1 00:00:00,042 --> 00:00:04,254 Onko Mason kunnossa? Onko JD Lambert osallisena tässä? 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,883 Sinun täytyy luottaa minuun, jos aion auttaa sinua. 3 00:00:08,091 --> 00:00:11,053 Hänen kanssaan olin itsenäisyyspäivän viikonloppuna. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 Tämä on herra Lambertin juristi, herra Harding. 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,100 - JD tuo aseen puukkotappeluun. - Enemmänkin kanuunan. 6 00:00:17,309 --> 00:00:21,730 Nämä poliisit eivät välitä sinusta. He haluavat vain panna sinut vankilaan. 7 00:00:22,022 --> 00:00:26,151 - Eipäs. Hän auttaa minua. - Tunnen, ettet ole todella kiinnostunut. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,029 Minulle voisi tapahtua jotain, etkä sinä edes huomaisi. 9 00:00:29,238 --> 00:00:33,242 Ostin sen hänen tyttöystävältään ja nauhoitin koko keskustelun. 10 00:00:33,450 --> 00:00:37,329 Caitlin, pyydän. Voit pidättää tytön tai JD:n tai jotain. 11 00:00:37,579 --> 00:00:41,124 - He jahtaavat meitä. - Tiedän, mitä teet, joten voit lopettaa. 12 00:00:41,375 --> 00:00:46,171 - Haluat minun kuolevan. - Siellä oli tapettia, jonka kuvio oli kuin dollarin setelissä. 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,299 Sitä oli joka seinässä. Se on koulubussi taas. 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,845 Älä välitä koulubussista, minne menit Maddien kanssa? 15 00:00:59,768 --> 00:01:05,607 ::::::::::..Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::...SubFinland.org...::::::::::::: 16 00:01:07,025 --> 00:01:12,865 Suomennos ja oikoluku: horge 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,933 Hän nukkui koko yön. 18 00:01:43,061 --> 00:01:45,314 En voi uskoa sitä. 19 00:01:47,399 --> 00:01:51,570 Tiedän. Viimeinkin. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,160 Hys itselle. 21 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Jäännöksiä kaivettiin esiin myöhään eilen illalla ja ällistyttävänä kehityksenä, - 22 00:02:22,643 --> 00:02:25,729 ne ovat ilmeisesti yhteydessä Cora Tannettin murhajuttuun, - 23 00:02:25,938 --> 00:02:29,191 joka on ravistellut Dorchesterin yhteisöä viimeisten viikkojen aikana. 24 00:02:29,399 --> 00:02:32,903 Takanani, kuten näette, on vielä paljon käynnissä olevaa toimintaa, - 25 00:02:33,111 --> 00:02:36,490 viranomaisten ja rikostutkijoiden mennessä rikospaikalle, - 26 00:02:36,698 --> 00:02:40,118 joka on tiettävästi kilometrien päässä lähimmästä tiestä. 27 00:02:40,327 --> 00:02:44,831 Henkilöä ei ole vielä tunnistettu, mutta ylikomisario Brian Warren... 28 00:02:45,040 --> 00:02:48,377 - Mason? Sinäkö siellä? - Kerrotko, mitä pirua on tekeillä? 29 00:02:55,175 --> 00:02:58,512 Sinulla on meneillään jotain vakavaa voodoo-paskaa, Harry. 30 00:03:03,392 --> 00:03:05,435 Etsivä. 31 00:03:11,441 --> 00:03:14,862 Katsome naista, joko teini tai nuori aikuinen. 32 00:03:15,070 --> 00:03:18,115 On ollut täällä kolme, neljä vuotta. Ei 10 enempää. 33 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Voimme kaventaa sitä analyysin jälkeen. 34 00:03:21,285 --> 00:03:25,163 - Onko tietoa kuolinsyystä? - Mitään ei ole tullut esiin toistaiseksi, - 35 00:03:25,414 --> 00:03:28,959 - mutta hänet oli kääritty tähän peittoon. - Hänet on tuotu tänne muualta. 36 00:03:29,168 --> 00:03:31,795 Voi olla. Nämä voisivat olla vanhoja veritahroja. 37 00:03:32,004 --> 00:03:35,007 Voimme saada DNA:ta irti siitä. 38 00:03:38,427 --> 00:03:41,054 Murhasta syytettyä Cora Tannettia ympäröivät kysymykset, - 39 00:03:41,263 --> 00:03:44,975 ovat vain vahvistuneet tänä aamuna ihmisruumiin löytämisen myötä, - 40 00:03:45,225 --> 00:03:48,228 joka oli haudattu syvälle Weehawken metsänsuojelu-alueelle. 41 00:03:48,437 --> 00:03:53,233 Viranomaiset eivät ole vielä vahvistaneet, onko rouva Tannetti vastuussa... 