1
00:00:04,329 --> 00:00:07,595
Det høres ut som PTSD-psykose.
Minnet gjenspilles som en hallusinasjon.
2
00:00:07,932 --> 00:00:13,021
Så hun er et annet sted
og stikker en annen?
3
00:00:17,067 --> 00:00:20,320
-Heroin?
-Jeg lå med menn for skudd.
4
00:00:20,403 --> 00:00:24,783
-Cora er kona mi. Hva gjorde du med henne?
-Du vet ikke en dritt.
5
00:00:26,910 --> 00:00:29,996
Cora... Gud lytter ikke.
6
00:00:32,290 --> 00:00:35,669
Hun forsvant i juli 2012.
7
00:00:35,752 --> 00:00:39,714
To måneder senere var hun
på en avrusningsklinikk i Poughkeepsie.
8
00:00:40,715 --> 00:00:43,051
Vis meg hvordan du setter skudd.
9
00:00:45,053 --> 00:00:48,306
Du vet ikke hvordan man gjør det.
Det er ikke sant.
10
00:00:48,390 --> 00:00:51,851
Ingenting av det
du trodde du gikk gjennom, var sant.
11
00:00:53,978 --> 00:00:55,605
Så hva skjedde med meg?
12
00:00:56,690 --> 00:00:58,483
Hvordan har du det i dag?
13
00:01:19,963 --> 00:01:22,882
Alt jeg gjorde,
var å prøve å prate med fyren.
14
00:01:22,966 --> 00:01:29,097
Helt plutselig angrep han meg bare.
Han er sånn. Han har gjort det før.
15
00:01:29,639 --> 00:01:31,766
Alle vitnene fra baren
sier du provoserte ham.
16
00:01:31,850 --> 00:01:37,939
Nei. Hør her, han gjorde noe med kona mi.
Alt dette er på grunn av ham.
17
00:01:39,441 --> 00:01:41,526
Kjenner du Cora Tannetti?
18
00:01:43,987 --> 00:01:45,196
Ja, fra nyhetene.
19
00:01:45,822 --> 00:01:51,202
Så du har aldri hatt
direkte kontakt med Mrs. Tannetti?
20
00:01:53,038 --> 00:01:55,790
Jeg skulle ønske det.
Hun virker fascinerende.
21
00:01:56,458 --> 00:02:00,128
Han er narkolanger.
Han selger kokain og heroin.
22
00:02:00,795 --> 00:02:04,424
Bare sikt ham
og få ham til å prate om Cora.
23
00:02:11,014 --> 00:02:16,061
Cora sa hva han het
og hva slags bil han kjører. Det er ham.
24
00:02:16,936 --> 00:02:19,814
Hvordan vet du at hun sa det?
25
00:02:22,817 --> 00:02:27,781
-Det du sa til mannen hennes...
-At hun hadde seg med tre menn samtidig.
26
00:02:29,115 --> 00:02:34,245
Akkurat. Det er en pussig ting å si
med tanke på at du ikke har møtt henne.
27
00:02:35,246 --> 00:02:40,335
Jeg ble inspirert.
Kvinner inspirerer meg.
28
00:02:41,211 --> 00:02:46,383
Vet du hva det rare er?
Cora Tannetti nevnte navnet ditt.
29
00:02:50,512 --> 00:02:53,348
Hun er ikke akkurat noen pålitelig kilde?
30
00:02:56,768 --> 00:02:58,019
Det er bra.
31
00:03:04,109 --> 00:03:06,653
Dette er
Mr. Lamberts advokat, Mr. Herting.
32
00:03:07,320 --> 00:03:12,242
Hvorfor ble klienten min holdt her?
Dere vet han har borreliose?
33
00:03:13,243 --> 00:03:17,831
-Det er en helserisiko.
-Vi er ferdige uansett. Han er din.
34
00:03:21,459 --> 00:03:23,253
Kjenner du til advokaten?
35
00:03:23,336 --> 00:03:27,841
En aksjemegler kjørte over en fotgjenger,
og han forsvarte ham.
36
00:03:28,341 --> 00:03:30,802
Millionærdrittsekker er greia hans.
37
00:03:30,885 --> 00:03:37,767
-Så JD møter opp til knivkamp med pistol.
-Snarere en kanon. Drittsekk.
38
00:03:43,606 --> 00:03:44,941
Politiinspektør?
39
00:03:47,485 --> 00:03:51,072
Jeg feilbedømte hva slags informasjon...
40
00:03:52,365 --> 00:03:55,076
...som bør deles med Mason Tannetti.
Beklager.
41
00:03:56,494 --> 00:03:59,164
Personlige forhold kan ikke påvirke jobb.
42
00:04:01,666 --> 00:04:04,169
-Det vet du.
-Ja, sir.
