1
00:00:07,798 --> 00:00:09,225
Tu viens ?
2
00:00:09,743 --> 00:00:12,049
On a une correspondance ADN
pour ces taches de sang.
3
00:00:12,055 --> 00:00:13,527
Votre fille Cora.
4
00:00:13,562 --> 00:00:15,701
Elle est partout
sur cette couverture.
5
00:00:15,707 --> 00:00:18,716
Les questions entourant
la suspectée de meurtre Cora Tannetti
6
00:00:18,722 --> 00:00:20,424
ne cessent de s'intensifier.
7
00:00:20,430 --> 00:00:23,071
Cora, vous voyez que ça n'a pas l'air
8
00:00:23,077 --> 00:00:24,142
très bon pour vous.
9
00:00:24,148 --> 00:00:25,650
Je n'ai tué personne.
10
00:00:25,656 --> 00:00:29,352
D'autre.
Vous n'avez tué personne d'autre.
11
00:00:29,359 --> 00:00:31,882
Je ne veux plus faire ça.
12
00:00:31,888 --> 00:00:34,629
Tu dois déménager.
13
00:00:34,635 --> 00:00:37,510
Mon avocate pense que je devrais
accepter leur offre.
14
00:00:37,516 --> 00:00:39,587
Non, ne faites rien maintenant.
15
00:00:39,593 --> 00:00:41,028
Je pourrais avoir une piste.
16
00:00:41,034 --> 00:00:43,071
D'après ce que j'ai entendu,
17
00:00:43,077 --> 00:00:45,818
vous fouinez au Beverwyck ?
18
00:00:58,656 --> 00:01:02,760
- Synchro par Shazi89 -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
19
00:02:56,884 --> 00:02:58,888
911, quelle est votre urgence ?
20
00:02:58,894 --> 00:03:00,263
J'ai besoin d'aide.
21
00:03:00,269 --> 00:03:02,606
On a tiré sur quelqu'un.
22
00:03:02,613 --> 00:03:05,626
4245 Harren Road.
23
00:03:10,553 --> 00:03:11,652
Monsieur ?
24
00:03:11,658 --> 00:03:13,801
Vous êtes toujours là ?
25
00:03:48,073 --> 00:03:50,897
J'ai acheté ces trucs
pour aller dans l'eau.
26
00:03:50,904 --> 00:03:52,626
Tu le sais, pas vrai ?
27
00:03:52,632 --> 00:03:54,066
Oui, c'est...
28
00:03:54,072 --> 00:03:56,478
C'est en quelque sorte mon rafiot.
29
00:04:40,003 --> 00:04:42,179
Ça va ?
30
00:04:43,688 --> 00:04:45,763
Plus.
31
00:05:06,570 --> 00:05:08,173
Merde !
32
00:05:15,448 --> 00:05:17,285
Tu es censé me dire d'arrêter.
33
00:05:21,915 --> 00:05:23,047
Je vais bien.
34
00:05:23,053 --> 00:05:25,530
C'est rien.
35
00:05:30,232 --> 00:05:31,932
Bon sang, c'est quoi ton problème ?
36
00:05:31,939 --> 00:05:32,983
Rien.
37
00:05:32,991 --> 00:05:35,094
Ce qui vient d'arriver,
t'évanouir comme ça ?
38
00:05:35,101 --> 00:05:36,586
C'est un tout autre jeu.
39
00:05:41,413 --> 00:05:43,651
Tu pourrais au moins me parler.
40
00:05:43,657 --> 00:05:46,633
Ce n'est pas que...
41
00:05:46,639 --> 00:05:49,485
tu ne m'as pas toujours payé,
tu sais ?
42
00:05:57,795 --> 00:05:59,401
Attends.
43
00:06:00,609 --> 00:06:02,245
Je ne veux plus faire ça.
44
00:06:02,251 --> 00:06:04,087
Je suis sérieuse.
45
00:06:04,093 --> 00:06:05,428
Ça y est.
46
00:06:05,434 --> 00:06:07,274
C'est fini.
47
00:06:14,378 --> 00:06:17,119
Non, vous devriez avoir filmé
toute la route,
48
00:06:17,125 --> 00:06:18,997
alors commencez par le coin,
49
00:06:19,004 --> 00:06:21,738
et dites aux gars de la surveillance
de se garer à la station-service.
