1
00:00:00,109 --> 00:00:02,188
Kedengarannya seperti gejala PTSD.
2
00:00:02,236 --> 00:00:05,969
Ingatan mengulang seperti halusinasi.
3
00:00:06,048 --> 00:00:11,173
Dia berada di tempat berbeda
dan menikam orang yang berbeda.
4
00:00:14,693 --> 00:00:16,232
Heroin.
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,375
Aku rela tidur dengan
siapa pun demi narkoba.
6
00:00:18,412 --> 00:00:19,415
Cora istriku.
7
00:00:19,450 --> 00:00:20,755
Apa yang kau lakukan padanya?
8
00:00:20,791 --> 00:00:22,431
Kau tak tahu apa-apa, ya?
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,283
Cora.
10
00:00:26,319 --> 00:00:28,259
Tuhan tak mendengarkan.
11
00:00:30,473 --> 00:00:35,262
Dia menghilang di bulan Juli 2012.
Tapi dua bulan lalu,...
12
00:00:35,297 --> 00:00:39,149
...dia muncul tiba-tiba di sebuah
pusat detoks di Poughkeepsie.
13
00:00:39,184 --> 00:00:41,360
Tunjukkan caramu menyuntik.
14
00:00:43,338 --> 00:00:45,414
Kau tak tahu caranya?
15
00:00:45,449 --> 00:00:50,842
Itu tak benar. Semua yang
kau pikirkan tak benar.
16
00:00:52,016 --> 00:00:53,890
Lalu apa yang terjadi padaku?
17
00:00:54,594 --> 00:00:56,806
Bagaimana perasaanmu hari ini, Cora?
18
00:00:57,606 --> 00:01:05,240
Alih bahasa : Nerdian
19
00:01:06,236 --> 00:01:12,127
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
20
00:01:18,115 --> 00:01:21,364
Dengar, aku hanya duduk dan
mencoba bicara dengannya.
21
00:01:21,399 --> 00:01:24,379
Dan entah mengapa
dia datang lalu menyerangku.
22
00:01:24,415 --> 00:01:26,122
Dan dia menyukainya.
23
00:01:26,157 --> 00:01:27,896
Pria itu menyukai ini.
Dia melakukannya sebelumnya.
24
00:01:27,931 --> 00:01:30,293
Semua saksi di bar bilang
kau memprovokasinya.
25
00:01:30,319 --> 00:01:31,298
Tidak.
26
00:01:31,324 --> 00:01:33,425
Orang ini melakukan sesuatu
pada istriku.
27
00:01:33,460 --> 00:01:37,283
Semua ini ulahnya.
28
00:01:37,782 --> 00:01:40,025
Kau kenal Cora Tannetti?
29
00:01:42,238 --> 00:01:44,113
Ya, dari berita.
30
00:01:44,149 --> 00:01:49,808
Kau tak pernah kontak langsung
dengan Ny. Tannetti.
31
00:01:51,553 --> 00:01:52,857
Kuharap bisa melakukan itu.
32
00:01:52,894 --> 00:01:54,902
Dia sepertinya wanita yang
sangat menarik.
33
00:01:54,937 --> 00:01:56,677
Dia pengedar narkoba, paham?
34
00:01:56,711 --> 00:01:59,190
Dia menjual kokain.
35
00:01:59,225 --> 00:02:00,999
Aku tak mengerti.
Tuntutlah dia.
36
00:02:01,035 --> 00:02:03,009
Dan buat dia bicara tentang Cora.
37
00:02:05,811 --> 00:02:09,523
Mereka saling mengenal.
38
00:02:09,645 --> 00:02:13,020
Cora memberitahumu namanya,
mobil yang dia tumpangi...
39
00:02:13,297 --> 00:02:15,037
Dia orangnya.
40
00:02:15,319 --> 00:02:18,354
Bagaimana kau bisa tahu itu?
41
00:02:18,687 --> 00:02:20,946
Sial.
42
00:02:21,337 --> 00:02:23,496
Sesuatu yang kau katakan
pada suaminya...
43
00:02:23,567 --> 00:02:27,734
"Dia masih suka bermain
dengan tiga pria sekaligus?"
44
00:02:27,770 --> 00:02:29,109
Benar.
45
00:02:29,144 --> 00:02:31,018
Kedengarannya aneh.
46
00:02:31,053 --> 00:02:33,528
Mengingat kau belum pernah
bertemu dengannya.
47
00:02:33,740 --> 00:02:35,515
Aku terinspirasi.
48
00:02:37,387 --> 00:02:39,230
Wanita menginspirasiku.
49
00:02:39,880 --> 00:02:41,865
Kau tahu apa yang sebenarnya aneh?
50
00:02:43,283 --> 00:02:45,157
Cora Tannetti menyebut namamu.
51
00:02:49,246 --> 00:02:53,064
Dia bukan sumber yang
bisa di percaya, bukan?
52
00:02:55,478 --> 00:02:57,458
Itu bagus.
53
00:03:02,580 --> 00:03:05,779
Ini Tn. Harding.
Pengacara Tn. Lambert.
54
00:03:06,065 --> 00:03:08,945
Aku tak mengerti kenapa
klienku ditahan semalam.
55
00:03:08,980 --> 00:03:11,491
Kalian sadar dia menderita
penyakit radang?
56
00:03:11,526 --> 00:03:13,501
Itu berbahaya bagi kesehatan.
57
00:03:13,536 --> 00:03:15,311
Kami sudah selesai.
58
00:03:15,346 --> 00:03:16,650
Dia milikmu.
59
00:03:20,271 --> 00:03:22,144
Pengacara itu.
Kau mengenalnya?
60
00:03:22,181 --> 00:03:25,127
Pengacara mahal.
61
00:03:25,152 --> 00:03:26,759
Dia datang dan membelanya.
62
00:03:27,103 --> 00:03:29,706
Dia pengacara mata duitan.
63
00:03:29,743 --> 00:03:32,057
JD seperti membawa pistol
ke pertarungan pisau.
64
00:03:33,864 --> 00:03:35,537
Lebih mirip meriam.
65
00:03:35,572 --> 00:03:37,212
Sial.
66
00:03:42,123 --> 00:03:44,633
Letnan Ambrosius, saya...
67
00:03:46,445 --> 00:03:50,775
Saya salah menilai informasi
mana yang harus dan tak boleh...
68
00:03:51,303 --> 00:03:54,964
...di bagikan dengan Mason Tannetti,
dan saya sangat menyesal.
69
00:03:55,490 --> 00:03:58,371
Hubungan pribadi tak boleh
mengganggu pekerjaan.
70
00:04:00,617 --> 00:04:02,356
Kau tahu itu.