42 00:03:59,198 --> 00:04:01,283 Hei, äiti. 43 00:04:09,374 --> 00:04:11,627 Mikset vastaa puheluihini? 44 00:04:12,169 --> 00:04:14,421 Minulla oli kiirettä töissä. 45 00:04:15,839 --> 00:04:20,385 Löysin sen. 950 kuukaudessa, aivan Naplesin keskustassa. 46 00:04:21,220 --> 00:04:25,307 - Voimmeko etsiä jotain halvempaa? - Emme, katso, se on täydellinen. 47 00:04:25,516 --> 00:04:27,601 Tule tänne. 48 00:04:28,018 --> 00:04:32,105 Se on kadulla vastapäätä rantaa. Voin kävellä sinne ihan yksin. 49 00:04:36,068 --> 00:04:40,280 Tein uuden talletuksen tänään. Meillä on yli 3000. 50 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 Tonni vielä, niin voimme lähteä. 51 00:04:46,453 --> 00:04:49,122 Löysin sinulle uuden yhteensopivan tänään. 52 00:04:49,414 --> 00:04:53,794 Hänen nimensä on Scott, hän on 34-vuotias. Hän on sairaalavirkailija. 53 00:04:56,171 --> 00:04:59,216 Hän ei ole tyhmä ja hän näyttää anteliaalta. 54 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 Hän uskoo, että rakastat Dolly Partonia yhtä paljon kuin hänkin. 55 00:05:07,266 --> 00:05:09,434 On ruiskeesi aika. 56 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 Laske kylpy siskollesi. 57 00:05:17,109 --> 00:05:21,613 Rakas taivaallinen Isä, valmistautuessamme vastaanottamaan tätä parantavaa lääkettä, - 58 00:05:21,822 --> 00:05:24,116 kiitämme Sinua kuten aina. 59 00:05:30,163 --> 00:05:32,332 Pärjään kyllä, kiitos. 60 00:05:37,462 --> 00:05:41,633 Selittäisitkö minulle, miten ihmeessä sait tämän aikaan? 61 00:05:41,842 --> 00:05:43,886 Sienillä. 62 00:05:44,344 --> 00:05:49,016 - Sienillä. - Maatuva ruumis - 63 00:05:49,224 --> 00:05:51,518 muuttaa maaperän kemiaa. 64 00:05:51,977 --> 00:05:54,479 Tietyt kasvit kasvavat, toiset eivät. Siispä, sienet. 65 00:05:54,688 --> 00:05:58,483 Se ja maaperän painautuma täällä näin. 66 00:05:58,734 --> 00:06:03,447 Mahtavaa, mutta mitä pirua teit täällä alkujaankin? 67 00:06:04,531 --> 00:06:06,658 Se on monimutkaista. 68 00:06:07,659 --> 00:06:10,495 Tiedä, että osavaltion poliisi on aivan takanani. 69 00:06:12,164 --> 00:06:15,751 Miten se tapahtui? Minulla on tämä hallinnassa. 70 00:06:16,585 --> 00:06:18,629 Sieniä. 71 00:06:20,380 --> 00:06:22,674 - Ann. - Brian. 72 00:06:22,966 --> 00:06:25,677 - Mitä kuuluu? - Dan, Jose. 73 00:06:25,886 --> 00:06:28,013 Hauska tavata. 74 00:06:34,603 --> 00:06:38,315 - Mitä on tekeillä? Sekoan odottaessani sinua täällä. - Rouva Tannetti, - 75 00:06:38,565 --> 00:06:42,194 tämä on ylikomisario Ann Farmer New Yorkin osavaltion poliisista. 76 00:06:42,444 --> 00:06:45,989 Hänet on määrätty murhajuttuun, joka on yhteydessä ruumiiseen, - 77 00:06:46,198 --> 00:06:50,494 - jonka löysimme metsästä. - Hei, rouva Tannetti, hauska tavata. 78 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Minäpä avaan nuo. 79 00:06:53,205 --> 00:06:56,917 Työskentelemme ylikomisarion Farmerin kanssa tässä yhdessä. 80 00:06:57,167 --> 00:07:00,337 Hän esittää pari kysymystä sinulle. 81 00:07:02,297 --> 00:07:06,134 Oletan, että etsivä Ambrose on kertonut sinulle oikeuksistasi. 82 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 - On. - Hienoa. 83 00:07:10,264 --> 00:07:13,559 - Saanko kutsua sinua Coraksi? - Siitä vain. 84 00:07:15,352 --> 00:07:18,480 Sori. Lapsenvahti-ongelmia. 85 00:07:19,565 --> 00:07:22,234 - Sinullahan on lapsia? - Yksi. 86 00:07:22,442 --> 00:07:25,737 Kaksoset. Se ei ikinä lopu. 87 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 Panen tämän pois. 88 00:07:29,324 --> 00:07:32,911 Mitä voit kertoa minulle metsästä löytämästämme ruumiista? 89 00:07:37,332 --> 00:07:40,002 - En mitään. - Tiesit, että sinne oli haudattu jotain. 90 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 Enpäs tiennyt. 91 00:07:46,008 --> 00:07:48,093 En ymmärrä. 92 00:07:48,343 --> 00:07:54,141 Miten johdatit etsivä Ambrosen tähän tarkkaan paikkaan? 93 00:07:55,392 --> 00:07:58,979 Minä vain kerroin hänelle - 94 00:07:59,855 --> 00:08:03,609 palasia siitä, mitä muistin. 