50
00:06:21,745 --> 00:06:23,284
- Oui.
- D'accord ?
51
00:06:23,290 --> 00:06:25,127
Vous avez l'air épuisé.
52
00:06:25,133 --> 00:06:27,203
Il y a du café dans le camion.
53
00:06:27,209 --> 00:06:29,247
Je vous ai dit de ne pas les ramener.
54
00:06:29,253 --> 00:06:30,889
Un jour après vos interrogatoires,
55
00:06:30,895 --> 00:06:34,305
il se fait descendre à bout portant ?
56
00:06:34,312 --> 00:06:36,923
Quelqu'un devient nerveux
au sujet de Cora Tannetti.
57
00:06:39,840 --> 00:06:44,323
Comme une araignée dans votre cerveau,
cette femme-là.
58
00:06:44,329 --> 00:06:47,308
Et le pire est que vous l'alimentez.
59
00:06:48,952 --> 00:06:50,823
Vraiment.
60
00:06:50,829 --> 00:06:52,669
Prenez une tasse de café.
61
00:06:55,854 --> 00:06:57,657
Avec votre ADN sur cette couverture,
62
00:06:57,663 --> 00:07:00,710
ils pourront vous poursuivre
pour un second meurtre.
63
00:07:02,353 --> 00:07:04,127
Vous avez toujours
l'offre du procureur.
64
00:07:05,972 --> 00:07:08,414
Je ne vais pas avouer une chose
dont je ne me souviens pas.
65
00:07:10,963 --> 00:07:14,877
Le procureur ne me suit pas
sans une confession,
66
00:07:14,883 --> 00:07:17,423
à moins qu'on ait
de nouvelles preuves pertinentes,
67
00:07:17,429 --> 00:07:20,907
on ne peut pas changer de plaidoirie
et aller au procès.
68
00:07:20,913 --> 00:07:23,621
On doit être réalistes
et faire avec ce qu'on a.
69
00:07:23,627 --> 00:07:25,702
Je veux parler
à l'inspecteur Ambrose.
70
00:07:27,144 --> 00:07:29,555
Pensez-vous qu'il est
vraiment de votre côté ?
71
00:07:30,796 --> 00:07:32,972
Au moins, il fait quelque chose.
72
00:07:34,113 --> 00:07:35,649
Je veux vous aider,
73
00:07:35,655 --> 00:07:37,897
mais c'est le maximum
que je puisse faire.
74
00:07:39,005 --> 00:07:40,673
J'ignore son point de vue,
75
00:07:40,680 --> 00:07:43,022
mais j'essaie de vous offrir
de vraies solutions.
76
00:07:48,686 --> 00:07:51,259
Écoutez, en cas de besoin...
77
00:07:51,266 --> 00:07:54,175
De la lecture,
quelqu'un à qui parler...
78
00:07:54,180 --> 00:07:55,687
appelez.
79
00:08:02,858 --> 00:08:06,034
On a trouvé un réservoir de gaz naturel
avec une caméra de sécurité
80
00:08:06,040 --> 00:08:08,815
dans le quartier
venant de la maison de la victime.
81
00:08:08,821 --> 00:08:11,094
Mason Tannetti ?
82
00:08:11,100 --> 00:08:13,305
Un gars travaillant dans la clim
met hors service un type
83
00:08:13,311 --> 00:08:17,831
parce que sa femme sortait avec lui
avant leur mariage ?
84
00:08:19,474 --> 00:08:21,714
Le compte n'est pas bon.
85
00:08:21,720 --> 00:08:24,096
Peut-être que votre calcul
est meilleur que le mien.
86
00:08:29,425 --> 00:08:31,529
Le 3 juillet 2012.
87
00:08:31,535 --> 00:08:34,176
Cora sort pour rencontrer JD Lambert,
88
00:08:34,182 --> 00:08:35,851
qu'elle voyait à l'époque,
89
00:08:35,857 --> 00:08:37,527
et elle ne rentre pas chez elle
cette nuit-là.