71
00:04:02,392 --> 00:04:03,597
Ya, Pak.
72
00:04:06,547 --> 00:04:08,555
Pastikan dia tak macam-macam.
73
00:04:10,768 --> 00:04:13,057
Baik Pak.
74
00:04:36,901 --> 00:04:41,590
Kau tahu yang kusuka dari
pacar Kevin, tetangga kita?
75
00:04:43,166 --> 00:04:45,603
Aku pernah melihatnya
bersama pria lain.
76
00:04:45,881 --> 00:04:50,113
Menurunkannya di ujung blok
lalu dia berjalan ke arah Kevin.
77
00:04:50,235 --> 00:04:52,579
Dia pelacur tak tahu malu.
78
00:04:58,880 --> 00:05:01,492
Kau tahu apa artinya itu?
/ Hentikan.
79
00:05:03,872 --> 00:05:06,128
Permainan Kevin bagus.
80
00:05:06,787 --> 00:05:09,867
Dan aku bisa melihat
semuanya dari sini.
81
00:05:14,929 --> 00:05:16,706
Cora...
82
00:05:16,972 --> 00:05:19,333
Kau bahkan tak mau
memikirkannya?
83
00:05:29,646 --> 00:05:31,094
Bagaimana dengan itu?
84
00:05:33,758 --> 00:05:36,000
Payudaranya aneh.
85
00:05:36,036 --> 00:05:38,211
Bagaimana bisa ada orang
yang menginginkan itu?
86
00:05:38,247 --> 00:05:40,792
Jika kau bukan pemalu,...
87
00:05:40,827 --> 00:05:43,808
...mungkin kau akan tahu.
/ Terkadang kau jahat.
88
00:05:43,843 --> 00:05:46,541
Kau menyebalkan.
89
00:05:46,757 --> 00:05:50,030
Kau bisa keluar,
melakukan semaumu.
90
00:05:50,309 --> 00:05:52,886
Tapi kau lebih suka di rumah
dan berpura-pura jadi biarawati.
91
00:06:26,024 --> 00:06:27,818
Maaf.
92
00:06:28,536 --> 00:06:30,738
Aku tak tahu cara
memberitahumu.
93
00:06:34,434 --> 00:06:36,261
Apakah Mason benar?
94
00:06:36,645 --> 00:06:39,256
Apakah JD Lambert terlibat?
95
00:06:44,485 --> 00:06:47,331
Cora, percayalah padaku
agar aku bisa membantumu.
96
00:06:50,113 --> 00:06:52,322
Keperawananku kuserahkan padanya.
97
00:06:54,536 --> 00:06:56,142
Dia pernah menyakitimu?
98
00:06:59,729 --> 00:07:01,610
Kurasa tidak.
99
00:07:02,274 --> 00:07:04,585
Dia yang memaksamu?
100
00:07:06,698 --> 00:07:09,677
Tidak, kami berdua minum pil.
Tapi bukan heroin.
101
00:07:13,600 --> 00:07:16,312
Dia pria yang kutemui
di tanggal 4 Juli akhir pekan.
102
00:07:19,261 --> 00:07:22,308
Dia pria pirang
di Carl's Taproom.
103
00:07:23,886 --> 00:07:26,530
Tak ada kehamilan
dan percobaan bunuh diri.
104
00:07:26,566 --> 00:07:27,870
Tak ada Frankie.
105
00:07:27,906 --> 00:07:31,288
Hanya ada JD Lambert.
106
00:07:31,323 --> 00:07:33,700
Di bar itu, malam itu.
107
00:07:34,606 --> 00:07:35,845
Lalu...
108
00:07:37,857 --> 00:07:40,221
Kami pergi ke rumah seseorang.
109
00:07:40,671 --> 00:07:42,612
Seperti kataku sebelumnya.
110
00:07:46,399 --> 00:07:48,244
Apa yang terjadi disana?
111
00:08:01,711 --> 00:08:04,389
Aku berhubungan seks.
Aku tak tahu dengan siapa.
112
00:08:09,016 --> 00:08:12,352
Lalu semuanya gelap.
113
00:08:12,835 --> 00:08:15,713
Apa selanjutnya yang kau ingat?
114
00:08:17,124 --> 00:08:19,520
Terbangun di jalan.
115
00:08:19,936 --> 00:08:21,835
Di Poughkeepsie?
116
00:08:22,149 --> 00:08:24,360
Dua bulan kemudian?
117
00:08:24,962 --> 00:08:27,038
Astaga.
118
00:08:29,084 --> 00:08:31,561
Kenapa aku tak bisa mengingat?
119
00:08:38,501 --> 00:08:41,246
Halo, Dr. Chang.
120
00:08:41,281 --> 00:08:43,591
Apa yang harus kulakukan
untuk bisa menghubungimu?
121
00:08:43,626 --> 00:08:45,401
Hai.
122
00:08:45,593 --> 00:08:46,864
Aku menerima pesan suaramu.
123
00:08:46,919 --> 00:08:48,860
Bagus.
124
00:08:48,895 --> 00:08:50,936
Lalu...
/ Dengar.
125
00:08:51,083 --> 00:08:53,518
Saat kau menyinggung
psikologi sempalan...
126
00:08:53,553 --> 00:08:55,528
...seperti hipnosis dan
ingatan yang dipulihkan...
127
00:08:55,563 --> 00:08:58,409
...dalam sebuah kasus,
hakim tak peduli itu.
128
00:08:58,444 --> 00:09:00,720
Aku tak yakin tujuanmu.
129
00:09:00,756 --> 00:09:04,740
Tapi kau pernah memulihkan
ingatan di Berkeley, bukan?
130
00:09:05,815 --> 00:09:08,592
Terkadang kenangan bisa pulih.
131
00:09:08,763 --> 00:09:11,527
Terkadang itu hanya
imajinasi pasien.
132
00:09:11,678 --> 00:09:13,487
Kita tak bisa membedakannya.
133
00:09:13,755 --> 00:09:16,869
Cora Tannetti terkena trauma
yang sangat signifikan...
134
00:09:16,905 --> 00:09:18,544
...sampai dia tak bisa
mengingatnya.
135
00:09:18,581 --> 00:09:20,656
Dan ingatannya tersembunyi
di suatu tempat.
136
00:09:22,835 --> 00:09:24,915
Aku tak menangani
orang yang tak stabil.
137
00:09:25,013 --> 00:09:26,887
Itu bisa memicu traumanya.
138
00:09:27,960 --> 00:09:30,060
Kau tahu kasusnya.
139
00:09:30,607 --> 00:09:33,630
Tak ada lagi yang
dia pertaruhkan.
140
00:09:33,991 --> 00:09:35,708
Benar bukan?
141
00:09:36,505 --> 00:09:38,112
Baiklah.
