1 00:00:04,329 --> 00:00:07,595 Det høres ut som PTSD-psykose. Minnet gjenspilles som en hallusinasjon. 2 00:00:07,932 --> 00:00:13,021 Så hun er et annet sted og stikker en annen? 3 00:00:17,067 --> 00:00:20,320 -Heroin? -Jeg lå med menn for skudd. 4 00:00:20,403 --> 00:00:24,783 -Cora er kona mi. Hva gjorde du med henne? -Du vet ikke en dritt. 5 00:00:26,910 --> 00:00:29,996 Cora... Gud lytter ikke. 6 00:00:32,290 --> 00:00:35,669 Hun forsvant i juli 2012. 7 00:00:35,752 --> 00:00:39,714 To måneder senere var hun på en avrusningsklinikk i Poughkeepsie. 8 00:00:40,715 --> 00:00:43,051 Vis meg hvordan du setter skudd. 9 00:00:45,053 --> 00:00:48,306 Du vet ikke hvordan man gjør det. Det er ikke sant. 10 00:00:48,390 --> 00:00:51,851 Ingenting av det du trodde du gikk gjennom, var sant. 11 00:00:53,978 --> 00:00:55,605 Så hva skjedde med meg? 12 00:00:56,690 --> 00:00:58,483 Hvordan har du det i dag? 13 00:01:19,963 --> 00:01:22,882 Alt jeg gjorde, var å prøve å prate med fyren. 14 00:01:22,966 --> 00:01:29,097 Helt plutselig angrep han meg bare. Han er sånn. Han har gjort det før. 15 00:01:29,639 --> 00:01:31,766 Alle vitnene fra baren sier du provoserte ham. 16 00:01:31,850 --> 00:01:37,939 Nei. Hør her, han gjorde noe med kona mi. Alt dette er på grunn av ham. 17 00:01:39,441 --> 00:01:41,526 Kjenner du Cora Tannetti? 18 00:01:43,987 --> 00:01:45,196 Ja, fra nyhetene. 19 00:01:45,822 --> 00:01:51,202 Så du har aldri hatt direkte kontakt med Mrs. Tannetti? 20 00:01:53,038 --> 00:01:55,790 Jeg skulle ønske det. Hun virker fascinerende. 21 00:01:56,458 --> 00:02:00,128 Han er narkolanger. Han selger kokain og heroin. 22 00:02:00,795 --> 00:02:04,424 Bare sikt ham og få ham til å prate om Cora. 23 00:02:11,014 --> 00:02:16,061 Cora sa hva han het og hva slags bil han kjører. Det er ham. 24 00:02:16,936 --> 00:02:19,814 Hvordan vet du at hun sa det? 25 00:02:22,817 --> 00:02:27,781 -Det du sa til mannen hennes... -At hun hadde seg med tre menn samtidig. 26 00:02:29,115 --> 00:02:34,245 Akkurat. Det er en pussig ting å si med tanke på at du ikke har møtt henne. 27 00:02:35,246 --> 00:02:40,335 Jeg ble inspirert. Kvinner inspirerer meg. 28 00:02:41,211 --> 00:02:46,383 Vet du hva det rare er? Cora Tannetti nevnte navnet ditt. 29 00:02:50,512 --> 00:02:53,348 Hun er ikke akkurat noen pålitelig kilde? 30 00:02:56,768 --> 00:02:58,019 Det er bra. 31 00:03:04,109 --> 00:03:06,653 Dette er Mr. Lamberts advokat, Mr. Herting. 32 00:03:07,320 --> 00:03:12,242 Hvorfor ble klienten min holdt her? Dere vet han har borreliose? 33 00:03:13,243 --> 00:03:17,831 -Det er en helserisiko. -Vi er ferdige uansett. Han er din. 34 00:03:21,459 --> 00:03:23,253 Kjenner du til advokaten? 35 00:03:23,336 --> 00:03:27,841 En aksjemegler kjørte over en fotgjenger, og han forsvarte ham. 36 00:03:28,341 --> 00:03:30,802 Millionærdrittsekker er greia hans. 37 00:03:30,885 --> 00:03:37,767 -Så JD møter opp til knivkamp med pistol. -Snarere en kanon. Drittsekk. 38 00:03:43,606 --> 00:03:44,941 Politiinspektør? 39 00:03:47,485 --> 00:03:51,072 Jeg feilbedømte hva slags informasjon... 40 00:03:52,365 --> 00:03:55,076 ...som bør deles med Mason Tannetti. Beklager. 