95 00:08:07,237 --> 00:08:09,323 Muistit mistä? 96 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 En tiedä. 97 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 Näet, ettei tämä vaikuta kovin hyvältä sinulle. 98 00:08:19,917 --> 00:08:22,002 En tehnyt tätä. 99 00:08:22,669 --> 00:08:25,255 - En tappanut ketään. - Ketään muuta. 100 00:08:25,506 --> 00:08:28,217 Et tappanut ketään muuta. 101 00:08:33,597 --> 00:08:38,894 Cora Tannetti odottaa jo tuomiota Belmontin taposta - 102 00:08:39,102 --> 00:08:43,690 ja hän johdatti etsivä Ambrosen suoraan hautapaikalle. 103 00:08:43,899 --> 00:08:48,278 - Tämä ei ole rakettitiedettä. - Cora Tannetti painaa 52 kiloa. 104 00:08:48,487 --> 00:08:50,989 Minusta on epätodennäköistä, että sen kokoinen nainen - 105 00:08:51,198 --> 00:08:56,578 raahaisi ruumiin liki viisi kilsaa lähimmältä tieltä yksin. 106 00:08:56,787 --> 00:09:00,874 - Sinulla kuulostaa olevan eri käsitys tähän. - Alamme piirittää paikallista kauppiasta. 107 00:09:01,083 --> 00:09:04,878 - JD Lambertia. - Naisia katoaa tämän tyypin seurassa. 108 00:09:05,170 --> 00:09:10,509 Hänen eksänsä, Maddie Beecham, katosi viisi vuotta sitten. 109 00:09:10,801 --> 00:09:14,805 - Yritämme yhä jäljittää häntä. - Uskotteko hänen olevan tuntemattomamme? 110 00:09:15,013 --> 00:09:18,809 - Mahdollisesti. - Hän sopii ajankohtaan. Se voisi olla kuka tahansa. 111 00:09:19,059 --> 00:09:23,230 Otetaan JD Lambert sisään ja katsotaan, mitä hänellä on sanottavaa. 112 00:09:23,438 --> 00:09:27,317 Teimme sen. Hän ei sanonut paljoakaan. Hän on liukas tyyppi, - 113 00:09:27,526 --> 00:09:31,238 mutta työstämme muita näkökulmia. 114 00:09:33,073 --> 00:09:36,869 Tuo minulle kaikki, mitä teillä on hänestä. Corasta myös. 115 00:09:37,077 --> 00:09:40,581 Haluan päästä vauhtiin kaikilla tekemillänne hyvillä töillä. 116 00:09:40,789 --> 00:09:45,002 Kiitos kaikille. Painetaan eteenpäin. 117 00:09:50,174 --> 00:09:53,135 Periaatteessa he kertoivat minulle, että olen se kaveri - 118 00:09:53,343 --> 00:09:56,722 ja se merkitsee täysiä etuja ja palkankorotusta. 119 00:09:57,097 --> 00:10:01,977 Pärjään jo mukavasti, mutta nyt se on kuten... 120 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 Aion ostaa sen asunnon. 121 00:10:06,481 --> 00:10:09,985 - Onnittelut. - Luulen, että se oli koodaus - 122 00:10:10,194 --> 00:10:14,156 uudelle palkkausjärjestelmälle, joka tepsi. 123 00:10:14,489 --> 00:10:16,950 Sinulla on jotain tässä. 124 00:10:18,118 --> 00:10:20,329 Hieman enemmän vasemmalle. 125 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 - Kassalla on hammastikkuja, voisit... - Hyvä idea. 126 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Anteeksi. 127 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 Hoidettu. 128 00:10:48,941 --> 00:10:52,194 Minun pitäisi varmaan mennä takaisin. 129 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Niinkö? 130 00:10:58,659 --> 00:11:00,827 On niin varhaista. 131 00:11:01,161 --> 00:11:04,873 Voinko viedä sinut jäätelölle tai jotain? 132 00:11:30,232 --> 00:11:33,277 Lopetamme täällä, jos et tarvitse mitään muuta. 133 00:11:33,861 --> 00:11:35,946 En tarvitse. 134 00:13:13,544 --> 00:13:15,712 Suurin osa jäsenistämme ei metsästä nykyään, - 135 00:13:15,963 --> 00:13:18,340 mutta Beverwyck omistaa yhä noin 1200 hehtaaria - 136 00:13:18,549 --> 00:13:21,802 vanhaa metsää suojelualueelta 1850 lähtien. 137 00:13:22,052 --> 00:13:26,723 Kuka pääsee sille tulemalleni syrjätielle? 138 00:13:26,932 --> 00:13:30,310 Vain klubin jäsenet ja henkilöstö. Etuportti on lukossa aina. 139 00:13:30,519 --> 00:13:33,438 Tarvitsen jäsenlistan, henkilöstölistan - 140 00:13:33,647 --> 00:13:37,442 ja jokaisen, jolla on ollut pääsy 10 vuoden aikana. 141 00:13:37,693 --> 00:13:40,070 Anteeksi, mitä tämä koskee? 142 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 Tämä on murhatutkimus. 