142
00:09:39,721 --> 00:09:42,973
Bicaralah padanya hari ini.
Mari memulainya.
143
00:10:00,929 --> 00:10:02,100
Hei.
144
00:10:02,680 --> 00:10:04,344
Hei.
145
00:10:04,816 --> 00:10:06,723
Detektif Ambrose menceritakan
apa yang terjadi tadi malam.
146
00:10:06,759 --> 00:10:08,250
Kau baik-baik saja?
147
00:10:08,333 --> 00:10:09,705
Ya.
148
00:10:09,740 --> 00:10:11,359
Ya, aku baik-baik saja.
149
00:10:11,684 --> 00:10:13,526
Kau dan JD bicara.
150
00:10:13,828 --> 00:10:15,033
Ya.
151
00:10:19,088 --> 00:10:21,398
Kami berkencan beberapa bulan
sebelum bertemu denganmu.
152
00:10:21,434 --> 00:10:24,212
Hanya itu saja.
Aku tak memberitahumu...
153
00:10:24,247 --> 00:10:28,232
...karena mungkin dia
melakukan sesuatu padaku.
154
00:10:28,267 --> 00:10:30,075
Tapi aku tak begitu yakin.
155
00:10:30,111 --> 00:10:31,918
Dan aku tak bisa mengingat.
156
00:10:33,495 --> 00:10:35,901
Apa maksudmu,
kau tak mengiingat?
157
00:10:36,175 --> 00:10:38,436
Aku tak bisa mengingatnya.
158
00:10:38,553 --> 00:10:40,361
Aku sedang mengusahakannya.
159
00:10:42,072 --> 00:10:44,013
Detektif Ambrose sedang mencari tahu.
160
00:10:44,048 --> 00:10:46,843
Cora, kenapa kau bicara dengannya?
161
00:10:47,298 --> 00:10:49,362
Polisi tak peduli denganmu.
162
00:10:49,409 --> 00:10:52,225
Percayalah, mereka hanya
ingin menyingkirkanmu.
163
00:10:52,659 --> 00:10:54,601
Tidak, dia membantuku.
164
00:10:54,636 --> 00:10:56,644
Tidak, itulah yang dia
katakan padamu.
165
00:10:56,679 --> 00:10:58,419
Tapi dia akan membela JD
lalu mengkhianatimu.
166
00:10:58,456 --> 00:11:00,704
Aku kenal orang seperti mereka.
167
00:11:01,068 --> 00:11:02,351
Tolong...
168
00:11:02,945 --> 00:11:06,455
Jangan bicara pada mereka.
169
00:11:07,635 --> 00:11:09,663
Kau mengerti?
170
00:11:20,132 --> 00:11:21,718
Kau baik-baik saja?
171
00:11:21,883 --> 00:11:24,419
Ya. Kacamataku ketinggalan.
172
00:11:24,454 --> 00:11:26,060
Tak apa-apa.
173
00:11:30,250 --> 00:11:33,252
Lihat ini!
174
00:11:33,651 --> 00:11:36,228
Beginikah caramu mengingatnya?
175
00:11:38,560 --> 00:11:41,115
Aku senang kau
membawaku kemari.
176
00:11:41,641 --> 00:11:43,449
Terima kasih.
177
00:11:45,101 --> 00:11:47,670
Aku mencoba mengingat
pertama kita datang kemari.
178
00:11:48,845 --> 00:11:51,357
Kau baru tiba dari White Plains.
179
00:11:51,391 --> 00:11:53,467
Benar
180
00:11:54,562 --> 00:11:56,570
Setelah kita tahu kabar anak kita.
181
00:11:56,786 --> 00:11:58,626
Tentang Mel.
182
00:12:05,823 --> 00:12:07,697
Benar.
183
00:12:07,942 --> 00:12:11,484
Kau melihat tempat ini.
Kau menarikku masuk.
184
00:12:11,729 --> 00:12:13,502
Kau mendudukkanku
di bawah sinar matahari.
185
00:12:15,045 --> 00:12:17,462
Kau memesan lobster.
186
00:12:18,329 --> 00:12:20,740
Kau tahu persis apa
yang kubutuhkan.
187
00:12:21,444 --> 00:12:23,452
Lalu kau berkata...
188
00:12:25,700 --> 00:12:28,553
"Kalau kau sudah siap,
kita bisa coba lagi."
189
00:12:32,065 --> 00:12:34,542
Maaf aku tak ingat itu.
190
00:12:37,124 --> 00:12:38,697
Tak apa-apa.
191
00:12:43,764 --> 00:12:47,687
Dua sesi perhari.
Supaya ingatanmu bisa pulih.
192
00:12:47,813 --> 00:12:49,710
Hanya itu yang aku bisa.
193
00:12:51,833 --> 00:12:53,941
Detektif Ambrosius meminta ini?
194
00:12:53,976 --> 00:12:55,649
Ya.
195
00:12:55,686 --> 00:12:57,827
Dia juga menginginkan
transkrip sesi.
196
00:12:57,863 --> 00:13:00,191
Dan itu butuh persetujuanmu.
197
00:13:00,577 --> 00:13:03,187
Secara pribadi, aku tak
merekomendasikan hal ini.
198
00:13:03,257 --> 00:13:06,632
Mengulang trauma bisa
mengakibatkan ketidak stabilan.
199
00:13:09,188 --> 00:13:10,704
Aku ingin mencobanya.
200
00:13:17,966 --> 00:13:20,074
Ini seperti meditasi terarah.
201
00:13:26,140 --> 00:13:28,349
Kau melewatinya
di bawah tuntunanku.
202
00:13:31,702 --> 00:13:34,660
Biarkan gambarannya mendatangimu.
203
00:13:34,953 --> 00:13:37,262
Dan kita akan lihat
apa yang terjadi.
204
00:13:45,885 --> 00:13:48,965
Baik.
Tutup matamu.
205
00:13:54,184 --> 00:13:56,390
Tarik nafas dalam-dalam.
206
00:13:57,434 --> 00:13:59,307
Keluarkan.
207
00:14:00,314 --> 00:14:04,400
Masuk... keluar.
208
00:14:06,513 --> 00:14:09,895
Bayangkan kau berdiri di tepi air.
209
00:14:13,181 --> 00:14:15,155
Kuhitung mundur dari sepuluh.
210
00:14:15,191 --> 00:14:19,165
Setelah itu,
kau akan masuk ke air.
211
00:14:19,981 --> 00:14:21,456
Sepuluh...
212
00:14:21,657 --> 00:14:23,292
Sembilan...
213
00:14:23,533 --> 00:14:25,888
Airnya hangat di kakimu.
214
00:14:26,447 --> 00:14:28,195
Delapan...