43
00:04:07,589 --> 00:04:12,802
-Bare sørg for at han holder seg i ro.
-Ja, sir.
44
00:04:38,202 --> 00:04:42,332
Vet du hva jeg liker best
med kjæresten til vår kjære nabo, Kevin?
45
00:04:44,125 --> 00:04:48,338
Jeg har sett henne med en annen gutt.
Han slipper henne av lenger unna.
46
00:04:48,880 --> 00:04:52,676
Så går hun over til Kevin.
Hun er ei skamløs skjøge.
47
00:04:59,683 --> 00:05:02,102
-Vet du hva det betyr?
-Stopp.
48
00:05:04,771 --> 00:05:09,901
Kevin er fritt vilt,
og jeg kan se alt herfra.
49
00:05:16,032 --> 00:05:19,244
Cora... Vil du ikke engang vurdere det?
50
00:05:34,259 --> 00:05:35,635
Puppene hennes er rare.
51
00:05:36,761 --> 00:05:38,722
Hvordan skal noen ville ha det?
52
00:05:39,931 --> 00:05:42,434
Hadde du ikke vært så prippen,
kunne du funnet det ut.
53
00:05:42,517 --> 00:05:45,979
-Du er så slem iblant.
-Du er irriterende.
54
00:05:47,313 --> 00:05:52,902
Du kan gå ut. Gjøre alt du vil.
Så vil du heller bli hjemme og leke nonne.
55
00:06:26,436 --> 00:06:30,273
Beklager. Jeg visste ikke
hvordan jeg skulle si det til deg.
56
00:06:34,986 --> 00:06:38,990
Har Mason rett?
Er JD Lambert en del av dette?
57
00:06:44,871 --> 00:06:47,540
Du må stole på meg
om jeg skal kunne hjelpe.
58
00:06:50,460 --> 00:06:52,504
Jeg mistet møydommen min til ham.
59
00:06:54,964 --> 00:06:56,257
Skadet han deg?
60
00:07:00,052 --> 00:07:01,220
Jeg tror ikke det.
61
00:07:03,056 --> 00:07:04,808
Er det han som ga deg heroin?
62
00:07:06,976 --> 00:07:09,896
Nei. Vi ruset oss sammen,
men ikke med heroin.
63
00:07:13,941 --> 00:07:17,195
Det var ham
jeg var sammen med fjerde juli-helga.
64
00:07:19,489 --> 00:07:21,616
Den blonde fyren på Carl's Taproom.
65
00:07:24,202 --> 00:07:27,914
Ingen graviditet,
ikke noe selvmordsforsøk, ingen Frankie?
66
00:07:27,997 --> 00:07:32,711
Det var bare JD Lambert
på den baren den kvelden.
67
00:07:34,796 --> 00:07:39,592
Så kjørte vi til noens hus.
68
00:07:41,302 --> 00:07:42,637
Som jeg sa.
69
00:07:46,349 --> 00:07:47,559
Hva skjedde der?
70
00:08:01,698 --> 00:08:04,075
Jeg hadde sex. Jeg vet ikke med hvem.
71
00:08:09,247 --> 00:08:11,374
Så blir det svart.
72
00:08:13,168 --> 00:08:14,961
Hva er det neste du husker?
73
00:08:17,255 --> 00:08:23,178
-At jeg våknet opp på gata.
-I Poughkeepsie? To måneder senere.
74
00:08:24,888 --> 00:08:26,056
Milde himmel.
75
00:08:29,059 --> 00:08:31,102
Hvorfor husker jeg ingenting?
76
00:08:39,986 --> 00:08:41,946
Hei. Dr. Chang.
77
00:08:42,572 --> 00:08:48,119
-Hva må jeg gjøre for å få svar fra deg?
-Hei. Jeg fikk meldingene dine.
78
00:08:48,203 --> 00:08:51,373
-Bra. Så...?
-Hør her.
79
00:08:52,373 --> 00:08:57,587
Når du begynner å trekke hypnose
og gjenvunne minner inn i en sak,
80
00:08:57,921 --> 00:09:01,841
himler dommerne bare med øynene,
så jeg vet ikke hva poenget er.
81
00:09:01,925 --> 00:09:05,345
Men du drev med
gjenvunne minner på Berkeley?
82
00:09:07,138 --> 00:09:12,268
Noen ganger gjenvinnes ekte minner.
Andre ganger er det bare fantasi.
83
00:09:12,852 --> 00:09:14,937
Vi vet ikke hva som er hva.
84
00:09:15,021 --> 00:09:21,653
Cora Tannetti har svært alvorlige traumer
hun ikke husker, men det er der et sted.
85
00:09:24,071 --> 00:09:28,618
Jeg jobber ikke med ustabile mennesker.
De kan bli traumatisert igjen.
