1 00:00:00,023 --> 00:00:01,539 Apa Mason benar? 2 00:00:01,609 --> 00:00:04,375 JD Lambert bagian dari ini? 3 00:00:04,727 --> 00:00:07,474 Cora, percayalah padaku jika ingin aku membantumu. 4 00:00:07,580 --> 00:00:11,062 Dialah yang kutemui di akhir pekan 4 July. 5 00:00:11,115 --> 00:00:13,990 Ini Tn. Harding. Pengacara Tn. Lambert. 6 00:00:13,992 --> 00:00:16,223 JD seperti membawa pistol ke pertarungan pisau. 7 00:00:16,270 --> 00:00:19,360 Lebih mirip meriam. / Polisi tak peduli padamu. 8 00:00:19,362 --> 00:00:21,596 Percayalah, mereka hanya ingin menyingkirkanmu. 9 00:00:21,598 --> 00:00:23,698 Tidak. Dia membantuku. 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,967 Aku merasa kau tak sungguh tertarik. 11 00:00:25,969 --> 00:00:28,703 Sesuatu bisa terjadi padaku, dan kau tak menyadarinya. 12 00:00:28,705 --> 00:00:30,571 Aku membelinya dari pacarnya. 13 00:00:30,573 --> 00:00:33,541 Sidik jarinya ada di situ. Kurekam seluruh percakapan. 14 00:00:33,543 --> 00:00:37,578 Caitlin, kumohon. Tangkap JD atau pacarnya. 15 00:00:37,580 --> 00:00:38,846 Mereka memburu kami. 16 00:00:38,848 --> 00:00:41,316 Aku tahu yang kau lakukan. Jadi hentikanlah. 17 00:00:41,318 --> 00:00:42,650 Kau ingin aku mati. 18 00:00:42,652 --> 00:00:43,985 Ada kertas dinding... 19 00:00:43,987 --> 00:00:46,321 ...seperti motif uang dolar. 20 00:00:46,323 --> 00:00:48,289 Memenuhi dinding. 21 00:00:48,291 --> 00:00:50,358 Bus sekolah lagi. / Jangan khawatir dengan... 22 00:00:50,360 --> 00:00:52,936 ...bis sekolah. Kemana kau pergi dengan Maddie? 22 00:00:59,996 --> 00:01:07,036 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 22 00:01:09,096 --> 00:01:14,036 Alih bahasa : Nerdian 23 00:01:37,507 --> 00:01:39,741 Dia tidur semalaman. 24 00:01:42,789 --> 00:01:45,534 Aku tak percaya. 25 00:01:45,815 --> 00:01:49,284 Aku tahu. 26 00:01:49,452 --> 00:01:52,081 Akhirnya. 27 00:01:54,724 --> 00:01:57,693 Diam. / Kau yang diam. 28 00:02:18,648 --> 00:02:20,919 Tulang belulang digali tadi malam... 29 00:02:20,998 --> 00:02:22,650 ...dan perkembangan terbaru... 30 00:02:22,652 --> 00:02:25,720 ...tampaknya terkait dengan kasus pembunuhan oleh Cora Tannetti... 31 00:02:25,722 --> 00:02:27,789 ...yang telah mengguncang komunitas Dorchester... 32 00:02:27,791 --> 00:02:29,624 ...selama beberapa minggu terakhir. / Ibu tak tahan lagi. 33 00:02:29,626 --> 00:02:30,765 Di belakang saya, seperti yang pemirsa lihat,... 34 00:02:30,820 --> 00:02:32,971 ...masih banyak aktivitas yang sedang berlangsung. 35 00:02:32,996 --> 00:02:36,364 Pihak berwenang dan spesialis forensik menuju ke TKP... 36 00:02:36,366 --> 00:02:38,399 ...yang kabarnya bermil-mil jauhnya... 37 00:02:38,401 --> 00:02:40,110 ...dari akses jalan terdekat. 38 00:02:40,196 --> 00:02:41,969 Identitas individu ini... 39 00:02:41,971 --> 00:02:44,872 ...belum jelas. Tapi Kapten Brian Warren... 40 00:02:44,874 --> 00:02:46,501 Mason? Kaukah itu? 41 00:02:46,526 --> 00:02:48,404 Kau ingin ceritakan apa yang terjadi? 42 00:02:54,984 --> 00:02:58,024 Kau berurusan dengan hal aneh, Harry. 43 00:03:03,393 --> 00:03:04,892 Detektif. 44 00:03:10,867 --> 00:03:12,667 Kita melihat jasad wanita,... 45 00:03:12,804 --> 00:03:14,869 ....remaja atau dewasa muda. 46 00:03:14,871 --> 00:03:16,771 Sudah di sini tiga sampai empat tahun. 47 00:03:16,773 --> 00:03:21,008 Tak lebih sepuluh tahun. Bisa di persempit setelah analisa. 48 00:03:21,010 --> 00:03:22,510 Penyebab kematiannya? 49 00:03:22,512 --> 00:03:24,045 Belum ada bukti jelas. 50 00:03:24,047 --> 00:03:27,081 Tapi dia terbungkus selimut ini. 51 00:03:27,083 --> 00:03:28,916 Mereka membawanya kemari dari tempat lain. 52 00:03:28,965 --> 00:03:31,799 Bisa saja. Ini mungkin noda darah tua. 53 00:03:31,801 --> 00:03:34,903 Kita mungkin beruntung dan mendapatkan DNA dari situ. 54 00:03:38,241 --> 00:03:41,124 Pertanyaan seputar pembunuhan terdakwa Cora Tannetti... 55 00:03:41,155 --> 00:03:43,272 ...semakin gencar pagi ini... 56 00:03:43,319 --> 00:03:45,079 ...dengan ditemukannya tubuh manusia... 57 00:03:45,081 --> 00:03:47,882 ...terkubur jauh di jantung Hutan Weehawken. 58 00:03:47,884 --> 00:03:50,395 Sementara pihak berwenang belum mengkonfirmasi... 59 00:03:50,420 --> 00:03:52,459 ...jika Ny. Tannetti bertanggung jawab atas kematian ini... 60 00:03:58,972 --> 00:04:00,885 Hai Bu. 61 00:04:09,005 --> 00:04:11,906 Kenapa kau tak jawab semua panggilanku? 62 00:04:11,908 --> 00:04:14,208 Aku sibuk bekerja. 63 00:04:15,245 --> 00:04:17,011 Sudah kutemukan 64 00:04:17,013 --> 00:04:20,311 $950 sebulan. Tepat di pusat kota Napoli. 