215
00:14:28,358 --> 00:14:30,015
Tujuh...
216
00:14:30,166 --> 00:14:33,561
Enam...
Kau turun lebih dalam.
217
00:14:33,684 --> 00:14:35,192
Lima...
218
00:14:35,326 --> 00:14:36,631
Empat...
219
00:14:36,676 --> 00:14:38,197
Kau hampir sampai.
220
00:14:38,308 --> 00:14:40,256
Tiga...
221
00:14:40,419 --> 00:14:43,365
Dua...
Kau boleh bernafas.
222
00:14:43,401 --> 00:14:45,576
Kau aman.
223
00:14:47,028 --> 00:14:48,526
Sekarang...
224
00:14:49,129 --> 00:14:54,288
Biarkan kenangan pertama
3 Juli 2012 mendatangimu.
225
00:14:57,405 --> 00:14:59,480
Apa yang kau lihat?
226
00:15:01,962 --> 00:15:04,527
Kurasa itu menara air.
227
00:15:04,863 --> 00:15:07,665
Di kejauhan, di atas bukit.
228
00:15:08,429 --> 00:15:10,333
Dimana kau berada?
229
00:15:10,606 --> 00:15:12,922
Aku tak bisa menggerakkan kakiku.
230
00:15:13,252 --> 00:15:15,159
Aku terjebak.
231
00:15:15,296 --> 00:15:18,963
Ini seperti... rawa
232
00:15:19,418 --> 00:15:21,630
Di hutan atau sejenisnya.
233
00:15:21,930 --> 00:15:24,132
Bagaimana perasaanmu
di tempat ini?
234
00:15:24,276 --> 00:15:26,600
Putus asa.
235
00:15:27,424 --> 00:15:28,930
Seperti tak pernah bisa keluar.
236
00:15:30,351 --> 00:15:32,382
Baik.
Mari kita lanjutkan
237
00:15:33,958 --> 00:15:37,211
Kita melangkah ke momen
saat kau menikmati malam itu.
238
00:15:37,710 --> 00:15:40,271
Cobalah mencari
momen menyenangkan.
239
00:15:45,359 --> 00:15:47,433
Aku mencium JD.
240
00:15:47,729 --> 00:15:49,663
Dan?
241
00:15:50,073 --> 00:15:53,265
Dan rasanya seperti bensin.
242
00:15:53,491 --> 00:15:55,991
Dimana kau berada?
243
00:15:56,094 --> 00:15:59,152
Kami berada di bar.
Di Taproom.
244
00:16:14,353 --> 00:16:16,151
Benar...
245
00:16:16,787 --> 00:16:18,522
Dia juga ada disana.
246
00:16:18,887 --> 00:16:21,422
Siapa? / Maddie.
247
00:16:21,701 --> 00:16:23,602
Mantan JD
248
00:16:24,850 --> 00:16:26,054
Dia membenciku.
249
00:16:28,000 --> 00:16:29,642
Kenapa?
250
00:16:29,876 --> 00:16:31,316
Karena JD.
251
00:16:32,925 --> 00:16:35,533
JD punya rencana.
252
00:16:35,706 --> 00:16:37,603
Dan dia setuju.
253
00:16:37,682 --> 00:16:38,998
Apa rencananya?
254
00:16:39,186 --> 00:16:41,509
Aku tak tahu.
Mereka tak memberitahuku.
255
00:17:07,209 --> 00:17:09,475
Aku bingung.
Sekarang aku...
256
00:17:09,570 --> 00:17:14,067
...menunggu bus.
Dan aku anak kecil.
257
00:17:15,475 --> 00:17:17,345
Busnya meninggalkanku.
258
00:17:18,222 --> 00:17:20,217
Maafkan aku.
259
00:17:20,366 --> 00:17:23,268
Aku tak tahu kenapa
Busnya bisa muncul.
260
00:17:23,339 --> 00:17:24,931
Tak apa-apa.
261
00:17:24,990 --> 00:17:27,234
Pikiran membuat asosiasi.
Seperti dalam mimpi.
262
00:17:27,269 --> 00:17:29,996
Itu tak selalu masuk akal.
263
00:17:30,351 --> 00:17:32,159
Cobalah kembali ke malam itu.
264
00:17:41,541 --> 00:17:44,139
Bensin...
265
00:17:45,561 --> 00:17:49,277
Mereka menyedot bensin
karena bensin JD kosong.
266
00:17:50,185 --> 00:17:52,562
Dia selalu menyimpan
bensin di balik jok depan...
267
00:17:52,597 --> 00:17:55,134
...mobilnya. Galonnya selalu
bergetar saat dia menyetir.
268
00:17:55,278 --> 00:17:57,487
Kemana kau pergi?
269
00:17:57,522 --> 00:17:59,062
Aku tak tahu.
270
00:17:59,097 --> 00:18:02,177
Harusnya aku tak pergi.
271
00:18:02,212 --> 00:18:04,087
Tidak? Kenapa?
272
00:18:04,123 --> 00:18:07,063
Aku tahu yang kau lakukan.
Jadi berhentilah.
273
00:18:07,340 --> 00:18:08,777
Apa yang kulakukan?
274
00:18:08,814 --> 00:18:10,625
Kau mencoba menyingkirkanku.
275
00:18:10,665 --> 00:18:13,520
Lalu kau akan menemuinya.
276
00:18:13,739 --> 00:18:16,039
Kau ingin aku mati.
277
00:18:16,653 --> 00:18:18,494
Ada yang salah dengannya.
278
00:18:18,529 --> 00:18:20,228
Cora!
279
00:18:20,372 --> 00:18:21,844
Kenapa kau tak mendatanginya?
280
00:18:21,880 --> 00:18:24,704
Cora!
281
00:18:24,896 --> 00:18:26,909
Karena aku membencinya.
282
00:18:27,292 --> 00:18:29,364
Aku ingin...
283
00:18:29,686 --> 00:18:31,882
...menenggelamkannya.
284
00:18:32,401 --> 00:18:35,152
Dan aku ingin mencincangnya.
285
00:18:35,261 --> 00:18:36,565
Kenapa?
286
00:18:38,263 --> 00:18:39,803
Karena dia tak mau
melepaskanku.
287
00:18:44,511 --> 00:18:47,526
Itu Madeline Beecham.
Dia berusia 21 tahun.
288
00:18:47,573 --> 00:18:49,178
Tak ada alamat terbaru.
289
00:18:49,206 --> 00:18:52,320
Dan namanya terhubung
dengan JD.
290
00:18:52,456 --> 00:18:55,569
Karena pemilik kontrakannya
melaporkan sebuah pencurian...