41 00:03:56,494 --> 00:03:59,164 Personlige forhold kan ikke påvirke jobb. 42 00:04:01,666 --> 00:04:04,169 -Det vet du. -Ja, sir. 43 00:04:07,589 --> 00:04:12,802 -Bare sørg for at han holder seg i ro. -Ja, sir. 44 00:04:38,202 --> 00:04:42,332 Vet du hva jeg liker best med kjæresten til vår kjære nabo, Kevin? 45 00:04:44,125 --> 00:04:48,338 Jeg har sett henne med en annen gutt. Han slipper henne av lenger unna. 46 00:04:48,880 --> 00:04:52,676 Så går hun over til Kevin. Hun er ei skamløs skjøge. 47 00:04:59,683 --> 00:05:02,102 -Vet du hva det betyr? -Stopp. 48 00:05:04,771 --> 00:05:09,901 Kevin er fritt vilt, og jeg kan se alt herfra. 49 00:05:16,032 --> 00:05:19,244 Cora... Vil du ikke engang vurdere det? 50 00:05:34,259 --> 00:05:35,635 Puppene hennes er rare. 51 00:05:36,761 --> 00:05:38,722 Hvordan skal noen ville ha det? 52 00:05:39,931 --> 00:05:42,434 Hadde du ikke vært så prippen, kunne du funnet det ut. 53 00:05:42,517 --> 00:05:45,979 -Du er så slem iblant. -Du er irriterende. 54 00:05:47,313 --> 00:05:52,902 Du kan gå ut. Gjøre alt du vil. Så vil du heller bli hjemme og leke nonne. 55 00:06:26,436 --> 00:06:30,273 Beklager. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det til deg. 56 00:06:34,986 --> 00:06:38,990 Har Mason rett? Er JD Lambert en del av dette? 57 00:06:44,871 --> 00:06:47,540 Du må stole på meg om jeg skal kunne hjelpe. 58 00:06:50,460 --> 00:06:52,504 Jeg mistet møydommen min til ham. 59 00:06:54,964 --> 00:06:56,257 Skadet han deg? 60 00:07:00,052 --> 00:07:01,220 Jeg tror ikke det. 61 00:07:03,056 --> 00:07:04,808 Er det han som ga deg heroin? 62 00:07:06,976 --> 00:07:09,896 Nei. Vi ruset oss sammen, men ikke med heroin. 63 00:07:13,941 --> 00:07:17,195 Det var ham jeg var sammen med fjerde juli-helga. 64 00:07:19,489 --> 00:07:21,616 Den blonde fyren på Carl's Taproom. 65 00:07:24,202 --> 00:07:27,914 Ingen graviditet, ikke noe selvmordsforsøk, ingen Frankie? 66 00:07:27,997 --> 00:07:32,711 Det var bare JD Lambert på den baren den kvelden. 67 00:07:34,796 --> 00:07:39,592 Så kjørte vi til noens hus. 68 00:07:41,302 --> 00:07:42,637 Som jeg sa. 69 00:07:46,349 --> 00:07:47,559 Hva skjedde der? 70 00:08:01,698 --> 00:08:04,075 Jeg hadde sex. Jeg vet ikke med hvem. 71 00:08:09,247 --> 00:08:11,374 Så blir det svart. 72 00:08:13,168 --> 00:08:14,961 Hva er det neste du husker? 73 00:08:17,255 --> 00:08:23,178 -At jeg våknet opp på gata. -I Poughkeepsie? To måneder senere. 74 00:08:24,888 --> 00:08:26,056 Milde himmel. 75 00:08:29,059 --> 00:08:31,102 Hvorfor husker jeg ingenting? 76 00:08:39,986 --> 00:08:41,946 Hei. Dr. Chang. 77 00:08:42,572 --> 00:08:48,119 -Hva må jeg gjøre for å få svar fra deg? -Hei. Jeg fikk meldingene dine. 78 00:08:48,203 --> 00:08:51,373 -Bra. Så...? -Hør her. 79 00:08:52,373 --> 00:08:57,587 Når du begynner å trekke hypnose og gjenvunne minner inn i en sak, 80 00:08:57,921 --> 00:09:01,841 himler dommerne bare med øynene, så jeg vet ikke hva poenget er. 81 00:09:01,925 --> 00:09:05,345 Men du drev med gjenvunne minner på Berkeley? 82 00:09:07,138 --> 00:09:12,268 Noen ganger gjenvinnes ekte minner. Andre ganger er det bare fantasi. 83 00:09:12,852 --> 00:09:14,937 Vi vet ikke hva som er hva. 84 00:09:15,021 --> 00:09:21,653 Cora Tannetti har svært alvorlige traumer hun ikke husker, men det er der et sted. 85 00:09:24,071 --> 00:09:28,618 Jeg jobber ikke med ustabile mennesker. De kan bli traumatisert igjen. 