1 00:00:-1,-744 --> 00:00:00,258 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:04,512 --> 00:00:06,139 7월 3일 프랭키를 만났어요 3 00:00:06,597 --> 00:00:10,852 그땐 이름이 프랭키인지 몰랐어요 나한텐 JD라고 했거든요 4 00:00:11,436 --> 00:00:13,229 예전에 JD라는 녀석이 있었던 거 기억나? 5 00:00:13,938 --> 00:00:16,733 나도 만나 볼 수 있을까? 6 00:00:18,109 --> 00:00:19,610 실은 당신을 더는 못 볼 것 같아 7 00:00:19,694 --> 00:00:22,947 - 지난번은 실수였어 - 전에도 그랬잖아 8 00:00:23,531 --> 00:00:27,452 피고인의 소송 능력 여부를 심사하도록 명령합니다 9 00:00:27,952 --> 00:00:28,870 무슨 뜻이에요? 10 00:00:28,953 --> 00:00:31,456 법정에 설 능력이 되는지 심사한다는 거예요 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,458 프랭키를 어떻게 알죠? 12 00:00:33,541 --> 00:00:36,669 그만해, 그만하라고! 죽여 버릴 거야! 13 00:00:36,753 --> 00:00:40,923 코라한테 맞은 곳이 프랭키 벨몬트랑 완벽하게 같아 14 00:00:41,007 --> 00:00:43,301 호숫가에서 한 짓을 그대로 반복하고 있어 15 00:00:44,677 --> 00:00:46,054 자기도 모르는 새에 16 00:01:07,575 --> 00:01:08,409 엄마 17 00:01:24,091 --> 00:01:24,967 엄마? 18 00:01:28,596 --> 00:01:29,430 엄마 19 00:01:52,954 --> 00:01:55,498 여기까지 오니까 경치가 훤해 20 00:02:00,002 --> 00:02:01,546 무슨 산을 그렇게 잘 타? 21 00:02:03,798 --> 00:02:05,883 줌바 열심히 한 덕을 보네 22 00:02:12,014 --> 00:02:12,890 가자 23 00:02:12,974 --> 00:02:16,477 - 얼른 와 - 알았어 24 00:02:19,063 --> 00:02:21,774 정신 이상 진단을 받은 적 없나요? 25 00:02:22,817 --> 00:02:24,402 네, 한 번도요 26 00:02:25,194 --> 00:02:27,613 정신 질환으로 복용하는 약은요? 27 00:02:29,031 --> 00:02:32,535 없어요, 정신 질환을 앓지 않으니까요 28 00:02:33,786 --> 00:02:36,414 유죄를 인정하는 게 뭔지 정의해 보세요 29 00:02:41,252 --> 00:02:42,879 자해를 시도한 적 있나요? 30 00:02:47,508 --> 00:02:50,636 어릴 때 그게 어떨지 생각해 본 적은 있어요 31 00:02:52,054 --> 00:02:55,099 어릴 때를 떠올리면 그때 몇 살인가요? 32 00:02:57,143 --> 00:02:58,144 글쎄요 33 00:02:58,978 --> 00:03:00,771 13살, 14살 34 00:03:02,899 --> 00:03:06,736 13살의 당신에게 말을 해 줄 수 있다면 35 00:03:06,819 --> 00:03:08,029 뭐라고 할 것 같아요? 36 00:03:08,112 --> 00:03:10,031 - 당신이 죽이고 있어 - 내려가 있어 37 00:03:10,114 --> 00:03:11,699 제발 조심해 내 몸에 손대지 마! 38 00:03:12,950 --> 00:03:13,910 도망쳐 39 00:03:15,995 --> 00:03:16,829 "조현병" 40 00:03:16,913 --> 00:03:19,707 선배, 완전 산지 직송이래요 41 00:03:20,416 --> 00:03:23,085 5cm 두께를 자랑하는 돼지갈비가 42 00:03:23,878 --> 00:03:27,757 사과 소스를 덮고 완벽하게 요리돼 있죠 43 00:03:27,840 --> 00:03:30,968 페이도 좋아할걸요 갈 만하니까 한번 데려가요 44 00:03:32,678 --> 00:03:36,182 전에도 도넛 하나 먹자고 한 시간은 운전하지 않았어? 45 00:03:36,265 --> 00:03:37,934 - 왜 이래요 - 자네 아니었나? 46 00:03:38,017 --> 00:03:38,935 도넛 얘기가... 47 00:03:39,018 --> 00:03:42,396 코라 탄네티의 소송 능력 심사 결과예요 48 00:03:44,482 --> 00:03:46,859 통과 못 할 이유가 없으니 당연히 통과했죠 49 00:03:46,943 --> 00:03:49,195 의식도 또렷하고 어떤 상황인지도 이해했어요 50 00:03:49,278 --> 00:03:50,988 판단력에는 문제가 없어요 51 00:03:51,822 --> 00:03:58,246 그럼 이건 어때요? 어떤 곡이 하나 있는데 52 00:03:58,329 --> 00:04:02,750 코라가 그 곡을 듣고 프랭키를 죽였다면요? 