291
00:18:55,605 --> 00:18:59,790
...lalu menyalahkan JD dan
Madeline, alias Maddie.
292
00:19:02,273 --> 00:19:03,677
Baik, lalu?
293
00:19:03,712 --> 00:19:05,282
Lalu...
294
00:19:05,422 --> 00:19:07,263
Kami melacak pemiliknya.
295
00:19:07,299 --> 00:19:09,440
Tapi dari apa yang
Cora katakan di sesinya,...
296
00:19:09,476 --> 00:19:11,718
...di 3 Juli 2012,
297
00:19:11,753 --> 00:19:13,762
Itu bermula di Carl's Taproom.
298
00:19:13,798 --> 00:19:17,549
Kita sudah tahu itu.
Tapi dia bersama JD dan Maddie.
299
00:19:17,584 --> 00:19:19,491
Mereka menyedot bensin ke galon....
300
00:19:19,526 --> 00:19:21,602
...yang dia simpan di belakang
kursi depannya.
301
00:19:21,637 --> 00:19:23,344
Untuk berjaga-jaga
dari hal darurat...
302
00:19:23,380 --> 00:19:24,618
Tempat bensin cadangan.
303
00:19:24,653 --> 00:19:26,359
Berapa banyak galon
yang mereka simpan?
304
00:19:26,395 --> 00:19:28,454
Satu galon bensin.
305
00:19:28,572 --> 00:19:33,262
JD mengendarai SUV 1983.
14 mil per galon.
306
00:19:33,297 --> 00:19:37,684
Jadi 14 mil ke semua arah
tittknya dimulai dari bar itu.
307
00:19:37,719 --> 00:19:40,723
Dan tujuan kedua
mereka malam itu...
308
00:19:41,003 --> 00:19:44,449
...adalah suatu tempat
di dalam lingkaran itu.
309
00:19:46,330 --> 00:19:49,845
Cora bilang dia ingat
sebuah menara air di hutan.
310
00:19:49,882 --> 00:19:52,618
Ada dua menara air
di dalam lingkaran itu.
311
00:19:53,030 --> 00:19:55,072
Dan yang ada di hutan
tepat di situ.
312
00:19:57,487 --> 00:20:01,573
Psikiater bilang bahwa
kenangan ini nyata.
313
00:20:01,681 --> 00:20:03,951
Semuanya.
/ Ya.
314
00:20:05,661 --> 00:20:08,231
Beberapa.
315
00:20:08,577 --> 00:20:10,755
Semoga. Jadi...
316
00:20:10,921 --> 00:20:12,253
Kita berangkat?
317
00:20:12,342 --> 00:20:14,706
Dia memiliki ingatan ini.
Mungkin.
318
00:20:14,741 --> 00:20:16,447
Ya.
/ Tentang Menara air.
319
00:20:16,483 --> 00:20:19,959
Mungkin di suatu malam
sesuatu terjadi padanya....
320
00:20:19,984 --> 00:20:22,235
...dan mungkin memicunya
membunuh seseorang.
321
00:20:24,122 --> 00:20:27,035
Aku tak mau kena
penyakit radang karena ini.
322
00:20:27,071 --> 00:20:30,841
Jemput aku sebentar.
323
00:20:30,966 --> 00:20:33,176
Ini. / Terima kasih.
324
00:20:33,978 --> 00:20:38,999
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
325
00:22:09,760 --> 00:22:12,440
Hei.
Apa JD di dalam?
326
00:22:13,475 --> 00:22:16,292
Dia tak ada di sini
Dia takkan kembali sampai malam.
327
00:22:17,801 --> 00:22:19,113
Kau sudah mengirim
SMS kepadanya?
328
00:22:19,153 --> 00:22:22,466
Tidak. Sial.
Aku sungguh bodoh.
329
00:22:22,603 --> 00:22:25,526
Kau siapa?
/ Maaf. Aku Mike.
330
00:22:26,193 --> 00:22:28,687
Aku kenal JD melalui
Jordan dan pacarnya.
331
00:22:30,399 --> 00:22:33,344
Dengar, aku sedang
menuju ke luar kota.
332
00:22:33,380 --> 00:22:36,192
Dan aku ingin mengambil
beberapa persediaan...
333
00:22:36,228 --> 00:22:38,161
...sebelum aku pergi.
334
00:22:38,507 --> 00:22:41,151
Jika kau bisa membantuku, atau...
335
00:22:42,460 --> 00:22:44,769
Aku hanya mencoba
mengejar waktu.
336
00:22:44,805 --> 00:22:47,316
Ini agak sulit.
337
00:22:50,735 --> 00:22:53,279
Bagus. Terima kasih.
338
00:22:53,316 --> 00:22:55,357
Baunya enak.
/ Terima kasih
339
00:22:55,393 --> 00:22:58,573
Di mana kau mengenal Jordan?
340
00:22:58,609 --> 00:23:01,354
Aku lupa. Kurasa di jalan.
341
00:23:01,390 --> 00:23:02,861
Kita banyak kenal
orang yang sama.
342
00:23:02,897 --> 00:23:07,418
Umumnya.
/ Apa yang kau inginkan?
343
00:23:07,571 --> 00:23:10,918
Bubuk.
Mungkin tiga bungkus?
344
00:23:10,970 --> 00:23:12,411
Jika kau punya.
345
00:23:12,446 --> 00:23:14,990
Tunggulah disini.
/ Tak masalah.
346
00:23:24,105 --> 00:23:26,602
Kau besar di sini juga?
347
00:23:27,590 --> 00:23:30,116
Ya, di Dorchester.
348
00:23:31,476 --> 00:23:33,886
Kau yakin kita tak pernah bertemu?
Kau terlihat tak asing.
349
00:23:37,441 --> 00:23:41,080
Aku tak sering keluar.
Jadi...
350
00:23:41,152 --> 00:23:43,748
Ya, aku juga tidak.
Sejak bayi.
351
00:23:43,873 --> 00:23:45,813
Ya, benar.
352
00:23:47,760 --> 00:23:50,505
Totalnya $250.
353
00:23:51,745 --> 00:23:53,864
Tak masalah.
354
00:23:54,192 --> 00:23:56,947
Hai Sayang.
Aku mengirim sms.
355
00:23:56,973 --> 00:23:58,679
Temanmu Mike ada di sini.
356
00:23:58,722 --> 00:24:02,125
Mike?
Mike si kursi goyang dari...
357
00:24:02,266 --> 00:24:05,310
Bukan, teman Jordan.
358
00:24:07,962 --> 00:24:09,836
Aku tak tahu siapa pria
di rumah kita, tapi...
359
00:24:11,466 --> 00:24:13,752
Kemarilah sekarang.
360
00:24:14,454 --> 00:24:15,525
Kau siapa?