86 00:09:29,118 --> 00:09:34,415 Du kjenner saken hennes. Hun har ingen andre muligheter. 87 00:09:38,003 --> 00:09:39,087 Greit. 88 00:09:41,255 --> 00:09:43,841 Snakk med henne i dag. Sett i gang. 89 00:10:02,152 --> 00:10:02,986 Hei. 90 00:10:03,945 --> 00:10:05,030 Hei. 91 00:10:05,738 --> 00:10:08,407 Ambrose fortalte meg om i går. Går det bra? 92 00:10:09,367 --> 00:10:11,369 Ja, det går bra. 93 00:10:12,495 --> 00:10:15,331 -Så du og JD pratet? -Ja. 94 00:10:20,003 --> 00:10:23,381 Vi var sammen i noen måneder før jeg møtte deg. Det var alt. 95 00:10:23,465 --> 00:10:28,887 Jeg sa det ikke fordi han kanskje gjorde noe med meg. 96 00:10:28,970 --> 00:10:32,264 Jeg er ikke sikker. Jeg husker ikke. 97 00:10:34,517 --> 00:10:40,940 -Hva mener du? -Jeg kan bare ikke. Jeg prøver. 98 00:10:42,734 --> 00:10:46,613 -Ambrose vil finne det ut. -Hvorfor prater du med ham? 99 00:10:48,073 --> 00:10:52,369 Disse purkene driter i deg. Stol på meg, han vil bare bure deg inne. 100 00:10:53,453 --> 00:10:56,706 -Nei, han hjelper meg. -Nei, det er det han sier. 101 00:10:57,373 --> 00:11:01,377 Han presser JD,og vil vende seg mot deg. Jeg vet hvordan de er. 102 00:11:03,713 --> 00:11:09,552 Du kan ikke si noe til dem. Forstår du? 103 00:11:20,647 --> 00:11:25,694 -Går det bra? -Jeg glemte brillene mine. Det går bra. 104 00:11:30,782 --> 00:11:35,578 Se på dette. Er det sånn du husker det? 105 00:11:38,998 --> 00:11:43,461 Det var fint av deg å ta meg med hit. Takk. 106 00:11:45,463 --> 00:11:48,049 Jeg prøvde å huske første gang vi kom hit. 107 00:11:49,426 --> 00:11:51,678 Vi kjørte tilbake fra White Plains. 108 00:11:55,181 --> 00:11:57,767 -Etter at vi fikk vite om babyen. -Om Mel? 109 00:12:06,359 --> 00:12:07,318 Akkurat. 110 00:12:08,403 --> 00:12:13,783 Du så dette stedet og stoppet. Lot meg sitte i sola. 111 00:12:15,368 --> 00:12:20,415 Du bestilte hummer. Du visste akkurat hva jeg trengte. 112 00:12:21,750 --> 00:12:23,626 Så sa du: 113 00:12:26,128 --> 00:12:29,423 "Når du er klar, kan vi prøve igjen." 114 00:12:32,468 --> 00:12:34,804 Beklager at jeg ikke husket det. 115 00:12:37,307 --> 00:12:38,516 Det går bra. 116 00:12:44,272 --> 00:12:49,361 To timer med noen dagers mellomrom, så du kan hente deg inn. Det er alt. 117 00:12:51,987 --> 00:12:54,031 Ba etterforsker Ambrose om dette? 118 00:12:54,324 --> 00:12:59,454 Ja. Han vil også ha transkripsjoner fra timene, hvilket krever ditt samtykke. 119 00:13:00,705 --> 00:13:05,919 Jeg anbefaler ikke dette. Å gjenoppleve traumer kan være destabiliserende. 120 00:13:09,422 --> 00:13:10,632 Jeg vil prøve det. 121 00:13:18,139 --> 00:13:20,141 Dette er som guidet meditasjon. 122 00:13:26,231 --> 00:13:28,400 Jeg skal snakke med deg underveis. 123 00:13:31,736 --> 00:13:36,491 Bare la bildene komme til deg, så ser vi hva som skjer. 124 00:13:45,792 --> 00:13:48,795 Greit, lukk øynene dine. 125 00:13:54,175 --> 00:13:58,680 Trekk pusten dypt. Pust ut. 126 00:14:00,223 --> 00:14:03,768 Inn. Ut. 127 00:14:06,563 --> 00:14:09,357 Forestill deg at du står ved kanten av et vann. 128 00:14:13,028 --> 00:14:18,158 Jeg skal telle ned fra ti. Mens jeg gjør det, skal du gå ut i vannet. 