65 00:04:21,017 --> 00:04:23,217 Bisakah kita cari tempat yang lebih murah? 66 00:04:23,219 --> 00:04:25,253 Tidak. Lihatlah, ini sempurna. 67 00:04:25,255 --> 00:04:26,965 Kemarilah. 68 00:04:27,891 --> 00:04:29,557 Lokasinya tepat di seberang jalan pantai. 69 00:04:29,559 --> 00:04:32,527 Aku bisa berjalan kesana sendirian. 70 00:04:35,865 --> 00:04:37,865 Aku membuka deposit lain hari ini. 71 00:04:37,867 --> 00:04:40,254 Kita menghasilkan $3.000. 72 00:04:41,426 --> 00:04:43,148 $1000 lagi, kita siap pergi. 73 00:04:45,657 --> 00:04:49,125 Kutemukan yang cocok untukmu hari ini. 74 00:04:49,252 --> 00:04:53,848 Namanya Scott, 34 tahun. Dia administrator rumah sakit. 75 00:04:56,019 --> 00:04:59,121 Dia tak bodoh. Dan dia terlihat murah hati. 76 00:04:59,289 --> 00:05:03,176 Dia mengira kau menyukai Dolly Parton sama sepertinya. 77 00:05:06,997 --> 00:05:09,150 Giliranmu berdoa. 78 00:05:09,833 --> 00:05:11,899 Siapkan kamar mandi untuk adikmu. 79 00:05:16,510 --> 00:05:18,604 Bapa di Surga... 80 00:05:18,742 --> 00:05:21,392 Saat kami bersiap menerima obat penyembuhan ini,... 81 00:05:21,417 --> 00:05:22,887 ...kami berterima kasih seperti biasa. 82 00:05:27,607 --> 00:05:29,616 Ya, aku bisa. 83 00:05:29,853 --> 00:05:31,285 Aku bisa sendiri. Terima kasih. 84 00:05:31,287 --> 00:05:33,187 Astaga. 85 00:05:37,193 --> 00:05:39,140 Tolong jelaskan padaku. 86 00:05:39,295 --> 00:05:41,500 Bagaimana caramu menemukannya? 87 00:05:41,631 --> 00:05:43,101 Jamur. 88 00:05:44,167 --> 00:05:45,972 Jamur. 89 00:05:46,302 --> 00:05:51,066 Tubuh yang membusuk mengubah kimia tanah. 90 00:05:51,718 --> 00:05:54,676 Tanaman tertentu tumbuh, lainnya tidak. Jadi, jamur. 91 00:05:54,678 --> 00:05:57,819 Juga longsoran tanah disini. 92 00:05:58,351 --> 00:06:00,163 Luar biasa. 93 00:06:00,650 --> 00:06:03,272 Tapi apa yang kau lakukan di sini sebelumnya? 94 00:06:04,220 --> 00:06:06,119 Sulit di jelaskan. 95 00:06:07,033 --> 00:06:09,657 Kau harus tahu kalau pihak berwajib lain di belakangku. 96 00:06:11,592 --> 00:06:13,125 Bagaimana bisa? 97 00:06:13,166 --> 00:06:15,767 Aku bisa atasi ini. / Ya. 98 00:06:16,263 --> 00:06:18,349 Jamur. 99 00:06:19,038 --> 00:06:20,138 Ann. 100 00:06:20,302 --> 00:06:22,248 Brian. 101 00:06:22,830 --> 00:06:24,196 Apa kabar? 102 00:06:24,277 --> 00:06:27,011 Dan, Jose. / Senang bertemu kalian. 103 00:06:33,953 --> 00:06:35,686 Cora. / Apa yang terjadi? 104 00:06:35,688 --> 00:06:37,120 Aku sudah lama menunggumu. 105 00:06:37,145 --> 00:06:40,702 Ny. Tannetti, ini Kapten BCI Ann Farmer. 106 00:06:40,727 --> 00:06:42,426 Polisi Negara Bagian New York. 107 00:06:42,428 --> 00:06:44,295 Dia ditugaskan untuk kasus pembunuhan itu. 108 00:06:44,297 --> 00:06:47,932 Kasus yang terhubung ke penemuan mayat di hutan. 109 00:06:47,934 --> 00:06:50,735 Hai, Ny. Tannetti. Senang bertemu denganmu. 110 00:06:50,737 --> 00:06:53,037 Biarkan kubukakan untukmu. 111 00:06:53,039 --> 00:06:57,041 Kapten Famer dan aku akan mengerjakan ini bersama-sama. 112 00:06:57,043 --> 00:06:59,677 Dia ingin mengajukan beberapa pertanyaan padamu. 113 00:06:59,679 --> 00:07:02,814 Jadi, aku berasumsi... 114 00:07:02,816 --> 00:07:06,260 ...Detektif Ambrose sudah membacakan hak-hakmu. 115 00:07:06,886 --> 00:07:08,352 Ya. 116 00:07:08,425 --> 00:07:09,631 Bagus. 117 00:07:10,156 --> 00:07:12,857 Boleh kupanggil Cora? / Tentu. 118 00:07:12,859 --> 00:07:16,272 Maaf. 119 00:07:16,696 --> 00:07:18,162 Urusan pengasuh. 120 00:07:19,232 --> 00:07:21,106 Kau punya anak, bukan? 121 00:07:21,334 --> 00:07:23,234 Satu. / Kembar. 122 00:07:23,364 --> 00:07:25,336 Tak ada habisnya. 123 00:07:25,338 --> 00:07:28,005 Itu bisa menunggu. 124 00:07:28,007 --> 00:07:30,741 Apa yang bisa kau ceritakan tentang jasad... 125 00:07:30,743 --> 00:07:32,777 ...yang kami temukan di hutan? 126 00:07:37,250 --> 00:07:38,816 Tak ada. / Kau tahu sesuatu... 127 00:07:38,818 --> 00:07:41,429 ...dimakamkan di sana. / Tidak. 128 00:07:41,788 --> 00:07:43,437 Tidak, aku tak tahu. 129 00:07:45,804 --> 00:07:48,133 Aku tak mengerti. 130 00:07:48,228 --> 00:07:51,729 Bagaimana kau mengarahkan Detektif Ambrose... 131 00:07:51,731 --> 00:07:54,194 ...ke lokasi yang tepat? 132 00:07:55,201 --> 00:07:58,787 Aku hanya memberitahunya... 133 00:07:59,706 --> 00:08:03,174 ...sedikit dari apa yang kuingat. 134 00:08:07,046 --> 00:08:08,846 Ingat apa? 135 00:08:11,284 --> 00:08:13,417 Aku tak tahu. 136 00:08:14,821 --> 00:08:21,123 Cora, kau tahu ini tak baik untukmu. / Bukan aku pelakunya. 