86
00:09:29,118 --> 00:09:34,415
Du kjenner saken hennes.
Hun har ingen andre muligheter.
87
00:09:38,003 --> 00:09:39,087
Greit.
88
00:09:41,255 --> 00:09:43,841
Snakk med henne i dag. Sett i gang.
89
00:10:02,152 --> 00:10:02,986
Hei.
90
00:10:03,945 --> 00:10:05,030
Hei.
91
00:10:05,738 --> 00:10:08,407
Ambrose fortalte meg om i går.
Går det bra?
92
00:10:09,367 --> 00:10:11,369
Ja, det går bra.
93
00:10:12,495 --> 00:10:15,331
-Så du og JD pratet?
-Ja.
94
00:10:20,003 --> 00:10:23,381
Vi var sammen i noen måneder
før jeg møtte deg. Det var alt.
95
00:10:23,465 --> 00:10:28,887
Jeg sa det ikke fordi
han kanskje gjorde noe med meg.
96
00:10:28,970 --> 00:10:32,264
Jeg er ikke sikker. Jeg husker ikke.
97
00:10:34,517 --> 00:10:40,940
-Hva mener du?
-Jeg kan bare ikke. Jeg prøver.
98
00:10:42,734 --> 00:10:46,613
-Ambrose vil finne det ut.
-Hvorfor prater du med ham?
99
00:10:48,073 --> 00:10:52,369
Disse purkene driter i deg.
Stol på meg, han vil bare bure deg inne.
100
00:10:53,453 --> 00:10:56,706
-Nei, han hjelper meg.
-Nei, det er det han sier.
101
00:10:57,373 --> 00:11:01,377
Han presser JD,og vil vende seg
mot deg. Jeg vet hvordan de er.
102
00:11:03,713 --> 00:11:09,552
Du kan ikke si noe til dem. Forstår du?
103
00:11:20,647 --> 00:11:25,694
-Går det bra?
-Jeg glemte brillene mine. Det går bra.
104
00:11:30,782 --> 00:11:35,578
Se på dette. Er det sånn du husker det?
105
00:11:38,998 --> 00:11:43,461
Det var fint av deg
å ta meg med hit. Takk.
106
00:11:45,463 --> 00:11:48,049
Jeg prøvde å huske
første gang vi kom hit.
107
00:11:49,426 --> 00:11:51,678
Vi kjørte tilbake fra White Plains.
108
00:11:55,181 --> 00:11:57,767
-Etter at vi fikk vite om babyen.
-Om Mel?
109
00:12:06,359 --> 00:12:07,318
Akkurat.
110
00:12:08,403 --> 00:12:13,783
Du så dette stedet og stoppet.
Lot meg sitte i sola.
111
00:12:15,368 --> 00:12:20,415
Du bestilte hummer.
Du visste akkurat hva jeg trengte.
112
00:12:21,750 --> 00:12:23,626
Så sa du:
113
00:12:26,128 --> 00:12:29,423
"Når du er klar, kan vi prøve igjen."
114
00:12:32,468 --> 00:12:34,804
Beklager at jeg ikke husket det.
115
00:12:37,307 --> 00:12:38,516
Det går bra.
116
00:12:44,272 --> 00:12:49,361
To timer med noen dagers mellomrom,
så du kan hente deg inn. Det er alt.
117
00:12:51,987 --> 00:12:54,031
Ba etterforsker Ambrose om dette?
118
00:12:54,324 --> 00:12:59,454
Ja. Han vil også ha transkripsjoner
fra timene, hvilket krever ditt samtykke.
119
00:13:00,705 --> 00:13:05,919
Jeg anbefaler ikke dette. Å gjenoppleve
traumer kan være destabiliserende.
120
00:13:09,422 --> 00:13:10,632
Jeg vil prøve det.
121
00:13:18,139 --> 00:13:20,141
Dette er som guidet meditasjon.
122
00:13:26,231 --> 00:13:28,400
Jeg skal snakke med deg underveis.
123
00:13:31,736 --> 00:13:36,491
Bare la bildene komme til deg,
så ser vi hva som skjer.
124
00:13:45,792 --> 00:13:48,795
Greit, lukk øynene dine.
125
00:13:54,175 --> 00:13:58,680
Trekk pusten dypt. Pust ut.
126
00:14:00,223 --> 00:14:03,768
Inn. Ut.
127
00:14:06,563 --> 00:14:09,357
Forestill deg
at du står ved kanten av et vann.
128
00:14:13,028 --> 00:14:18,158
Jeg skal telle ned fra ti.
Mens jeg gjør det, skal du gå ut i vannet.
129
00:14:19,868 --> 00:14:25,290
Ti. Ni. Vannet varmer føttene dine.