129 00:14:19,868 --> 00:14:25,290 Ti. Ni. Vannet varmer føttene dine. 130 00:14:26,416 --> 00:14:32,589 Åtte. Syv. Seks. Du går dypere inn. 131 00:14:33,757 --> 00:14:40,472 Fem. Fire. Du er nesten under. Tre. To. 132 00:14:42,015 --> 00:14:47,562 Du kan puste. Du er trygg. Nå... 133 00:14:48,855 --> 00:14:53,943 La det første minnet fra 3. juli 2012 komme til deg. 134 00:14:57,238 --> 00:14:58,114 Hva ser du? 135 00:15:01,785 --> 00:15:06,623 Jeg tror det er et vanntårn på en topp et stykke unna. 136 00:15:08,083 --> 00:15:09,000 Hvor er du? 137 00:15:10,293 --> 00:15:13,838 Jeg kan ikke røre føttene mine. Jeg sitter fast. 138 00:15:14,923 --> 00:15:20,178 Det er som en sump i skogen eller noe. 139 00:15:21,680 --> 00:15:28,561 -Hvordan føles det her? -Håpløst. Som om jeg aldri slipper ut. 140 00:15:30,188 --> 00:15:31,481 La oss gå videre. 141 00:15:33,650 --> 00:15:38,905 La oss gå til et øyeblikk du likte den kvelden. Prøv å finne et godt øyeblikk. 142 00:15:44,786 --> 00:15:48,039 -Jeg kysser JD. -Og? 143 00:15:49,708 --> 00:15:53,837 -Han smaker bensin. -Hvor er du? 144 00:15:55,630 --> 00:15:58,591 Vi er i baren på Taproom. 145 00:16:14,024 --> 00:16:17,152 Det stemmer. Hun er også der. 146 00:16:18,319 --> 00:16:22,365 -Hvem? -Maddie. JDs eks. 147 00:16:24,242 --> 00:16:25,660 Hun hater meg. 148 00:16:27,287 --> 00:16:30,665 -Hvorfor det? -På grunn av ham. 149 00:16:32,042 --> 00:16:37,797 -JD har en plan, og hun er med på den. -Hva er planen? 150 00:16:38,631 --> 00:16:40,383 Jeg vet ikke, de sier ikke noe. 151 00:17:06,201 --> 00:17:13,124 Jeg er forvirret. Nå venter jeg på bussen, og jeg er et barn. 152 00:17:14,709 --> 00:17:16,044 Den kjørte fra meg. 153 00:17:18,213 --> 00:17:21,883 Beklager. Jeg vet ikke hvorfor dette dukker opp. 154 00:17:22,592 --> 00:17:27,722 Det går bra. Hjernen assosierer som i en drøm. Det rimer ikke alltid. 155 00:17:29,598 --> 00:17:32,142 Prøv å gå tilbake til den kvelden. 156 00:17:41,319 --> 00:17:42,278 Bensin. 157 00:17:45,198 --> 00:17:48,118 De stjeler bensin fordi JDs bil er tom. 158 00:17:49,035 --> 00:17:51,955 Han har alltid en kanne bak passasjersetet. 159 00:17:52,038 --> 00:17:53,665 Den rister når han kjører. 160 00:17:54,416 --> 00:17:59,546 -Hvor skal dere? -Jeg vet ikke. Jeg burde ikke bli med. 161 00:18:01,047 --> 00:18:02,465 Burde ikke? Hvorfor? 162 00:18:03,049 --> 00:18:05,552 Jeg vet hva du gjør, så bare slutt. 163 00:18:06,511 --> 00:18:09,389 -Hva gjør jeg? -Du prøver å kvitte deg med meg. 164 00:18:09,472 --> 00:18:14,144 Så skal du møte ham uansett. Du vil jeg skal dø. 165 00:18:15,687 --> 00:18:17,355 Noe er galt med henne. 166 00:18:19,774 --> 00:18:25,155 -Hvorfor går du ikke bort til henne? -Fordi jeg hater henne. 167 00:18:27,282 --> 00:18:30,243 Jeg vil holde henne under vannet. 168 00:18:31,119 --> 00:18:34,706 -Jeg vil rive henne i fillebiter. -Hvorfor det? 169 00:18:36,708 --> 00:18:38,585 Fordi hun ikke lar meg gå. 170 00:18:44,966 --> 00:18:49,179 Det er Madeline Beecham. Hun er 21 år gammel. Ingen adresse. 171 00:18:49,262 --> 00:18:52,098 Hun er nevnt i JDs rulleblad 172 00:18:52,599 --> 00:18:56,895 fordi husverten hennes anmeldte et tyveri og klandret JD 173 00:18:56,978 --> 00:18:59,814 og Madeline, også kjent som Maddie. 