361
00:24:15,580 --> 00:24:18,225
Sudah kubilang, aku Mike.
Aku teman Jordan.
362
00:24:18,271 --> 00:24:19,754
Apa yang kau inginkan?
/ Tak ada. Ini.
363
00:24:19,789 --> 00:24:21,194
Ini uangmu
/ Letakkan di atas meja!
364
00:24:21,230 --> 00:24:23,037
Di atas meja.
/ Baik. Semuanya ada disitu.
365
00:24:23,072 --> 00:24:24,575
Tak masalah.
366
00:24:24,681 --> 00:24:26,050
Keluar!
367
00:24:26,188 --> 00:24:28,168
Keluar!
Keluar dari rumahku!
368
00:24:28,255 --> 00:24:30,240
Baik.
Semuanya baik.
369
00:24:30,317 --> 00:24:31,715
Maaf.
370
00:24:35,033 --> 00:24:37,008
Kau kenal Maddie dan JD.
371
00:24:37,043 --> 00:24:38,080
Ya.
372
00:24:38,116 --> 00:24:41,967
Dia menyewa rumah belakang
sekitar enam bulan.
373
00:24:42,002 --> 00:24:46,282
Kau melaporkan keduanya dan
membatalkannya lagi. Kenapa?
374
00:24:46,492 --> 00:24:50,048
Kuputuskan aku ingin
menyelesaikan semuanya.
375
00:24:50,278 --> 00:24:53,104
Kau kenal Maddie...
376
00:24:53,393 --> 00:24:56,203
...lebih dari JD.
377
00:24:56,844 --> 00:24:59,851
Dia sering datang, mengetuk.
378
00:24:59,952 --> 00:25:02,437
Menangis, di larut malam.
379
00:25:02,589 --> 00:25:04,617
Meminta saran.
380
00:25:04,952 --> 00:25:06,223
Aku menaruh minat.
381
00:25:08,437 --> 00:25:10,579
Seberapa besar minatmu?
382
00:25:12,491 --> 00:25:14,498
Kami terlibat.
383
00:25:15,104 --> 00:25:17,145
Aku tak menginginkan itu.
384
00:25:18,957 --> 00:25:21,096
Dan JD?
385
00:25:21,670 --> 00:25:25,402
Mereka bilang padaku kalau...
386
00:25:25,625 --> 00:25:27,833
...hubungan terbuka adalah
kebiasaan mereka.
387
00:25:28,964 --> 00:25:30,712
Dan aku percaya mereka.
388
00:25:32,191 --> 00:25:35,205
Mereka menipu orang lain?
389
00:25:38,724 --> 00:25:41,068
Ini penyelidikan pembunuhan.
390
00:25:42,376 --> 00:25:44,136
Dia membunuhnya?
391
00:25:44,286 --> 00:25:46,681
Kenapa kau bertanya?
392
00:25:46,799 --> 00:25:49,693
JD mengendalikan dirinya.
393
00:25:50,148 --> 00:25:54,705
Saat kuberitahu Maddie, mungkin
JD telah mencuri barangku,...
394
00:25:55,174 --> 00:25:57,226
...dia jadi panik.
395
00:25:57,352 --> 00:25:59,461
Dia menangis.
396
00:25:59,745 --> 00:26:01,772
Dia memohon agar aku
tak menghadapinya.
397
00:26:03,784 --> 00:26:06,068
Beberapa minggu kemudian,
dia pergi.
398
00:26:06,298 --> 00:26:09,774
Pindah?
/ Tidak, dia sudah tak ada.
399
00:26:09,916 --> 00:26:12,771
Tapi riasannya, pakaiannya,
perhiasannya...
400
00:26:12,898 --> 00:26:15,673
Dia meninggalkan semuanya.
401
00:26:16,282 --> 00:26:17,964
Dan kapan ini?
402
00:26:18,426 --> 00:26:20,200
2012.
403
00:26:21,676 --> 00:26:23,282
Akhir pekan 4 Juli.
404
00:26:47,583 --> 00:26:48,854
Apa yang terjadi?
405
00:26:56,377 --> 00:26:57,991
Apa yang kau lakukan?
Aku tak mau ini.
406
00:26:58,024 --> 00:26:59,295
Dengar, aku membelinya...
/ Jauhkan dariku!
407
00:26:59,324 --> 00:27:00,432
Aku membelinya dari pacarnya.
408
00:27:00,440 --> 00:27:01,779
Sidik jarinya ada di situ.
409
00:27:01,804 --> 00:27:03,543
Dan aku merekam
keseluruhan percakapan.
410
00:27:03,578 --> 00:27:06,271
Kau bisa menangkap dia
atau kekasihnya.
411
00:27:07,844 --> 00:27:09,652
Harusnya aku tahu lebih baik.
412
00:27:09,771 --> 00:27:11,176
Apa maksudmu?
413
00:27:11,212 --> 00:27:12,383
Ini yang kau lakukan.
414
00:27:12,418 --> 00:27:14,024
Kau memanfaatkan orang.
415
00:27:18,013 --> 00:27:20,085
Bahkan lebih buruk lagi
jika kau mau ingat.
416
00:27:20,927 --> 00:27:22,803
Caitlyn, apa maksudmu?
Aku tak memanfaatkanmu.
417
00:27:22,838 --> 00:27:24,511
Kau...
418
00:27:24,768 --> 00:27:25,948
Kita bersenang-senang.
419
00:27:25,972 --> 00:27:28,082
Kau menyetubuhiku di lab foto,
lalu kau tak mau...
420
00:27:28,144 --> 00:27:29,800
...menemuiku di depan umum.
421
00:27:30,109 --> 00:27:32,485
Jadi, itu tak menyenangkan.
422
00:27:36,977 --> 00:27:39,864
Ini barang berbahaya.
423
00:27:40,100 --> 00:27:42,084
Kau bisa...
424
00:27:42,337 --> 00:27:43,575
Kau bisa membuatku dipecat.
425
00:27:43,610 --> 00:27:46,051
Atau kau bisa mati terbunuh.
Jadi tolong...
426
00:27:46,425 --> 00:27:47,964
...hentikanlah.
427
00:28:17,383 --> 00:28:19,194
Aku tetanggamu.
428
00:28:20,196 --> 00:28:22,166
Ya, aku tahu.
429
00:28:22,856 --> 00:28:24,406
Lalu?
430
00:28:30,554 --> 00:28:33,042
Aku penasaran dengan sesuatu.
431
00:28:49,804 --> 00:28:51,364
Lalu?
432
00:28:52,117 --> 00:28:53,756
Silahkan.
433
00:29:28,632 --> 00:29:30,037
Aku mengalami dua orgasme.