143 00:13:43,907 --> 00:13:47,327 - Katson, mitä voin tehdä. - Kiitos. 144 00:14:48,180 --> 00:14:51,308 Hyviä uutisia. Osavaltion poliisi ja syyttäjän toimisto - 145 00:14:51,517 --> 00:14:55,187 tarjosivat meille sopimusta. Jos tunnustat toisen murhan, - 146 00:14:55,395 --> 00:14:57,689 istut kahta tuomiota samanaikaisesti - 147 00:14:57,940 --> 00:15:02,236 ja pääset koevapauteen 20 vuoden päästä hyvällä käytöksellä. 148 00:15:02,945 --> 00:15:06,949 - 20 vuotta. - Olemme saamassa 30 vuotta ekasta murhasyytteestä. 149 00:15:07,157 --> 00:15:09,618 Tämä on parempi kuin mitä voisimme toivoa. 150 00:15:12,329 --> 00:15:17,751 Jos hylkäät tarjouksen ja tulevaisuudessa sinut tuomitaan tästä toisesta murhasta, - 151 00:15:17,960 --> 00:15:21,380 he syyttävät sinua lain sallimissa rajoissa. 152 00:15:21,839 --> 00:15:26,510 Se on peräkkäiset elinkautistuomiot. Koevapauden mahdollisuus 80 vuoden päästä. 153 00:15:30,305 --> 00:15:34,017 Joten minun pitäisi tunnustaa murha, jota en tehnyt. 154 00:15:34,351 --> 00:15:37,771 Voin vain sanoa, ettet saa parempaa sopimusta. 155 00:15:38,188 --> 00:15:40,691 Eikä se ole pöydällä ikuisesti. 156 00:15:44,945 --> 00:15:50,409 Beverwyck klubi alkoi hyväksyä juutalaisia vuonna 1978 ja mustia vuonna 1985. 157 00:15:50,617 --> 00:15:55,664 Lisäksi he pitävät matalaa profiilia. Ei yhtään ilmoitusta poliisille viimeiseen 15 vuoteen. 158 00:15:55,873 --> 00:15:59,168 - Mikä tämä on? - Työntekijä ilmoitti aiheettomasta irtisanomisesta - 159 00:15:59,376 --> 00:16:02,921 jokunen vuosi sitten. Se on ainoa äskettäinen artikkeli, jonka löysin. 160 00:16:03,130 --> 00:16:06,842 - Jotain sentään. - Tätä tietä. 161 00:16:10,554 --> 00:16:14,349 - Alan käymään läpi tätä. Kiitos. - Hauskaa päivänjatkoa. 162 00:16:14,766 --> 00:16:16,810 Ylikomisario. 163 00:16:17,978 --> 00:16:20,606 Mitä Mason Tannetti saattoikin kertoa sinulle, - 164 00:16:20,814 --> 00:16:25,152 minusta olisi hyvä, jos emme tee siirtoa JD Lambertin suhteen vielä. 165 00:16:25,360 --> 00:16:29,698 On hyvä antaa hänen olla kentällä, kun hän ei ole varuillaan, - 166 00:16:29,907 --> 00:16:34,203 - eikä pidätettynä Läänillä. - Harkitsen sitä, komisario. Kiitos. 167 00:16:35,621 --> 00:16:39,750 Muuten... Panin juuri ajan tasalle Cora Tannettin kuulustelujasi - 168 00:16:40,000 --> 00:16:43,545 ja huomasin, että sisäänkirjauduit tapaamaan häntä Läänillä, - 169 00:16:43,754 --> 00:16:47,549 vierailuajan jälkeen. En näe mitään niistä kopioista. 170 00:16:47,799 --> 00:16:52,137 Koska ne olivat epävirallisia. Olin vain etsimässä yksityiskohtia. 171 00:16:52,346 --> 00:16:54,473 Ei mitään tarkistettavaa. 172 00:16:54,765 --> 00:16:59,686 Normaalisti haluan pitää kirjaa kaikista keskusteluista syytetyn kanssa, - 173 00:16:59,895 --> 00:17:03,357 vaikka kuinka pienistäkin. Se on vanha tapa, - 174 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 mutta se on pelastanut nahkani jokusen kerran. 175 00:17:06,568 --> 00:17:08,779 Järkevää. 176 00:17:20,290 --> 00:17:22,501 Tervetuloa takaisin. 177 00:17:23,210 --> 00:17:27,798 Olimme juuri sulkemassa silmiämme hetkeksi. Tuletko mukaan? 178 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 179 00:17:31,343 --> 00:17:34,054 Tai sanoa mitään. 180 00:17:38,976 --> 00:17:41,103 Niin sitä pitää. 181 00:17:45,774 --> 00:17:49,319 Jumala, haluan kiittää Sinua - 182 00:17:49,528 --> 00:17:53,156 kaikkien naisten suojelemisesta näiden seinien sisällä. 183 00:17:53,532 --> 00:17:59,454 Ota pois meiltä kaikki pelko, ahdistus, stressi. 184 00:18:02,541 --> 00:18:06,044 - Tuletko? - Jumala, kiitos, että suojelet perheitämme - 185 00:18:06,253 --> 00:18:11,425 ollessamme vangittuja sallien heidän kiinnittää katseensa Sinuun... 186 00:18:13,010 --> 00:18:15,679 Salli heille toivoa tulevaisuudelle. 187 00:18:18,015 --> 00:18:20,642 Toivoa, joka esiintyy Kristuksessa. 188 00:18:46,460 --> 00:18:49,004 Miten pääsit sinne? 