137 00:08:22,037 --> 00:08:23,779 Aku tak membunuh siapa pun. 138 00:08:23,830 --> 00:08:28,137 " Lain." Kau tak membunuh orang lain. 139 00:08:33,373 --> 00:08:39,143 Cora Tannetti menunggu hukuman atas pembunuhan Belmont. 140 00:08:39,145 --> 00:08:43,848 Dan dia mengarahkan Detektif Ambrose langsung ke lokasi pemakaman. 141 00:08:43,850 --> 00:08:45,449 Ini bukan kasus yang sulit. 142 00:08:45,451 --> 00:08:48,252 Tapi Cora Tannetti beratnya 115 kilogram. 143 00:08:48,254 --> 00:08:51,222 Bagiku, mustahil seorang wanita seukuran itu... 144 00:08:51,224 --> 00:08:54,959 ...bisa menggendong mayat sejauh 3 mil dari jalan terdekat... 145 00:08:55,185 --> 00:08:56,726 ...sendirian. 146 00:08:56,843 --> 00:08:58,905 Kedengarannya kau berpendapat berbeda dalam hal ini. 147 00:08:58,998 --> 00:09:00,936 Kami mulai mengusut Pengedar lokal. 148 00:09:01,000 --> 00:09:02,358 JD Lambert. 149 00:09:02,435 --> 00:09:04,913 Banyak wanita menghilang di sekitar pria ini. 150 00:09:05,048 --> 00:09:07,832 Mantannya, Maddie Beecham. 151 00:09:07,944 --> 00:09:09,911 Dia menghilang lima tahun lalu. 152 00:09:10,230 --> 00:09:12,153 Kami masih berusaha melacaknya. 153 00:09:12,394 --> 00:09:14,478 Dan kau pikir dialah mayat itu. 154 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 Mungkin. / Dia cocok dengan garis waktu kejadian. 155 00:09:16,482 --> 00:09:18,549 Tapi dia bisa siapa saja. 156 00:09:18,551 --> 00:09:23,371 Kita panggil JD Lambert dan dengar pengakuannya. 157 00:09:23,396 --> 00:09:26,134 Kami sudah melakukan itu. Dia tak banyak bicara. 158 00:09:26,159 --> 00:09:27,892 Dia orang yang licin. 159 00:09:28,138 --> 00:09:30,428 Tapi kami sedang mencari bukti lain. 160 00:09:32,031 --> 00:09:35,073 Baik. Bawakan padaku semua bukti tentangnya. 161 00:09:35,268 --> 00:09:40,134 Cora juga. Aku ingin mengetahui semua hasil pekerjaanmu. 162 00:09:40,497 --> 00:09:44,485 Terimakasih semuanya. Mari lanjutkan kerja bagusnya. 163 00:09:49,951 --> 00:09:52,986 Mereka bilang padaku akulah yang mereka cari. 164 00:09:52,988 --> 00:09:56,573 Dan itu artinya manfaat penuh dan kenaikan gaji. 165 00:09:56,759 --> 00:09:59,259 Dan hasil kerjaku cukup baik. 166 00:09:59,261 --> 00:10:01,776 Tapi sekarang seperti... 167 00:10:02,298 --> 00:10:04,164 " Biar kubeli kondominium itu." 168 00:10:06,403 --> 00:10:08,394 Selamat. / Ya. 169 00:10:08,419 --> 00:10:13,958 Kurasa itu semua karena pengkodean sistem penggajian baru milikku. 170 00:10:14,246 --> 00:10:16,679 Ada sesuatu di gigimu. 171 00:10:16,846 --> 00:10:19,581 Lebih ke kiri sedikit. 172 00:10:21,595 --> 00:10:23,610 Ada tusuk gigi di meja pelayan. Kau bisa... 173 00:10:23,787 --> 00:10:25,399 Ya, ide bagus. 174 00:10:25,488 --> 00:10:28,047 Maaf. 175 00:10:43,807 --> 00:10:45,206 Sudah selesai. 176 00:10:48,812 --> 00:10:52,005 Mungkin aku harus pulang. 177 00:10:52,382 --> 00:10:55,350 Sungguh? 178 00:10:56,920 --> 00:11:00,361 Tapi ini masih sore. 179 00:11:00,775 --> 00:11:04,692 Bisakah kita membeli es krim atau semacamnya? 180 00:11:29,953 --> 00:11:32,996 Kami sudah berkemas. Kecuali kau butuh hal lain. 181 00:11:33,657 --> 00:11:35,324 Tak ada. 182 00:13:13,323 --> 00:13:15,890 Sebagian besar anggota kami tak berburu akhir-akhir ini. 183 00:13:15,892 --> 00:13:18,493 Tapi anggota Bevergyck masih menguasai sekitar 3.000 hektar... 184 00:13:18,495 --> 00:13:21,829 ...dari hutan lindung tua sejak tahun 1850-an. 185 00:13:21,831 --> 00:13:25,095 Dan jalur belakang yang kulewati,... 186 00:13:25,435 --> 00:13:26,801 ...akses milik siapa itu? 187 00:13:26,803 --> 00:13:28,469 Hanya anggota klub dan kru lapangan. 188 00:13:28,517 --> 00:13:30,515 Gerbang depan terkunci setiap saat. 189 00:13:30,540 --> 00:13:33,674 Aku butuh daftar anggota, daftar staf... 190 00:13:33,676 --> 00:13:37,588 ...dan siapa saja yang punya akses 10 tahun belakangan. 191 00:13:37,647 --> 00:13:39,815 Maaf, atas dasar apa ini? 192 00:13:39,949 --> 00:13:42,674 Ini penyelidikan pembunuhan. 193 00:13:43,086 --> 00:13:45,647 Coba kulihat yang bisa kulakukan. 194 00:13:45,855 --> 00:13:47,772 Terima kasih. 195 00:14:47,884 --> 00:14:49,550 Ini kabar baik. 196 00:14:49,552 --> 00:14:52,523 Polisi Negara Bagian dan Kejaksaan menawari kita kesepakatan. 197 00:14:52,655 --> 00:14:54,155 Jika kau memberikan pengakuan rinci... 198 00:14:54,180 --> 00:14:55,867 ...atas pembunuhan kedua, mereka akan menuntutmu... 199 00:14:55,892 --> 00:14:57,892 ...atas dua pembunuhan bersamaan. 200 00:14:57,894 --> 00:15:00,061 Dan jaminan pembebasan bersyarat dini setelah 20 tahun. 