174 00:19:02,400 --> 00:19:07,322 -Greit. Og? -Vi leter etter husverten. 175 00:19:07,405 --> 00:19:13,620 Ifølge det Cora sa, var hun først på Carl's Taproom 3. juli 2012. 176 00:19:13,703 --> 00:19:16,873 Det vet vi. Hun var med JD og Maddie. 177 00:19:17,665 --> 00:19:21,628 De stjal bensin til bensinkanna han har bak passasjersetet, hva? 178 00:19:21,711 --> 00:19:24,547 -En sånn nødsak... -En tynn en, som en koffert. 179 00:19:24,631 --> 00:19:27,967 Hvor mange liter rommer den? Fire liter. 180 00:19:28,635 --> 00:19:33,056 JD kjører en 1983 Blazer. To liter på mila, minst. 181 00:19:33,139 --> 00:19:37,268 Så to mil i en hvilken som helst retning fra den baren. 182 00:19:37,769 --> 00:19:43,733 Deres neste mål den kvelden er et sted innenfor den sirkelen. 183 00:19:46,194 --> 00:19:49,656 Cora sier hun husker et vanntårn i skogen. 184 00:19:49,739 --> 00:19:54,744 Det er to vanntårn innenfor den sirkelen. Det i skogen står der. 185 00:19:57,247 --> 00:20:02,752 -Psykologen sa at minnene er ekte? Alle? -Ja. 186 00:20:05,463 --> 00:20:09,009 Noen av dem. Forhåpentligvis. 187 00:20:09,551 --> 00:20:11,261 Skal vi dra? 188 00:20:12,012 --> 00:20:15,974 Så hun har kanskje et minne om et vanntårn. 189 00:20:16,057 --> 00:20:19,310 Kanskje en kveld, da noe kanskje hendte henne, 190 00:20:19,393 --> 00:20:21,937 som kanskje fikk henne til å drepe noen. 191 00:20:23,982 --> 00:20:26,651 Jeg vil ikke ha borreliose av alle kanskjene. 192 00:20:26,735 --> 00:20:32,157 Du kan hente meg etter alt dette. Her. 193 00:22:09,212 --> 00:22:14,843 -Hei. Er JD hjemme? -Nei, og han kommer først i kveld. 194 00:22:17,178 --> 00:22:21,766 -Tekstet du ham? -Nei. Pokker. Det var dumt. 195 00:22:21,850 --> 00:22:24,769 -Hvem er du? -Beklager, jeg er Mike. 196 00:22:25,686 --> 00:22:28,063 Jeg kjenner JD gjennom Jordan og dama. 197 00:22:29,649 --> 00:22:36,031 Jeg var på vei ut av byen og håpet på å hente noen greier før jeg dro. 198 00:22:36,114 --> 00:22:39,576 Jeg vet ikke om du kan hjelpe meg med det. 199 00:22:41,578 --> 00:22:46,291 Jeg prøver bare å dra før køen starter. 200 00:22:50,003 --> 00:22:51,171 Flott. Takk. 201 00:22:52,297 --> 00:22:55,759 -Det lukter godt. -Takk. Hvordan kjenner du Jordan? 202 00:22:57,302 --> 00:23:03,016 Jeg glemmer hvordan. Vi kjenner mange av de samme menneskene. 203 00:23:04,184 --> 00:23:10,690 -Nøyaktig hva ville du ha? -Cola. Kanskje tre, om du har? 204 00:23:11,648 --> 00:23:14,317 -Greit. Vent her. -Ikke noe problem. 205 00:23:20,200 --> 00:23:23,161 Din venn Mike er her. Jordans venn? 206 00:23:23,244 --> 00:23:28,625 -Så du vokste også opp her? -Ja, i Dorchester. 207 00:23:30,459 --> 00:23:33,378 Sikker på at vi ikke har møttes? Du ser kjent ut. 208 00:23:36,341 --> 00:23:42,097 -Nei, jeg går ikke mye ut. -Ikke jeg heller etter at babyen kom. 209 00:23:42,889 --> 00:23:44,015 Akkurat. 210 00:23:47,060 --> 00:23:51,690 -Det blir 250. -Ikke noe problem. 211 00:23:53,441 --> 00:23:56,820 Hei, kjære. Jeg tekstet deg. Din venn Mike er her. 212 00:23:57,654 --> 00:24:02,617 -Mike? Gyngestol-Mike? -Nei, Jordans venn. 213 00:24:06,121 --> 00:24:10,333 Jeg vet ikke hvem som er i huset vårt. Be ham komme seg til helvete vekk. 214 00:24:10,417 --> 00:24:16,881 -Kom deg hit nå. Hvem er du? -Som jeg sa: Jeg er Mike, Jordans venn. 215 00:24:16,965 --> 00:24:18,925 -Hva vil du ha? -Ingenting. Her er pengene. 