189 00:19:14,655 --> 00:19:19,326 Cynthia Burrows? Olen etsivä Ambrose. 190 00:19:19,535 --> 00:19:21,745 Olen Dorchesterin poliisista. 191 00:19:22,037 --> 00:19:27,668 Ilmoititte laittomasta irtisanomisesta Beverwyck kerhoa vastaan. Onko näin? 192 00:19:28,085 --> 00:19:31,004 - En saa puhua siitä. - Miksette? 193 00:19:31,380 --> 00:19:33,799 Se oli osa sopimusta. 194 00:19:34,591 --> 00:19:37,386 Voimme tehdä tämän epävirallisesti. 195 00:19:37,970 --> 00:19:41,181 - Sillä ei ole merkitystä. - Rouva Burrows, - 196 00:19:41,849 --> 00:19:46,603 löysimme nuoren naisen jäännökset haudattuna metsästä Beverwyckin takaa. 197 00:19:47,437 --> 00:19:49,773 Mitä tahansa, mitä voisitte kertoa meille... 198 00:19:51,400 --> 00:19:53,861 Olisimme todella kiitollisia siitä. 199 00:19:58,365 --> 00:20:00,450 Siellä ulkona. 200 00:20:04,246 --> 00:20:06,623 Olin myöhään töissä. 201 00:20:07,374 --> 00:20:11,295 Jonkinlaista varainhankintaa. Pöydällinen miehiä osti jatkuvasti drinkkejä. 202 00:20:11,545 --> 00:20:13,630 Otin yhden. 203 00:20:14,006 --> 00:20:16,091 Pollani pimeni. 204 00:20:16,550 --> 00:20:19,970 Kuten totaalisesti. 205 00:20:21,013 --> 00:20:26,143 Seuraavana päivänä heräsin Wal-Martin parkkipaikalta. 206 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 Istumassa oman autoni pelkääjän paikalla. 207 00:20:31,773 --> 00:20:33,984 Olin ilkosen alasti. 208 00:20:38,739 --> 00:20:40,908 He erottivat minut seuraavalla viikolla. 209 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 Puhun sille kaverille, josko saisimme ne kamerat asennettua. 210 00:21:09,561 --> 00:21:11,813 Tämä on järjetöntä. 211 00:21:12,064 --> 00:21:16,109 - Hän kiduttaa meitä jopa kaltereidenkin takaa. - Äiti, minä teen sen. 212 00:21:16,318 --> 00:21:19,696 Minä hoidan sen. Olemme jutelleet isäsi kanssa - 213 00:21:20,030 --> 00:21:23,617 ja meistä on hyvä idea, jos lähtisimme kaupungista. 214 00:21:23,826 --> 00:21:26,954 Lainen ja sinun takia. 215 00:21:27,162 --> 00:21:30,082 - Mitä oikein puhut? - Hän tappaa bisneksemme. 216 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Menetimme jo viisi asiakasta. Ystävämme eivät edes soita meille. 217 00:21:33,377 --> 00:21:35,546 En lähde minnekkään, eikä lähde Lainekaan. 218 00:21:35,754 --> 00:21:38,382 Mene sisälle, ennen kuin menetän hermoni. 219 00:21:54,982 --> 00:21:59,027 Töissä on pitänyt kiirettä, - 220 00:21:59,236 --> 00:22:03,198 mutta yritän olla stressaamatta Fayea. 221 00:22:04,158 --> 00:22:07,828 On ollut hyvä. 222 00:22:08,412 --> 00:22:10,622 Luulisin. 223 00:22:11,582 --> 00:22:13,709 Kiitos, Harry. 224 00:22:14,710 --> 00:22:18,839 Faye, haluaisitko sanoa Harrylle jotain? 225 00:22:23,552 --> 00:22:25,596 Mitä? 226 00:22:26,305 --> 00:22:30,184 Minusta muuttosi takaisin oli virhe. 227 00:22:32,144 --> 00:22:35,731 - Mitä tarkoitat? - Tarkoitan... 228 00:22:36,481 --> 00:22:38,650 Olen tajunnut... 229 00:22:39,401 --> 00:22:41,778 En halua tehdä tätä enää. 230 00:22:46,325 --> 00:22:48,535 En ymmärrä. 231 00:22:49,995 --> 00:22:52,289 Luulin asioiden olevan toisin. 232 00:22:54,500 --> 00:22:58,462 Jopa silloin kun olemme yhdessä, tunnen silti olevani yksin. 233 00:22:59,963 --> 00:23:02,257 Olen pahoillani. 234 00:23:02,841 --> 00:23:05,219 Meillähän on mennyt hyvin. 235 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 Mitä minä tein? 236 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Haluan sinun muuttavan pois. 237 00:23:18,565 --> 00:23:22,277 Harry, haluaisitko sinä sanoa jotain? 238 00:23:37,584 --> 00:23:39,795 - Oletko kunnossa? - Olen. 239 00:23:40,087 --> 00:23:43,799 - Varmasti? - Mies, jonka haluankin nähdä. 240 00:23:44,049 --> 00:23:48,053 Mistä siinä Beverwyckin penkomisessasi on kyse? 241 00:23:48,345 --> 00:23:52,933 Bruce kertoi miten riehut siellä kuin joku Suohirviö? 242 00:23:53,183 --> 00:23:55,727 Tontti rajoittuu rikospaikkaan. 