes det er fint. Man ser ørene hans for en gangs skyld. 103 00:09:37,693 --> 00:09:41,239 -Skal du virkelig jobbe? -Ja, jeg sa jo det. 104 00:09:41,739 --> 00:09:44,992 Jeg blir ikke her hele dagen, men jeg går ut bakveien. 105 00:09:51,958 --> 00:09:57,171 Nei, han er her. Han er her i huset. 106 00:09:58,130 --> 00:10:00,883 Fordi jeg så ham på nyhetene. 107 00:10:01,926 --> 00:10:08,891 Det er ekkelt, og Mike er på jobb. Kan du komme over? 108 00:10:09,976 --> 00:10:14,105 Ja, jeg vet det. Jeg skjønte ikke at de ville sende ham. 109 00:10:25,032 --> 00:10:26,617 Beklager. 110 00:10:28,202 --> 00:10:32,707 -Her. Du bestilte øl, ikke sant? -Jeg bestilte øl, ja. 111 00:10:32,790 --> 00:10:33,958 -Øl. -Takk. 112 00:10:34,458 --> 00:10:36,335 De andre tingene kommer straks. 113 00:10:36,419 --> 00:10:42,800 -Du er ny her, er du ikke? -Ja. Er det så åpenbart? 114 00:10:43,301 --> 00:10:46,345 Nei, det går bra. Jeg hadde bare ikke sett deg før. 115 00:10:47,763 --> 00:10:52,727 -Jeg er fra bygda. Ellenville. -Ja, jeg vet det. 116 00:10:52,810 --> 00:10:54,979 -Jaså? -Jeg bor i Dorchester. 117 00:10:55,187 --> 00:10:59,025 Ja. Jeg henter noen ting her, men det er der jeg bor. 118 00:11:01,402 --> 00:11:08,367 Det er bare derfor jeg fikk jobben. Tante Margaret kjenner Laura, eieren. 119 00:11:08,451 --> 00:11:11,912 Hun ansatte meg som en tjeneste. 120 00:11:11,996 --> 00:11:18,878 -Hvorfor kom du til Inwood? -Jeg ville ha litt forandring. 121 00:11:22,048 --> 00:11:23,966 Hvordan går servitørjobben? 122 00:11:24,050 --> 00:11:26,385 -Jeg er elendig. -Nei! 123 00:11:26,469 --> 00:11:32,350 Jo! Jeg husker ingenting, søler alt... 124 00:11:32,433 --> 00:11:34,935 Nei... Det er bare... 125 00:11:35,978 --> 00:11:40,775 Du skulle vært vertinne på et fint sted i sentrum 126 00:11:41,734 --> 00:11:46,030 der de tar 30 dollar for en salat. 127 00:11:48,574 --> 00:11:52,411 Jeg hadde betalt 30 dollar om du jobbet der. 128 00:11:57,750 --> 00:12:00,419 Vi prater i kvinnegruppa. 129 00:12:01,837 --> 00:12:07,093 Om det som skjer og hva vi føler. Det er så frigjørende. 130 00:12:07,176 --> 00:12:10,638 Kan du snakke direkte til Harry, slik vi har gjort? 131 00:12:21,148 --> 00:12:26,529 Jeg føler meg så ensom. Som om du ikke er interessert. 132 00:12:27,780 --> 00:12:31,158 Jeg føler noe kunne skjedd meg uten at du merket det. 133 00:12:32,243 --> 00:12:34,453 Jeg tenker stadig på sykehusturen. 134 00:12:34,537 --> 00:12:37,039 Det er urettferdig. Vi har pratet om det. 135 00:12:37,123 --> 00:12:43,295 Da jeg opererte kneet i fjor, forlot han meg på sykehuset. Han forsvant. 136 00:12:43,379 --> 00:12:48,801 Da jeg våknet, var Harry hjemme og sprayet kornellene for antrax. 137 00:12:48,884 --> 00:12:52,972 -Soppsykdom. Sykepleierne sa... -Jeg føler meg usynlig. 138 00:12:53,055 --> 00:12:57,226 Sykepleierne sa det ville ta minst en time før hun våknet opp. 139 00:12:57,309 --> 00:13:02,440 Jeg trodde jeg kunne dra hjemom. Det var en dårlig vurdering. 