90
00:08:37,533 --> 00:08:39,905
En fait, on ne l'a plus revue
91
00:08:39,911 --> 00:08:42,049
jusqu'à ce que deux mois plus tard,
le 5 septembre,
92
00:08:42,055 --> 00:08:45,532
elle réapparaisse
à la clinique Wellness Riverside,
93
00:08:45,539 --> 00:08:47,878
et travaille avec un spécialiste
94
00:08:47,884 --> 00:08:49,620
dans l'unité de soins.
95
00:08:49,626 --> 00:08:51,999
Elle se souvient d'une jeune femme,
96
00:08:52,005 --> 00:08:53,339
Madeline Beecham,
97
00:08:53,345 --> 00:08:56,187
l'ex de JD,
98
00:08:56,193 --> 00:08:58,465
disparue depuis cinq ans,
99
00:08:58,470 --> 00:09:03,122
et Cora se souvient de repères
dans les bois,
100
00:09:03,128 --> 00:09:04,697
qui nous ont conduit au corps
101
00:09:04,703 --> 00:09:06,539
trouvé près du club Beverwyck,
102
00:09:06,545 --> 00:09:09,219
un club qui a des antécédents
d'agressions sexuelles
103
00:09:09,226 --> 00:09:11,330
et de gros moyens.
104
00:09:11,336 --> 00:09:13,943
Mais quoi qu'il lui soit arrivé là-bas,
105
00:09:13,949 --> 00:09:17,092
c'est gardé secret
par l'avocat du Beverwyck,
106
00:09:17,098 --> 00:09:20,409
qui est aussi celui
qui représentait JD Lambert,
107
00:09:20,415 --> 00:09:22,553
et peu de temps après,
108
00:09:22,559 --> 00:09:25,438
JD Lambert est mort.
109
00:09:27,049 --> 00:09:29,090
C'est ça le bon calcul.
110
00:09:33,681 --> 00:09:36,625
Tout ce que j'ai entendu c'est...
111
00:09:36,630 --> 00:09:38,299
des femmes disparues,
112
00:09:38,305 --> 00:09:40,845
des drogués,
des agressions sexuelles,
113
00:09:40,851 --> 00:09:43,261
et un club privé.
114
00:09:46,413 --> 00:09:50,326
Rien sur la seule question
qui importe,
115
00:09:50,332 --> 00:09:52,772
qui est pourquoi Cora Tannetti
116
00:09:52,778 --> 00:09:55,289
a tué Frankie Belmont ?
117
00:10:01,421 --> 00:10:02,660
Je ne sais pas.
118
00:10:21,318 --> 00:10:25,135
J'aimerais pouvoir vivre
dans ton corps pour une nuit.
119
00:10:26,377 --> 00:10:28,854
Conduire à travers la ville.
120
00:10:30,530 --> 00:10:32,937
J'aimerais aussi, pourtant, je...
121
00:10:32,943 --> 00:10:36,287
Je ne crois pas que je pourrais
le ramener en un seul morceau.
122
00:10:36,293 --> 00:10:40,006
Mais ce serait une nuit mémorable.
123
00:10:48,622 --> 00:10:50,998
Tu veux toujours aller en Floride ?
124
00:10:52,508 --> 00:10:54,378
Bien sûr que oui.
125
00:10:54,384 --> 00:10:56,656
T'en parles plus.
126
00:10:56,662 --> 00:10:58,667
On n'économise plus d'argent.
127
00:10:58,673 --> 00:11:00,412
J'ai juste été occupée.
128
00:11:06,351 --> 00:11:09,552
Avec JD et son micro pénis.
129
00:11:10,064 --> 00:11:12,368
Il n'est pas petit.
130
00:11:12,374 --> 00:11:15,083
C'est pas comme si je le savais.
131
00:11:15,089 --> 00:11:17,126
Je n'ai peut-être pas envie
de raconter
132
00:11:17,132 --> 00:11:18,538
toute ma vie sexuelle.
133
00:11:21,353 --> 00:11:24,865
Donc tu en as une maintenant ?
134
00:11:26,546 --> 00:11:28,789
J'ai très mal à la tête.
135
00:11:31,871 --> 00:11:35,403
Je suis pas obligée d'y aller
si tu ne veux pas. Je peux rester.
136
00:11:47,987 --> 00:11:51,030
Je déteste Schubert.