243 00:23:55,978 --> 00:23:58,981 En tajua, mitä sinulla on tekemistä tämän kaiken kanssa. 244 00:23:59,189 --> 00:24:04,278 - Edustan klubia. Hauska nähdä. - Sinulla on melkoinen lista. 245 00:24:04,486 --> 00:24:07,322 JD Lambert ja Beverwyck. 246 00:24:07,614 --> 00:24:10,200 Miten todennäköistä se on? 247 00:24:12,286 --> 00:24:14,705 Brian, nähdään myöhemmin. Kiitos ajastasi. 248 00:24:14,913 --> 00:24:17,708 - Sano Courtneylle terveisiä minulta. - Minä sanon. 249 00:24:24,089 --> 00:24:26,175 Näetkö sormuksen? Hän on naimisissa. 250 00:24:26,383 --> 00:24:28,969 Siksi hän haluaa tavata huomaamattomasti. 251 00:24:29,595 --> 00:24:32,973 Tonni pelkästään tapaamisesta. 252 00:24:35,100 --> 00:24:37,227 Hän näyttää epäilyttävältä. 253 00:24:38,437 --> 00:24:41,982 Ota rahat etukäteen. Jos et pidä hänestä, kävele pois. 254 00:24:42,941 --> 00:24:47,029 Jos pidät hänestä, saimme sitten itsellemme rikkaan rakastajan. 255 00:24:52,951 --> 00:24:54,995 Cora. 256 00:24:56,955 --> 00:24:59,124 Cora, ole kiltti. 257 00:24:59,666 --> 00:25:01,835 Olemme niin lähellä. 258 00:25:03,921 --> 00:25:06,465 En kestä täällä paljon kauempaa. 259 00:25:21,522 --> 00:25:26,235 - Olet niin kaunis. Se ei ole reilua. - Lopeta. 260 00:25:27,027 --> 00:25:29,071 Anteeksi. 261 00:25:38,163 --> 00:25:42,292 Tiedät, että olisin hukassa ilman sinua. Kuollut jo. 262 00:25:42,501 --> 00:25:45,087 - Älä sano niin. - Se on totta. 263 00:25:45,295 --> 00:25:48,090 Olet ainoa syy, että tämä on sen arvoista. 264 00:25:49,007 --> 00:25:51,051 Kaikesta. 265 00:26:08,694 --> 00:26:11,738 Kädet ylös! 266 00:26:13,657 --> 00:26:16,994 - Mitä teette? Kädet irti minusta! - Kädet selkänne taakse! 267 00:26:17,202 --> 00:26:20,038 En voi jättää vauvaani tänne! Antakaa minun ottaa hänet. 268 00:26:20,289 --> 00:26:25,711 Hän ei voi jäädä yksin. Antakaa minun ottaa vauvani. 269 00:26:27,379 --> 00:26:30,382 Hän ei puhu. Sanoo huumeiden olleen hänen. 270 00:26:30,632 --> 00:26:32,759 Olisi pitänyt odottaa tässä. 271 00:26:33,468 --> 00:26:36,013 Nyt olemme tuhonneet tilaisuutemme JD:hen. 272 00:26:36,221 --> 00:26:38,932 Se oli umpikuja ennen kuin edes alkoikaan. 273 00:26:39,183 --> 00:26:41,351 Puhuin Lopezin kanssa. 274 00:26:41,602 --> 00:26:45,397 Mikä tämä tarjoamasi sopimus Cora Tannettille on? 275 00:26:45,856 --> 00:26:49,359 Eikö tunnu hieman aikaiselta panna tuntematonta hänen kontolleen? 276 00:26:49,568 --> 00:26:53,780 - Meillä ei ole kuolinsyytä vielä. - Ei ole, jos saan hänen tunnustuksensa. 277 00:26:53,989 --> 00:26:56,200 Tuo kuulostaa pakotukselta. 278 00:27:00,496 --> 00:27:03,332 En aikonut sanoa mitään, mutta... 279 00:27:04,416 --> 00:27:08,128 Ajattelen, oletkohan hieman liian lähellä tätä. 280 00:27:09,254 --> 00:27:13,800 - Liian lähellä? - Salaiset tapaamiset Läänillä. 281 00:27:14,051 --> 00:27:16,929 Teetkö sen kaikkien syytettyjesi kanssa - 282 00:27:17,221 --> 00:27:20,641 vaiko vain sellaisten, jotka näyttävät Cora Tannetilta? 283 00:27:37,157 --> 00:27:40,244 Miksi tulit tänne? Minähän kielsin. 284 00:27:40,494 --> 00:27:42,913 En koskaan kerro. 285 00:27:48,043 --> 00:27:51,505 Se on sinun syysi. Saat minut tekemään asioita. 286 00:27:52,047 --> 00:27:55,634 Lopeta. 287 00:28:05,018 --> 00:28:07,104 Mikä hätänä? 288 00:28:15,863 --> 00:28:19,158 PAIKALLISTA LIIKEMIESTÄ JUHLITTIIN BEVERWYCK-KLUBILLA 289 00:28:43,891 --> 00:28:47,686 - Miten jaksat? - En tiedä. 290 00:28:49,271 --> 00:28:52,983 Asianajajani mielestä minun pitäisi ottaa heidän tarjoamansa sopimus ja... 291 00:28:55,777 --> 00:29:00,699 - Ajattelen samoin. - Älä tee mitään vielä. 292 00:29:01,033 --> 00:29:03,869 - Minulla saattaa olla johtolanka. - Löysitkö jotakin? 293 00:29:04,077 --> 00:29:06,538 En voi sanoa mitään nyt, koska puhelujasi seurataan, - 294 00:29:06,788 --> 00:29:09,750 mutta sinnittelisitkö siellä muutaman päivän? 295 00:29:15,088 --> 00:29:17,633 Haluatko jutella vähän aikaa? 