140 00:13:03,816 --> 00:13:09,697 Vi har ikke hatt sex på så lenge at jeg ikke vet hva han vil ha lenger. 141 00:13:16,662 --> 00:13:22,668 Just som jeg er - ei med et strå av egen grunn å bygge på 142 00:13:22,752 --> 00:13:28,549 jeg uforskyldt må nåde få og kommer, o Guds Lam, til deg. 143 00:13:29,550 --> 00:13:31,719 Fyll oss med din fred. 144 00:13:31,802 --> 00:13:35,181 Vi ber vår Herre og frelser Jesu Kristi navn. Amen. 145 00:13:35,264 --> 00:13:39,518 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg, 146 00:13:39,602 --> 00:13:45,608 velsignet er du iblant kvinner, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 147 00:13:45,691 --> 00:13:49,987 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, 148 00:13:50,070 --> 00:13:53,491 nå og i vår dødstime. Amen. 149 00:13:53,991 --> 00:13:56,410 -Hill deg, Maria, full av nåde... -Cora. 150 00:13:56,494 --> 00:13:58,287 ...Herren er med deg. 151 00:13:58,370 --> 00:14:03,209 Jeg må tilbake til byen, men jeg er tilbake om noen dager, OK? 152 00:14:05,711 --> 00:14:10,007 Phoebe kommer til å klare seg. Vi må bare håpe på det beste. 153 00:14:10,424 --> 00:14:11,801 Skal du be for henne? 154 00:14:11,884 --> 00:14:16,138 Jeg ber for henne hele tiden. På min egen måte. 155 00:14:26,232 --> 00:14:28,692 Spis den før moren din finner den, greit? 156 00:14:30,402 --> 00:14:33,155 -Du fortjener noe godt. -Takk, tante Margaret. 157 00:14:34,406 --> 00:14:35,533 Jeg er glad i deg. 158 00:14:36,450 --> 00:14:40,830 ...velsignet er du iblant kvinner, og velsignet er ditt livs frukt... 159 00:14:56,220 --> 00:14:58,597 Gi oss i dag vårt daglige brød. 160 00:14:59,098 --> 00:15:05,187 Forlat oss vår skyld som vi òg forlater våre skyldnere. 161 00:15:05,271 --> 00:15:11,026 Vi kan gjøre dette hele dagen om du vil. Vi kan fortsette i morgen. 162 00:15:12,570 --> 00:15:18,284 Jeg vet det er en historie med deg og Frankie. Jeg skal grave videre. 163 00:15:19,869 --> 00:15:23,747 Du er ikke psykisk syk, og tilregnelige mennesker... 164 00:15:24,623 --> 00:15:27,960 ...har motiver, enten de skjuler det eller ei. 165 00:15:28,544 --> 00:15:31,547 Jeg kommer ikke til å slutte å komme hit 166 00:15:31,630 --> 00:15:34,300 før jeg hører noe fra deg som rimer. 167 00:15:36,010 --> 00:15:40,264 Det er noen der ute som vet noe. 168 00:15:42,641 --> 00:15:46,061 Kanskje det er en venn eller familie. 169 00:15:47,021 --> 00:15:52,651 De følges av TV-kameraer hver dag på grunn av deg. De lider. 170 00:15:54,987 --> 00:15:58,324 Og du skal bare la dem ha det sånn, så lenge de lever 171 00:15:58,407 --> 00:16:02,494 uten noen forklaring for det du gjorde? Er det det du vil? 172 00:16:10,211 --> 00:16:12,004 Jeg møtte Frankie tredje juli. 173 00:16:28,437 --> 00:16:29,855 Det er fem år siden. 174 00:16:34,485 --> 00:16:35,361 Hvor var du? 175 00:16:36,695 --> 00:16:43,244 Det var på en bar på Route 6. Carl's Taproom. 