137
00:12:13,851 --> 00:12:16,027
Tu aimes ça ?
138
00:12:18,642 --> 00:12:21,786
Tu en as envie ?
139
00:12:29,095 --> 00:12:31,869
N'arrête pas.
140
00:12:31,875 --> 00:12:34,017
Tu dois demander.
141
00:12:37,201 --> 00:12:40,144
S'il te plait.
142
00:12:40,150 --> 00:12:43,063
S'il te plait.
143
00:12:55,541 --> 00:12:58,776
Où sont mes chaussures ?
Je croyais les avoir laissées là hier.
144
00:13:03,333 --> 00:13:05,019
Que fais-tu ?
145
00:13:06,047 --> 00:13:07,683
Je cherche mes chaussures.
146
00:13:07,689 --> 00:13:10,556
Je ne peux vraiment pas rentrer sans.
147
00:13:11,246 --> 00:13:12,880
Viens ici.
148
00:13:13,853 --> 00:13:15,392
Viens ici.
149
00:13:28,996 --> 00:13:31,239
Je pensais qu'on en avait parlé.
150
00:13:33,050 --> 00:13:34,954
La jalousie t'éloigne
de ton potentiel.
151
00:13:34,960 --> 00:13:36,901
Tu vaux mieux que ça.
152
00:13:37,975 --> 00:13:40,045
On est là-dedans ensemble,
153
00:13:40,051 --> 00:13:41,926
non ?
154
00:13:44,507 --> 00:13:46,548
Et c'est ce que tu as dit.
155
00:13:48,495 --> 00:13:50,603
Pas vrai ?
156
00:13:58,109 --> 00:14:00,449
Peux-tu me laisser avec Cora,
s'il te plait ?
157
00:14:14,626 --> 00:14:17,300
J'ai vu deux gars partir
dans une Pontiac noire,
158
00:14:17,306 --> 00:14:19,477
et ensuite, je suis rentré.
159
00:14:19,483 --> 00:14:22,224
Je l'ai trouvé mort vers son établi.
160
00:14:22,230 --> 00:14:24,536
La machine était toujours en marche.
161
00:14:24,542 --> 00:14:28,494
Vous êtes juste rentré dedans ?
162
00:14:29,634 --> 00:14:32,547
Je sais que je n'aurais pas dû,
mais...
163
00:14:34,191 --> 00:14:38,841
Ce gars a attaqué mon père, donc...
164
00:14:38,847 --> 00:14:40,550
Vous vouliez vous venger.
165
00:14:41,895 --> 00:14:44,303
J'y suis juste allé pour lui dire...
166
00:14:44,309 --> 00:14:47,150
d'arrêter et c'est tout.
167
00:14:47,156 --> 00:14:48,896
Vous étiez armé ?
168
00:14:55,665 --> 00:14:57,673
Oui.
169
00:15:07,056 --> 00:15:09,573
Harry, que fais-tu ?
170
00:15:10,406 --> 00:15:13,550
Je fertilise les cornouillers.
171
00:15:13,556 --> 00:15:16,430
Il pleut.
172
00:15:16,436 --> 00:15:20,819
Ils en avaient besoin, et personne
ne s'en occupait, alors..
173
00:15:20,825 --> 00:15:22,796
je serai parti dans cinq minutes.
174
00:15:22,802 --> 00:15:25,811
Tu ne peux pas venir quand tu veux.
175
00:15:25,817 --> 00:15:30,032
J'ai planté ces arbres.
Je ne les laisserai pas mourir.
176
00:15:30,038 --> 00:15:32,646
Alors mets-les dans ta voiture
et emporte-les.
177
00:15:32,652 --> 00:15:34,020
Il y a déjà des racines.
178
00:15:34,026 --> 00:15:35,493
On ne peut pas les bouger.
179
00:15:35,499 --> 00:15:37,608
Alors c'est bien dommage.
180
00:15:39,419 --> 00:15:41,859
Tu as décidé ça maintenant.
181
00:15:41,865 --> 00:15:44,840
Ce n'est pas leur faute.
182
00:15:44,846 --> 00:15:47,223
Alors je les fertilise.
183
00:15:49,638 --> 00:15:51,675
Tu dois partir.