201 00:15:00,063 --> 00:15:01,866 Atas dasar perilaku baik. 202 00:15:02,765 --> 00:15:04,565 20 tahun. / Ya. Lebih rendah... 203 00:15:04,567 --> 00:15:06,567 ...dari 30 tahun dengan tuduhan pembunuhan pertama. 204 00:15:06,569 --> 00:15:09,003 Ini lebih baik dari yang kita harapkan. 205 00:15:11,407 --> 00:15:14,575 Masalahnya jika kau menolak tawaran itu,... 206 00:15:14,577 --> 00:15:17,417 ...dan kau di hukum atas pembunuhan lain,... 207 00:15:17,747 --> 00:15:21,229 ...mereka akan memvonismu setinggi-tingginya. 208 00:15:21,684 --> 00:15:23,517 Itu hukuman seumur hidup. 209 00:15:23,681 --> 00:15:26,754 Kemungkinan pembebasan bersyarat setelah 80 tahun. 210 00:15:29,654 --> 00:15:33,689 Jadi aku harus mengakui pembunuhan yang tak kulakukan. 211 00:15:34,130 --> 00:15:37,354 Maksudku kau takkan mendapatkan kesepakatan yang lebih baik. 212 00:15:37,800 --> 00:15:40,393 Dan ini hanya sekali penawaran. 213 00:15:44,931 --> 00:15:48,867 Klub Beverwyck mulai menerima orang Yahudi di tahun 1978... 214 00:15:48,869 --> 00:15:50,532 ...dan orang kulit hitam di 1985. 215 00:15:50,587 --> 00:15:52,361 Selain itu, mereka tak mencolok. 216 00:15:52,424 --> 00:15:55,692 Tak ada satupun laporan polisi yang diajukan dalam 15 tahun terakhir. 217 00:15:55,694 --> 00:15:57,994 Apa ini? / Seorang karyawan mengajukan... 218 00:15:57,996 --> 00:16:00,597 ...kasus pemecatan sepihak beberapa tahun yang lalu. 219 00:16:00,599 --> 00:16:02,599 Hanya itu artikel terbaru yang bisa kutemukan. 220 00:16:02,771 --> 00:16:04,012 Itu berarti sesuatu. 221 00:16:04,059 --> 00:16:06,089 Lewat sini. 222 00:16:10,342 --> 00:16:12,609 Aku akan mulai dari sini. Terima kasih. 223 00:16:12,611 --> 00:16:14,611 Semoga harimu menyenangkan. / Baik. Terima kasih. 224 00:16:14,613 --> 00:16:16,760 Kapten. 225 00:16:17,716 --> 00:16:20,502 Apa pun yang Mason Tannetti katakan,... 226 00:16:20,652 --> 00:16:25,109 ...sebaiknya kita tak mengusut JD Lambert dulu. 227 00:16:25,257 --> 00:16:28,491 Ada baiknya dia tetap bebas... 228 00:16:28,493 --> 00:16:31,109 ...agar kewaspadaannya menurun. Bukannya terjebak di Penjara. 229 00:16:31,173 --> 00:16:33,373 Akan kupertimbangkan itu, Letnan. Terima kasih. 230 00:16:33,398 --> 00:16:35,350 Sama-sama. 231 00:16:35,576 --> 00:16:37,267 Omong-omong... / Ya. 232 00:16:37,269 --> 00:16:39,069 Aku baru memeriksa wawancaramu... 233 00:16:39,071 --> 00:16:43,387 ...dengan Cora Tannetti. Kulihat kau membesuknya beberapa kali. 234 00:16:43,466 --> 00:16:45,633 Selama berjam-jam. 235 00:16:45,677 --> 00:16:47,711 Aku tak melihat hasil transkrip tersebut. 236 00:16:47,762 --> 00:16:49,559 Karena itu informal. 237 00:16:50,082 --> 00:16:51,833 Aku hanya menanyakan rinciannya. 238 00:16:52,117 --> 00:16:54,288 Tak ada yang penting. 239 00:16:54,686 --> 00:16:59,546 Biasanya aku suka menyimpan catatan interaksi dengan terdakwa. 240 00:16:59,691 --> 00:17:01,116 Seberapa kecil pun itu. 241 00:17:01,288 --> 00:17:05,733 Kebiasaan lama. Tapi menyelamatkanku beberapa kali, jadi... 242 00:17:06,098 --> 00:17:07,991 Masuk akal. 243 00:17:20,078 --> 00:17:21,937 Selamat datang kembali. 244 00:17:23,115 --> 00:17:26,082 Kami ingin berdoa sejenak. 245 00:17:26,107 --> 00:17:27,841 Kau ingin bergabung? 246 00:17:28,420 --> 00:17:30,755 Kau tak perlu melakukan apapun. 247 00:17:31,297 --> 00:17:33,637 Atau mengatakan apa. 248 00:17:38,697 --> 00:17:41,019 Nah, begitu. 249 00:17:45,570 --> 00:17:49,102 Tuhan, aku ingin berterima kasih... 250 00:17:49,441 --> 00:17:52,828 ...karena telah melindungi semua wanita di tempat ini. 251 00:17:53,345 --> 00:17:58,548 Cabutlah semua ketakutan, kecemasan, dan beban kami. 252 00:18:01,453 --> 00:18:03,386 Kau mau ikut? 253 00:18:03,531 --> 00:18:05,755 Tuhan, terimakasih telah melindungi keluarga kami. 254 00:18:05,757 --> 00:18:07,768 Selagi kami dipenjara. 255 00:18:07,843 --> 00:18:14,464 Mengizinkan mereka bertaubat dan berharap untuk masa depan. 256 00:18:17,836 --> 00:18:20,714 Harapan dari Kristus. 257 00:18:46,398 --> 00:18:48,298 Bagaimana kau bisa sampai ke situ? 258 00:18:50,535 --> 00:18:53,269 Amin. / Amin. 259 00:19:14,359 --> 00:19:16,538 Cynthia Burrows? 260 00:19:16,862 --> 00:19:19,428 Aku Detektif Ambrose. 261 00:19:19,464 --> 00:19:21,749 Aku dari Kepolisian Dorchester. 262 00:19:21,867 --> 00:19:24,501 Kau mengajukan tuntutan pemecatan sepihak... 263 00:19:24,503 --> 00:19:27,474 ...melawan Klub Bevergyck. Benar begitu? 264 00:19:27,906 --> 00:19:29,472 Aku tak boleh membicarakannya. 265 00:19:29,497 --> 00:19:31,052 Kenapa tidak? 266 00:19:31,374 --> 00:19:33,372 Itu bagian dari perjanjian. 