176 00:16:44,161 --> 00:16:47,373 Jeg kjente ham ikke som Frankie. 177 00:16:48,832 --> 00:16:52,378 Han sa at han het JD. Jeg innså ikke at han løy før senere. 178 00:16:55,256 --> 00:17:01,345 -Hvilket år var dette? -2012. Fjerde juli-helga. 179 00:17:03,597 --> 00:17:06,767 Han var i baren med noen venner. 180 00:17:09,061 --> 00:17:11,522 JD hadde noen piller, og alle tok noen. 181 00:17:12,022 --> 00:17:15,401 Så tok vi bilen hans og dro til noens hus. 182 00:17:15,484 --> 00:17:17,236 Hva slags bil kjørte Frankie? 183 00:17:18,862 --> 00:17:22,574 Det var en pickup. En svart pickup med hvitt tak. 184 00:17:24,076 --> 00:17:29,540 -Hvor var dette huset? -Jeg vet ikke. Vi bare endte opp der. 185 00:17:32,876 --> 00:17:37,464 Jeg husker et oransje teppe. Og den sangen. 186 00:17:38,799 --> 00:17:44,888 Frankie spilte den igjen og igjen. Den var av et band han spilte i. 187 00:17:45,681 --> 00:17:51,937 Han virket så selvsikker, som om han var på vei til å bli noe. 188 00:17:53,939 --> 00:17:54,857 Hva skjedde så? 189 00:18:01,989 --> 00:18:03,657 Vi tilbrakte natten sammen. 190 00:18:07,202 --> 00:18:10,289 To uker senere fant jeg ut at jeg var gravid. 191 00:18:11,874 --> 00:18:13,792 Jeg ante ikke råd. 192 00:18:15,669 --> 00:18:18,339 Han hadde nummeret mitt, jeg hadde ikke hans. 193 00:18:20,716 --> 00:18:26,263 Jeg prøvde å finne ham, og da fant jeg ut at han ikke engang ga meg rett navn. 194 00:18:29,099 --> 00:18:33,771 Jeg vokste opp som katolikk. Jeg kunne ikke ta abort eller fortelle mor og far. 195 00:18:37,191 --> 00:18:38,817 Jeg ville bare dø. 196 00:18:46,784 --> 00:18:48,285 Så våknet jeg opp... 197 00:18:49,828 --> 00:18:53,332 på sykehuset med hoftebrudd og hjernerystelse og... 198 00:18:54,500 --> 00:18:56,377 Jeg var ikke gravid lenger. 199 00:19:02,007 --> 00:19:04,218 Jeg pleide å be mye da jeg var liten. 200 00:19:07,179 --> 00:19:11,767 Jeg ba for min søster Phoebe, for min mor, for meg selv... 201 00:19:14,770 --> 00:19:16,355 I time etter time. 202 00:19:17,773 --> 00:19:20,275 Jeg ba Gud om å hjelpe oss, og for hva? 203 00:19:22,611 --> 00:19:27,991 Hva slags Gud dreper barnet ditt, men lar deg overleve? 204 00:19:31,370 --> 00:19:35,290 Da jeg hørte den sangen på stranda og innså hvem han var... 205 00:19:38,419 --> 00:19:40,546 ...var det noe inni meg som klikket. 206 00:19:43,882 --> 00:19:44,842 Jesus. 207 00:19:48,929 --> 00:19:52,641 Lopez blir glad, i det minste. Vi har en historie. 208 00:19:53,434 --> 00:19:55,686 Det falt på plass nå, gjorde det ikke? 209 00:19:59,523 --> 00:20:01,483 Tilgi meg, for jeg har syndet. 210 00:20:02,067 --> 00:20:05,571 Jeg ga etter for fristelse og risikerte min søsters liv. 211 00:20:06,572 --> 00:20:08,740 Tilgi meg, for jeg har syndet. 212 00:20:08,824 --> 00:20:11,368 Du har bedt her ute i over en time. 213 00:20:12,327 --> 00:20:17,416 Phoebe så deg fra vinduet og minnet meg på at du var her ute. 214 00:20:21,837 --> 00:20:23,380 Jeg ville bli. 215 00:20:31,138 --> 00:20:34,600 Jeg har tro på at Han hørte deg og vil spare søsteren din. 216 00:20:37,352 --> 00:20:41,023 Du må være sterkere enn dette. 