130
00:14:26,416 --> 00:14:32,589
Åtte. Syv. Seks. Du går dypere inn.
131
00:14:33,757 --> 00:14:40,472
Fem. Fire. Du er nesten under. Tre. To.
132
00:14:42,015 --> 00:14:47,562
Du kan puste. Du er trygg. Nå...
133
00:14:48,855 --> 00:14:53,943
La det første minnet
fra 3. juli 2012 komme til deg.
134
00:14:57,238 --> 00:14:58,114
Hva ser du?
135
00:15:01,785 --> 00:15:06,623
Jeg tror det er et vanntårn
på en topp et stykke unna.
136
00:15:08,083 --> 00:15:09,000
Hvor er du?
137
00:15:10,293 --> 00:15:13,838
Jeg kan ikke røre føttene mine.
Jeg sitter fast.
138
00:15:14,923 --> 00:15:20,178
Det er som en sump i skogen eller noe.
139
00:15:21,680 --> 00:15:28,561
-Hvordan føles det her?
-Håpløst. Som om jeg aldri slipper ut.
140
00:15:30,188 --> 00:15:31,481
La oss gå videre.
141
00:15:33,650 --> 00:15:38,905
La oss gå til et øyeblikk du likte den
kvelden. Prøv å finne et godt øyeblikk.
142
00:15:44,786 --> 00:15:48,039
-Jeg kysser JD.
-Og?
143
00:15:49,708 --> 00:15:53,837
-Han smaker bensin.
-Hvor er du?
144
00:15:55,630 --> 00:15:58,591
Vi er i baren på Taproom.
145
00:16:14,024 --> 00:16:17,152
Det stemmer. Hun er også der.
146
00:16:18,319 --> 00:16:22,365
-Hvem?
-Maddie. JDs eks.
147
00:16:24,242 --> 00:16:25,660
Hun hater meg.
148
00:16:27,287 --> 00:16:30,665
-Hvorfor det?
-På grunn av ham.
149
00:16:32,042 --> 00:16:37,797
-JD har en plan, og hun er med på den.
-Hva er planen?
150
00:16:38,631 --> 00:16:40,383
Jeg vet ikke, de sier ikke noe.
151
00:17:06,201 --> 00:17:13,124
Jeg er forvirret. Nå venter jeg
på bussen, og jeg er et barn.
152
00:17:14,709 --> 00:17:16,044
Den kjørte fra meg.
153
00:17:18,213 --> 00:17:21,883
Beklager.
Jeg vet ikke hvorfor dette dukker opp.
154
00:17:22,592 --> 00:17:27,722
Det går bra. Hjernen assosierer
som i en drøm. Det rimer ikke alltid.
155
00:17:29,598 --> 00:17:32,142
Prøv å gå tilbake til den kvelden.
156
00:17:41,319 --> 00:17:42,278
Bensin.
157
00:17:45,198 --> 00:17:48,118
De stjeler bensin fordi JDs bil er tom.
158
00:17:49,035 --> 00:17:51,955
Han har alltid en kanne
bak passasjersetet.
159
00:17:52,038 --> 00:17:53,665
Den rister når han kjører.
160
00:17:54,416 --> 00:17:59,546
-Hvor skal dere?
-Jeg vet ikke. Jeg burde ikke bli med.
161
00:18:01,047 --> 00:18:02,465
Burde ikke? Hvorfor?
162
00:18:03,049 --> 00:18:05,552
Jeg vet hva du gjør, så bare slutt.
163
00:18:06,511 --> 00:18:09,389
-Hva gjør jeg?
-Du prøver å kvitte deg med meg.
164
00:18:09,472 --> 00:18:14,144
Så skal du møte ham uansett.
Du vil jeg skal dø.
165
00:18:15,687 --> 00:18:17,355
Noe er galt med henne.
166
00:18:19,774 --> 00:18:25,155
-Hvorfor går du ikke bort til henne?
-Fordi jeg hater henne.
167
00:18:27,282 --> 00:18:30,243
Jeg vil holde henne under vannet.
168
00:18:31,119 --> 00:18:34,706
-Jeg vil rive henne i fillebiter.
-Hvorfor det?
169
00:18:36,708 --> 00:18:38,585
Fordi hun ikke lar meg gå.
170
00:18:44,966 --> 00:18:49,179
Det er Madeline Beecham.
Hun er 21 år gammel. Ingen adresse.
171
00:18:49,262 --> 00:18:52,098
Hun er nevnt i JDs rulleblad
172
00:18:52,599 --> 00:18:56,895
fordi husverten hennes
anmeldte et tyveri og klandret JD
173
00:18:56,978 --> 00:18:59,814
og Madeline, også kjent som Maddie.
174
00:19:02,400 --> 00:19:07,322
-Greit. Og?
-Vi leter etter husverten.