434
00:29:34,864 --> 00:29:36,739
Ceritakan padaku semuanya.
435
00:29:39,280 --> 00:29:40,307
Jadi...
436
00:29:48,265 --> 00:29:50,062
Hai, Cora.
437
00:29:50,461 --> 00:29:53,427
Detektif Ambrose ingin
ikut duduk dalam sesi ini.
438
00:29:53,521 --> 00:29:54,989
Aku telah menjelaskan
kalau aku tak setuju.
439
00:29:55,033 --> 00:29:56,974
Tapi akhirnya,
keputusannya ada padamu.
440
00:29:58,149 --> 00:30:00,694
Kau beri kami beberapa
potongan teka-teki yang bagus...
441
00:30:00,728 --> 00:30:02,401
...terakhir kali. Dan kupikir
jika aku bisa berada di sini,...
442
00:30:02,437 --> 00:30:06,344
...mungkin aku bisa mengarahkan
beberapa bagian yang terlewatkan.
443
00:30:09,273 --> 00:30:10,979
Kau tak perlu bersikap sopan.
444
00:30:16,974 --> 00:30:20,103
Ini sesi pribadi.
445
00:30:20,849 --> 00:30:24,245
Aku tak tahu apa yang akan kita
temukan saat melakukan ini, dan...
446
00:30:24,383 --> 00:30:26,638
Kau bisa menggunakannya
melawanku.
447
00:30:27,331 --> 00:30:28,904
Aku ada di pihakmu.
448
00:30:28,940 --> 00:30:32,107
Kurasa aku sudah
membuktikannya.
449
00:30:33,664 --> 00:30:35,457
Kenapa kau sangat peduli?
450
00:30:35,572 --> 00:30:41,232
Aku bisa melihat beberapa
petunjuk di akhir semua ini.
451
00:30:41,336 --> 00:30:44,115
Jika kau mau percaya padaku.
452
00:30:46,427 --> 00:30:48,216
Tidak.
453
00:30:48,572 --> 00:30:50,820
Itu tak cukup.
454
00:30:51,252 --> 00:30:54,333
Aku menunjukkan segalanya padamu.
455
00:30:56,345 --> 00:30:58,622
Setidaknya kau harus
memberitahu aku alasanmu.
456
00:31:06,665 --> 00:31:08,942
Mungkin karena rawa itu.
457
00:31:09,378 --> 00:31:12,258
Yang kau gambarkan
di sesi terakhirmu.
458
00:31:12,293 --> 00:31:14,378
Aku...
459
00:31:14,772 --> 00:31:17,752
Kubayangkan dirimu terjebak
di sana selamanya.
460
00:31:21,641 --> 00:31:23,851
Aku tahu rawa itu.
461
00:31:29,514 --> 00:31:31,311
Baik.
462
00:31:31,490 --> 00:31:33,969
Setiap komentar yang ingin
kau buat, tulis di kertas.
463
00:31:34,004 --> 00:31:35,342
Jangan bicara
464
00:31:37,019 --> 00:31:38,625
Tentu.
465
00:31:44,591 --> 00:31:46,300
Hembuskan.
466
00:31:47,539 --> 00:31:50,786
Kau berdiri di tepi air.
467
00:31:51,090 --> 00:31:53,022
Sepuluh...
468
00:31:53,369 --> 00:31:55,108
Sembilan...
469
00:31:55,380 --> 00:31:56,716
Delapan...
470
00:31:56,887 --> 00:31:58,623
Tujuh...
471
00:31:58,863 --> 00:32:02,009
Enam... Lima...
472
00:32:02,180 --> 00:32:05,128
Rasakan air menahanmu saat
kau tenggelam lebih dalam.
473
00:32:24,168 --> 00:32:26,253
Aku tak mengerti.
474
00:32:26,412 --> 00:32:28,701
Maddie menyentuhku.
475
00:32:28,959 --> 00:32:32,278
Di mana kau berada?
/ Dilantai dansa.
476
00:32:34,788 --> 00:32:36,998
Dia hampir tak bisa berdiri.
477
00:32:47,420 --> 00:32:51,134
Aku tak ingin pergi, tapi Maddie
sudah di dalam truk.
478
00:32:51,949 --> 00:32:53,883
Kenapa kau tak mau pergi?
479
00:32:55,594 --> 00:32:57,401
Karena sesuatu yang
mengerikan akan terjadi.
480
00:32:57,436 --> 00:32:58,607
Aku bisa merasakannya.
481
00:33:01,323 --> 00:33:03,164
Kemana mereka pergi?
482
00:33:04,138 --> 00:33:05,610
Aku tak yakin.
483
00:33:10,067 --> 00:33:12,311
Aku tak bisa bernafas.
Jantungku...
484
00:33:12,346 --> 00:33:13,651
Baiklah.
485
00:33:13,686 --> 00:33:15,561
Kau baik baik saja.
Semuanya baik-baik saja.
486
00:33:15,596 --> 00:33:17,101
Mereka meracuniku.
487
00:33:18,310 --> 00:33:19,950
Bisakah aku pulang sekarang?
488
00:33:19,985 --> 00:33:21,893
Apa...
489
00:33:22,085 --> 00:33:23,848
Apa itu?
490
00:33:25,379 --> 00:33:27,254
Itu lampu sorot.
491
00:33:29,031 --> 00:33:30,483
Mereka mencari kami.
492
00:33:30,572 --> 00:33:32,145
Bagaimana kau bisa berada...
493
00:33:34,794 --> 00:33:37,305
Siapa?
Kau bisa melihat mereka?
494
00:33:37,340 --> 00:33:38,410
Ayo.
495
00:33:39,518 --> 00:33:40,790
Mereka memburu kami.
496
00:33:42,835 --> 00:33:44,575
Kenapa mereka memburumu?
497
00:33:46,059 --> 00:33:47,758
Aku tak tahu.
498
00:33:47,793 --> 00:33:49,533
Sesuatu yang kami perbuat.
499
00:33:51,680 --> 00:33:55,205
Aku tak mengerti
apa yang terjadi.
500
00:33:55,365 --> 00:33:57,252
Bus sekolah lagi.
501
00:33:57,476 --> 00:33:59,584
Bus sekolah yang sama
seperti sebelumnya?
502
00:33:59,620 --> 00:34:02,436
Ya, dan busnya...
/ Jangan khawatirkan Bus sekolah.
503
00:34:02,536 --> 00:34:03,873
Kemana kau pergi
bersama Maddie?
504
00:34:07,427 --> 00:34:08,861
Kau mau ikut?
505
00:34:08,991 --> 00:34:10,463
Dia ingin aku ikut...
506
00:34:10,710 --> 00:34:11,880
...ke ruang bawah tanah.
