1
00:00:04,329 --> 00:00:07,595
Det lyder som PTSD-psykose.
Mindet gentager sig som en hallucination.
2
00:00:07,932 --> 00:00:13,021
Hun er altså et andet sted
og stikker en anden?
3
00:00:17,067 --> 00:00:20,320
-Heroin?
-Jeg gik i seng med fyre for fix.
4
00:00:20,403 --> 00:00:22,614
Cora er min kone.
Hvad gjorde du ved hende?
5
00:00:22,697 --> 00:00:24,199
Du ved ikke en skid, vel?
6
00:00:24,282 --> 00:00:26,451
Du skal fandeme ikke...
7
00:00:26,534 --> 00:00:29,996
Cora, Gud lytter ikke.
8
00:00:32,290 --> 00:00:35,669
Hun forsvandt i juli 2012.
9
00:00:35,752 --> 00:00:39,714
Men to måneder senere dukkede hun op igen
på en afvænningsklinik i Poughkeepsie.
10
00:00:40,715 --> 00:00:43,051
Du skal vise mig, hvordan du fixer.
11
00:00:45,053 --> 00:00:47,097
Du ved ikke, hvordan man gør, vel?
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,306
Det er ikke sandt.
13
00:00:48,390 --> 00:00:51,810
Intet af det, som du troede,
du oplevede, er sandt.
14
00:00:53,978 --> 00:00:55,605
Hvad skete der så med mig?
15
00:00:56,690 --> 00:00:58,483
Hvordan har du det i dag, Cora?
16
00:01:19,963 --> 00:01:22,882
Jeg gjorde ikke andet
end at sætte mig for at tale med ham.
17
00:01:22,966 --> 00:01:25,719
Pludselig farer han op og angriber mig.
18
00:01:26,469 --> 00:01:29,055
Sådan er han. Han har gjort det før.
19
00:01:29,556 --> 00:01:31,766
Vidner fra baren siger,
du provokerede ham.
20
00:01:31,850 --> 00:01:34,436
Hør, han gjorde noget ved min kone.
21
00:01:34,978 --> 00:01:37,981
Det hele skyldes ham.
22
00:01:39,441 --> 00:01:41,526
Du kender altså Cora Tannetti?
23
00:01:43,945 --> 00:01:45,196
Ja. Fra nyhederne.
24
00:01:45,822 --> 00:01:51,202
Du har aldrig haft
direkte kontakt til mrs. Tannetti?
25
00:01:53,038 --> 00:01:55,832
Gid jeg havde. Hun virker fascinerende.
26
00:01:56,499 --> 00:01:57,959
Han er pusher, okay?
27
00:01:58,043 --> 00:02:00,211
Han sælger kokain og heroin.
28
00:02:00,795 --> 00:02:04,424
Rejs tiltale mod ham,
og få ham til at tale om Cora.
29
00:02:07,927 --> 00:02:10,930
De kender hinanden.
30
00:02:11,014 --> 00:02:13,767
Cora gav jer hans navn
og den bil, han kører i.
31
00:02:14,893 --> 00:02:16,061
Det er ham.
32
00:02:17,020 --> 00:02:19,814
Hvordan vidste du,
at hun havde nævnt de ting?
33
00:02:20,482 --> 00:02:21,649
Pis.
34
00:02:22,817 --> 00:02:25,362
-Det, du sagde til hendes mand.
-Ja.
35
00:02:25,445 --> 00:02:27,781
"Kan hun stadig lide tre fyre på én gang?"
36
00:02:29,115 --> 00:02:34,245
Det er underligt at sige,
når du aldrig har mødt hende.
37
00:02:35,246 --> 00:02:36,498
Jeg følte mig inspireret.
38
00:02:38,917 --> 00:02:40,335
Kvinder inspirerer mig.
39
00:02:41,211 --> 00:02:43,004
Ved du, hvad der er mest spøjst?
40
00:02:44,714 --> 00:02:46,383
Cora Tannetti nævnte dig.
41
00:02:50,512 --> 00:02:53,390
Hun er jo ikke
den mest pålidelige kilde, vel?
42
00:02:56,768 --> 00:02:58,019
Det er godt.
43
00:03:04,109 --> 00:03:06,653
Her er mr. Lamberts advokat, mr. Herting.
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,280
Hvorfor tilbageholdt I min klient i nat?
45
00:03:10,115 --> 00:03:12,409
Ved I godt, at han lider af borreliose?
46
00:03:13,243 --> 00:03:14,411
Det er farligt for ham.
47
00:03:14,911 --> 00:03:17,831
Vi er alligevel færdige nu.
Tag ham bare med.
48
00:03:21,459 --> 00:03:22,877
Kender du ham advokaten?
49
00:03:23,253 --> 00:03:27,924
Når en investortype rammer en fodgænger,
er han der straks til at forsvare ham.
50
00:03:28,383 --> 00:03:30,218
Millionærrøvhuller er lige ham.
51
00:03:30,885 --> 00:03:33,096
Så J.D. skyder gråspurve med kanoner.
52
00:03:35,432 --> 00:03:37,767
De helt store, ja. Den lede satan.
53
00:03:43,606 --> 00:03:44,691
Kommissær Ambrose?
54
00:03:47,485 --> 00:03:51,072
Jeg fejlbedømte, hvad der
skulle og ikke skulle fortælles...
55
00:03:52,365 --> 00:03:55,076
...til Mason Tannetti.
Det beklager jeg meget.
56
00:03:56,494 --> 00:03:59,164
Personlige forhold
må ikke påvirke arbejdet.