267 00:19:33,845 --> 00:19:36,966 Anggap saja ini tak resmi. 268 00:19:37,315 --> 00:19:38,915 Tetap saja. 269 00:19:39,185 --> 00:19:43,720 Ny. Burrows, kami menemukan tulang-belulang wanita muda... 270 00:19:43,834 --> 00:19:45,993 ...terkubur di hutan belakang Beverwyck. 271 00:19:47,325 --> 00:19:49,384 Apa pun yang bisa kau ceritakan pada kami... 272 00:19:50,829 --> 00:19:53,363 ...kami akan sangat menghargainya. 273 00:19:54,633 --> 00:19:56,499 Astaga. 274 00:19:57,936 --> 00:19:59,502 Di luar. 275 00:20:04,242 --> 00:20:07,105 Aku bekerja lembur. 276 00:20:07,279 --> 00:20:08,808 Semacam penggalangan dana. 277 00:20:08,914 --> 00:20:11,323 Beberapa orang terus membeli minuman. 278 00:20:11,416 --> 00:20:13,730 Aku minum satu gelas. 279 00:20:13,919 --> 00:20:16,206 Aku pingsan. 280 00:20:16,421 --> 00:20:18,101 Seperti... 281 00:20:18,390 --> 00:20:20,367 Tak sadarkan diri. 282 00:20:20,792 --> 00:20:22,570 Keesokan harinya, aku... 283 00:20:22,861 --> 00:20:26,297 ...terbangun di parkiran Wal-Mart... 284 00:20:27,207 --> 00:20:29,973 ...duduk sendiri di kursi penumpang mobilku. 285 00:20:31,462 --> 00:20:33,228 Aku telanjang. 286 00:20:37,342 --> 00:20:40,855 Mereka memecatku minggu depannya. 286 00:20:45,042 --> 00:20:50,855 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 287 00:21:05,917 --> 00:21:07,323 Aku ingin bicara dengan orang itu. 288 00:21:07,347 --> 00:21:09,269 Siapa tahu kita bisa memasang kamera. 289 00:21:09,270 --> 00:21:11,582 Ini gila. 290 00:21:11,840 --> 00:21:14,608 Bahkan dari balik jeruji besi, dia menyiksa kita. 291 00:21:14,610 --> 00:21:16,057 Bu, sini. Biar aku saja. 292 00:21:16,082 --> 00:21:18,386 Tidak, Ibu bisa sendiri. Ayahmu dan Ibu... 293 00:21:18,411 --> 00:21:21,446 ...telah berdiskusi. Kami pikir sebaiknya... 294 00:21:21,471 --> 00:21:23,817 ...kita meninggalkan kota. 295 00:21:23,819 --> 00:21:26,932 Demi Laine dan dirimu. 296 00:21:27,022 --> 00:21:28,205 Apa maksud Ibu? 297 00:21:28,268 --> 00:21:30,173 Dia membunuh bisnis kita, Mason. 298 00:21:30,198 --> 00:21:31,705 Kita sudah kehilangan lima pelanggan. 299 00:21:31,761 --> 00:21:33,494 Teman-teman kita bahkan tak menghubungi kita. 300 00:21:33,496 --> 00:21:35,663 Aku takkan ke mana-mana. Begitu pun Laine. 301 00:21:35,665 --> 00:21:38,382 Bisakah Ibu masuk dulu sebelum kesabaranku hilang? 302 00:21:54,251 --> 00:21:56,593 Aku... 303 00:21:56,786 --> 00:21:58,820 ...cukup sibuk di kantor. 304 00:21:58,989 --> 00:22:02,671 Tapi aku berusaha tak memberatkan Faye. 305 00:22:03,593 --> 00:22:05,485 Itu berjalan... 306 00:22:06,129 --> 00:22:07,844 ...lancar. 307 00:22:08,064 --> 00:22:10,204 Kurasa. 308 00:22:11,167 --> 00:22:13,446 Terima kasih, Harry. 309 00:22:14,504 --> 00:22:18,072 Faye, ada sesuatu yang ingin kau katakan pada Harry. 310 00:22:23,179 --> 00:22:25,219 Apa? 311 00:22:26,049 --> 00:22:29,651 Kurasa sebuah kesalahan jika kita bersama lagi. 312 00:22:31,855 --> 00:22:33,828 Apa maksudmu? 313 00:22:34,057 --> 00:22:35,664 Maksudku... 314 00:22:36,136 --> 00:22:38,418 Aku sadar... 315 00:22:39,095 --> 00:22:41,562 ...aku tak mau melakukan ini lagi. 316 00:22:46,069 --> 00:22:48,622 Aku tak mengerti. 317 00:22:49,306 --> 00:22:51,997 Kupikir semuanya akan berbeda. 318 00:22:54,210 --> 00:22:58,380 Bahkan saat kita bersama, aku masih merasa sendiri. 319 00:22:59,716 --> 00:23:01,233 Maaf. 320 00:23:02,451 --> 00:23:04,819 Tapi kita sudah baik-baik saja, aku... 321 00:23:11,027 --> 00:23:12,894 Apa yang kulakukan? 322 00:23:14,731 --> 00:23:16,685 Aku ingin kau pindah. 323 00:23:18,134 --> 00:23:22,236 Harry, ada sesuatu yang ingin kau katakan? 324 00:23:35,118 --> 00:23:36,851 Hei. 325 00:23:36,853 --> 00:23:38,252 Kau baik-baik saja? 326 00:23:38,922 --> 00:23:40,655 Ya, aku baik. / Kau yakin? 327 00:23:40,657 --> 00:23:43,257 Hei. Orang yang kucari. 328 00:23:43,859 --> 00:23:47,829 Apa benar kau menyelidiki Beverwyck? 329 00:23:48,234 --> 00:23:50,932 Bruce memberitahuku kau mengorek info di sana... 330 00:23:50,934 --> 00:23:53,067 ...seperti Makhluk Rawa. 331 00:23:53,069 --> 00:23:55,770 Banyak bukti mengarah ke TKP. 332 00:23:55,772 --> 00:23:58,895 Aku tak mengerti apa maksud semua ini. 333 00:23:58,920 --> 00:24:00,208 Aku mewakili klub. 334 00:24:00,210 --> 00:24:04,384 Senang bertemu denganmu. / Kau punya klien yang sama. 335 00:24:04,409 --> 00:24:07,025 JD Lambert dan Beverwyck. 336 00:24:07,050 --> 00:24:10,385 Sekarang, apa itu kebetulan? 337 00:24:11,721 --> 00:24:13,254 Brian, kita ketemu nanti. 338 00:24:13,256 --> 00:24:14,789 Ya, jaga dirimu. / Terima kasih waktunya. 