217 00:20:41,523 --> 00:20:46,195 Jeg vet at det er hardt, men vi kan ikke gi Ham grunner til å straffe oss. 218 00:20:47,029 --> 00:20:52,910 Én bit av denne sjokoladen, og Han kan ta Phoebes liv. 219 00:20:56,205 --> 00:20:59,166 Greit? Vis Ham at du forstår. 220 00:21:24,650 --> 00:21:27,319 Surmulingen din merkes på lang avstand. 221 00:21:27,402 --> 00:21:28,862 Jeg smiler på innsiden. 222 00:21:29,363 --> 00:21:34,409 -Det vanlige? Rå til middels stekt? -Med salat i stedet for pommes frites. 223 00:21:35,160 --> 00:21:39,122 Jeg... Jeg trodde du skulle komme på tirsdag. 224 00:21:39,206 --> 00:21:41,792 -Du kunne sagt ifra. -Jeg vet. Beklager. 225 00:21:43,418 --> 00:21:46,129 Jeg kan ikke møte deg mer. 226 00:21:46,713 --> 00:21:49,550 -Sist gang var en tabbe. -Det har du sagt før. 227 00:21:51,468 --> 00:21:54,596 Jeg prøver med Fay. Jeg vil virkelig prøve. 228 00:22:01,395 --> 00:22:02,813 Så hvorfor er du her nå? 229 00:22:03,689 --> 00:22:07,192 Vel, for å fortelle deg det. 230 00:22:08,402 --> 00:22:10,862 Det er en lang vei å dra for å si det. 231 00:22:16,034 --> 00:22:17,536 Send en SMS neste gang. 232 00:22:53,905 --> 00:22:56,783 -Hei. Kom hit, kom hit. -Nei, nei. 233 00:22:56,867 --> 00:22:59,161 -Jo. -Nei, jeg vil. 234 00:22:59,244 --> 00:23:03,498 -Nei, jeg vil. -Mason. Mason. 235 00:23:29,941 --> 00:23:35,113 -Hva var det? -Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 236 00:23:36,615 --> 00:23:39,159 -Herregud, går det bra? -Ja, det går bra. 237 00:23:52,964 --> 00:23:55,509 Sånn, ja. Se tapen i hjørnet. 238 00:23:56,718 --> 00:23:58,553 Sånn, ja. Riv den opp. 239 00:24:05,852 --> 00:24:09,314 Jeg sa han ville ha Lego, pappa. Star Wars Falcon-greia. 240 00:24:09,398 --> 00:24:12,651 Jeg tenkte han kunne ha bruk for disse på turene våre. 241 00:24:12,734 --> 00:24:17,239 Om han ser fuglene, blir han kanskje mer interessert. Ikke sant, gutt? 242 00:24:18,073 --> 00:24:22,202 Hva er galt, kjære? Dan. Kan du hjelpe? 243 00:24:27,040 --> 00:24:28,667 Vær ærlig med meg nå. 244 00:24:29,501 --> 00:24:32,879 Har du noensinne villet gå bort til den gutten og bare... 245 00:24:33,922 --> 00:24:37,259 -Bare litt? -Bare kjøp Lego neste gang. 246 00:24:37,342 --> 00:24:39,136 Greit. Bare kjøp Lego. 247 00:24:43,640 --> 00:24:47,144 Det er fint å være her med deg. 248 00:24:49,229 --> 00:24:51,273 Det er fint å høre deg si det. 249 00:24:52,566 --> 00:24:53,942 Det føles naturlig. 250 00:24:56,194 --> 00:24:58,071 Jeg vet hvordan jeg gjør dette. 251 00:25:00,365 --> 00:25:04,828 Vi sa åtte uker, Harry. Det er det vi bestemte oss for. 252 00:25:05,328 --> 00:25:08,457 Hvorfor det da? Hvorfor kan vi ikke bare bo sammen? 253 00:25:09,416 --> 00:25:10,667 Du vil det fortsatt. 