216 00:24:19,092 --> 00:24:22,178 -Legg dem på bordet. -Alt er der. Ikke noe problem. 217 00:24:23,471 --> 00:24:26,474 Kom deg ut! Ut av mitt hus! 218 00:24:28,393 --> 00:24:29,602 Beklager. 219 00:24:33,898 --> 00:24:39,612 -Så du kjente både Maddie og JD? -Ja. Hun leide annekset i et halvår. 220 00:24:40,613 --> 00:24:44,200 Du anmeldte begge to, men droppet det. Hvorfor det? 221 00:24:45,368 --> 00:24:48,246 Jeg ville bare bli ferdig med det. 222 00:24:48,997 --> 00:24:53,793 Du kjente Maddie litt bedre enn JD. 223 00:24:55,377 --> 00:25:01,049 Hun kom gråtende bort hit sent på kvelden... 224 00:25:01,508 --> 00:25:03,385 ...ville ha råd. 225 00:25:03,468 --> 00:25:04,761 Jeg ble interessert. 226 00:25:07,140 --> 00:25:08,892 Hvor interessert? 227 00:25:11,227 --> 00:25:15,065 Vi begynte å holde på. Det var ikke planen min. 228 00:25:17,442 --> 00:25:19,277 Hva med JD? 229 00:25:20,362 --> 00:25:26,451 De sa at polyamori var greia deres... 230 00:25:27,492 --> 00:25:28,743 ...og jeg trodde dem. 231 00:25:30,663 --> 00:25:33,541 Utnyttet de noen flere? 232 00:25:37,335 --> 00:25:39,337 Dette er en drapsetterforskning. 233 00:25:40,881 --> 00:25:43,717 -Drepte han henne? -Hvorfor spør du? 234 00:25:45,595 --> 00:25:47,722 Han hadde kontroll over henne. 235 00:25:48,556 --> 00:25:54,646 Da jeg sa til Maddie at jeg trodde JD hadde stjålet fra meg, fikk hun panikk. 236 00:25:55,814 --> 00:26:00,068 Hun gråt og ba meg om å ikke konfrontere ham. 237 00:26:02,235 --> 00:26:04,279 Noen uker senere var hun borte. 238 00:26:04,614 --> 00:26:07,659 -Flyttet ut? -Nei, hun var borte. 239 00:26:08,368 --> 00:26:13,331 Sminken hennes, klærne og smykkene... Hun forlot det. Alt sammen. 240 00:26:14,541 --> 00:26:15,417 Når var dette? 241 00:26:16,751 --> 00:26:21,423 2012. Fjerde juli-helga. 242 00:26:47,323 --> 00:26:48,491 Hva skjer? 243 00:26:55,874 --> 00:26:57,500 Hva gjør du? Jeg vil ikke ha dette. 244 00:26:57,584 --> 00:26:59,044 -Hør... -Legg det vekk. 245 00:26:59,127 --> 00:27:03,006 Jeg kjøpte det fra dama hans. Jeg tok opp hele samtalen. 246 00:27:03,089 --> 00:27:06,051 Du kan arrestere henne eller ham eller noe. 247 00:27:07,509 --> 00:27:10,971 -Jeg skulle ha visst bedre. -Hva snakker du om? 248 00:27:11,054 --> 00:27:13,431 Det er dette du gjør. Du bruker folk. 249 00:27:17,771 --> 00:27:22,650 -Det er verre om du ikke husker. -Hva mener du? Jeg brukte deg ikke. 250 00:27:22,734 --> 00:27:25,612 Du... Vi hadde det gøy. 251 00:27:25,694 --> 00:27:29,823 Du pulte meg på fotolaben og så ville du ikke se meg i øynene mer. 252 00:27:29,908 --> 00:27:31,659 Så nei, det var ikke gøy. 253 00:27:36,623 --> 00:27:39,042 Dette er sykt ulovlig. 254 00:27:39,793 --> 00:27:43,004 Du kan få meg oppsagt. 255 00:27:43,088 --> 00:27:47,092 Du kan bli drept, så bare slutt! 256 00:28:16,995 --> 00:28:18,246 Jeg er naboen din. 257 00:28:19,706 --> 00:28:21,374 Ja, jeg vet det. 258 00:28:22,375 --> 00:28:23,334 Så? 259 00:28:30,091 --> 00:28:31,718 Jeg lurte på noe. 260 00:28:49,279 --> 00:28:52,032 Vel? Kom an. 261 00:29:27,901 --> 00:29:29,194 Jeg fikk to orgasmer. 