53 00:04:02,833 --> 00:04:06,128 게다가 그 곡을 듣고 날 공격하기도 했어요 54 00:04:06,212 --> 00:04:08,464 신문 중에 그 노래를 트니까 55 00:04:08,547 --> 00:04:14,887 프랭키 벨몬트를 찌른 곳과 같은 곳을 노리더군요 56 00:04:14,971 --> 00:04:18,766 동작도 같았고 공격한 횟수까지 같았어요 57 00:04:18,849 --> 00:04:20,559 전부 반복하는 것처럼요 58 00:04:22,770 --> 00:04:24,939 외상 후 스트레스 장애 같네요 59 00:04:25,773 --> 00:04:27,566 퇴역 군인한테서 자주 보이죠 60 00:04:28,150 --> 00:04:33,030 트라우마를 떠올리게 하는 도화선을 건드리는 바람에 61 00:04:33,656 --> 00:04:37,034 환각 속에서 그때 기억이 반복되는 거예요 62 00:04:37,118 --> 00:04:40,746 코라에게는 현실 같았고 전부 반복되는 듯했겠죠 63 00:04:41,330 --> 00:04:42,456 아주 무서웠을 거예요 64 00:04:42,540 --> 00:04:47,545 그러니까 코라가 다른 곳에서 누군가를 찔렀다는 거네요? 65 00:04:48,879 --> 00:04:50,006 그럴 수 있어요 66 00:04:54,302 --> 00:04:55,511 감사합니다 67 00:04:56,804 --> 00:04:58,597 "서머싯 카운티 구치소" 68 00:05:01,976 --> 00:05:04,186 - 여보세요? - 메이슨 69 00:05:04,854 --> 00:05:07,773 - 무슨 일 없지? - 응 70 00:05:08,733 --> 00:05:09,692 당신은? 71 00:05:13,738 --> 00:05:15,906 - 일해? - 오늘은 안 하려고 72 00:05:16,866 --> 00:05:18,409 기자들이 하도 따라붙어서 73 00:05:18,492 --> 00:05:19,744 집에 있기로 했어 74 00:05:23,497 --> 00:05:26,459 화난 거 알고 나도 당신 심정 이해해 75 00:05:28,502 --> 00:05:31,714 그래도 부탁 하나만 들어주면 안 될까? 76 00:05:34,341 --> 00:05:36,469 제발 레인 얼굴 좀 보여 줘 77 00:05:37,261 --> 00:05:39,930 그 애 생각만 나 얼굴만이라도 보고 싶어 78 00:05:40,014 --> 00:05:41,474 애 앞에선 얌전히 있을게 79 00:05:41,557 --> 00:05:42,391 알았어 80 00:05:48,564 --> 00:05:49,482 그래 줄 거야? 81 00:05:50,691 --> 00:05:52,568 응, 당연히 데려가야지 82 00:05:57,031 --> 00:05:58,324 고마워 83 00:06:31,398 --> 00:06:33,984 - 레이시 씨? - 안녕하세요 84 00:06:35,861 --> 00:06:37,279 들어와요 85 00:06:40,282 --> 00:06:43,119 코라와 연락이 안 된 지 몇 년 됐어요 86 00:06:43,786 --> 00:06:44,870 이번 일도 그렇고... 87 00:06:46,539 --> 00:06:49,083 - 충격적이네요 - 네 88 00:06:50,000 --> 00:06:52,378 왜 연락이 끊겼는지 알 수 있을까요? 89 00:06:56,298 --> 00:07:00,427 실은 코라를 신문할 때 90 00:07:00,511 --> 00:07:03,472 양친 모두 돌아가셨다고 진술했거든요 91 00:07:05,975 --> 00:07:10,187 코라는 스스로 그 길을 선택했어요 92 00:07:11,355 --> 00:07:13,607 처음부터 뭔가 잘못된 애예요 93 00:07:13,691 --> 00:07:15,568 손쓸 도리가 없었죠 94 00:07:17,153 --> 00:07:19,405 언제 마지막으로 코라와 연락했나요? 95 00:07:21,323 --> 00:07:26,162 코라는 5년 전 가출했어요 2012년 독립 기념일쯤에요 96 00:07:26,245 --> 00:07:29,457 그 주였을 거예요 동생인 피비 생일이었죠 97 00:07:29,540 --> 00:07:33,711 그때면 코라가 23살이었을 때인데 98 00:07:33,794 --> 00:07:37,339 - 가출이라기엔 나이가 찼죠 - 코라는 이기적인 애였어요 99 00:07:38,883 --> 00:07:43,471 피비가 죽음의 문턱에 있는데 그냥 사라져 버렸죠 100 00:07:43,554 --> 00:07:45,389 - 자기밖에 모르는 애예요 - 여보 101 00:07:52,146 --> 00:07:56,025 코라 동생인 피비가 날 때부터 아팠어요 102 00:07:56,609 --> 00:08:00,905 코라가 떠나고 한 달 뒤 림프종으로 눈을 감았죠 103 00:08:04,658 --> 00:08:07,828 코라가 떠났다고 하셨는데 어디로 갔나요? 104 00:08:09,413 --> 00:08:11,624 실종자 신고는 했어요? 105 00:08:11,707 --> 00:08:13,834 코라는 집을 떠난 순간 죽은 거나 마찬가지예요 106 00:08:38,192 --> 00:08:39,610 하나 더 줘 107 00:08:40,986 --> 00:08:42,571 기분이 좋아질 거야 108 00:08:51,121 --> 00:08:52,623 안 돼! 109 00:08:58,254 --> 00:09:01,590 - 그만해, 하지 마! - 얘 좀 데리고 가요! 110 00:09:04,093 --> 00:09:06,845 미쳤어, 제정신이 아니야! 111 00:09:09,598 --> 00:09:13,769 안 돼, 하지 마 이러지 말라고 112 00:09:15,854 --> 00:09:19,441 싫어, 안 돼 제발 이러지 말라고! 113 00:09:24,196 --> 00:09:26,532 어젯밤 이곳으로 옮겼어요 114 00:09:28,075 --> 00:09:29,243 지금은 안정됐고요 115 00:09:30,953 --> 00:09:33,247 면회실로 부를게요 거기서 얘기하세요 116 00:09:39,169 --> 00:09:45,342 지난번엔 내가 지나쳤어요 사과할게요 117 00:09:48,929 --> 00:09:50,431 어젯밤 일 들었는데 118 00:09:52,266 --> 00:09:53,309 보여 줄래요? 119 00:10:11,785 --> 00:10:15,414 다른 쪽 팔도 그래요? 