254 00:25:11,751 --> 00:25:14,004 Jeg vil det. 255 00:25:15,213 --> 00:25:19,843 Se deg rundt. Det er så mange triste historier der ute. 256 00:25:26,391 --> 00:25:27,225 Vi er heldige. 257 00:25:32,355 --> 00:25:37,235 Vi prøver bare å bekrefte historien før vi avslutter etterforskningen. 258 00:25:38,695 --> 00:25:40,405 Hvordan kjente hun Frankie? 259 00:25:42,282 --> 00:25:44,201 Var hun sammen med ham? 260 00:25:44,284 --> 00:25:46,161 Beklager. Jeg kan ikke si det. 261 00:25:47,370 --> 00:25:51,666 -Har hun nevnt ham for deg? -Nei. Jeg har alt sagt det. 262 00:25:53,293 --> 00:25:56,671 Greit. Hva med en kalt JD? 263 00:25:57,923 --> 00:26:00,967 -JD? -Ja, det var et kallenavn. 264 00:26:01,510 --> 00:26:05,514 -Det var det hun kjente ham som. -Som JD? 265 00:26:07,557 --> 00:26:12,103 -Har hun nevnt ham? -Nei. 266 00:26:14,189 --> 00:26:19,528 -Hva annet sa hun om ham? -Kan ikke si det. Det er konfidensielt. 267 00:26:20,070 --> 00:26:24,616 Jeg sitter her hele dagen og tenker, og det driver meg fra vettet. 268 00:26:25,158 --> 00:26:26,785 Jeg føler jeg blir sprø. 269 00:26:26,868 --> 00:26:29,496 Slutt å behandle meg som om jeg er et vitne. 270 00:26:29,579 --> 00:26:33,833 Hvor lenge har du kjent meg? Vær så snill. Ingen sier noe til meg. 271 00:26:34,543 --> 00:26:38,171 Gi meg noe. Du kan ikke bare holde meg i mørket. 272 00:26:38,255 --> 00:26:42,300 -Jeg må... Hva som helst. Vær så snill. -Greit. Visstnok... 273 00:26:42,384 --> 00:26:45,095 Det var én natt, og han gjorde henne gravid. 274 00:27:14,749 --> 00:27:15,750 Å. Dette. 275 00:27:21,590 --> 00:27:23,967 Hvordan får man musikken ut av denne? 276 00:27:44,571 --> 00:27:46,698 Ja. Det er ansiktet. 277 00:27:46,781 --> 00:27:50,827 Da jeg så henne på nyhetene, visste jeg at jeg hadde sett henne før. 278 00:27:52,037 --> 00:27:53,496 Hvor sprø er hun? 279 00:27:54,831 --> 00:27:56,458 Når var hun her? 280 00:27:58,043 --> 00:27:59,169 En stund siden. 281 00:28:00,545 --> 00:28:04,174 Jeg tror det var fjerde juli, for jeg husker at noen idioter 282 00:28:04,257 --> 00:28:07,886 sprengte kinaputter på parkeringsplassen. 283 00:28:09,429 --> 00:28:12,390 Hun danset med ei annen jente. 284 00:28:14,559 --> 00:28:16,686 Hvordan så denne andre jenta ut? 285 00:28:17,646 --> 00:28:23,151 Jeg husker bare at hun var så full at hun ikke klarte å stå oppreist. 286 00:28:23,234 --> 00:28:26,029 Det var en fyr med dem også. 287 00:28:30,951 --> 00:28:33,662 -Var det ham? -Nei. 288 00:28:34,245 --> 00:28:37,332 Var det ikke han som var med Cora Tannetti? 289 00:28:37,415 --> 00:28:42,128 Jeg tror ikke det. Fyren hun var med var blond. 290 00:28:42,963 --> 00:28:46,591 Greit. Takk. Du hører fra meg. Takk. 291 00:28:51,096 --> 00:28:52,639 Det er vanskelig å tro. 292 00:28:53,682 --> 00:28:57,686 Han nevnte aldri ei jente eller en ulykke? 293 00:28:57,769 --> 00:29:02,899 Nei. Det høres ikke ut som Frankie. Han brukte aldri dop. 294 00:29:04,526 --> 00:29:09,656 -Det å forlate ei jente som det... -Den jenta lyver. 