507
00:34:11,915 --> 00:34:13,623
Dimana kau berada?
508
00:34:15,263 --> 00:34:17,766
Di dalam sebuah rumah.
509
00:34:18,315 --> 00:34:20,257
Tujuan kami setelah dari bar.
510
00:34:26,557 --> 00:34:27,915
Apa yang kau rasakan?
511
00:34:27,998 --> 00:34:31,581
Lagunya.
Seperti yang di pantai.
512
00:34:31,616 --> 00:34:34,395
Baiklah.
Mari kita rehat sejenak.
513
00:34:40,729 --> 00:34:43,609
Aku tak mau melakukan ini lagi!
/ Kau bisa.
514
00:34:43,645 --> 00:34:45,486
Kau ada disana.
515
00:34:45,529 --> 00:34:47,947
Mendekatlah sediki lagi.
516
00:34:47,994 --> 00:34:50,845
Sedikit lagi.
517
00:34:59,793 --> 00:35:01,064
Ada cahaya.
518
00:35:01,100 --> 00:35:03,399
Di bagian bawah tangga.
519
00:35:03,813 --> 00:35:04,951
Turunlah ke sana.
520
00:35:06,528 --> 00:35:07,964
Aku tak ingin pergi.
521
00:35:08,071 --> 00:35:09,979
Itu yang kau lakukan, bukan?
522
00:35:14,903 --> 00:35:17,112
Aku pusing.
Aku merasa mual.
523
00:35:17,148 --> 00:35:19,023
Tetaplah lanjut.
/ Kita harus hentikan ini.
524
00:35:19,058 --> 00:35:20,561
Sekarang juga.
525
00:35:20,759 --> 00:35:22,231
Aku tak ingin melakukannya.
526
00:35:22,274 --> 00:35:23,847
Aku tak bisa melakukannya lagi
/ Kau bisa.
527
00:35:23,883 --> 00:35:25,690
Aku tak bisa melakukannya lagi.
528
00:35:30,618 --> 00:35:31,854
Dorong.
529
00:35:34,169 --> 00:35:37,015
Bernafaslah sekarang.
530
00:35:37,050 --> 00:35:39,193
Fokus pada nafasmu.
531
00:35:39,449 --> 00:35:41,897
Tenanglah.
532
00:35:42,375 --> 00:35:44,820
Kau harus pergi sekarang.
533
00:35:51,993 --> 00:35:54,067
Kau tak tahu siapa dia.
534
00:35:56,080 --> 00:36:00,501
Tidak. Dia memakai topeng
dan menutupi seluruh kepalanya.
535
00:36:02,010 --> 00:36:04,220
Dan ada kertas dinding.
536
00:36:04,388 --> 00:36:09,814
Kuno. Seperti desain
di kertas tagihan.
537
00:36:09,850 --> 00:36:13,808
Dan ada di mana-mana.
Di setiap dinding.
538
00:36:13,938 --> 00:36:15,946
Jadi...
539
00:36:15,971 --> 00:36:18,894
Kertas dinding, pria bertopeng.
540
00:36:18,929 --> 00:36:21,656
Hanya itu.
Tak ada lagi.
541
00:36:21,870 --> 00:36:24,275
Ya, hanya itu.
542
00:36:32,038 --> 00:36:34,372
Kau perlakukan semua orang
seperti ini, atau hanya aku?
543
00:36:36,586 --> 00:36:37,692
Apa?
544
00:36:37,717 --> 00:36:41,007
Kucoba menjawab pertanyaanmu
dan menumpahkan isi hatiku.
545
00:36:41,042 --> 00:36:44,591
Dan kau bersikap
seolah itu tak cukup.
546
00:36:46,704 --> 00:36:48,780
Dengar,...
547
00:36:52,032 --> 00:36:54,427
Aku menghargai...
548
00:36:57,090 --> 00:36:59,566
Kau bersikap sangat jujur, dan...
549
00:37:00,274 --> 00:37:02,717
Aku tahu, aku...
550
00:37:05,601 --> 00:37:07,308
Jadi, aku berterima kasih.
551
00:37:11,095 --> 00:37:12,466
Dan kau sudah menikah?
552
00:37:16,355 --> 00:37:17,593
Mengusahakannya.
553
00:37:25,703 --> 00:37:27,625
Tolong jangan menyerah padaku.
554
00:37:33,542 --> 00:37:34,781
Tidak akan.
555
00:37:50,417 --> 00:37:52,259
13 A.
556
00:37:52,294 --> 00:37:54,624
Baiklah. Ayo.
557
00:38:25,939 --> 00:38:27,814
Apa yang kau lakukan?
Kau baik-baik saja?
558
00:38:27,882 --> 00:38:30,330
Jangan ke sana, Ayah.
559
00:38:30,790 --> 00:38:32,636
Dede memanggil.
560
00:38:32,734 --> 00:38:34,283
Air mengalir keluar dari
bawah wastafelnya.
561
00:38:34,308 --> 00:38:36,007
Dan dia tak tahu
cara mematikannya.
562
00:38:36,653 --> 00:38:37,723
Kumohon?
563
00:38:39,770 --> 00:38:41,406
Jangan pergi.
564
00:38:44,828 --> 00:38:46,272
Pergilah tidur.
565
00:38:46,953 --> 00:38:48,713
Tak usah kau risaukan Ayah.
566
00:39:00,039 --> 00:39:04,948
Kurasa kita bisa menjaga
kehidupan kita yang terpisah.
567
00:39:05,058 --> 00:39:06,805
Kau tahu?
568
00:39:06,840 --> 00:39:09,851
Melakukan semua yang kita minati.
569
00:39:13,068 --> 00:39:19,771
Lalu kembali ke rumah bersama,
tapi tetap bersikap normal.
570
00:39:23,927 --> 00:39:25,563
Tentu.
571
00:39:25,770 --> 00:39:27,643
Kupikir kau harus melakukan
perjalanan itu.
572
00:39:29,949 --> 00:39:32,335
Kupikir kau harus pergi
kemanapun kau ingin.
573
00:39:41,785 --> 00:39:45,642
Kita juga bisa pergi bersama
ke suatu tempat.
574
00:39:45,906 --> 00:39:47,479
Bagaimana?
575
00:39:51,132 --> 00:39:52,640
Harry?
576
00:39:57,230 --> 00:39:58,793
Harry?
577
00:40:02,156 --> 00:40:04,030
Tunggu sebentar
578
00:40:06,142 --> 00:40:07,767
Harry.
579
00:40:30,749 --> 00:40:32,519
Harry!
580
00:41:27,304 --> 00:41:30,132
Detektif Ambrose.
Kau harus melihat ini.
581
00:41:31,307 --> 00:41:37,332
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org