57
00:04:01,666 --> 00:04:04,169
-Det ved du også godt.
-Ja.
58
00:04:07,589 --> 00:04:09,341
Sørg for, han holder lav profil.
59
00:04:11,843 --> 00:04:12,802
Javel.
60
00:04:38,203 --> 00:04:41,706
Ved du, hvad det bedste
ved nabo-Kevins kæreste er?
61
00:04:44,125 --> 00:04:47,921
Jeg har set hende med en anden.
Han sætter hende af nede ad vejen.
62
00:04:48,880 --> 00:04:51,007
Og så går hun over til Kevin.
63
00:04:51,091 --> 00:04:52,926
Hun er en skamløs skøge.
64
00:04:59,683 --> 00:05:02,102
-Ved du, hvad det betyder?
-Hold op.
65
00:05:04,688 --> 00:05:06,189
Så der er frit spil om Kevin.
66
00:05:07,565 --> 00:05:10,068
Og jeg kunne se på herfra.
67
00:05:16,116 --> 00:05:19,244
Cora, vil du slet ikke overveje det?
68
00:05:34,259 --> 00:05:35,635
Hendes bryster ser sære ud.
69
00:05:36,761 --> 00:05:38,805
Har nogen lyst til det der?
70
00:05:39,931 --> 00:05:42,475
Var du ikke snerpet,
ville du nok finde ud af det.
71
00:05:42,559 --> 00:05:46,104
-Du kan være så ondskabsfuld.
-Og du er irriterende.
72
00:05:47,313 --> 00:05:49,774
Du kan gå ud og gøre, som du vil...
73
00:05:51,067 --> 00:05:52,986
...men du vil hellere lege nonne her.
74
00:06:26,436 --> 00:06:30,273
Undskyld. Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle fortælle dig det.
75
00:06:34,986 --> 00:06:39,157
Har Mason ret?
Er J.D. Lambert en del af det her?
76
00:06:44,871 --> 00:06:47,540
Du må stole på mig,
hvis jeg skal hjælpe dig.
77
00:06:50,460 --> 00:06:52,504
Jeg mistede min mødom til ham.
78
00:06:54,964 --> 00:06:56,257
Gjorde han dig fortræd?
79
00:07:00,053 --> 00:07:01,137
Det tror jeg ikke.
80
00:07:03,056 --> 00:07:04,808
Var det ham, der gav dig heroin?
81
00:07:06,976 --> 00:07:09,896
Nej. Vi tog stoffer sammen,
men ikke heroin.
82
00:07:13,942 --> 00:07:16,319
Jeg var sammen med ham
i weekenden den 4. juli.
83
00:07:19,489 --> 00:07:21,616
Han var den lyshårede fyr
på Carl's Taproom.
84
00:07:24,202 --> 00:07:27,914
Der var altså ingen graviditet,
intet selvmordsforsøg og ingen Frankie.
85
00:07:27,997 --> 00:07:32,711
Der var bare J.D. Lambert.
På den bar. Den aften.
86
00:07:34,796 --> 00:07:39,718
Og så... kørte vi hjem til nogen.
87
00:07:41,302 --> 00:07:42,637
Som jeg fortalte dig.
88
00:07:46,349 --> 00:07:47,559
Hvad skete der dér?
89
00:08:01,698 --> 00:08:04,325
Jeg dyrkede sex. Jeg ved ikke med hvem.
90
00:08:09,247 --> 00:08:11,541
Derefter bliver det hele sort.
91
00:08:13,293 --> 00:08:15,045
Hvad er det næste, du husker?
92
00:08:17,255 --> 00:08:18,673
Jeg vågnede op på gaden.
93
00:08:19,924 --> 00:08:23,219
I Poughkeepsie? To måneder senere?
94
00:08:25,096 --> 00:08:26,181
Hold da kæft.
95
00:08:29,059 --> 00:08:31,102
Hvorfor kan jeg ikke huske noget?
96
00:08:39,986 --> 00:08:41,946
Hej, dr. Chang.
97
00:08:42,614 --> 00:08:44,532
Hvad skal jeg gøre for at høre fra dig?
98
00:08:45,075 --> 00:08:48,119
Hej. Jeg fik dine beskeder.
99
00:08:48,203 --> 00:08:51,498
-Godt. Hvad så?
-Hør nu her.
100
00:08:52,374 --> 00:08:54,501
Når man begynder
at anvende tvivlsom psykologi
101
00:08:54,584 --> 00:08:59,464
som hypnose og genfundne minder i en sag,
himler dommerne bare.
102
00:08:59,547 --> 00:09:01,841
Jeg ved ikke, hvad din vinkel er.
103
00:09:01,925 --> 00:09:05,387
Men du arbejdede med tabte minder
på Berkeley, ikke sandt?
104
00:09:07,138 --> 00:09:09,391
Nogle gange dukker ægte minder frem.
105
00:09:09,974 --> 00:09:12,268
Andre gange er det
patientens forestillinger.
106
00:09:12,852 --> 00:09:14,020
Vi kan ikke se forskel.
107
00:09:15,021 --> 00:09:17,982
Cora Tannetti var udsat for
et voldsomt traume,
108
00:09:18,066 --> 00:09:21,653
som hun ikke kan huske,
og det ligger gemt derinde et sted.
109
00:09:24,072 --> 00:09:27,909
Jeg arbejder ikke med ustabile mennesker.
De kan blive gentraumatiserede.
110
00:09:29,119 --> 00:09:30,286
Du kender sagen.
111
00:09:32,288 --> 00:09:35,709
Hun har ikke andre chancer, vel?