339 00:24:14,791 --> 00:24:17,725 Sampaikan salamku pada Courtney / Akan kusampaikan. 340 00:24:23,800 --> 00:24:26,034 Lihat cincinnya. Dia sudah menikah. 341 00:24:26,036 --> 00:24:28,813 Itu sebabnya dia ingin bertemu di tempat rahasia. 342 00:24:29,239 --> 00:24:32,618 1.000 dolar hanya untuk bertemu. Tanpa hubungan. 343 00:24:34,844 --> 00:24:37,014 Dia terlihat menyeramkan. 344 00:24:38,181 --> 00:24:39,981 Minta uang muka. 345 00:24:40,006 --> 00:24:41,505 Kau tak suka, pergi saja. 346 00:24:42,419 --> 00:24:46,819 Dan jika kau menyukainya, kita menemukan pria loyal. 347 00:24:52,695 --> 00:24:54,428 Cora. 348 00:24:56,666 --> 00:25:01,738 Cora, ayolah. Kita sudah begitu dekat 349 00:25:03,640 --> 00:25:05,949 Aku tak tahan lagi di sini lebih lama. 350 00:25:21,224 --> 00:25:23,172 Kau sangat cantik. 351 00:25:23,660 --> 00:25:26,219 Itu tak adil. / Hentikan. 352 00:25:26,763 --> 00:25:28,439 Maaf. 353 00:25:37,941 --> 00:25:39,974 Kau tahu aku akan tersesat tanpamu. 354 00:25:39,976 --> 00:25:42,043 Mati. 355 00:25:42,045 --> 00:25:44,654 Jangan bilang begitu. / Itu benar. 356 00:25:44,881 --> 00:25:47,904 Kau satu-satunya alasan kenapa ini layak dilakukan. 357 00:25:48,892 --> 00:25:50,415 Semuanya. 358 00:26:08,011 --> 00:26:09,544 Tunjukkan tanganmu! 359 00:26:09,569 --> 00:26:10,738 Polisi! Tunjukkan tanganmu! 360 00:26:13,584 --> 00:26:15,243 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku. 361 00:26:15,245 --> 00:26:16,632 Letakkan tanganmu di punggungmu. / Bayiku di atas! 362 00:26:16,656 --> 00:26:18,813 Ayo pergi. / Aku tak bisa meninggalkannya di sini! 363 00:26:18,815 --> 00:26:20,263 Tolong, izinkan aku membawanya. 364 00:26:20,288 --> 00:26:22,183 Tidak, dia tak bisa ditinggal sendiri. 365 00:26:22,185 --> 00:26:25,052 Izinkan kubawa bayiku. 366 00:26:27,157 --> 00:26:30,424 Dia tak bicara. Katanya obat itu miliknya. 367 00:26:30,426 --> 00:26:32,686 Kita harusnya tak melakukan ini. 368 00:26:33,096 --> 00:26:35,840 Sekarang kita hancurkan kesempatan kita atas JD. 369 00:26:36,069 --> 00:26:38,787 Itu sudah jalan buntu sebelum dimulai. 370 00:26:39,068 --> 00:26:41,104 Aku bicara dengan Lopez. 371 00:26:41,304 --> 00:26:45,473 Kenapa kau tawarkan kesepakatan pada Cora Tannetti? 372 00:26:45,475 --> 00:26:49,618 Sepertinya terlalu cepat menghubungkan mayat tak di kenal padanya. 373 00:26:49,643 --> 00:26:51,412 Kita belum menemukan penyebab kematian. 374 00:26:51,414 --> 00:26:53,414 Tidak jika aku mendapatkan pengakuannya. 375 00:26:53,416 --> 00:26:55,950 Kedengarannya seperti pemaksaan. 376 00:26:59,055 --> 00:27:03,472 Awalnya aku tak mau mengatakan apapun, tapi... 377 00:27:04,227 --> 00:27:07,800 ...aku khawatir kau menganggap ini hal pribadi. 378 00:27:08,464 --> 00:27:10,316 Hal pribadi. 379 00:27:10,801 --> 00:27:13,692 Pertemuan rahasia di penjara County. 380 00:27:13,870 --> 00:27:16,482 Kau melakukannya dengan semua terdakwa atau... 381 00:27:16,973 --> 00:27:19,880 ...hanya yang terlihat seperti Cora Tannetti? 382 00:27:36,652 --> 00:27:38,452 Kenapa kau kemari? 383 00:27:38,528 --> 00:27:40,012 Sudah kubilang jangan. 384 00:27:40,403 --> 00:27:42,739 Aku takkan pernah tahu. 385 00:27:47,837 --> 00:27:49,170 Ini salahmu. 386 00:27:49,195 --> 00:27:51,644 Kau membuatku melakukan sesuatu. 387 00:27:51,668 --> 00:27:53,941 Hentikan. 388 00:27:53,943 --> 00:27:54,942 Hentikan! 389 00:28:04,821 --> 00:28:06,821 Ada apa? 390 00:28:16,022 --> 00:28:19,069 _ 391 00:28:38,649 --> 00:28:40,716 / Halo? / Hai. 392 00:28:41,487 --> 00:28:43,096 Hei. 393 00:28:43,764 --> 00:28:46,098 Bagaimana kabarmu? 394 00:28:46,100 --> 00:28:48,034 Entahlah. 395 00:28:49,070 --> 00:28:52,891 Pengacaraku menyarankanku menerima tawaran mereka. 396 00:28:55,309 --> 00:28:58,538 Sebaiknya kuterima saja. / Tidak, jangan. 397 00:28:58,571 --> 00:29:00,212 Jangan lakukan apapun sekarang. 398 00:29:00,214 --> 00:29:02,015 Aku mungkin punya petunjuk. 399 00:29:02,093 --> 00:29:03,993 Tunggu, kau menemukan sesuatu? 400 00:29:03,995 --> 00:29:06,862 Aku tak bisa bilang sekarang karena kau di pantau. 401 00:29:06,864 --> 00:29:09,844 Tapi bisakah kau bertahan selama beberapa hari? 402 00:29:09,997 --> 00:29:11,130 Baik. 403 00:29:15,039 --> 00:29:17,539 Kau mau mengobrol sejenak? 404 00:29:21,479 --> 00:29:23,012 Baik. 405 00:29:24,415 --> 00:29:27,979 Kuceritakan semuanya, dan dia mendengarnya. 406 00:29:28,352 --> 00:29:30,338 Semua yang kulakukan, yang kuajak bicara. 407 00:29:30,398 --> 00:29:32,658 Ya, dia tak pernah bosan. 