175
00:19:07,405 --> 00:19:13,620
Ifølge det Cora sa, var hun først
på Carl's Taproom 3. juli 2012.
176
00:19:13,703 --> 00:19:16,873
Det vet vi. Hun var med JD og Maddie.
177
00:19:17,665 --> 00:19:21,628
De stjal bensin til bensinkanna
han har bak passasjersetet, hva?
178
00:19:21,711 --> 00:19:24,547
-En sånn nødsak...
-En tynn en, som en koffert.
179
00:19:24,631 --> 00:19:27,967
Hvor mange liter rommer den? Fire liter.
180
00:19:28,635 --> 00:19:33,056
JD kjører en 1983 Blazer.
To liter på mila, minst.
181
00:19:33,139 --> 00:19:37,268
Så to mil i en hvilken som helst
retning fra den baren.
182
00:19:37,769 --> 00:19:43,733
Deres neste mål den kvelden
er et sted innenfor den sirkelen.
183
00:19:46,194 --> 00:19:49,656
Cora sier hun husker et vanntårn i skogen.
184
00:19:49,739 --> 00:19:54,744
Det er to vanntårn innenfor den sirkelen.
Det i skogen står der.
185
00:19:57,247 --> 00:20:02,752
-Psykologen sa at minnene er ekte? Alle?
-Ja.
186
00:20:05,463 --> 00:20:09,009
Noen av dem. Forhåpentligvis.
187
00:20:09,551 --> 00:20:11,261
Skal vi dra?
188
00:20:12,012 --> 00:20:15,974
Så hun har kanskje
et minne om et vanntårn.
189
00:20:16,057 --> 00:20:19,310
Kanskje en kveld,
da noe kanskje hendte henne,
190
00:20:19,393 --> 00:20:21,937
som kanskje fikk henne til å drepe noen.
191
00:20:23,982 --> 00:20:26,651
Jeg vil ikke ha borreliose
av alle kanskjene.
192
00:20:26,735 --> 00:20:32,157
Du kan hente meg etter alt dette. Her.
193
00:22:09,212 --> 00:22:14,843
-Hei. Er JD hjemme?
-Nei, og han kommer først i kveld.
194
00:22:17,178 --> 00:22:21,766
-Tekstet du ham?
-Nei. Pokker. Det var dumt.
195
00:22:21,850 --> 00:22:24,769
-Hvem er du?
-Beklager, jeg er Mike.
196
00:22:25,686 --> 00:22:28,063
Jeg kjenner JD
gjennom Jordan og dama.
197
00:22:29,649 --> 00:22:36,031
Jeg var på vei ut av byen og håpet på
å hente noen greier før jeg dro.
198
00:22:36,114 --> 00:22:39,576
Jeg vet ikke om du kan hjelpe meg med det.
199
00:22:41,578 --> 00:22:46,291
Jeg prøver bare å dra før køen starter.
200
00:22:50,003 --> 00:22:51,171
Flott. Takk.
201
00:22:52,297 --> 00:22:55,759
-Det lukter godt.
-Takk. Hvordan kjenner du Jordan?
202
00:22:57,302 --> 00:23:03,016
Jeg glemmer hvordan.
Vi kjenner mange av de samme menneskene.
203
00:23:04,184 --> 00:23:10,690
-Nøyaktig hva ville du ha?
-Cola. Kanskje tre, om du har?
204
00:23:11,648 --> 00:23:14,317
-Greit. Vent her.
-Ikke noe problem.
205
00:23:20,200 --> 00:23:23,161
Din venn Mike er her. Jordans venn?
206
00:23:23,244 --> 00:23:28,625
-Så du vokste også opp her?
-Ja, i Dorchester.
207
00:23:30,459 --> 00:23:33,378
Sikker på at vi ikke har møttes?
Du ser kjent ut.
208
00:23:36,341 --> 00:23:42,097
-Nei, jeg går ikke mye ut.
-Ikke jeg heller etter at babyen kom.
209
00:23:42,889 --> 00:23:44,015
Akkurat.
210
00:23:47,060 --> 00:23:51,690
-Det blir 250.
-Ikke noe problem.
211
00:23:53,441 --> 00:23:56,820
Hei, kjære. Jeg tekstet deg.
Din venn Mike er her.
212
00:23:57,654 --> 00:24:02,617
-Mike? Gyngestol-Mike?
-Nei, Jordans venn.
213
00:24:06,121 --> 00:24:10,333
Jeg vet ikke hvem som er i huset vårt.
Be ham komme seg til helvete vekk.
214
00:24:10,417 --> 00:24:16,881
-Kom deg hit nå. Hvem er du?
-Som jeg sa: Jeg er Mike, Jordans venn.
215
00:24:16,965 --> 00:24:18,925
-Hva vil du ha?