112
00:09:38,003 --> 00:09:39,087
Okay.
113
00:09:41,256 --> 00:09:43,258
Tal med hende i dag. Lad os komme i gang.
114
00:10:02,152 --> 00:10:02,986
Hej.
115
00:10:03,945 --> 00:10:05,030
Hej.
116
00:10:05,739 --> 00:10:08,033
Ambrose sagde, hvad der skete i går.
Er du okay?
117
00:10:09,367 --> 00:10:11,411
Ja, jeg har det fint.
118
00:10:12,495 --> 00:10:15,415
-Fik du talt med J.D.?
-Ja.
119
00:10:20,003 --> 00:10:22,172
Vi kom sammen et par måneder,
før vi to mødtes.
120
00:10:22,255 --> 00:10:23,381
Andet var det ikke.
121
00:10:23,465 --> 00:10:25,592
Jeg fortalte dig det ikke, fordi...
122
00:10:26,468 --> 00:10:28,887
...han måske gjorde noget ved mig.
123
00:10:28,970 --> 00:10:32,098
Jeg er ikke sikker,
og jeg kan ikke huske det.
124
00:10:34,517 --> 00:10:35,894
Hvad skal det betyde?
125
00:10:36,895 --> 00:10:38,855
Jeg kan bare ikke huske det.
126
00:10:39,898 --> 00:10:40,940
Jeg gør mit bedste.
127
00:10:42,650 --> 00:10:44,652
Kommissær Ambrose
prøver at finde ud af det.
128
00:10:44,736 --> 00:10:46,696
Cora, hvorfor taler du med ham?
129
00:10:48,073 --> 00:10:50,033
Politiet vil skide dig et stykke.
130
00:10:50,116 --> 00:10:52,702
Tro mig. De vil bare se dig bag tremmer.
131
00:10:53,453 --> 00:10:55,288
Nej, han hjælper mig.
132
00:10:55,372 --> 00:10:56,748
Det fortæller han dig bare.
133
00:10:57,374 --> 00:11:00,752
Men han lader J.D. være
og vender sig mod dig. Jeg kender dem.
134
00:11:01,711 --> 00:11:06,549
Du må ikke fortælle dem noget.
135
00:11:08,426 --> 00:11:09,552
Er du med?
136
00:11:20,647 --> 00:11:21,940
Er du okay?
137
00:11:22,691 --> 00:11:25,819
Jeg har bare glemt mine briller.
Det gør ikke noget.
138
00:11:30,782 --> 00:11:32,158
Se nu, hvad der kommer dér.
139
00:11:34,285 --> 00:11:35,662
Er det sådan, du husker det?
140
00:11:38,998 --> 00:11:40,959
Det er pænt af dig at tage mig med hertil.
141
00:11:42,293 --> 00:11:43,420
Tak.
142
00:11:45,463 --> 00:11:48,049
Jeg prøvede at huske
vores første besøg her.
143
00:11:49,426 --> 00:11:51,678
Vi kørte tilbage fra White Plains.
144
00:11:55,181 --> 00:11:57,767
-Efter at vi fik besked om barnet.
-Om Mel.
145
00:12:06,359 --> 00:12:07,318
Det er sandt.
146
00:12:08,403 --> 00:12:13,783
Du så stedet her og holdt ind.
Du placerede mig i solen.
147
00:12:15,368 --> 00:12:16,911
Du bestilte hummer.
148
00:12:18,663 --> 00:12:20,540
Du vidste lige, hvad jeg havde brug for.
149
00:12:21,750 --> 00:12:23,626
Og så sagde du...
150
00:12:26,129 --> 00:12:28,298
"Når du er klar, kan vi prøve igen."
151
00:12:32,469 --> 00:12:34,262
Undskyld. Det havde jeg glemt.
152
00:12:37,307 --> 00:12:38,516
Det gør ikke noget.
153
00:12:44,272 --> 00:12:47,275
To samtaler med et par dages mellemrum,
så du kan komme dig.
154
00:12:48,109 --> 00:12:49,361
Mere kan jeg ikke tilbyde.
155
00:12:51,988 --> 00:12:54,074
Har kommissær Ambrose bedt om det?
156
00:12:54,157 --> 00:12:57,827
Ja. Han vil også have udskrifter
af samtalerne,
157
00:12:57,911 --> 00:12:59,454
og det kræver dit samtykke.
158
00:13:00,705 --> 00:13:03,416
Personligt anbefaler jeg ikke det her.
159
00:13:03,500 --> 00:13:06,002
At gå tilbage til et traume
kan være destabiliserende.
160
00:13:09,422 --> 00:13:10,632
Jeg vil gerne prøve.
161
00:13:18,139 --> 00:13:20,141
Det er en guidet meditation.
162
00:13:26,231 --> 00:13:28,400
Jeg taler til dig under hele forløbet.
163
00:13:31,736 --> 00:13:33,947
Du skal bare lade billederne komme.
164
00:13:35,031 --> 00:13:36,491
Så ser vi, hvad der sker.
165
00:13:45,792 --> 00:13:48,795
Okay. Luk øjnene.
166
00:13:54,175 --> 00:13:55,677
Tag en dyb indånding.
167
00:13:57,429 --> 00:13:58,680
Ånd ud.
168
00:14:00,223 --> 00:14:03,768
Ind. Ud.
169
00:14:06,563 --> 00:14:09,733
Forestil dig, at du står ved en vandkant.
170
00:14:13,028 --> 00:14:14,654
Nu tæller jeg ned fra ti.
171
00:14:15,280 --> 00:14:18,158
Mens jeg gør det, går du ud i vandet.