184
00:15:51,681 --> 00:15:53,621
Maintenant.
185
00:15:54,763 --> 00:15:56,533
Ce n'est pas juste.
186
00:15:56,539 --> 00:15:59,682
Tu n'as pas à décider.
187
00:15:59,688 --> 00:16:01,591
Si.
188
00:16:01,597 --> 00:16:03,706
Pour la première fois, je décide.
189
00:16:06,087 --> 00:16:08,095
J'ai essayé.
190
00:16:09,235 --> 00:16:12,781
Depuis le début.
191
00:16:12,787 --> 00:16:15,561
Tu crois que je n'ai pas essayé,
192
00:16:15,567 --> 00:16:17,944
mais je ne fais que ça.
193
00:16:20,827 --> 00:16:23,104
J'essaye toujours.
194
00:16:26,825 --> 00:16:28,833
Je sais.
195
00:16:30,174 --> 00:16:32,751
Et j'espère que ça sera
plus facile pour toi.
196
00:16:34,162 --> 00:16:36,266
Je l'espère vraiment.
197
00:17:14,751 --> 00:17:17,594
Ils l'ont juste laissée là.
198
00:17:17,600 --> 00:17:19,638
Une Ponctiac noire Grand Am de 2004.
199
00:17:19,644 --> 00:17:21,345
Plaques d’immatriculation de Jersey.
200
00:17:21,351 --> 00:17:23,122
On a la voiture
201
00:17:23,128 --> 00:17:25,300
que Mason Tannetti a vu
sur la scène de crime.
202
00:17:25,306 --> 00:17:27,879
Signalée volée la semaine dernière
à Trenton.
203
00:17:27,885 --> 00:17:30,627
Correspond aux traces trouvées
sur la scène de crime.
204
00:17:30,633 --> 00:17:32,536
Deux passagers,
205
00:17:32,542 --> 00:17:34,278
surement des drogués,
206
00:17:34,284 --> 00:17:35,752
peut-être des dealers.
207
00:17:35,758 --> 00:17:37,863
L'inspecteur Leroy va s'en occuper.
208
00:17:37,869 --> 00:17:39,973
Ça ressemble à une affaire locale.
209
00:17:39,979 --> 00:17:42,419
Merci.
210
00:17:55,926 --> 00:17:57,868
Tu as vu JD allongé au sol ?
211
00:18:03,632 --> 00:18:05,975
Ils savent qui l'a fait ?
212
00:18:06,782 --> 00:18:09,961
La police les cherche.
Je ne sais pas.
213
00:18:18,138 --> 00:18:20,515
Je ne sais pas
ce que j’essayais de faire.
214
00:18:23,599 --> 00:18:26,809
Mais je pense que ne pas savoir
215
00:18:26,815 --> 00:18:28,991
ce qui se passait avec toi...
216
00:18:31,237 --> 00:18:34,045
J'ai voulu arranger les choses.
217
00:18:34,051 --> 00:18:35,960
Je ne sais pas.
218
00:18:38,575 --> 00:18:41,817
Je n'aurais jamais dû te mentir.
219
00:18:41,823 --> 00:18:44,632
Non, je veux dire...
220
00:18:44,638 --> 00:18:46,911
c'était aussi ma faute.
221
00:18:51,573 --> 00:18:53,882
Pendant longtemps...
222
00:18:56,967 --> 00:18:59,779
j'ai senti que quelque chose
n'allait pas.
223
00:19:01,356 --> 00:19:03,292
J'avais peur de...
224
00:19:03,298 --> 00:19:05,876
De trouver la réponse.
225
00:19:09,865 --> 00:19:13,242
Ce n'était pas que toi.
226
00:19:19,011 --> 00:19:20,987
As-tu été vraiment heureuse ?
227
00:19:23,332 --> 00:19:25,207
Avec moi ?
228
00:19:30,335 --> 00:19:32,406
Je l'étais.
229
00:19:37,069 --> 00:19:39,077
Je ne sais plus quoi faire ?
230
00:19:56,064 --> 00:19:59,174
Vous devez me faire sortir d'ici.
231
00:19:59,180 --> 00:20:01,218
On ne devrait pas se parler.
232
00:20:01,224 --> 00:20:03,127
Emmenez-moi là où vous croyez
que c'est arrivé...