-Ingenting. Her er pengene.
216
00:24:19,092 --> 00:24:22,178
-Legg dem på bordet.
-Alt er der. Ikke noe problem.
217
00:24:23,471 --> 00:24:26,474
Kom deg ut! Ut av mitt hus!
218
00:24:28,393 --> 00:24:29,602
Beklager.
219
00:24:33,898 --> 00:24:39,612
-Så du kjente både Maddie og JD?
-Ja. Hun leide annekset i et halvår.
220
00:24:40,613 --> 00:24:44,200
Du anmeldte begge to,
men droppet det. Hvorfor det?
221
00:24:45,368 --> 00:24:48,246
Jeg ville bare bli ferdig med det.
222
00:24:48,997 --> 00:24:53,793
Du kjente Maddie litt bedre enn JD.
223
00:24:55,377 --> 00:25:01,049
Hun kom gråtende bort hit
sent på kvelden...
224
00:25:01,508 --> 00:25:03,385
...ville ha råd.
225
00:25:03,468 --> 00:25:04,761
Jeg ble interessert.
226
00:25:07,140 --> 00:25:08,892
Hvor interessert?
227
00:25:11,227 --> 00:25:15,065
Vi begynte å holde på.
Det var ikke planen min.
228
00:25:17,442 --> 00:25:19,277
Hva med JD?
229
00:25:20,362 --> 00:25:26,451
De sa at polyamori var greia deres...
230
00:25:27,492 --> 00:25:28,743
...og jeg trodde dem.
231
00:25:30,663 --> 00:25:33,541
Utnyttet de noen flere?
232
00:25:37,335 --> 00:25:39,337
Dette er en drapsetterforskning.
233
00:25:40,881 --> 00:25:43,717
-Drepte han henne?
-Hvorfor spør du?
234
00:25:45,595 --> 00:25:47,722
Han hadde kontroll over henne.
235
00:25:48,556 --> 00:25:54,646
Da jeg sa til Maddie at jeg trodde
JD hadde stjålet fra meg, fikk hun panikk.
236
00:25:55,814 --> 00:26:00,068
Hun gråt og ba meg
om å ikke konfrontere ham.
237
00:26:02,235 --> 00:26:04,279
Noen uker senere var hun borte.
238
00:26:04,614 --> 00:26:07,659
-Flyttet ut?
-Nei, hun var borte.
239
00:26:08,368 --> 00:26:13,331
Sminken hennes, klærne og smykkene...
Hun forlot det. Alt sammen.
240
00:26:14,541 --> 00:26:15,417
Når var dette?
241
00:26:16,751 --> 00:26:21,423
2012. Fjerde juli-helga.
242
00:26:47,323 --> 00:26:48,491
Hva skjer?
243
00:26:55,874 --> 00:26:57,500
Hva gjør du? Jeg vil ikke ha dette.
244
00:26:57,584 --> 00:26:59,044
-Hør...
-Legg det vekk.
245
00:26:59,127 --> 00:27:03,006
Jeg kjøpte det fra dama hans.
Jeg tok opp hele samtalen.
246
00:27:03,089 --> 00:27:06,051
Du kan arrestere henne
eller ham eller noe.
247
00:27:07,509 --> 00:27:10,971
-Jeg skulle ha visst bedre.
-Hva snakker du om?
248
00:27:11,054 --> 00:27:13,431
Det er dette du gjør. Du bruker folk.
249
00:27:17,771 --> 00:27:22,650
-Det er verre om du ikke husker.
-Hva mener du? Jeg brukte deg ikke.
250
00:27:22,734 --> 00:27:25,612
Du... Vi hadde det gøy.
251
00:27:25,694 --> 00:27:29,823
Du pulte meg på fotolaben
og så ville du ikke se meg i øynene mer.
252
00:27:29,908 --> 00:27:31,659
Så nei, det var ikke gøy.
253
00:27:36,623 --> 00:27:39,042
Dette er sykt ulovlig.
254
00:27:39,793 --> 00:27:43,004
Du kan få meg oppsagt.
255
00:27:43,088 --> 00:27:47,092
Du kan bli drept, så bare slutt!
256
00:28:16,995 --> 00:28:18,246
Jeg er naboen din.
257
00:28:19,706 --> 00:28:21,374
Ja, jeg vet det.
258
00:28:22,375 --> 00:28:23,334
Så?
259
00:28:30,091 --> 00:28:31,718
Jeg lurte på noe.
260
00:28:49,279 --> 00:28:52,032
Vel? Kom an.
261
00:29:27,901 --> 00:29:29,194
Jeg fikk to orgasmer.
262
00:29:34,074 --> 00:29:39,287
-Fortell meg alt.
-Så...
263
00:29:47,504 --> 00:29:48,630
Hei, Cora.