좀 보고 싶은데 120 00:10:25,174 --> 00:10:26,592 헤로인 맞죠? 121 00:10:28,594 --> 00:10:29,637 언제 시작했어요? 122 00:10:33,057 --> 00:10:36,644 5년 전에요 메이슨을 만나기 전이었어요 123 00:10:37,686 --> 00:10:41,607 그게... 집에서 나온 뒤인가요? 124 00:10:44,568 --> 00:10:45,903 부모님께 들었어요 125 00:10:47,446 --> 00:10:48,572 만났어요? 126 00:10:51,116 --> 00:10:52,826 그 사람들 말은 믿지 마요 127 00:10:52,910 --> 00:10:56,872 독립 기념일 주간에 집을 나왔다고 들었는데 128 00:10:56,955 --> 00:11:01,210 프랭키를 만났다고 한 날과 같은 날이더군요 129 00:11:02,252 --> 00:11:03,128 어디로 갔어요? 130 00:11:07,341 --> 00:11:10,844 도체스터와 킹스턴요 131 00:11:12,346 --> 00:11:13,889 늘 약에 취해 있었어요 132 00:11:15,516 --> 00:11:16,684 누구와 있었죠? 133 00:11:18,852 --> 00:11:22,439 코라, 이런 걸 혼자 시작하는 사람은 없어요 134 00:11:26,193 --> 00:11:31,490 기억도 잘 안 나요 약을 사려고 아무하고나 잤을걸요 135 00:11:32,950 --> 00:11:35,160 그래서 누구였는진 중요하지 않았어요 136 00:11:45,254 --> 00:11:46,839 가족한텐 말하지 말아 줘요 137 00:11:48,715 --> 00:11:52,761 메이슨은 이게 병원 감염인 줄 알아요 138 00:11:52,845 --> 00:11:54,263 어릴 때 그랬다고 둘러댔죠 139 00:11:55,347 --> 00:11:56,765 시부모님은 모르시고요 140 00:12:01,061 --> 00:12:02,563 알면 내 아들한테도 말할 거예요 141 00:12:08,026 --> 00:12:09,611 그 약속은 드리기 힘드네요 142 00:12:10,571 --> 00:12:12,614 - 그게 내 일이라... - 제발요 143 00:12:13,365 --> 00:12:14,700 그럴 수 없어요 144 00:12:16,702 --> 00:12:19,288 다른 건 다 말했잖아요 145 00:12:20,122 --> 00:12:21,707 이것만 부탁드려요 146 00:12:30,299 --> 00:12:32,009 당신 정말 싫어 147 00:12:40,934 --> 00:12:42,478 제가 이걸 놓쳤네요 148 00:12:42,561 --> 00:12:45,481 아니야, 피투성이라 모두 못 보고 지나쳤어 149 00:12:46,648 --> 00:12:48,066 메이슨 탄네티 말이야 150 00:12:49,443 --> 00:12:51,069 그 사람이 끌어들였을까? 151 00:12:53,238 --> 00:12:56,783 아니요, 솔직히 고등학교 때 그렇게 착한 애는 아니었지만 152 00:12:56,867 --> 00:12:59,495 약쟁이는 아니었어요 153 00:13:04,625 --> 00:13:06,460 이 전화는 받아야겠군 154 00:13:08,337 --> 00:13:09,713 앰브로즈 형사입니다 155 00:13:10,255 --> 00:13:12,341 해리, 구치소에서 일하는 월트예요 156 00:13:13,091 --> 00:13:15,594 코라 탄네티의 면회객을 말해 달라고 했죠? 157 00:13:15,677 --> 00:13:17,846 오후에 새 면회객이 찾아왔어요 158 00:13:29,066 --> 00:13:30,067 마거릿 레이시? 159 00:13:30,734 --> 00:13:35,072 얘기 좀 할 수 있을까요? 조카분인 코라 얘기입니다 160 00:13:37,866 --> 00:13:41,954 - 정말 아무것도 안 마셔요? - 네, 괜찮습니다 161 00:13:43,914 --> 00:13:46,667 - 오늘 코라를 찾아가셨다고요 - 네 162 00:13:47,292 --> 00:13:51,380 - 안 될 이유라도 있나요? - 아니요, 없죠 163 00:13:53,006 --> 00:13:56,677 '아워 타운' 나도 아는 거예요 164 00:14:00,013 --> 00:14:04,351 실은... 조카분을 돕고 싶어요 165 00:14:04,434 --> 00:14:06,937 무슨 일이 있었는지 이해하고 싶은 거죠 166 00:14:08,647 --> 00:14:10,190 해코지하려는 게 아니라요 167 00:14:14,027 --> 00:14:14,862 미안해요 168 00:14:15,571 --> 00:14:18,824 이렇게 된 상황이... 너무 속상하네요 169 00:14:18,907 --> 00:14:20,784 코라와 가까웠나요? 