172
00:14:19,868 --> 00:14:25,290
Ti, ni... Dine fødder føler vandets varme.
173
00:14:26,416 --> 00:14:30,712
Otte, syv, seks...
174
00:14:30,795 --> 00:14:32,589
Vandet bliver dybere.
175
00:14:33,757 --> 00:14:37,344
Fem, fire... Du er næsten under vandet.
176
00:14:38,053 --> 00:14:40,680
Tre, to...
177
00:14:42,015 --> 00:14:45,477
Du kan trække vejret. Du er i sikkerhed.
178
00:14:46,728 --> 00:14:47,562
Nu...
179
00:14:48,855 --> 00:14:53,943
...skal du lade det første minde
fra den 3. juli 2012 komme til dig.
180
00:14:57,238 --> 00:14:58,114
Hvad ser du?
181
00:15:01,785 --> 00:15:03,370
Jeg tror, det er et vandtårn...
182
00:15:04,704 --> 00:15:06,623
...langt væk. Oppe på en bakke.
183
00:15:08,083 --> 00:15:09,084
Hvor er du?
184
00:15:10,293 --> 00:15:11,878
Jeg kan ikke bevæge fødderne.
185
00:15:12,879 --> 00:15:13,755
Jeg sidder fast.
186
00:15:14,923 --> 00:15:17,926
Jeg tror, det er en sump...
187
00:15:19,010 --> 00:15:20,178
...ude i skoven.
188
00:15:21,680 --> 00:15:23,223
Hvordan føler du dig?
189
00:15:23,765 --> 00:15:24,849
Fortabt.
190
00:15:26,976 --> 00:15:28,561
Som om jeg aldrig kan slippe væk.
191
00:15:30,188 --> 00:15:31,564
Okay, lad os gå videre.
192
00:15:33,650 --> 00:15:36,319
Lad os gå til en stund,
som du nød den aften.
193
00:15:37,320 --> 00:15:39,030
Prøv at finde et glædeligt øjeblik.
194
00:15:44,786 --> 00:15:46,204
Jeg kysser J.D.
195
00:15:47,205 --> 00:15:48,039
Og?
196
00:15:49,708 --> 00:15:52,293
Og han smager af benzin.
197
00:15:52,877 --> 00:15:53,837
Hvor er I henne?
198
00:15:55,630 --> 00:15:58,591
Vi er på baren. The Taproom.
199
00:16:14,149 --> 00:16:17,152
Det er sandt. Hun er der også.
200
00:16:18,319 --> 00:16:20,363
-Hvem?
-Maddie.
201
00:16:21,031 --> 00:16:22,365
J.D.'s ekskæreste.
202
00:16:24,242 --> 00:16:25,660
Hun hader mig.
203
00:16:27,287 --> 00:16:30,665
-Hvorfor det?
-På grund af ham.
204
00:16:32,042 --> 00:16:34,210
J.D. har en plan.
205
00:16:35,003 --> 00:16:37,756
-Og hun er med på den.
-Hvad går planen ud på?
206
00:16:38,715 --> 00:16:40,592
Det ved jeg ikke. De siger ikke noget.
207
00:17:06,201 --> 00:17:10,830
Jeg er forvirret. Nu venter jeg på bussen.
208
00:17:10,914 --> 00:17:13,124
Jeg er et barn.
209
00:17:14,709 --> 00:17:16,044
Den kørte fra mig.
210
00:17:18,213 --> 00:17:21,883
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvorfor det her dukker op.
211
00:17:22,592 --> 00:17:26,388
Det er okay. Hjernen skaber associationer
ligesom i en drøm.
212
00:17:26,471 --> 00:17:27,847
Det giver ikke altid mening.
213
00:17:29,599 --> 00:17:31,226
Prøv at gå tilbage til den aften.
214
00:17:41,319 --> 00:17:42,320
Benzin.
215
00:17:45,198 --> 00:17:48,118
De stjæler benzin,
fordi J.D. er løbet tør.
216
00:17:49,035 --> 00:17:51,955
Han har altid en benzindunk
bag forsædet i bilen.
217
00:17:52,038 --> 00:17:53,665
Den rasler, når han kører.
218
00:17:54,416 --> 00:17:57,377
-Hvor skal I hen?
-Det ved jeg ikke.
219
00:17:58,461 --> 00:17:59,671
Jeg bør ikke tage med.
220
00:18:01,047 --> 00:18:02,465
Hvorfor ikke?
221
00:18:03,049 --> 00:18:05,552
Jeg ved, hvad du vil. Du kan godt stoppe.
222
00:18:06,511 --> 00:18:09,389
-Hvad mener du?
-Du prøver at slippe af med mig.
223
00:18:09,472 --> 00:18:11,099
Og du vil mødes med ham alligevel.
224
00:18:12,809 --> 00:18:14,144
Du ønsker, at jeg dør.
225
00:18:15,687 --> 00:18:17,355
Der er noget galt med hende.
226
00:18:17,439 --> 00:18:19,149
Cora!
227
00:18:19,232 --> 00:18:20,859
Hvorfor går du ikke hen til hende?
228
00:18:20,942 --> 00:18:22,068
Cora!
229
00:18:23,778 --> 00:18:25,155
Fordi jeg hader hende.
230
00:18:27,282 --> 00:18:30,243
Jeg vil holde hende fast under vandet.
231
00:18:31,119 --> 00:18:34,706
-Og jeg vil sønderknuse hende.
-Hvorfor det?
232
00:18:36,708 --> 00:18:38,585
Fordi hun ikke vil slippe mig.