264
00:29:49,671 --> 00:29:52,590
Etterforsker Ambrose
vil være med denne gangen.
265
00:29:52,676 --> 00:29:55,887
Jeg sa at jeg ikke anbefaler det,
men valget er ditt.
266
00:29:57,222 --> 00:30:01,101
Du ga oss noen gode spor sist gang,
og jeg tenkte at om jeg var her,
267
00:30:01,184 --> 00:30:04,646
kunne jeg lede oss
mot noen av de manglende sporene.
268
00:30:08,358 --> 00:30:09,734
Du trenger ikke være høflig.
269
00:30:16,116 --> 00:30:18,702
Det er bare...privat.
270
00:30:19,744 --> 00:30:24,791
Jeg vet ikke hva vi finner,
og du kan bruke det mot meg.
271
00:30:26,418 --> 00:30:30,547
Jeg er på din side.
Jeg tror jeg har bevist det allerede.
272
00:30:32,632 --> 00:30:35,552
-Hvorfor bryr du deg sånn?
-Det er bare det at...
273
00:30:35,635 --> 00:30:42,267
Jeg ser et lys i enden av alt dette,
om du bare kan stole på meg.
274
00:30:45,353 --> 00:30:48,690
Nei, det er ikke godt nok.
275
00:30:50,064 --> 00:30:53,234
Jeg viser deg alt.
276
00:30:55,028 --> 00:30:57,238
Du må i det minste fortelle hvorfor.
277
00:31:05,538 --> 00:31:11,044
Kanskje det er den sumpen
du beskrev under forrige time.
278
00:31:13,671 --> 00:31:17,300
Du følte at du skulle
bli sittende fast for alltid.
279
00:31:20,136 --> 00:31:22,347
Jeg kjenner den sumpen.
280
00:31:28,188 --> 00:31:29,147
Greit.
281
00:31:30,148 --> 00:31:33,401
Vil du kommentere noe,
skriv det ned. Ikke noe prating.
282
00:31:35,820 --> 00:31:36,780
Klart.
283
00:31:43,244 --> 00:31:44,579
Pust ut.
284
00:31:46,039 --> 00:31:48,375
Du står ved kanten av et vann.
285
00:31:49,876 --> 00:31:54,714
Ti. Ni. Åtte.
286
00:31:55,548 --> 00:31:57,967
Syv. Seks.
287
00:31:59,384 --> 00:32:03,554
Fem. Kjenn vannet løfte deg opp
idet du synker dypere.
288
00:32:24,452 --> 00:32:27,747
Jeg forstår ikke. Maddie rører meg.
289
00:32:29,082 --> 00:32:32,919
-Hvor er du?
-Jeg er på dansegulvet.
290
00:32:35,003 --> 00:32:37,297
Hun kan knapt stå oppreist.
291
00:32:47,515 --> 00:32:50,852
Jeg vil ikke dra,
men Maddie er alt i pickupen.
292
00:32:52,186 --> 00:32:53,604
Hvorfor vil du ikke dra?
293
00:32:53,688 --> 00:32:55,231
HVOR
294
00:32:55,815 --> 00:32:58,651
Fordi noe fryktelig kommer til å skje.
295
00:33:01,404 --> 00:33:03,072
Hvor skal de?
296
00:33:04,282 --> 00:33:05,325
Jeg vet ikke.
297
00:33:10,038 --> 00:33:13,708
Jeg får ikke puste. Hjertet mitt.
298
00:33:13,791 --> 00:33:18,004
Det går bra. Alt er i orden.
299
00:33:25,347 --> 00:33:29,976
Det er en lyskaster. De leter etter oss.
300
00:33:30,558 --> 00:33:31,726
Hvordan fikk du...
301
00:33:34,979 --> 00:33:37,106
Hvem? Kan du se dem?
302
00:33:39,317 --> 00:33:40,818
De jakter på oss.
303
00:33:42,864 --> 00:33:49,287
-Hvorfor jakter de på dere?
-Jeg vet ikke. Noe vi gjorde.
304
00:33:51,581 --> 00:33:56,378
Jeg forstår ikke hva som skjer.
Det er skolebussen igjen.
305
00:33:57,379 --> 00:33:59,923
-Den samme som før?
-Ja, det er...
306
00:34:00,006 --> 00:34:03,677
Ikke tenk på skolebussen.
Hvor dro du med Maddie?
307
00:34:07,263 --> 00:34:11,685
-Kommer du?
-Hun vil ha meg med til kjelleren.
308
00:34:11,768 --> 00:34:13,061
Hvor er du?
309
00:34:14,854 --> 00:34:19,859
Jeg er i huset, tror jeg.
Det vi kjørte til fra baren.
310
00:34:26,241 --> 00:34:27,283
Hva føler du?