170 00:14:21,368 --> 00:14:25,414 몇 년이나 그러려고 했는데 그 애 엄마인 엘리자베스가 171 00:14:26,290 --> 00:14:27,791 허락하지 않았어요 172 00:14:27,875 --> 00:14:33,213 아직도 여배우를 이교도나 매춘부로 여기는 여자예요 173 00:14:34,131 --> 00:14:37,426 - 코라와 살 때가 좋았죠 - 그게 언제예요? 174 00:14:38,802 --> 00:14:42,264 - 코라가 돌아왔을 때요 - 어디서요? 175 00:14:43,724 --> 00:14:48,103 2012년 7월에 집을 나간 건 아시죠? 176 00:14:49,146 --> 00:14:51,440 근데 두 달 후에 갑자기 다시 나타났어요 177 00:14:51,523 --> 00:14:53,108 포킵시 재활 센터에 있더군요 178 00:14:53,775 --> 00:14:55,360 - 포킵시요? - 이해는 안 돼요 179 00:14:55,444 --> 00:14:57,112 마약 문제가 없던 애거든요 180 00:15:00,073 --> 00:15:05,203 엘리자베스는 코라 팔의 상처를 보고 비난했어요 181 00:15:06,121 --> 00:15:08,999 코라더러 매춘부라며 타락했다고 난리였어요 182 00:15:10,375 --> 00:15:12,252 집에 데려가지도 않았죠 183 00:15:14,212 --> 00:15:15,672 당신이 있어서 다행이었네요 184 00:15:21,595 --> 00:15:23,805 나라고 좋은 선택지는 아니었어요 185 00:15:26,308 --> 00:15:30,771 눈에 보이는 것들을 별거 아니라고 치부했거든요 186 00:15:32,397 --> 00:15:33,774 그건 어떠니? 187 00:15:33,857 --> 00:15:36,818 피자나 먹으러 갈 땐 이런 고민도 안 했어요 188 00:15:37,736 --> 00:15:42,574 머리 모양을 바꿀까? 변화도 줄 겸 말이야 189 00:15:51,917 --> 00:15:53,335 이러니 더 낫구나 190 00:15:58,632 --> 00:16:02,552 그 흉터는 어쩌다 생겼다던가요? 191 00:16:04,262 --> 00:16:05,681 코라가 말해 주지 않았어요 192 00:16:07,015 --> 00:16:09,726 하지만 악몽을 자주 꿨죠 193 00:16:09,810 --> 00:16:11,520 매일 새벽 3시쯤이면 194 00:16:11,603 --> 00:16:14,731 소리를 지르며 깨어났어요 195 00:16:15,857 --> 00:16:19,945 상처받은 건 알았어요 눈에 아픔이 가득했거든요 196 00:16:22,864 --> 00:16:24,324 그런데 물어보지 않았어요 197 00:16:28,078 --> 00:16:29,287 서로 말도 꺼내지 않았죠 198 00:16:35,419 --> 00:16:37,212 방이 코앞에 있잖아! 199 00:16:37,295 --> 00:16:40,007 내가 옆에 붙어 있어서 지금껏 살아 있는 거야 200 00:16:40,090 --> 00:16:42,467 - 같이 있어야 해 - 나도 아내가 필요해 201 00:16:42,551 --> 00:16:44,011 - 부탁이야 - 이게 정상 같아? 202 00:16:44,094 --> 00:16:45,721 딸이랑 침실을 같이 쓰는데? 203 00:16:45,804 --> 00:16:47,973 - 얘 좀 보라고 - 여보, 피비를 위해서야 204 00:16:48,056 --> 00:16:51,810 - 이게 말이 돼? - 윌리엄, 제발 조심해 205 00:16:53,562 --> 00:16:54,938 하지 마세요 206 00:16:56,648 --> 00:16:58,358 - 피비 - 둘이 알아서 지내 207 00:16:58,442 --> 00:17:00,402 엄마가 미안해 우유 갖다 줄게 208 00:17:29,431 --> 00:17:31,224 - 레인한테 무슨 일 있어? - 괜찮아 209 00:17:32,309 --> 00:17:34,019 별일 없이 집에 잘 있어 210 00:17:34,102 --> 00:17:35,228 - 집에 있다고? - 응 211 00:17:36,646 --> 00:17:37,522 그렇구나 212 00:17:38,565 --> 00:17:40,233 왜 안 데려왔어? 213 00:17:43,820 --> 00:17:45,489 그 형사님이 와서 214 00:17:47,741 --> 00:17:51,745 당신이 마약 한 거 아는지 물었어 215 00:17:54,956 --> 00:17:56,541 처음엔 안 믿었지 216 00:17:58,126 --> 00:18:01,088 당신이 그런 거로 거짓말할 리 없다고 217 00:18:03,673 --> 00:18:07,344 그런데 처음부터 날 속인 건 당신이었어 218 00:18:07,427 --> 00:18:09,930 - 안 그러면 날 싫어했겠지 - 그걸 어떻게 알아? 219 00:18:10,013 --> 00:18:12,349 내가 어떤 쓰레기였는지 알면 날 거부했을 거야 220 00:18:12,432 --> 00:18:13,683 그만해, 그런 말 하지 마 221 00:18:13,767 --> 00:18:15,852 JD 짓이야? 그 녀석이 끌어들였어? 222 00:18:16,603 --> 00:18:18,396 메이슨, JD 타령은 그만해 223 00:18:18,480 --> 00:18:21,441 그러니까 당신이 얘기해 줘 그 녀석이야? 224 00:18:26,571 --> 00:18:27,489 또 말이 없어? 225 00:18:36,498 --> 00:18:39,376 나도 이제 못 해 먹겠다 226 00:18:41,378 --> 00:18:43,004 이젠 화도 안 나 227 00:18:44,131 --> 00:18:47,425 - 제발 레인을 보게 해 줘 - 내가 왜 그래야 하는데? 228 00:18:48,593 --> 00:18:50,137 레인은 무슨 죄야? 229 00:18:52,139 --> 00:18:53,431 레인이 지금보다 크면 230 00:18:53,515 --> 00:18:55,684 어떻게 생각할지 한 번이라도 고민해 봤어? 231 00:18:55,767 --> 00:18:57,435 애 생각은 하는 거야? 232 00:18:58,854 --> 00:19:01,606 유죄를 인정하고 엄마 노릇도 안 하려는데? 233 00:19:02,858 --> 00:19:04,442 진지하게 생각해 봤어? 234 00:19:04,526 --> 00:19:06,528 난 됐으니까 레인만 생각해 235 00:19:07,237 --> 00:19:09,990 - 그러고 있어 - 내 눈엔 그렇게 안 보여 236 00:19:10,073 --> 00:19:11,658 - 정말이야 - 아니잖아 237 00:19:12,868 --> 00:19:14,995 그럼 제발 조금이라도 얘기해 줘 238 00:19:19,791 --> 00:19:21,126 미안해 239 00:19:41,730 --> 00:19:44,024 아빠가 엄마랑 같은 방 쓰잖아 섹스도 할까? 240 00:19:50,822 --> 00:19:55,368 욕실에서 아빠 맨몸을 봤는데 그건 못 봤어 241 00:19:56,244 --> 00:19:58,914 언니는 봤지? 