408 00:29:33,291 --> 00:29:36,057 Sikapmu baik. Jangan pernah bosan. 409 00:29:36,260 --> 00:29:38,233 Bagaimana denganmu? 410 00:29:38,329 --> 00:29:40,545 Ada saudara kandung? 411 00:29:41,966 --> 00:29:44,498 Aku anak tunggal. 412 00:29:45,102 --> 00:29:46,502 Kau kesepian? 413 00:29:46,504 --> 00:29:48,716 Entahlah. 414 00:29:48,935 --> 00:29:51,185 Aku menghabiskan banyak waktu di hutan. 415 00:29:51,442 --> 00:29:53,412 Itu membantuku. 416 00:29:53,611 --> 00:29:56,211 Ya, aku bisa bayangkan kau bahagia di hutan. 417 00:29:56,213 --> 00:30:00,037 Terdiam, melihat burung-burung. 418 00:30:00,384 --> 00:30:03,560 Mendengarkan angin. Rasanya tenang. 419 00:30:04,255 --> 00:30:08,257 Aku mencoba memahami perasaan Phoebe. 420 00:30:10,461 --> 00:30:12,543 Menghabiskan seluruh hidupnya di sebuah ruangan mungil. 421 00:30:12,630 --> 00:30:16,098 Cora, kau takkan berada di sana selamanya. 422 00:30:16,100 --> 00:30:17,466 Kau tahu, aku ingin kau... 423 00:30:17,468 --> 00:30:18,734 Pulsa prabayar anda telah habis. 424 00:30:18,879 --> 00:30:21,403 Tolong isi ulang kartu anda. 425 00:30:31,248 --> 00:30:33,506 Kami tak memesan AC. 426 00:30:33,707 --> 00:30:35,684 Anda yakin? Ini alamat anda. 427 00:30:35,686 --> 00:30:40,037 Itu alamat kami, tapi kami tak memesan AC, sungguh. 428 00:30:41,325 --> 00:30:43,914 Baik, maaf merepotkan. 429 00:30:44,014 --> 00:30:45,814 Semoga harimu menyenangkan. / Kau juga. 430 00:30:47,531 --> 00:30:49,485 Anak-anak sialan. 431 00:31:09,587 --> 00:31:12,054 Kau mau mengakui kejahatan yang tak kau lakukan... 432 00:31:12,056 --> 00:31:14,185 ...hanya untuk mendapatkan kesepakatan yang lebih baik? 433 00:31:15,017 --> 00:31:16,763 Jangan tanya aku. 434 00:31:17,150 --> 00:31:20,162 Ini antara dirimu dan Tuhan. 435 00:31:21,548 --> 00:31:23,715 Aku tumbuh menyembah Tuhan di rumahku. 436 00:31:23,834 --> 00:31:26,058 Dia hanya membawa rasa sakit. 437 00:31:27,244 --> 00:31:29,908 Kau bicara dengan Tuhan yang salah. 438 00:31:30,174 --> 00:31:31,909 Hanya itu. 439 00:31:34,361 --> 00:31:36,328 Kuberitahu sesuatu. 440 00:31:37,214 --> 00:31:42,290 Dulu aku bangun tiap hari dengan suntikan di lenganku... 441 00:31:42,553 --> 00:31:45,480 ...dan memilih identitas wanita tua mana yang akan kucuri. 442 00:31:47,049 --> 00:31:49,416 Aku tak peduli dengan siapa pun. 443 00:31:50,738 --> 00:31:54,347 Tapi begitu semua yang kumiliki hilang... 444 00:31:55,295 --> 00:31:57,695 ...saat itulah aku bisa mendengar suara-Nya. 445 00:31:57,768 --> 00:31:59,989 Di telingaku. 446 00:32:00,956 --> 00:32:02,903 Apa yang Dia katakan? 447 00:32:03,541 --> 00:32:06,494 Berhentilah merusak dirimu. 448 00:32:06,853 --> 00:32:09,689 Akuilah dosa-dosamu. 449 00:32:10,481 --> 00:32:12,247 Berserah dirilah. 450 00:32:27,208 --> 00:32:29,207 Anastasia? 451 00:32:30,134 --> 00:32:32,230 Kau Anastasia, 'kan? 452 00:32:32,621 --> 00:32:35,004 Bukan, maaf. / Ya, kau orangnya. 453 00:32:35,289 --> 00:32:36,996 Hei. 454 00:32:37,225 --> 00:32:39,870 Hei! Aku datang jauh-jauh untuk ini. 455 00:32:40,010 --> 00:32:41,909 Jangan menggangguku! / Kau tak mau uangmu? 456 00:32:41,934 --> 00:32:43,737 Hei! Hei! 457 00:32:43,831 --> 00:32:45,588 Apa yang kau lakukan, Bung? 458 00:32:45,733 --> 00:32:48,135 Ya, pergilah. Pergi! 459 00:32:48,176 --> 00:32:50,443 Kau baik-baik saja? 460 00:32:54,442 --> 00:32:56,475 Apa ini yang kau cari? 461 00:32:59,580 --> 00:33:02,810 Anastasia? Itu nama aslimu? 462 00:33:03,651 --> 00:33:05,651 Cora. / Cora. 463 00:33:05,787 --> 00:33:07,998 Aku lebih suka itu. 464 00:33:08,456 --> 00:33:10,222 Aku James. 465 00:33:12,093 --> 00:33:15,317 Kau butuh tumpangan, Cora? 466 00:33:27,508 --> 00:33:29,575 Itu yang terakhir. 467 00:33:42,757 --> 00:33:45,258 JD... 468 00:33:53,734 --> 00:33:55,734 Ayo, kita tak perlu bicara dengan siapapun. 469 00:34:05,899 --> 00:34:09,602 Tugasku mengangkat telepon di meja pelayan. 470 00:34:10,685 --> 00:34:12,202 Dan mengisi kembali rak-rak. 471 00:34:12,286 --> 00:34:14,420 Apa cita-citamu? 472 00:34:18,736 --> 00:34:22,098 Entahlah. / Jika kau bisa melakukan apapun. 473 00:34:23,865 --> 00:34:25,614 Orang tuaku menunggu di rumah. 474 00:34:25,666 --> 00:34:27,778 Lupakan orang tuamu. Bagaimana denganmu? 475 00:34:34,853 --> 00:34:37,544 Ada sesuatu di matamu. 476 00:34:38,513 --> 00:34:40,746 Aku bisa melihatnya saat menatapmu. 477 00:34:41,782 --> 00:34:44,218 Kau punya semangat. 478 00:34:44,452 --> 00:34:46,671 Tak seperti orang lain. 479 00:34:48,088 --> 00:34:50,788 Kau simbol kekuatan. Kau sadar itu? 480 00:34:51,584 --> 00:34:54,151 Kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan. 481 00:34:55,830 --> 00:34:58,394 Kau hanya perlu meminta pada dunia. 