233
00:18:44,966 --> 00:18:49,179
Det er Madeline Beecham.
Hun er 21 år. Ingen nuværende adresse.
234
00:18:49,262 --> 00:18:52,098
Og hun bliver nævnt
på J.D.'s generalieblad.
235
00:18:52,682 --> 00:18:56,895
Hendes udlejer anmeldte et tyveri
og skød skylden på J.D.
236
00:18:56,978 --> 00:18:59,814
og Madeline, også kendt som Maddie.
237
00:19:02,400 --> 00:19:03,777
Okay. Og så?
238
00:19:03,860 --> 00:19:07,322
Vi leder efter udlejeren.
239
00:19:07,405 --> 00:19:09,407
Men baseret på det, Cora sagde,
240
00:19:09,491 --> 00:19:13,620
så lagde hun ud på Carl's Taproom
den 3. juli 2012.
241
00:19:13,703 --> 00:19:16,873
Det ved vi.
Men hun var sammen med J.D. og Maddie.
242
00:19:17,665 --> 00:19:21,628
De sugede benzin ned i en dunk,
som han har bag forsædet.
243
00:19:21,711 --> 00:19:24,547
-Til nødstilfælde...
-Den er tynd og ligner en mappe.
244
00:19:24,631 --> 00:19:27,967
Hvor mange liter kan den rumme?
Fire liter benzin.
245
00:19:28,635 --> 00:19:33,056
J.D. har en Blazer fra 1983.
Den kører højst seks kilometer på literen.
246
00:19:33,139 --> 00:19:37,268
Det vil sige 24 kilometer
i en hvilken som helst retning fra baren.
247
00:19:37,769 --> 00:19:39,979
Og deres anden destination den aften...
248
00:19:41,022 --> 00:19:43,733
...ligger et sted inden for den cirkel.
249
00:19:46,194 --> 00:19:49,656
Cora sagde,
at hun husker et vandtårn i skoven.
250
00:19:49,739 --> 00:19:51,950
Der er to vandtårne i den radius.
251
00:19:53,034 --> 00:19:54,744
Og det i skoven er her.
252
00:19:57,247 --> 00:20:01,292
Mente hjernevrideren,
at minderne var ægte?
253
00:20:01,376 --> 00:20:02,836
-Dem alle sammen?
-Ja.
254
00:20:05,463 --> 00:20:09,009
Okay, nogle af dem. Forhåbentlig.
255
00:20:09,592 --> 00:20:11,261
Skal vi tage af sted?
256
00:20:12,012 --> 00:20:14,347
Hun har altså et minde, måske...
257
00:20:14,431 --> 00:20:15,974
... med et vandtårn.
258
00:20:16,057 --> 00:20:19,310
Måske fra en aften,
hvor der måske skete hende noget,
259
00:20:19,394 --> 00:20:21,312
som måske fik hende til at dræbe.
260
00:20:23,982 --> 00:20:26,651
Jeg vil ikke bides af en flåt
over de "måske'er".
261
00:20:26,735 --> 00:20:30,113
Du kan hente mig,
når du selv har været af sted.
262
00:20:30,905 --> 00:20:32,157
-Værsgo.
-Okay.
263
00:22:09,212 --> 00:22:11,798
Hej. Er J.D. hjemme?
264
00:22:12,799 --> 00:22:14,843
Han kommer ikke hjem før i aften.
265
00:22:17,178 --> 00:22:18,388
Har du sms'et ham?
266
00:22:18,471 --> 00:22:21,766
Nej. Pis, det var dumt.
267
00:22:21,850 --> 00:22:24,769
-Hvem er du?
-Undskyld, jeg hedder Mike.
268
00:22:25,687 --> 00:22:27,814
Jeg kender J.D.
gennem Jordan og hans kæreste.
269
00:22:29,649 --> 00:22:32,402
Jeg var på vej ud af byen,
270
00:22:32,485 --> 00:22:36,031
og jeg håbede på at kunne få
lidt forsyninger med til turen.
271
00:22:36,114 --> 00:22:39,576
Jeg ved ikke, om du kan give mig
en hånd med det.
272
00:22:41,578 --> 00:22:45,874
Jeg prøver at undgå myldretiden.
273
00:22:50,003 --> 00:22:51,171
Alle tiders. Tak.
274
00:22:52,297 --> 00:22:54,382
-Her dufter godt.
-Tak.
275
00:22:54,466 --> 00:22:55,759
Hvor kender du Jordan fra?
276
00:22:57,302 --> 00:23:00,430
Det kan jeg ikke huske.
Vi har bare hængt ud sammen.
277
00:23:00,513 --> 00:23:03,016
Vi kender mange af de samme mennesker.
278
00:23:04,184 --> 00:23:06,394
Hvad er det, du gerne vil have?
279
00:23:06,478 --> 00:23:10,690
Kokain. Tre gram, hvis du har.
280
00:23:11,649 --> 00:23:13,360
-Okay, bliv her.
-Selvfølgelig.
281
00:23:20,200 --> 00:23:23,161
Din ven Mike er her. Jordans ven?
282
00:23:23,244 --> 00:23:24,829
Er du også vokset op heromkring?
283
00:23:26,664 --> 00:23:28,625
Ja, i Dorchester.
284
00:23:30,502 --> 00:23:32,796
Kender vi ikke hinanden?
Du virker bekendt.
285
00:23:36,341 --> 00:23:40,261
Nej. Jeg kommer ikke så meget ud.
286
00:23:40,345 --> 00:23:42,097
Samme her. Efter barnet.
287
00:23:42,889 --> 00:23:44,015
Selvfølgelig.