233
00:20:03,133 --> 00:20:05,305
Le club, le sous-sol.
234
00:20:05,311 --> 00:20:07,248
Peut-être que si je pouvais y aller,
235
00:20:07,254 --> 00:20:09,560
alors je pourrai
me souvenir du reste.
236
00:20:09,566 --> 00:20:12,340
Ça dépend de la police d'état,
237
00:20:12,346 --> 00:20:14,518
donc ils ne me laisseront pas
vous faire sortir.
238
00:20:14,524 --> 00:20:16,164
Pourquoi ?
239
00:20:19,080 --> 00:20:22,260
Ils croient que je deviens
trop proche de vous.
240
00:20:25,111 --> 00:20:26,649
Vous avez abandonné.
241
00:20:28,595 --> 00:20:30,531
Non, pas du tout.
242
00:20:30,537 --> 00:20:32,675
Je peux l'entendre à votre voix.
243
00:20:35,395 --> 00:20:37,166
Je suis face à un mur, c'est tout.
244
00:20:37,172 --> 00:20:39,678
Avec l'affaire ou vous-même ?
245
00:20:44,509 --> 00:20:46,215
Harry...
246
00:20:47,423 --> 00:20:49,561
Vous avez plus fait pour moi
que ceux que je connais,
247
00:20:49,567 --> 00:20:51,876
et vous êtes tout ce que j'ai.
248
00:20:53,520 --> 00:20:55,357
S'il vous plait.
249
00:20:58,713 --> 00:21:00,583
- Laissez-moi tranquille.
- Chérie, je t'en prie.
250
00:21:00,589 --> 00:21:02,057
Tu ne fais qu'empirer les choses.
251
00:21:02,063 --> 00:21:03,732
- On va prier ensemble.
- Sortez.
252
00:21:03,738 --> 00:21:05,947
Sortez de ma...
Laissez-moi seule !
253
00:21:08,495 --> 00:21:10,834
Que se passe-t-il ?
254
00:21:10,840 --> 00:21:12,610
Elle s'est évanouie ce matin.
255
00:21:12,616 --> 00:21:17,736
Le médecin dit que ses cellules T
sont élevées.
256
00:21:17,742 --> 00:21:19,415
Ça peut pas finir comme ça.
257
00:21:20,992 --> 00:21:22,699
C'est pas possible.
258
00:22:07,292 --> 00:22:09,901
Elle pense qu'en revenant
259
00:22:09,907 --> 00:22:11,676
sur la scène de crime,
260
00:22:11,682 --> 00:22:13,686
elle va se libérer
261
00:22:13,692 --> 00:22:15,700
d'un catharsis.
262
00:22:16,875 --> 00:22:20,790
C'est un jeu entre vous ?
263
00:22:20,796 --> 00:22:24,039
Si je la ramène à Beverwyck,
264
00:22:24,045 --> 00:22:25,785
elle me dira ce qu'elle a fait.
265
00:22:29,773 --> 00:22:32,381
Vous devez convaincre la juge Baird.
266
00:22:34,062 --> 00:22:36,770
Sortez.
J'ai du travail.
267
00:22:36,776 --> 00:22:38,412
Je déteste faire ça,
268
00:22:38,418 --> 00:22:41,828
mais je me rappelle
quand j'étais patrouilleur
269
00:22:41,834 --> 00:22:46,284
avoir arrêté
une jeune assistante du procureur
270
00:22:46,290 --> 00:22:49,433
avec au moins un verre de trop.
271
00:22:49,439 --> 00:22:52,616
Voulez-vous vraiment jouer
cette carte pour ça ?
272
00:23:05,353 --> 00:23:07,126
Désolée.
273
00:23:09,138 --> 00:23:11,649
Tu ne peux pas passer une heure
sans prendre de ses nouvelles.
274
00:23:15,036 --> 00:23:16,407
Tu t'en rends compte ?
275
00:23:23,445 --> 00:23:25,653
Elle dépend de moi.
276
00:23:26,727 --> 00:23:28,530
Si Phoebe tenait vraiment à toi,
277
00:23:28,536 --> 00:23:30,142
elle te laisserait partir.