296 00:29:24,598 --> 00:29:28,268 Kerroin kaiken hänelle ja hän halusi kuulla. 297 00:29:28,477 --> 00:29:32,940 Kaiken, mitä tein, kenen kanssa juttelin. Hän ei koskaan kyllästynyt. 298 00:29:33,315 --> 00:29:36,109 Se on hyve. Ei koskaan kyllästy. 299 00:29:36,318 --> 00:29:40,197 Entä sinä? Onko sisaruksia? 300 00:29:42,032 --> 00:29:44,368 Olin ainoa lapsi. 301 00:29:45,244 --> 00:29:48,622 - Oliko se yksinäistä? - Enpä tiedä. 302 00:29:48,872 --> 00:29:52,918 Vietin paljon aikaa metsässä. Se auttoi. 303 00:29:53,710 --> 00:29:56,046 Voin kuvitella sinua onnellisena metsässä. 304 00:29:56,255 --> 00:29:59,967 Olla hiljaa lintuja katsellen, - 305 00:30:00,425 --> 00:30:03,136 tuulta kuunnellen. 306 00:30:04,680 --> 00:30:08,600 Yritän ymmärtää, mitä Phoebesta on varmaan tuntunut. 307 00:30:10,477 --> 00:30:13,188 Viettää koko elämänsä pienessä huoneessa. 308 00:30:14,398 --> 00:30:18,861 - Et ole siellä ikuisesti. Haluan sinun... - Maksetut minuuttinne loppuvat. 309 00:30:19,111 --> 00:30:21,363 Ladatkaa korttinne uudestaan. 310 00:30:31,456 --> 00:30:35,502 - Emme tilanneet ilmastointia. - Varmasti? Onko tuo teidän? 311 00:30:35,711 --> 00:30:40,132 Se on osoitteemme, mutta emme tilanneet ilmastointia, usko pois. 312 00:30:42,676 --> 00:30:45,971 - Anteeksi, että vaivasin. Päivänjatkoja. - Teille myös. 313 00:30:47,598 --> 00:30:49,850 Perkeleen pennut. 314 00:31:09,620 --> 00:31:14,041 Myöntäisitkö rikoksen, jota et tehnyt, saadaksesi paremman sopimuksen? 315 00:31:15,125 --> 00:31:19,796 Älä minulta kysy. Tämä on sinun ja ison kaverin välinen juttu. 316 00:31:21,715 --> 00:31:26,094 Kasvoin Jumala kodissani. Hän toi vain lisää tuskaa. 317 00:31:27,262 --> 00:31:29,973 Silloin puhuit väärän Jumalan kanssa. 318 00:31:30,390 --> 00:31:32,476 Ei muuta. 319 00:31:34,520 --> 00:31:36,730 Kerronpa sinulle jotakin. 320 00:31:37,147 --> 00:31:42,361 Tapasin herätä joka päivä tykittämällä metaa käsivarteeni - 321 00:31:42,569 --> 00:31:45,864 ja päättämällä, minkä vanhan rouvan identiteetin varastan. 322 00:31:47,157 --> 00:31:49,743 En välittänyt paskan vertaa kenestäkään. 323 00:31:50,828 --> 00:31:54,289 Kuitenkin, menetettyäni kaiken, - 324 00:31:55,374 --> 00:32:00,045 silloin kuulin Hänen äänensä korvissani. 325 00:32:01,046 --> 00:32:03,257 Mitä Hän sanoi? 326 00:32:03,632 --> 00:32:06,593 Hän sanoi, että lakkaa murjomasta itseäsi. 327 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 Tunnusta syntisi. 328 00:32:10,722 --> 00:32:12,766 Antaudu. 329 00:32:27,281 --> 00:32:29,366 Anastasia? 330 00:32:30,701 --> 00:32:34,037 - Etkö olekin Anastasia? - En, valitan. 331 00:32:34,288 --> 00:32:36,373 Oletpas. 332 00:32:38,041 --> 00:32:41,086 - Tulin pitkän matkan tämän takia. - Jätä minut rauhaan! 333 00:32:41,295 --> 00:32:45,632 - Etkö halua rahojasi? - Mitä sinä teet? 334 00:32:45,841 --> 00:32:48,135 Kävele pois. 335 00:32:48,343 --> 00:32:50,596 Oletko kunnossa? 336 00:32:54,641 --> 00:32:56,935 Tätäkö sinä etsit? 337 00:32:59,813 --> 00:33:03,108 Onko se Anastasia? Onko se oikea nimesi? 338 00:33:03,650 --> 00:33:07,863 - Se on Cora. - Cora. Pidän siitä enemmän. 339 00:33:08,530 --> 00:33:10,657 Olen James. 340 00:33:12,201 --> 00:33:15,787 Tarvitsetko kyytiä jonnekin, Cora? 341 00:33:27,591 --> 00:33:29,801 Se on viimeisesi. 342 00:33:53,909 --> 00:33:56,203 Tule, ei tarvitse puhua kenenkään kanssa. 343 00:34:06,129 --> 00:34:10,008 Soitan vain ihmisille luettelossa, enimmäkseen ja... 344 00:34:10,843 --> 00:34:14,721 - Täydennän hyllyjä. - Mitä mieluummin tekisit? 345 00:34:18,934 --> 00:34:22,729 - En tiedä. - Jos voisit tehdä mitä tahansa... 346 00:34:24,022 --> 00:34:27,985 - Vanhempani tarvitsevat minua kotona. - Paskat vanhemmistasi. Entä sinä? 347 00:34:35,159 --> 00:34:37,744 Silmissäsi on tietty juttu. 348 00:34:38,579 --> 00:34:40,914 Näen sen, kun katson sinua. 