482 00:35:11,379 --> 00:35:13,479 Lepaskan ini. Aku ingin melihatnya. 483 00:35:13,481 --> 00:35:16,763 Aku belum pernah melakukan ini sebelumnya. 484 00:35:19,787 --> 00:35:21,513 Tak sekalipun. 485 00:35:26,894 --> 00:35:29,675 Darimana asalmu? 486 00:35:32,867 --> 00:35:34,900 Maaf. / Tidak. 487 00:35:34,902 --> 00:35:36,916 Kau luar biasa. 488 00:36:01,814 --> 00:36:03,743 Ya Tuhan. 489 00:36:03,830 --> 00:36:06,431 Ya Tuhan. 490 00:36:10,147 --> 00:36:11,603 Tak apa-apa. 491 00:36:11,660 --> 00:36:14,149 Itu salahku. 492 00:36:14,173 --> 00:36:16,751 Itu salahku / Ini bukan salahmu, Sayang. 493 00:36:16,766 --> 00:36:19,679 Tak apa-apa. 494 00:36:19,869 --> 00:36:22,913 Ya Tuhan! kami pikir kau sudah mati. 495 00:36:22,960 --> 00:36:24,660 Phoebe, tak apa-apa. 496 00:36:24,662 --> 00:36:27,618 Tunggu. Darimana saja kau? 497 00:36:28,065 --> 00:36:29,860 Kau pelacur. 498 00:36:30,001 --> 00:36:32,544 Lihat ulahmu pada adikmu 499 00:36:32,703 --> 00:36:34,255 Lihatlah! 500 00:36:36,240 --> 00:36:38,427 Lihat, Cora. 501 00:36:40,678 --> 00:36:42,169 Lihat. 502 00:36:42,413 --> 00:36:46,083 Sudah kukatakan, aku tak ingat. 503 00:36:46,262 --> 00:36:50,420 Cora, kau jatuh cinta dengan JD. 504 00:36:50,503 --> 00:36:52,619 Kau terobsesi dengannya. 505 00:36:52,865 --> 00:36:54,862 Dan dia memanfaatkanmu. 506 00:36:55,092 --> 00:36:56,815 Benar bukan? 507 00:36:57,061 --> 00:36:59,120 Tak apa-apa. 508 00:36:59,563 --> 00:37:01,626 Aku tahu bagaimana rasanya. 509 00:37:01,966 --> 00:37:05,993 Mereka memanfaatkanmu lalu membuangmu. 510 00:37:06,303 --> 00:37:10,399 JD meninggalkanmu dan kembali ke pacarnya, Maddie. 511 00:37:10,485 --> 00:37:15,179 Kau berhak marah. Aku pun akan begitu. 512 00:37:15,379 --> 00:37:17,937 Dia pacar pertamamu, bukan? 513 00:37:18,082 --> 00:37:20,749 Kau rela melakukan apapun untuknya. 514 00:37:33,939 --> 00:37:37,273 Rasa bersalah itu menyakitkan. 515 00:37:37,378 --> 00:37:39,874 Melahap sisi baik orang. 516 00:37:41,238 --> 00:37:44,409 Aku selalu melihatnya. 517 00:37:45,242 --> 00:37:47,710 Dan aku bisa melihatnya di dirimu. 518 00:37:48,857 --> 00:37:52,625 Kau pasti lelah menanggung semua itu. 519 00:37:52,783 --> 00:37:55,317 Kau tak merasa lelah? 520 00:37:57,633 --> 00:37:59,133 Ya. 521 00:38:00,012 --> 00:38:02,357 Apa yang membuatmu merasa bersalah? 522 00:38:05,429 --> 00:38:07,347 Segalanya. 523 00:38:15,106 --> 00:38:19,689 Maka akuilah bahwa mungkin... 524 00:38:24,148 --> 00:38:27,649 Mungkin saja kau membunuh Maddie... 525 00:38:27,735 --> 00:38:30,680 ...dan kau tak mengingatnya. 526 00:38:31,088 --> 00:38:32,899 Benar begitu? 527 00:38:35,593 --> 00:38:37,426 Benar begitu, Cora? 528 00:38:37,428 --> 00:38:42,664 Ya, benar. / Mungkin saja kau memang membunuh Frankie. 529 00:38:42,666 --> 00:38:45,954 Kau tak bisa mengendalikan diri. Tapi kau melakukannya. 530 00:38:46,070 --> 00:38:47,836 Kau membunuhnya 531 00:39:07,825 --> 00:39:09,880 Detektif Ambrose. 532 00:39:10,060 --> 00:39:12,044 Karena anda tak punya surat perintah.... 533 00:39:12,069 --> 00:39:14,114 ...maka kita harus selesaikan ini di lantai atas. 534 00:39:14,475 --> 00:39:16,408 Kau tahu? Jika aku jadi kau,... 535 00:39:16,433 --> 00:39:19,241 ...aku akan memikirkan... 536 00:39:20,504 --> 00:39:22,631 ...Laine. 537 00:39:23,616 --> 00:39:27,576 20 tahun waktu yang lama. Tapi bukan selamanya. 538 00:39:32,216 --> 00:39:37,224 Dia akan berusia 23 atau 24 tahun... 539 00:39:37,421 --> 00:39:40,130 ...saat kau keluar bersyarat? 540 00:39:41,192 --> 00:39:45,049 Kau ingin melihatnya lulus dari perguruan tinggi, bukan? 541 00:39:45,982 --> 00:39:47,275 Ya. 542 00:39:48,566 --> 00:39:50,642 Ceritakan yang terjadi. 543 00:39:51,769 --> 00:39:54,134 Dan semua ini akan berakhir. 544 00:40:08,652 --> 00:40:10,929 Enyahlah. 545 00:40:26,737 --> 00:40:28,517 Kemana kau pergi? / Tak apa-apa. 546 00:40:28,572 --> 00:40:31,150 Istirahatlah. Aku segera kembali. 547 00:40:52,863 --> 00:40:55,430 Cora Tannetti tak goyah. 548 00:40:55,432 --> 00:40:57,466 Tak seperti dugaanmu? / Tak masalah. 549 00:40:57,468 --> 00:41:00,224 Aku sama sekali tak butuh pengakuan. 550 00:41:00,371 --> 00:41:02,871 Kami menemukan DNA yang cocok dengan noda darah itu. 551 00:41:02,873 --> 00:41:05,579 Ya? Siapa? 552 00:41:06,377 --> 00:41:08,383 Cora. 553 00:41:11,949 --> 00:41:14,366 Darahnya bersebaran di selimut itu. 286 00:41:16,042 --> 00:41:22,855 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org