컸어? 242 00:20:00,457 --> 00:20:02,250 그런 식으로 말하는 건 죄야 243 00:20:03,001 --> 00:20:04,628 아파도 내팽개치는 게 신인데 뭐 244 00:20:10,759 --> 00:20:11,718 그건 어디서 났어? 245 00:20:12,677 --> 00:20:15,013 간호사들이 보는 건데 병원에 잔뜩 있어 246 00:20:15,096 --> 00:20:16,223 하나 챙겨 왔지 247 00:20:17,682 --> 00:20:20,685 항문 전희에 관한 얘기도 있어 248 00:20:36,910 --> 00:20:39,996 읽어 줘, 부탁이야 249 00:20:44,334 --> 00:20:46,169 검사와 얘기했어요 250 00:20:46,253 --> 00:20:49,256 우리가 협조적이라 형량을 줄여 줄 것 같아요 251 00:20:49,339 --> 00:20:53,468 이것저것 다 고려하면 30년 형에 가석방도 가능해요 252 00:20:53,551 --> 00:20:54,678 물론 모범적이어야겠죠 253 00:20:56,805 --> 00:20:59,349 무죄를 주장한다고 바꾸면 어떻게 돼요? 254 00:21:00,934 --> 00:21:02,811 나아질 건 없어요 255 00:21:02,894 --> 00:21:04,646 너무 명확한 사건이에요 256 00:21:06,064 --> 00:21:07,440 재판으로 가면요? 257 00:21:09,526 --> 00:21:10,402 코라 258 00:21:12,946 --> 00:21:15,615 일시적 정신 이상 주장이 받아들여질 가능성은 259 00:21:17,242 --> 00:21:18,868 지극히 낮아요 260 00:21:19,494 --> 00:21:22,664 재판도 길어질 거고 언론의 이목만 더 끌겠죠 261 00:21:22,747 --> 00:21:26,418 가족까지 끌어들이는 진흙탕 싸움이 될 거예요 262 00:21:26,501 --> 00:21:28,837 과거까지 끌고 와서 하나하나 깔 테니까요 263 00:21:29,921 --> 00:21:32,090 그래도 이길 가능성이 없진 않잖아요 264 00:21:35,677 --> 00:21:38,054 이곳에 2주 정도 입원해 있었어요 265 00:21:38,138 --> 00:21:39,973 큰 문제 없이 퇴원했죠 266 00:21:43,143 --> 00:21:47,314 이곳 의사들이 머리에 난 상처를 치료했나요? 267 00:21:49,190 --> 00:21:52,944 아뇨, 여기 오기 전에 이미 꿰맨 상태였어요 268 00:21:54,487 --> 00:21:59,034 달리 기억나는 건 없어요? 특별히 기억에 남은 거나요 269 00:21:59,117 --> 00:22:02,954 여기서 보는 다른 중독자들과 확실히 다르긴 했죠 270 00:22:04,331 --> 00:22:09,711 - 어떻게요? - 여긴 주립 시설이거든요 271 00:22:09,794 --> 00:22:11,713 저소득층 중독자와 노숙자가 주로 오죠 272 00:22:11,796 --> 00:22:13,673 하지만 코라는... 273 00:22:14,466 --> 00:22:19,012 깨끗하게 데려왔더군요 깔끔하고 영양 상태도 좋았죠 274 00:22:19,095 --> 00:22:20,638 새 옷까지 입고 있었어요 275 00:22:20,722 --> 00:22:23,725 거리에 노숙하는 사람처럼 보이지 않았어요 276 00:22:24,684 --> 00:22:25,852 누가 데려왔다고요? 277 00:22:26,895 --> 00:22:29,397 네, 입원 서류의 서명을 보면 케일럽 워커라는 사람이에요 278 00:22:30,690 --> 00:22:32,317 주소도 없고 전화번호도 없네요 279 00:22:32,400 --> 00:22:33,943 "케일럽 워커" 280 00:22:41,201 --> 00:22:43,745 - 말썽 일으키지 마 - 알았어 281 00:22:47,415 --> 00:22:51,503 체크무늬 재킷 입은 녀석이 JD라는 친구야 282 00:23:12,941 --> 00:23:15,568 앰브로즈 경위예요 베어드 판사님을 찾는데요 283 00:23:16,444 --> 00:23:18,321 내일 있을 코라 탄네티 심리 때문에요 284 00:23:18,404 --> 00:23:21,199 최대한 빨리 연락 달라고 전해 줘요 285 00:23:23,576 --> 00:23:24,410 고마워요 286 00:23:26,538 --> 00:23:29,332 이 지역에 케일럽 워커가 몇 명이나 된대요? 287 00:23:30,208 --> 00:23:32,502 5명, 거기서 더 줄여야지 288 00:23:36,714 --> 00:23:39,509 둘 다 나왔네요, 이제 가죠 289 00:23:40,343 --> 00:23:41,428 저기... 290 00:23:42,011 --> 00:23:44,472 먼저 차에 가 있어 내가 뭘 좀 깜박했네 291 00:23:44,556 --> 00:23:46,391 - 밖에서 봐 - 그러죠 292 00:24:47,368 --> 00:24:50,788 이게 왜 네 방에 있니? 