349 00:34:42,166 --> 00:34:46,795 Sinussa on henkeä. Muissa ei ole sitä. 350 00:34:48,172 --> 00:34:51,383 Olet voima. Tajuatko sen? 351 00:34:51,758 --> 00:34:54,469 Voisit olla mitä ikinä haluat. 352 00:34:55,971 --> 00:34:58,891 Sinun tulee pyytää maailmaa. 353 00:35:11,361 --> 00:35:13,822 Ota tämä pois. Haluan nähdä. 354 00:35:14,948 --> 00:35:17,534 En ole koskaan aiemmin tehnyt tätä. 355 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 Ikinä. 356 00:35:26,960 --> 00:35:29,671 Mistä sinä tulit? 357 00:35:33,091 --> 00:35:36,637 - Anteeksi. - Älä. Olet uskomaton. 358 00:36:10,212 --> 00:36:14,007 Tämä kaikki on minun syytäni. 359 00:36:14,258 --> 00:36:18,345 - Tämä kaikki on minun syytäni. - Ei ole, kultaseni. Ei hätää. 360 00:36:21,765 --> 00:36:24,768 - Luulimme sinun kuolleen. - Phoebe, kaikki on hyvin. 361 00:36:24,977 --> 00:36:27,145 Missä olit? 362 00:36:28,146 --> 00:36:30,274 Senkin huora. 363 00:36:30,732 --> 00:36:34,528 Katso, mitä teit siskollesi. 364 00:36:36,446 --> 00:36:38,574 Katso, Cora. 365 00:36:40,909 --> 00:36:46,039 - Katso. - Minähän sanoin, etten muista. 366 00:36:48,250 --> 00:36:52,671 Olit rakastunut JD:hen. Hän oli pakkomielle sinulle - 367 00:36:52,880 --> 00:36:56,633 ja hän käytti hyvääkseen sinua. Eikö käyttänytkin? 368 00:36:57,134 --> 00:37:01,763 Ei se mitään. Tiedän, miltä se tuntuu. 369 00:37:01,972 --> 00:37:06,185 Nämä miehet vain naivat sinua ja heittävät syrjään. 370 00:37:06,393 --> 00:37:10,397 JD jätti sinut ja palasi oikean tyttöystävänsä, Maddien luo. 371 00:37:10,606 --> 00:37:15,277 Sinulla on oikeus olla vihainen. Minä ainakin olisin. 372 00:37:15,486 --> 00:37:18,155 Eikö hän ollutkin eka oikea poikaystäväsi? 373 00:37:18,363 --> 00:37:21,074 Olisit tehnyt mitä vain hänen vuokseen. 374 00:37:34,004 --> 00:37:37,299 Syyllisyys on julma asia. 375 00:37:37,508 --> 00:37:40,093 Se repii ihmisiä. 376 00:37:41,178 --> 00:37:43,847 Näen sitä koko ajan. 377 00:37:45,516 --> 00:37:48,143 Näen sen sinussakin. 378 00:37:49,019 --> 00:37:53,232 Sinun täytyy olla uupunut kantamaan sitä kaikkea. 379 00:37:53,440 --> 00:37:56,026 Etkö olekin uupunut? 380 00:37:58,153 --> 00:38:03,242 - Olen. - Mistä tunnet niin syyllisyyttä? 381 00:38:05,619 --> 00:38:07,704 Kaikesta. 382 00:38:15,254 --> 00:38:19,633 Silloin sinun täytyy myöntää sen olevan mahdollista... 383 00:38:24,680 --> 00:38:30,602 Mahdollista, että tapoit Maddien, etkä muista. 384 00:38:31,311 --> 00:38:33,438 Eikö olekin? 385 00:38:35,858 --> 00:38:39,653 - Eikö olekin, Cora? - Se on mahdollista. 386 00:38:40,529 --> 00:38:46,201 Tapoithan Frankienkin. Et hallinnut itseäsi. 387 00:38:46,910 --> 00:38:49,163 Tapoit Frankien. 388 00:39:08,098 --> 00:39:10,267 Etsivä Ambrose. 389 00:39:10,684 --> 00:39:14,438 Ellei teillä ole etsintälupaa, silloin tämä pitäisi hoitaa yläkerrassa. 390 00:39:14,688 --> 00:39:18,942 Tiedätkö mitä? Sinuna minä ajattelisin - 391 00:39:20,694 --> 00:39:22,779 Lainea. 392 00:39:24,072 --> 00:39:28,619 20 vuotta on pitkä aika, mutta se ei ole ikuisuus 393 00:39:32,456 --> 00:39:37,127 Hän olisi 23, 24... 394 00:39:37,544 --> 00:39:40,088 Kun pääset ehdonalaiseen. 395 00:39:41,256 --> 00:39:45,135 Kai haluat nähdä hänen valmistuvan collegesta? 396 00:39:48,680 --> 00:39:50,849 Kerro, mitä tapahtui - 397 00:39:52,142 --> 00:39:54,937 ja tämä kaikki on ohi. 398 00:40:08,784 --> 00:40:11,078 Painu helvettiin. 399 00:40:26,802 --> 00:40:31,139 - Minne menet? - Ei hätää. Lepää sinä. Tulen takaisin. 400 00:40:53,328 --> 00:40:56,331 Cora Tannett pitää pintansa. Enemmän kuin luulitkaan? 401 00:40:56,540 --> 00:41:00,210 Sillä ei ole väliä. En tarvitse tunnustusta loppujen lopuksi. 402 00:41:00,419 --> 00:41:05,799 - Saimme DNA-vastaavuuden niissä veritahroissa. - Niinkö? Kenen? 403 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 Sinun tyttösi, Coran. 404 00:41:12,097 --> 00:41:14,266 Hän on ympäriinsä siinä huovassa. 405 00:41:25,861 --> 00:41:31,700 Jatkuu: SubFinland.org