295 00:29:10,240 --> 00:29:15,203 Unge menn på Frankies alder har ofte liv foreldrene ikke kjenner til. 296 00:29:16,121 --> 00:29:19,582 Hørte dere ham bli kalt for JD? 297 00:29:21,209 --> 00:29:23,336 JD? Nei. 298 00:29:26,006 --> 00:29:29,259 -Dere visste at han spilte i band? -Klart. Han sa det. 299 00:29:30,427 --> 00:29:33,763 Det var kortvarig. 300 00:29:35,223 --> 00:29:37,684 Han sluttet fordi han ikke hadde tid. 301 00:29:37,767 --> 00:29:43,732 Han var på Cornell og jobbet 100 timer i uka. Han rakk knapt å se oss. 302 00:29:44,482 --> 00:29:47,610 Hva skulle han gjort i Dorchester, 40 minutter unna? 303 00:29:47,694 --> 00:29:51,990 -Det er det vi prøver å forstå. -Nei, du forstår ikke. 304 00:29:52,073 --> 00:29:55,076 Frankie var god. Han var for god. 305 00:29:56,036 --> 00:29:59,330 Selv som barn ville han bare hjelpe folk. 306 00:30:06,254 --> 00:30:08,339 Det må være hardt for dere begge. 307 00:30:08,423 --> 00:30:12,052 Akkurat når skjedde dette? Du sa for fem år siden, men når? 308 00:30:12,886 --> 00:30:16,431 -Vi tror det var fjerde juli-helga. -I 2012? 309 00:30:17,849 --> 00:30:22,145 -Men Frankie var ikke engang her. -Hva mener du? 310 00:30:22,228 --> 00:30:26,608 Jeg har en kollega, Dan Strauss. Han driver en frivilligklinikk i LA. 311 00:30:27,192 --> 00:30:30,111 Frankie jobbet for ham i to måneder den sommeren. 312 00:30:30,445 --> 00:30:35,742 Jeg har papirene på kontoret et sted. Han var ikke i denne delen av landet. 313 00:30:42,499 --> 00:30:43,750 -Ja? -Du bør høre dette. 314 00:30:43,875 --> 00:30:44,918 Jeg skulle ringe deg. 315 00:30:45,001 --> 00:30:48,338 Jeg har prøvd å finne Tannettis sykehusjournal etter bilulykken. 316 00:30:48,421 --> 00:30:53,218 Du vet hun sa hun gikk på St. Emilia? Hun står ikke i papirene deres. 317 00:30:54,594 --> 00:30:57,639 Jeg sjekket over hele delstaten. Ingenting. 318 00:30:58,306 --> 00:30:59,224 Greit. 319 00:31:00,266 --> 00:31:04,354 Du vet hun sa at begge foreldrene er døde? Gjett hva. 320 00:31:04,437 --> 00:31:09,651 De er i live, en halvtime unna i Ellenville. 321 00:31:41,015 --> 00:31:46,479 Så lenge du er en einstøing, herser de med deg. Du bør sitte med oss. 322 00:31:47,355 --> 00:31:49,816 -Nei takk. -Som du vil. 323 00:31:55,989 --> 00:31:57,574 Vi må flytte deg, kjære. 324 00:31:59,450 --> 00:32:01,244 Ellers blir det verre. 325 00:32:30,398 --> 00:32:32,025 Hun kommer til å klare seg. 326 00:32:32,442 --> 00:32:35,236 Vi fortsetter å be, og Gud gjør henne frisk. 327 00:32:42,202 --> 00:32:43,453 Se på henne. 328 00:32:45,246 --> 00:32:50,001 Vet du hvorfor hun ikke er frisk? Fordi du ikke gjør som du skal. 329 00:32:52,921 --> 00:32:56,966 Fortell søsteren din hva du gjorde. Fortell hvorfor hun er så syk. 330 00:32:58,760 --> 00:33:02,597 Fordi jeg er en synder og tok sjokoladen fra tante Margaret. 331 00:33:04,057 --> 00:33:06,976 Se henne i øynene og si unnskyld. 