대답해! 293 00:24:51,789 --> 00:24:53,249 누가 집 앞에 두고 갔는데 294 00:24:54,375 --> 00:24:55,627 그게 뭔지 몰랐어요 295 00:24:56,586 --> 00:24:59,297 코라, 이게 뭐야? 296 00:25:00,882 --> 00:25:03,051 여자들이 보는 잡지고 야한 내용이 들었어요 297 00:25:03,134 --> 00:25:04,636 보면 안 되는데도 봤고 298 00:25:04,719 --> 00:25:07,513 오르가슴과 관련된 내용을 피비에게 읽어 줬어요 299 00:25:27,909 --> 00:25:30,828 저의 죄를 사하여 주시옵소서 300 00:25:31,454 --> 00:25:34,582 제가 유혹에 빠져 색에 몸을 맡기고 301 00:25:34,666 --> 00:25:37,001 제 동생 피비까지 죄를 저지르게 하였나이다 302 00:25:37,919 --> 00:25:40,546 저의 죄를 사하여 주시옵소서 303 00:25:40,630 --> 00:25:43,716 제가 유혹에 빠져 색에 몸을 맡기고 304 00:25:43,800 --> 00:25:46,302 제 동생 피비까지 죄를 저지르게 하였나이다 305 00:25:46,970 --> 00:25:49,097 저의 죄를 사하여 주시옵소서 306 00:25:50,223 --> 00:25:54,519 코라가 저지른 범죄는 다른 것과 연관 있어요 307 00:25:54,602 --> 00:25:57,146 어쩌면 코라도 피해자였을지 모릅니다 308 00:25:57,230 --> 00:25:59,983 분명히 코라에게 무슨 일이 있었어요 309 00:26:00,066 --> 00:26:03,653 이대로 진행할 게 아니라 추가 수사가 선행돼야 해요 310 00:26:04,195 --> 00:26:05,280 법정 증거가 있나요? 311 00:26:08,366 --> 00:26:09,867 아직 없습니다 312 00:26:10,410 --> 00:26:13,246 하지만 코라의 진술이 앞뒤가 맞지 않고... 313 00:26:13,329 --> 00:26:14,372 진술요? 314 00:26:14,872 --> 00:26:16,165 진심으로 하는 소리예요? 315 00:26:17,166 --> 00:26:20,461 코라는 약쟁이예요 약쟁이는 거짓말쟁이죠 316 00:26:21,045 --> 00:26:23,756 - 그건 일반화의 오류예요 - 거기까지만 하죠 317 00:26:23,840 --> 00:26:27,051 약물 남용 전력이 있다고 특별히 대우할 순 없어요 318 00:26:27,552 --> 00:26:29,596 절차는 예정된 대로 진행하죠 319 00:26:32,932 --> 00:26:35,560 이스라엘 다음에는 요르단 320 00:26:35,643 --> 00:26:37,228 그 이후에는 난민 수용소요 321 00:26:37,312 --> 00:26:42,817 거기서 음악가들 인터뷰도 따고 일장 연설도 들어 보려고요 322 00:26:42,900 --> 00:26:45,903 정말 대단하네요 중요한 일 같아요 323 00:26:47,739 --> 00:26:52,285 모임에서 페이한테 들었는데 살인 사건을 맡으셨다면서요 324 00:26:52,368 --> 00:26:53,536 호숫가 살인 사건 맞죠? 325 00:26:54,162 --> 00:26:55,997 여자가 마약 중독자래요 326 00:26:56,998 --> 00:26:58,499 세상에, 정말요? 327 00:26:58,583 --> 00:27:01,627 거봐, 내가 뭐랬어 말이 안 된다고 했잖아 328 00:27:01,711 --> 00:27:06,299 세라는 그 여자를 페미니스트로 포장했거든요 329 00:27:06,382 --> 00:27:09,218 주부 영웅의 복수라나 뭐라나 330 00:27:09,969 --> 00:27:11,512 마음이 가더라고요 331 00:27:14,390 --> 00:27:17,769 헤로인과 필로폰 중에 뭐예요? 항상 둘 중 하나거든요 332 00:27:17,852 --> 00:27:21,189 - 헤로인이야? - 응, 맞아 333 00:27:22,065 --> 00:27:24,484 하여튼 이런 사람들은 다 마약을 한다니까요 334 00:27:24,567 --> 00:27:26,235 모두가 간과하는 게 있는데 335 00:27:26,319 --> 00:27:29,781 이게 다 학력 문제예요 못 배운 것들이 티를 내요 336 00:27:29,864 --> 00:27:33,493 의사한테 처방전을 받아도 무슨 말인지 모른다니까요 337 00:27:33,576 --> 00:27:35,411 당신이야말로 모르죠 338 00:27:37,372 --> 00:27:40,375 코라 탄네티가 누군지 전혀 알지 못하잖아요 339 00:27:40,458 --> 00:27:43,002 코라에게 무슨 일이 있었는지 340 00:27:43,086 --> 00:27:47,006 어떤 일을 겪었는지 무엇을 느끼는지도 몰라요 341 00:27:48,966 --> 00:27:51,677 - 아는 게 없죠 - 여보 342 00:27:54,347 --> 00:27:55,306 응? 343 00:27:57,725 --> 00:28:00,395 와인 좀 더 갖다 줄래? 344 00:28:05,817 --> 00:28:06,859 그래, 알았어 345 00:28:11,364 --> 00:28:13,991 아까 내가 잘 모르고 사건 얘기해서 미안해 346 00:28:14,075 --> 00:28:16,994 당신이 그 여자를 그렇게나 생각하는지 몰랐네 347 00:28:18,663 --> 00:28:21,290 안 그래, 생각이랄 