262 00:29:34,074 --> 00:29:39,287 -Fortell meg alt. -Så... 263 00:29:47,504 --> 00:29:48,630 Hei, Cora. 264 00:29:49,671 --> 00:29:52,590 Etterforsker Ambrose vil være med denne gangen. 265 00:29:52,676 --> 00:29:55,887 Jeg sa at jeg ikke anbefaler det, men valget er ditt. 266 00:29:57,222 --> 00:30:01,101 Du ga oss noen gode spor sist gang, og jeg tenkte at om jeg var her, 267 00:30:01,184 --> 00:30:04,646 kunne jeg lede oss mot noen av de manglende sporene. 268 00:30:08,358 --> 00:30:09,734 Du trenger ikke være høflig. 269 00:30:16,116 --> 00:30:18,702 Det er bare...privat. 270 00:30:19,744 --> 00:30:24,791 Jeg vet ikke hva vi finner, og du kan bruke det mot meg. 271 00:30:26,418 --> 00:30:30,547 Jeg er på din side. Jeg tror jeg har bevist det allerede. 272 00:30:32,632 --> 00:30:35,552 -Hvorfor bryr du deg sånn? -Det er bare det at... 273 00:30:35,635 --> 00:30:42,267 Jeg ser et lys i enden av alt dette, om du bare kan stole på meg. 274 00:30:45,353 --> 00:30:48,690 Nei, det er ikke godt nok. 275 00:30:50,064 --> 00:30:53,234 Jeg viser deg alt. 276 00:30:55,028 --> 00:30:57,238 Du må i det minste fortelle hvorfor. 277 00:31:05,538 --> 00:31:11,044 Kanskje det er den sumpen du beskrev under forrige time. 278 00:31:13,671 --> 00:31:17,300 Du følte at du skulle bli sittende fast for alltid. 279 00:31:20,136 --> 00:31:22,347 Jeg kjenner den sumpen. 280 00:31:28,188 --> 00:31:29,147 Greit. 281 00:31:30,148 --> 00:31:33,401 Vil du kommentere noe, skriv det ned. Ikke noe prating. 282 00:31:35,820 --> 00:31:36,780 Klart. 283 00:31:43,244 --> 00:31:44,579 Pust ut. 284 00:31:46,039 --> 00:31:48,375 Du står ved kanten av et vann. 285 00:31:49,876 --> 00:31:54,714 Ti. Ni. Åtte. 286 00:31:55,548 --> 00:31:57,967 Syv. Seks. 287 00:31:59,384 --> 00:32:03,554 Fem. Kjenn vannet løfte deg opp idet du synker dypere. 288 00:32:24,452 --> 00:32:27,747 Jeg forstår ikke. Maddie rører meg. 289 00:32:29,082 --> 00:32:32,919 -Hvor er du? -Jeg er på dansegulvet. 290 00:32:35,003 --> 00:32:37,297 Hun kan knapt stå oppreist. 291 00:32:47,515 --> 00:32:50,852 Jeg vil ikke dra, men Maddie er alt i pickupen. 292 00:32:52,186 --> 00:32:53,604 Hvorfor vil du ikke dra? 293 00:32:53,688 --> 00:32:55,231 HVOR 294 00:32:55,815 --> 00:32:58,651 Fordi noe fryktelig kommer til å skje. 295 00:33:01,404 --> 00:33:03,072 Hvor skal de? 296 00:33:04,282 --> 00:33:05,325 Jeg vet ikke. 297 00:33:10,038 --> 00:33:13,708 Jeg får ikke puste. Hjertet mitt. 298 00:33:13,791 --> 00:33:18,004 Det går bra. Alt er i orden. 299 00:33:25,347 --> 00:33:29,976 Det er en lyskaster. De leter etter oss. 300 00:33:30,558 --> 00:33:31,726 Hvordan fikk du... 301 00:33:34,979 --> 00:33:37,106 Hvem? Kan du se dem? 302 00:33:39,317 --> 00:33:40,818 De jakter på oss. 303 00:33:42,864 --> 00:33:49,287 -Hvorfor jakter de på dere? -Jeg vet ikke. Noe vi gjorde. 304 00:33:51,581 --> 00:33:56,378 Jeg forstår ikke hva som skjer. Det er skolebussen igjen. 305 00:33:57,379 --> 00:33:59,923 -Den samme som før? -Ja, det er... 306 00:34:00,006 --> 00:34:03,677 Ikke tenk på skolebussen. Hvor dro du med Maddie? 307 00:34:07,263 --> 00:34:11,685 -Kommer du? -Hun vil ha meg med til kjelleren. 308 00:34:11,768 --> 00:34:13,061 Hvor er du? 309 00:34:14,854 --> 00:34:19,859 Jeg er i huset, tror jeg. Det vi kjørte til fra baren. 