332 00:33:09,020 --> 00:33:09,896 Cora! 333 00:33:12,774 --> 00:33:13,733 Beklager. 334 00:33:36,547 --> 00:33:37,423 Cora... 335 00:33:40,468 --> 00:33:43,179 Hvorfor løy du og sa foreldrene dine var døde? 336 00:33:44,180 --> 00:33:49,686 Og graviditeten... Det er ikke sant, hva? Hva med sykehuset? 337 00:33:50,979 --> 00:33:53,022 Jeg dro ikke til sykehuset. 338 00:33:53,106 --> 00:33:57,068 Sjåføren som kjørte på meg, tok meg med hjem og behandlet meg. 339 00:33:59,320 --> 00:34:01,572 Innser du at jeg prøver å hjelpe deg? 340 00:34:01,656 --> 00:34:03,491 -Gjør du det? -Ja, jeg prøver. 341 00:34:04,826 --> 00:34:08,037 Ingen andre bryr seg, men jeg er her. 342 00:34:08,121 --> 00:34:13,376 Du er etterforsker og skal ikke hjelpe meg, så hvorfor gjør du det? 343 00:34:16,379 --> 00:34:19,007 Det er min jobb å finne sannheten. 344 00:34:19,090 --> 00:34:23,428 -Du er så full av dritt. -Bra, da har vi noe til felles. 345 00:34:24,804 --> 00:34:29,183 -Hvordan kjenner du Frankie? -Jeg sa det. Vi møttes tredje juli. 346 00:34:29,267 --> 00:34:32,186 Nei, ikke kødd med meg. Hvorfor drepte du ham? 347 00:34:34,188 --> 00:34:39,819 -Jeg vet ikke. -Jo, du vet. Og jeg vet at du vet. 348 00:34:39,902 --> 00:34:45,158 Du kan ikke gjøre det du gjorde uten å vite. Hva skjedde på stranda? 349 00:34:46,701 --> 00:34:52,915 Du satt der med mannen din og skar en pære for sønnen din. 350 00:34:52,999 --> 00:34:56,419 Frankie og vennene var 15 meter unna 351 00:34:56,502 --> 00:35:01,132 og noen spilte musikk. 352 00:35:01,215 --> 00:35:03,885 Du hørte den musikken, gjorde du ikke det? 353 00:35:06,179 --> 00:35:12,060 Den virket kjent. Den minnet deg på noe, gjorde den ikke det? 354 00:35:16,689 --> 00:35:19,275 -Slå den av. -Nei, vi skal gjennom dette. 355 00:35:19,359 --> 00:35:21,486 Vi går gjennom dette steg for steg. 356 00:35:21,569 --> 00:35:24,405 -Jeg gjør ikke dette. Slå den av. -Hvorfor? 357 00:35:28,076 --> 00:35:30,620 Han gjorde noe med deg, gjorde han ikke? 358 00:35:30,703 --> 00:35:33,122 Hva gjorde han? Hva gjorde han med deg? 359 00:35:33,206 --> 00:35:34,290 Dra til helvete. 360 00:35:37,168 --> 00:35:38,878 Beklager, jeg hører deg ikke. 361 00:35:42,006 --> 00:35:43,091 Kommer du? 362 00:35:45,218 --> 00:35:47,261 -Stopp! -Jeg kan ikke høre deg. 363 00:35:47,345 --> 00:35:51,516 -Hvordan kjenner du Frankie? -Slutt! 364 00:35:54,060 --> 00:36:00,274 Jeg dreper deg! Jeg dreper deg! 365 00:36:17,041 --> 00:36:19,419 De sa du ble gravid. Er det sant? 366 00:36:21,629 --> 00:36:24,465 Burde du ikke ha sagt det? 367 00:36:27,593 --> 00:36:32,598 Cora? Hvorfor løy du til politiet om Frankie? 368 00:36:33,850 --> 00:36:39,230 Jeg vet hvem du snakket om. Jeg kjenner JD. Han har den pickupen. 369 00:36:39,313 --> 00:36:41,858 Jeg kjente noen av vennene hans før vi møttes. 