것도 없어 348 00:28:30,925 --> 00:28:31,801 페이 349 00:28:34,262 --> 00:28:36,180 피곤하면 안 해도 돼 350 00:28:37,140 --> 00:28:40,560 아니야, 예쁘네 351 00:29:34,655 --> 00:29:36,157 그냥 거짓말하지 그랬어 352 00:29:38,868 --> 00:29:42,371 그럼 신이 벌을 내려서 널 아프게 하셨을 거야 353 00:29:44,040 --> 00:29:47,293 언니, 신은 우리 기도를 안 들어 354 00:29:48,503 --> 00:29:52,673 병원에서 만난 휘트니도 낫게 해 달라고 계속 기도했어 355 00:29:53,841 --> 00:29:54,884 그런데도 죽었지 356 00:29:56,636 --> 00:30:01,390 나도 언니를 나보다 아프게 해 달라고 빈 적 있어 357 00:30:03,392 --> 00:30:05,436 아프면 어떤지 알길 바랐거든 358 00:30:08,981 --> 00:30:13,027 나도 네가 죽었으면 해서 초콜릿을 다 먹기도 했어 359 00:30:21,536 --> 00:30:24,831 - 이제 주무시겠지? - 왜? 360 00:30:30,253 --> 00:30:32,380 "부코시 크래커스" 361 00:30:41,055 --> 00:30:42,765 성체 362 00:30:42,849 --> 00:30:45,726 신의 어린양 세상의 죄를 없애시는 분이시니 363 00:30:45,810 --> 00:30:47,019 아멘 364 00:30:54,193 --> 00:30:55,486 성혈 365 00:31:08,958 --> 00:31:10,251 주님을 만져야지 366 00:31:16,966 --> 00:31:18,551 사랑해요, 주님 367 00:31:25,933 --> 00:31:27,518 사랑해요, 주님 368 00:31:34,775 --> 00:31:38,070 소송 능력 심사 결과 369 00:31:38,154 --> 00:31:41,574 피고인은 법정에 설 능력이 충분하다고 판단됩니다 370 00:31:42,158 --> 00:31:43,993 그럼, 피고인 371 00:31:44,535 --> 00:31:47,622 변호인에게 자문하고 내린 결론인가요? 372 00:31:49,582 --> 00:31:50,499 그렇습니다 373 00:31:50,583 --> 00:31:54,295 2급 살인 혐의를 완전히 이해하고 374 00:31:54,378 --> 00:31:57,632 유죄를 인정하면 지금 이 순간부터 375 00:31:57,715 --> 00:31:59,175 재판할 권리를 포기하는 겁니다 376 00:32:01,093 --> 00:32:02,011 네 377 00:32:02,678 --> 00:32:05,056 유죄를 인정한 후에는 378 00:32:05,139 --> 00:32:08,935 항소할 권리가 없으며 2주 안에 형이 선고됩니다 379 00:32:15,274 --> 00:32:16,317 탄네티 부인? 380 00:32:27,536 --> 00:32:31,916 모르겠어요 어쩌면 좋을지 모르겠어요 381 00:32:32,541 --> 00:32:35,711 숙고할 시간은 충분히 드린 것 같군요 382 00:32:35,795 --> 00:32:37,880 지금 답변해야 합니다 383 00:32:52,228 --> 00:32:53,312 탄네티 부인 384 00:32:53,396 --> 00:32:56,232 - 미안하지만 이제... - 유죄입니다 385 00:32:59,819 --> 00:33:02,780 피고인은 법정에서 유죄를 인정했습니다 386 00:33:03,406 --> 00:33:04,949 이것으로 마칩니다 387 00:33:05,491 --> 00:33:07,827 피고인 재구류와 휴정을 명합니다 388 00:33:08,411 --> 00:33:09,412 기립하십시오 389 00:33:27,638 --> 00:33:30,141 - 말했어? - 아니 390 00:33:30,224 --> 00:33:33,185 - 말했어? - 말 안 했어 391 00:33:33,269 --> 00:33:36,981 말하지 않을 거야 절대로 말하지 않을게 392 00:33:38,858 --> 00:33:41,027 - 거짓말 - 빌어먹을! 393 00:33:43,571 --> 00:33:44,613 이리 와 394 00:33:56,292 --> 00:33:57,918 당신한테서 벗어나질 못하겠어 395 00:34:00,171 --> 00:34:03,549 그래, 나한테서 벗어나지 못해 396 00:34:09,847 --> 00:34:13,559 길 잃은 영혼 딱 그렇게 보였어요 397 00:34:13,642 --> 00:34:17,938 누가 잘못된 길에 발을 들인 것처럼요 398 00:34:19,648 --> 00:34:22,151 난 그냥 쓰레기나 버리려고 나왔는데 399 00:34:23,277 --> 00:34:29,075 저 쓰레기통 옆에 여자가 쓰러져 있었죠 400 00:34:30,618 --> 00:34:31,827 괜찮아요? 401 00:34:40,211 --> 00:34:42,379 고마워요, 워커 씨 402 00:35:40,604 --> 00:35:42,189 코라 레이시는 어떻게 알아? 403 00:35:44,608 --> 00:35:46,152 뭐야, 그게 누군데? 404 00:35:46,235 --> 00:35:49,780 코라는 내 아내야 무슨 말인지 알아들어? 405 00:35:51,323 --> 00:35:52,950 호숫가에서 남자 죽인 여자? 406 00:35:53,033 --> 00:35:53,909 네가 남편이야? 407 00:35:55,286 --> 00:35:56,829 그래, 코라가 네 얘기를 했어 408 00:35:57,746 --> 00:35:59,081 네가 누군지 다 안다고 409 00:36:01,542 --> 00:36:02,543 그래 410 00:36:05,212 --> 00:36:06,463 알았어 411 00:36:09,967 --> 00:36:11,594 날 안다고 치자, 뭐래? 412 00:36:18,184 --> 00:36:19,727 코라한테 무슨 짓 했어? 413 00:36:22,104 --> 00:36:23,439 그 여자가 말 안 해? 414 00:36:24,940 --> 00:36:26,859 - 무슨... - 이게 재밌어? 415 00:36:26,942 --> 00:36:28,694 - 내가 뭘 했냐고? - 왜 웃어? 416 00:36:28,777 --> 00:36:31,238 쥐뿔도 모르네 아무것도 몰라 417 00:36:31,322 --> 00:36:33,032 이 자식이 진짜... 