311
00:34:28,201 --> 00:34:33,957
-Det er sangen fra stranda.
-Greit, la oss bare roe oss ned.
312
00:34:40,338 --> 00:34:41,506
Jeg vil ikke mer!
313
00:34:41,589 --> 00:34:44,968
Du kan. Du er like ved.
314
00:34:45,552 --> 00:34:49,305
Bare litt nærmere. Bare litt til.
315
00:34:59,149 --> 00:35:02,027
Det er et lys nederst i trappen.
316
00:35:03,278 --> 00:35:06,740
-Gå ned dit.
-Jeg vil ikke gå.
317
00:35:07,824 --> 00:35:09,576
Var det ikke det du gjorde?
318
00:35:14,414 --> 00:35:17,500
-Jeg er kvalm. Så kvalm.
-Bare bli med det.
319
00:35:17,584 --> 00:35:19,044
Vi må stoppe dette nå.
320
00:35:21,046 --> 00:35:24,758
-Jeg klarer det ikke mer.
-Du klarer det.
321
00:35:29,971 --> 00:35:31,014
Hold ut.
322
00:35:34,265 --> 00:35:36,392
Bare pust nå.
323
00:35:37,518 --> 00:35:40,062
Fokuser på pusten. Rolig.
324
00:35:42,776 --> 00:35:43,693
Du må gå nå.
325
00:35:51,326 --> 00:35:53,286
Så du aner ikke hvem han er?
326
00:35:55,497 --> 00:35:59,793
Nei. Han har en maske på,
og den dekker hele hodet hans.
327
00:36:01,378 --> 00:36:04,923
Så var det et tapet. Gammeldags.
328
00:36:05,004 --> 00:36:09,175
Som designet på en dollarseddel.
329
00:36:09,258 --> 00:36:12,595
Det er overalt. Det er på alle veggene.
330
00:36:15,266 --> 00:36:17,560
Tapet, en fyr i en maske.
331
00:36:18,186 --> 00:36:22,649
-Det er alt. Ingenting mer?
-Ja, det er alt.
332
00:36:31,280 --> 00:36:34,158
Behandler du alle sånn, eller bare meg?
333
00:36:35,870 --> 00:36:36,705
Hva?
334
00:36:36,786 --> 00:36:40,039
Jeg prøver å besvare alle spørsmål
og gi deg alt,
335
00:36:40,414 --> 00:36:43,584
men du oppfører deg
som om ingenting er godt nok.
336
00:36:46,006 --> 00:36:47,007
Hør her...
337
00:36:51,094 --> 00:36:52,512
Jeg setter pris på...
338
00:36:56,182 --> 00:37:01,479
...at du er direkte. Jeg vet jeg...
339
00:37:04,814 --> 00:37:06,274
Jeg takker deg for det.
340
00:37:10,155 --> 00:37:11,573
Så du er gift?
341
00:37:15,452 --> 00:37:16,453
Jeg prøver.
342
00:37:24,667 --> 00:37:27,086
Vær så snill, ikke gi meg opp.
343
00:37:32,550 --> 00:37:33,884
Det skal jeg ikke.
344
00:38:27,146 --> 00:38:30,566
-Hva gjør du oppe? Går det bra?
-Ikke gå bort dit, pappa.
345
00:38:31,778 --> 00:38:36,616
Dede ringte. Det renner vann fra under
vasken, og hun får ikke stengt det av.
346
00:38:37,615 --> 00:38:38,616
Vær så snill.
347
00:38:40,701 --> 00:38:41,535
Ikke gå.
348
00:38:45,750 --> 00:38:49,462
Gå og legg deg.
Dette er ikke noe å bli oppspilt for.
349
00:39:00,932 --> 00:39:05,311
Jeg tenkte vi kunne leve hvert vårt liv.
350
00:39:07,605 --> 00:39:10,066
Gjøre ting vi vil gjøre. Våre egne ting.
351
00:39:12,777 --> 00:39:16,531
Så kan vi komme hjem igjen...
352
00:39:17,532 --> 00:39:20,368
...sammen, men uten å trenge det sånn.
353
00:39:24,873 --> 00:39:27,792
Klart. Jeg synes du bør dra på den turen.
354
00:39:29,041 --> 00:39:32,503
Du bør... Du bør dra hvor enn du vil dra.
355
00:39:42,349 --> 00:39:47,771
Vi bør fortsatt dra et sted sammen.
Synes du ikke det?
356
00:39:51,775 --> 00:39:52,859
Harry?
357
00:39:58,114 --> 00:39:59,157
Harry.
358
00:40:02,783 --> 00:40:04,118
Bare vent litt.
359
00:40:06,873 --> 00:40:08,124
Harry!
360
00:41:27,618 --> 00:41:29,203
Etterforsker Ambrose.