288
00:23:47,060 --> 00:23:49,187
Det bliver 250 dollars.
289
00:23:50,605 --> 00:23:51,690
Intet problem.
290
00:23:53,441 --> 00:23:56,820
Hej, skat. Jeg skrev lige til dig.
Din ven Mike er her.
291
00:23:57,654 --> 00:24:00,740
Mike?
Gyngestol-Mike fra antikvitetsbutikken?
292
00:24:01,282 --> 00:24:06,246
-Nej, Jordans ven.
-Jeg kender alle Jordans venner.
293
00:24:06,329 --> 00:24:08,206
Jeg aner ikke, hvem du har på besøg,
294
00:24:08,289 --> 00:24:10,333
men få ham hellere til at skrubbe af.
295
00:24:10,417 --> 00:24:11,668
Kom hjem, nu.
296
00:24:13,378 --> 00:24:14,379
Hvem er du?
297
00:24:14,462 --> 00:24:16,923
Jeg hedder Mike, som jeg sagde.
Jeg er Jordans ven.
298
00:24:17,007 --> 00:24:18,758
-Hvad vil du have?
-Her er dine penge.
299
00:24:18,842 --> 00:24:20,927
Læg dem på bordet. På bordet.
300
00:24:21,011 --> 00:24:22,178
De er der alle sammen.
301
00:24:23,471 --> 00:24:26,474
Forsvind. Ud af mit hus!
302
00:24:27,392 --> 00:24:29,602
Okay. Undskyld.
303
00:24:33,898 --> 00:24:36,735
-Du kendte Maddie og J.D.
-Ja, jeg gjorde.
304
00:24:36,818 --> 00:24:39,696
Hun lejede havehuset
i omkring seks måneder.
305
00:24:40,613 --> 00:24:44,284
Du anmeldte dem begge to,
men droppede det igen. Hvorfor det?
306
00:24:45,368 --> 00:24:48,288
Jeg ville bare have det overstået.
307
00:24:48,997 --> 00:24:53,877
Du kendte altså Maddie lidt bedre,
end du kendte J.D.
308
00:24:55,378 --> 00:24:59,883
Hun kom grædende og bankede på
309
00:24:59,966 --> 00:25:02,594
sent om aftenen for at få rådgivning.
310
00:25:03,511 --> 00:25:04,721
Jeg lod mig involvere.
311
00:25:07,140 --> 00:25:08,933
Hvor meget?
312
00:25:11,227 --> 00:25:12,479
Vi fandt sammen.
313
00:25:13,813 --> 00:25:15,065
Det var ikke planlagt.
314
00:25:17,442 --> 00:25:19,277
Og J.D.?
315
00:25:20,362 --> 00:25:26,451
De sagde, at de var til åbne forhold.
316
00:25:27,494 --> 00:25:28,495
Og jeg troede på dem.
317
00:25:30,663 --> 00:25:33,541
Har de bondefanget en ny?
318
00:25:37,337 --> 00:25:39,339
Det her er en drabsefterforskning.
319
00:25:40,882 --> 00:25:43,510
-Dræbte han hende?
-Hvorfor spørger du om det?
320
00:25:45,762 --> 00:25:47,722
Han havde magt over hende.
321
00:25:48,556 --> 00:25:49,974
Da jeg sagde til Maddie,
322
00:25:50,058 --> 00:25:54,729
at J.D. måske havde stjålet mine ting,
gik hun i panik.
323
00:25:55,814 --> 00:26:00,068
Hun græd og bad mig om
ikke at konfrontere ham.
324
00:26:02,237 --> 00:26:03,988
Få uger senere var hun væk.
325
00:26:04,614 --> 00:26:07,659
-Var hun flyttet?
-Nej, hun var væk.
326
00:26:08,368 --> 00:26:13,540
Men hendes makeup,
tøj og smykker lå tilbage. Det hele.
327
00:26:14,541 --> 00:26:15,542
Hvornår var det?
328
00:26:16,751 --> 00:26:21,423
I 2012. Weekenden omkring den 4. juli.
329
00:26:47,323 --> 00:26:48,491
Hvad foregår der?
330
00:26:55,999 --> 00:26:59,044
Hvad laver du?
Jeg vil ikke have det. Få det væk.
331
00:26:59,127 --> 00:27:01,254
Hans kærestes fingeraftryk er på posen,
332
00:27:01,338 --> 00:27:03,006
og jeg optog hele samtalen.
333
00:27:03,089 --> 00:27:06,051
Nu kan du anholde hende eller ham.
Gør noget.
334
00:27:07,510 --> 00:27:10,263
-Jeg burde have vidst bedre.
-Hvad mener du?
335
00:27:11,056 --> 00:27:13,266
Sådan er du. Du udnytter folk.
336
00:27:17,771 --> 00:27:19,606
Det er værre, hvis du har glemt det.
337
00:27:20,899 --> 00:27:22,650
Cat, jeg udnyttede dig ikke.
338
00:27:22,734 --> 00:27:25,612
Vi havde det bare sjovt.
339
00:27:25,695 --> 00:27:28,740
Du kneppede mig i mørkekammeret,
men ville ikke kendes ved mig.
340
00:27:29,908 --> 00:27:31,701
Så nej, det var ikke sjovt.
341
00:27:36,623 --> 00:27:39,042
Du har gang i noget ulovligt pis.
342
00:27:39,793 --> 00:27:43,004
Du kan få mig fyret
343
00:27:43,088 --> 00:27:47,092
og ende med at blive dræbt.
Hold dog op!
344
00:28:16,996 --> 00:28:17,914
Jeg er din nabo.