310 00:34:26,241 --> 00:34:27,283 Hva føler du? 311 00:34:28,201 --> 00:34:33,957 -Det er sangen fra stranda. -Greit, la oss bare roe oss ned. 312 00:34:40,338 --> 00:34:41,506 Jeg vil ikke mer! 313 00:34:41,589 --> 00:34:44,968 Du kan. Du er like ved. 314 00:34:45,552 --> 00:34:49,305 Bare litt nærmere. Bare litt til. 315 00:34:59,149 --> 00:35:02,027 Det er et lys nederst i trappen. 316 00:35:03,278 --> 00:35:06,740 -Gå ned dit. -Jeg vil ikke gå. 317 00:35:07,824 --> 00:35:09,576 Var det ikke det du gjorde? 318 00:35:14,414 --> 00:35:17,500 -Jeg er kvalm. Så kvalm. -Bare bli med det. 319 00:35:17,584 --> 00:35:19,044 Vi må stoppe dette nå. 320 00:35:21,046 --> 00:35:24,758 -Jeg klarer det ikke mer. -Du klarer det. 321 00:35:29,971 --> 00:35:31,014 Hold ut. 322 00:35:34,265 --> 00:35:36,392 Bare pust nå. 323 00:35:37,518 --> 00:35:40,062 Fokuser på pusten. Rolig. 324 00:35:42,776 --> 00:35:43,693 Du må gå nå. 325 00:35:51,326 --> 00:35:53,286 Så du aner ikke hvem han er? 326 00:35:55,497 --> 00:35:59,793 Nei. Han har en maske på, og den dekker hele hodet hans. 327 00:36:01,378 --> 00:36:04,923 Så var det et tapet. Gammeldags. 328 00:36:05,004 --> 00:36:09,175 Som designet på en dollarseddel. 329 00:36:09,258 --> 00:36:12,595 Det er overalt. Det er på alle veggene. 330 00:36:15,266 --> 00:36:17,560 Tapet, en fyr i en maske. 331 00:36:18,186 --> 00:36:22,649 -Det er alt. Ingenting mer? -Ja, det er alt. 332 00:36:31,280 --> 00:36:34,158 Behandler du alle sånn, eller bare meg? 333 00:36:35,870 --> 00:36:36,705 Hva? 334 00:36:36,786 --> 00:36:40,039 Jeg prøver å besvare alle spørsmål og gi deg alt, 335 00:36:40,414 --> 00:36:43,584 men du oppfører deg som om ingenting er godt nok. 336 00:36:46,006 --> 00:36:47,007 Hør her... 337 00:36:51,094 --> 00:36:52,512 Jeg setter pris på... 338 00:36:56,182 --> 00:37:01,479 ...at du er direkte. Jeg vet jeg... 339 00:37:04,814 --> 00:37:06,274 Jeg takker deg for det. 340 00:37:10,155 --> 00:37:11,573 Så du er gift? 341 00:37:15,452 --> 00:37:16,453 Jeg prøver. 342 00:37:24,667 --> 00:37:27,086 Vær så snill, ikke gi meg opp. 343 00:37:32,550 --> 00:37:33,884 Det skal jeg ikke. 344 00:38:27,146 --> 00:38:30,566 -Hva gjør du oppe? Går det bra? -Ikke gå bort dit, pappa. 345 00:38:31,778 --> 00:38:36,616 Dede ringte. Det renner vann fra under vasken, og hun får ikke stengt det av. 346 00:38:37,615 --> 00:38:38,616 Vær så snill. 347 00:38:40,701 --> 00:38:41,535 Ikke gå. 348 00:38:45,750 --> 00:38:49,462 Gå og legg deg. Dette er ikke noe å bli oppspilt for. 349 00:39:00,932 --> 00:39:05,311 Jeg tenkte vi kunne leve hvert vårt liv. 350 00:39:07,605 --> 00:39:10,066 Gjøre ting vi vil gjøre. Våre egne ting. 351 00:39:12,777 --> 00:39:16,531 Så kan vi komme hjem igjen... 352 00:39:17,532 --> 00:39:20,368 ...sammen, men uten å trenge det sånn. 353 00:39:24,873 --> 00:39:27,792 Klart. Jeg synes du bør dra på den turen. 354 00:39:29,041 --> 00:39:32,503 Du bør... Du bør dra hvor enn du vil dra. 355 00:39:42,349 --> 00:39:47,771 Vi bør fortsatt dra et sted sammen. Synes du ikke det? 356 00:39:51,775 --> 00:39:52,859 Harry? 357 00:39:58,114 --> 00:39:59,157 Harry. 358 00:40:02,783 --> 00:40:04,118 Bare vent litt. 359 00:40:06,873 --> 00:40:08,124 Harry! 360 00:41:27,618 --> 00:41:29,203 Etterforsker Ambrose.