370 00:36:45,570 --> 00:36:48,573 Var det han som gjorde deg gravid? Skadet han deg? 371 00:36:48,656 --> 00:36:51,367 -Det har ikke noe å si lenger. -Det har det. 372 00:36:52,493 --> 00:36:55,705 Du snakker med politiet om det, så det har noe å si. 373 00:36:59,083 --> 00:37:03,045 -Har Laine det bra? -Nei. Og ikke jeg heller. 374 00:37:05,715 --> 00:37:10,219 Verdenen vår er snudd på hodet, og du vil ikke engang snakke med meg? 375 00:37:25,318 --> 00:37:29,780 -Henger du fortsatt med Mitch? -Ja, iblant. 376 00:37:29,864 --> 00:37:30,948 Ja, jeg vet ikke. 377 00:37:32,366 --> 00:37:35,745 Husker du den fyren fra den tiden? JD? 378 00:37:35,828 --> 00:37:39,040 Han kjørte svart pickup og hang med Jason og de folka. 379 00:37:39,832 --> 00:37:42,877 Ja. JD er her fortsatt. 380 00:37:42,960 --> 00:37:45,379 -Jaså? -Ja. Mest i Kingston. 381 00:37:45,463 --> 00:37:47,715 Jeg kjenner noen som henger med ham. 382 00:37:47,798 --> 00:37:52,094 Greit. Tror du at du kan koble meg med ham? 383 00:37:54,555 --> 00:37:56,724 Hvorfor vil du prate med ham? 384 00:37:56,807 --> 00:38:02,522 Jeg vil bare møte ham. Jobb, kanskje. Tror du at du kan introdusere meg? 385 00:38:18,955 --> 00:38:22,500 Jeg kan ikke si akkurat hvordan det hjelper. 386 00:38:23,125 --> 00:38:29,340 Jeg... Jeg føler meg roligere. Hodet mitt er stillere, tror jeg. 387 00:38:30,216 --> 00:38:33,636 Det er som en endring... 388 00:38:36,389 --> 00:38:41,644 -Du sitter på de putene? -Nei, jeg sitter bare i stolen. 389 00:38:44,981 --> 00:38:46,607 Det høres interessant ut. 390 00:38:52,238 --> 00:38:54,615 Vi må gjøre noe med refleksjonen. 391 00:38:59,912 --> 00:39:01,998 Hei. Det går bra. 392 00:39:07,753 --> 00:39:09,130 Kom tilbake. 393 00:39:10,715 --> 00:39:12,258 Du kommer til å klare deg. 394 00:39:14,343 --> 00:39:15,428 Kom tilbake. 395 00:39:18,514 --> 00:39:19,640 Kom tilbake. 396 00:39:23,436 --> 00:39:24,770 Du kom tilbake. 397 00:40:04,310 --> 00:40:05,645 -Harry. -Dan. 398 00:40:05,728 --> 00:40:09,523 Takk. Jeg setter pris på dette. Se, jeg vil vise deg noe. 399 00:40:09,607 --> 00:40:13,027 Du bør ha noe bra, for jeg fikk bare fire timer søvn. 400 00:40:13,861 --> 00:40:17,698 Cora, ikke sant? Den sangen jeg spilte, trigger henne. 401 00:40:17,782 --> 00:40:20,284 Når hun hører den, skjer det noe. 402 00:40:21,410 --> 00:40:22,828 -Se på dette. -Å, Harry. 403 00:40:24,455 --> 00:40:29,377 Der hun slo meg. Mønsteret. Én her, én her og én her. 404 00:40:32,171 --> 00:40:34,757 Se på stikksårene på Frankie Belmont. 405 00:40:40,221 --> 00:40:41,931 Akkurat de samme stedene. 406 00:40:42,473 --> 00:40:46,102 Hun stakk Frankie syv ganger, ikke sant? Se på dette. 407 00:40:47,853 --> 00:40:50,147 Se hvor mange ganger hun slo meg. 408 00:40:50,690 --> 00:40:51,816 Én... 409 00:40:52,400 --> 00:40:55,820 ...to, tre, fire... 410 00:40:56,696 --> 00:41:01,492 ...fem, seks, syv. 411 00:41:05,788 --> 00:41:07,540 Milde Moses. 412 00:41:07,623 --> 00:41:10,751 Hun gjentar akkurat det hun gjorde på stranda. 413 00:41:11,877 --> 00:41:13,629 Hun vet det ikke engang.