345
00:28:19,708 --> 00:28:23,294
Det ved jeg godt. Og hvad så?
346
00:28:30,135 --> 00:28:31,720
Jeg spekulerede på noget.
347
00:28:49,279 --> 00:28:52,115
Nå? Kom nu i gang.
348
00:29:27,901 --> 00:29:29,194
Jeg fik orgasme to gange.
349
00:29:34,074 --> 00:29:39,287
-Fortæl mig det hele.
-Altså...
350
00:29:47,504 --> 00:29:48,630
Hej, Cora.
351
00:29:49,756 --> 00:29:52,133
Kommissær Ambrose
vil gerne være med denne gang.
352
00:29:52,676 --> 00:29:55,887
Jeg bryder mig ikke om det,
men det er op til dig.
353
00:29:57,222 --> 00:29:59,933
Du gav os nogle gode brikker
til puslespillet sidst.
354
00:30:00,016 --> 00:30:01,101
Er jeg her også,
355
00:30:01,184 --> 00:30:04,771
kan jeg måske føre os
hen imod de manglende brikker.
356
00:30:08,400 --> 00:30:09,818
Du behøver ikke være høflig.
357
00:30:16,116 --> 00:30:18,702
Det er bare... privat.
358
00:30:19,744 --> 00:30:22,080
Jeg ved ikke, hvad vi finder frem til,
359
00:30:22,163 --> 00:30:24,791
og du kan bruge det imod mig.
360
00:30:26,418 --> 00:30:30,547
Jeg er på din side.
Det har jeg efterhånden bevist.
361
00:30:32,632 --> 00:30:35,552
-Hvorfor går du sådan op i det?
-Det er bare...
362
00:30:35,635 --> 00:30:40,098
Jeg kan skimte lys for enden af tunnellen,
363
00:30:40,181 --> 00:30:42,308
hvis du bare stoler på mig.
364
00:30:45,353 --> 00:30:48,690
Nej. Det er ikke godt nok.
365
00:30:50,066 --> 00:30:52,694
Jeg blotter mig for dig.
366
00:30:55,030 --> 00:30:56,823
Du er nødt til at give mig en grund.
367
00:31:05,540 --> 00:31:10,837
Måske er det den sump,
som du beskrev sidste gang.
368
00:31:13,673 --> 00:31:16,384
Du følte,
at du ville sidde fast der for evigt.
369
00:31:20,138 --> 00:31:21,389
Jeg kender den sump.
370
00:31:28,188 --> 00:31:29,147
Okay.
371
00:31:30,148 --> 00:31:33,526
Skriv dine kommentarer ned.
Du må ikke sige noget.
372
00:31:35,820 --> 00:31:36,780
Selvfølgelig.
373
00:31:43,244 --> 00:31:44,579
Ånd ud.
374
00:31:46,039 --> 00:31:48,416
Du står ved en vandkant.
375
00:31:49,876 --> 00:31:54,714
Ti, ni, otte...
376
00:31:55,548 --> 00:31:57,967
...syv, seks...
377
00:31:59,386 --> 00:32:03,556
...fem. Mærk vandet løfte dig,
mens du synker dybere ned.
378
00:32:24,452 --> 00:32:27,747
Jeg forstår det ikke.
Maddie rører ved mig.
379
00:32:29,165 --> 00:32:32,919
-Hvor er du?
-Jeg står på dansegulvet.
380
00:32:35,005 --> 00:32:36,589
Hun kan knapt holde sig oprejst.
381
00:32:47,600 --> 00:32:50,103
Jeg vil ikke med,
men Maddie sidder allerede i bilen.
382
00:32:52,230 --> 00:32:53,356
Hvorfor vil du ikke med?
383
00:32:53,440 --> 00:32:55,233
HVOR
384
00:32:55,817 --> 00:32:58,111
Der vil ske noget forfærdeligt.
Det kan jeg mærke.
385
00:33:01,406 --> 00:33:05,076
-Hvor skal de hen?
-Jeg er ikke sikker.
386
00:33:10,040 --> 00:33:12,459
Jeg kan ikke trække vejret. Mit hjerte.
387
00:33:13,793 --> 00:33:15,587
Du er okay. Alt skal nok gå.
388
00:33:15,670 --> 00:33:17,005
De har forgiftet mig.
389
00:33:18,715 --> 00:33:20,675
-Følg mig hjem.
-Jeg kan ikke...
390
00:33:22,093 --> 00:33:23,261
Hvad er det?
391
00:33:25,347 --> 00:33:26,681
Det er et søgelys.
392
00:33:28,975 --> 00:33:29,976
De leder efter os.
393
00:33:30,060 --> 00:33:31,728
Hvordan fik du...
394
00:33:34,981 --> 00:33:37,108
Hvem? Kan du se dem?
395
00:33:39,319 --> 00:33:40,236
De jager os.
396
00:33:42,864 --> 00:33:46,659
-Hvorfor jager de jer?
-Det ved jeg ikke.
397
00:33:48,161 --> 00:33:49,287
Vi har gjort noget.
398
00:33:51,581 --> 00:33:53,958
Jeg forstår ikke, hvad der sker.
399
00:33:55,210 --> 00:33:56,378
Det er skolebussen igen.
400
00:33:57,379 --> 00:33:59,923
-Den samme skolebus som før?
-Ja, den er...
401
00:34:00,006 --> 00:34:03,677
Tænk ikke på skolebussen.
Hvor tog du hen med Maddie?
402
00:34:07,263 --> 00:34:11,685
-Kommer du?
-Hun vil have mig med ned i kælderen.