웃지 마 418 00:36:33,115 --> 00:36:35,034 왜 웃어? 왜 웃는지 똑바로 말해 419 00:36:35,117 --> 00:36:37,077 지랄하지 말라고! 어디서 지랄이야? 420 00:36:37,161 --> 00:36:39,371 됐으니까 밖으로 나와 421 00:36:40,831 --> 00:36:41,832 알았어 422 00:36:42,666 --> 00:36:45,211 우리 신사답게 해결하자고 423 00:36:53,844 --> 00:36:55,930 그 여자 아직도 남자 셋과 뒹굴면 좋아 죽나? 424 00:36:56,680 --> 00:36:58,432 '아빠, 아빠, 아빠' 425 00:37:04,563 --> 00:37:06,065 너 때문에 잘릴 수도 있어 426 00:37:07,441 --> 00:37:08,442 얼른 타 427 00:37:34,635 --> 00:37:37,680 - 이번이 정말 마지막이에요 - 알았어요 428 00:37:38,389 --> 00:37:40,349 5분 드리죠 429 00:37:40,432 --> 00:37:42,559 끝났잖아요, 할 말도 없어요 430 00:37:42,643 --> 00:37:44,144 일단 좀 앉을래요? 431 00:37:50,567 --> 00:37:52,444 어떻게 하는 건지 보여 줘요 432 00:37:53,570 --> 00:37:57,116 당신이 좋아하는 헤로인이에요 먼저 뭐부터 해야 하죠? 433 00:37:58,826 --> 00:38:00,077 - 하기 싫어요 - 코라 434 00:38:00,160 --> 00:38:03,872 어떻게 하는지 보여 주면 다신 얼굴 볼 일 없어요 435 00:38:04,915 --> 00:38:06,583 - 역겨워 - 이봐요 436 00:38:06,667 --> 00:38:07,584 - 해 봤죠? - 꺼져 437 00:38:07,668 --> 00:38:11,130 두 달이나 빠져 있었다면서요 그래서 그런 흉터도 남았고요 438 00:38:11,213 --> 00:38:14,800 마약을 얻으려고 몸도 팔았죠 당신은 쓰레기, 밑바닥이에요 439 00:38:14,883 --> 00:38:17,261 그렇게 환장했던 거니까 보여 줘요 440 00:38:21,515 --> 00:38:22,641 그것도 거짓말이었어요? 441 00:38:24,351 --> 00:38:28,605 내 팔 봤잖아, 개자식아 그건 다 사실이었어 442 00:38:30,441 --> 00:38:31,692 증명해 봐요 443 00:38:44,038 --> 00:38:47,166 다음은요? 다음에는 어떻게 해요? 444 00:38:59,428 --> 00:39:01,388 어떻게 하는지 모르죠? 445 00:39:05,976 --> 00:39:09,521 중독자들은 발을 시작으로 다음은 손에다 해요 446 00:39:09,605 --> 00:39:11,732 팔에 흉터가 남기까지는 한참 걸리죠 447 00:39:13,275 --> 00:39:17,154 5년 전 독립 기념일 주간에 당신은 집을 나왔어요 448 00:39:17,237 --> 00:39:19,406 그리고 포킵시 거리에서 갑자기 발견됐죠 449 00:39:19,490 --> 00:39:23,160 당신은 어떻게 거기로 갔는지 누가 데려다 놨는지도 몰라요 450 00:39:24,578 --> 00:39:26,497 있는 거라곤 흉터뿐이죠 451 00:39:27,664 --> 00:39:31,460 당신이 사라졌던 두 달을 얼마나 기억해요? 452 00:39:41,345 --> 00:39:42,179 부분 부분요 453 00:39:43,889 --> 00:39:45,182 아니, 잘 모르겠어요 454 00:39:46,141 --> 00:39:52,064 약 때문에 몸을 팔았다는 어머니 말만 믿은 거네요 455 00:39:52,147 --> 00:39:55,609 흉터를 보면 알아요 끔찍한 일을 겪었겠죠 456 00:39:55,692 --> 00:39:57,027 당신은 자신을 탓했고요 457 00:39:59,071 --> 00:40:02,574 그리고 그렇게 지금까지 몇 년이나... 458 00:40:04,910 --> 00:40:06,370 자책하며 보내 왔어요 459 00:40:07,913 --> 00:40:12,626 당신이 믿고 있는 이야기는 진실이 아니에요 460 00:40:13,419 --> 00:40:15,504 - 하지만... - 전부 틀렸어요 461 00:40:15,587 --> 00:40:18,340 당신이 알던 게 모두 사실이 아니라고요 462 00:40:19,383 --> 00:40:20,717 그럼 무슨 일이 있었던 거죠? 463 00:40:22,761 --> 00:40:23,720 몰라요 464 00:40:27,558 --> 00:40:30,310 하지만 어딘가에서 누군가가 당신에게 이런 짓을 했어요 465 00:41:40,464 --> 00:41:41,965 오늘 기분은 어때, 코라? 466 00:42:09,826 --> 00:42:11,828 번역: 임지아