403
00:34:11,768 --> 00:34:13,061
Hvor er du?
404
00:34:14,854 --> 00:34:19,859
Jeg er i huset, tror jeg.
Det, vi kørte hen til efter baren.
405
00:34:26,241 --> 00:34:27,283
Hvordan har du det?
406
00:34:28,201 --> 00:34:30,453
Det er sangen fra stranden.
407
00:34:31,371 --> 00:34:33,957
Okay, vi tager den med ro.
408
00:34:40,338 --> 00:34:41,506
Jeg vil ikke det her!
409
00:34:41,589 --> 00:34:44,968
Du kan godt klare det. Du er der nu.
410
00:34:45,552 --> 00:34:49,305
Bare lidt tættere på. Bare lidt mere.
411
00:34:59,149 --> 00:35:01,985
Der er et lys for enden af trappen.
412
00:35:03,278 --> 00:35:06,740
-Gå derned.
-Det vil jeg ikke.
413
00:35:07,824 --> 00:35:09,576
Men det gjorde du, ikke?
414
00:35:14,414 --> 00:35:17,500
-Jeg har det dårligt.
-Bliv der.
415
00:35:17,584 --> 00:35:19,044
Vi stopper.
416
00:35:20,378 --> 00:35:23,673
-Jeg vil ikke. Jeg kan ikke klare mere.
-Du kan godt.
417
00:35:23,757 --> 00:35:24,758
Jeg kan ikke mere.
418
00:35:29,971 --> 00:35:31,222
Hold ud.
419
00:35:34,392 --> 00:35:36,394
Træk vejret.
420
00:35:37,479 --> 00:35:40,148
Fokusér på dit åndedrag. Rolig.
421
00:35:42,776 --> 00:35:43,735
Du skal gå nu.
422
00:35:51,326 --> 00:35:53,286
Du aner altså ikke, hvem han er?
423
00:35:55,497 --> 00:35:59,793
Nej, han er iført en maske,
som dækker hele hans hoved.
424
00:36:01,378 --> 00:36:04,923
Der var et tapet. Gammeldags.
425
00:36:05,006 --> 00:36:09,135
Ligesom afmærkningerne på en dollarseddel.
426
00:36:09,219 --> 00:36:12,639
Det er overalt. På alle væggene.
427
00:36:15,266 --> 00:36:17,560
Tapet. En fyr iført maske.
428
00:36:18,186 --> 00:36:22,649
-Er det alt? Er der ikke mere?
-Det er det hele.
429
00:36:31,282 --> 00:36:33,493
Er du sådan ved alle eller kun ved mig?
430
00:36:35,829 --> 00:36:36,663
Hvad?
431
00:36:36,746 --> 00:36:40,041
Jeg prøver at besvare dine spørgsmål.
Jeg udleverer mig selv,
432
00:36:40,125 --> 00:36:43,378
og du opfører dig,
som om intet er godt nok.
433
00:36:46,006 --> 00:36:47,007
Hør...
434
00:36:51,094 --> 00:36:52,512
Jeg er glad for...
435
00:36:56,182 --> 00:36:57,434
...at du er så ærlig.
436
00:36:59,436 --> 00:37:01,521
Jeg ved godt, at jeg...
437
00:37:04,816 --> 00:37:06,067
Det skal du have tak for.
438
00:37:10,155 --> 00:37:11,573
Og du er gift?
439
00:37:15,452 --> 00:37:16,453
Jeg prøver.
440
00:37:24,669 --> 00:37:26,129
Du må ikke opgive mig.
441
00:37:32,552 --> 00:37:33,678
Det gør jeg heller ikke.
442
00:37:51,529 --> 00:37:53,615
-13 A?
-Sæt hende i A.
443
00:38:26,981 --> 00:38:28,775
Hvad laver du oppe? Har du det godt?
444
00:38:28,858 --> 00:38:30,276
Du må ikke gå derover, far.
445
00:38:31,778 --> 00:38:32,737
Dede ringede.
446
00:38:33,697 --> 00:38:36,616
Der kommer vand ud under vasken,
og hun kan ikke lukke for det.
447
00:38:37,617 --> 00:38:41,538
Jeg beder dig. Du må ikke gå.
448
00:38:45,750 --> 00:38:49,462
Gå nu i seng.
Der er ingen grund til at være ked af det.
449
00:39:00,932 --> 00:39:06,813
Jeg tænkte på, at vi kunne beholde
vores liv hver for sig.
450
00:39:07,605 --> 00:39:10,066
Vi kan gøre de ting, som vi har lyst til.
451
00:39:12,777 --> 00:39:16,531
Og så komme hjem bagefter.
452
00:39:17,532 --> 00:39:20,410
Så er vi sammen,
men uden at stille så store krav.
453
00:39:24,873 --> 00:39:27,834
Klart. Jeg synes, du skal tage på den tur.
454
00:39:28,918 --> 00:39:32,505
Jeg synes, du skal tage derhen,
hvor du har lyst.
455
00:39:42,349 --> 00:39:45,268
Vi bør stadig også
tage nogle steder hen sammen.
456
00:39:46,561 --> 00:39:47,771
Synes du ikke det?
457
00:39:51,775 --> 00:39:52,859
Harry?
458
00:39:58,114 --> 00:39:59,157
Harry?
459
00:40:02,827 --> 00:40:04,079
Lige et øjeblik.
460
00:40:07,123 --> 00:40:08,124
Harry.
461
00:40:31,189 --> 00:40:32,524
Harry?
462
00:41:27,495 --> 00:41:29,914
Kommissær Ambrose, du skal se det her.