278
00:23:31,651 --> 00:23:34,263
Elle te dirait de partir
vivre ta vie.
279
00:23:36,208 --> 00:23:38,484
A-t-elle déjà dit un truc du genre ?
280
00:23:43,511 --> 00:23:45,251
Tu sais pourquoi ?
281
00:23:46,593 --> 00:23:49,305
Elle veut ta vie pour elle.
282
00:23:50,413 --> 00:23:51,848
C'est une sangsue,
283
00:23:51,854 --> 00:23:55,801
et tant que tu resteras avec elle,
284
00:23:55,807 --> 00:23:57,781
tu seras une coquille.
285
00:24:11,520 --> 00:24:13,557
Ce samedi,
286
00:24:13,563 --> 00:24:16,639
dis à Phoebe et tes parents
que tu sors.
287
00:24:16,645 --> 00:24:19,855
Prends un change dans ton sac,
288
00:24:19,861 --> 00:24:22,803
on se retrouve au Taproom.
289
00:24:22,809 --> 00:24:24,948
Quand on aura fini de faire la fête,
290
00:24:24,954 --> 00:24:26,861
rentre avec moi.
291
00:24:28,270 --> 00:24:29,910
Ne retourne pas là-bas.
292
00:24:35,641 --> 00:24:37,414
Donne-moi ton téléphone.
293
00:24:54,905 --> 00:24:57,511
Pas de contact intime
sauf si elle doit être maîtrisée,
294
00:24:57,517 --> 00:24:59,705
couverte ou réanimée.
Compris ?
295
00:24:59,713 --> 00:25:01,928
Pas d'arrêts imprévus.
296
00:25:01,935 --> 00:25:03,709
Fast foods, casinos,
297
00:25:03,715 --> 00:25:05,585
cinéma, hôtels.
298
00:25:05,592 --> 00:25:07,092
Compris.
299
00:25:07,098 --> 00:25:09,304
La Juge Baird vous a donné
deux heures.
300
00:25:09,310 --> 00:25:11,516
Si vous n'êtes pas là à l'heure,
301
00:25:11,522 --> 00:25:13,123
nous demandons un mandat
302
00:25:13,129 --> 00:25:14,833
pour vous deux.
303
00:25:14,839 --> 00:25:16,674
Vous avez un Taser ?
304
00:25:17,987 --> 00:25:20,595
Vous en voulez un ?
305
00:25:20,601 --> 00:25:23,107
- Non.
- Comme vous voulez.
306
00:25:23,113 --> 00:25:25,988
Deux heures.
On se voit à 18 h.
307
00:25:32,997 --> 00:25:36,010
Laissez-moi m'occuper de ça...
308
00:25:38,658 --> 00:25:40,297
Ça va ?
309
00:25:45,258 --> 00:25:48,936
Vous voulez dégager vos mains ?
310
00:25:48,943 --> 00:25:50,143
Et comme ça ?
311
00:25:50,149 --> 00:25:52,224
C'est bon.
312
00:26:01,876 --> 00:26:03,510
Vous avez déménagé ?
313
00:26:03,516 --> 00:26:05,253
En quelque sorte.
314
00:26:11,021 --> 00:26:13,930
Une fois qu'on est au club,
315
00:26:13,936 --> 00:26:17,480
on a qu'une demi-heure
et après, on doit rentrer.
316
00:26:17,486 --> 00:26:19,293
C'est tout ce qu'on a.
317
00:26:21,941 --> 00:26:24,117
Et si je me souviens de rien ?
318
00:27:11,725 --> 00:27:13,633
Qu'est-ce qu'il y a ?
319
00:27:17,154 --> 00:27:20,206
- Mme Grayston, je sais...
- Tout a été arrangé par le conseil.
320
00:27:20,425 --> 00:27:22,536
Nous n'avons rien à cacher,
inspecteur.
321
00:27:23,570 --> 00:27:24,608
Oh, vraiment ?
322
00:27:24,642 --> 00:27:26,317
J'apprécie.
323
00:27:26,381 --> 00:27:28,525
Remercier le conseil pour moi.
324
00:27:37,136 --> 00:27:39,207
Je suis déjà venue ici.
325
00:28:00,118 --> 00:28:01,708
On y est.
326
00:28:03,134 --> 00:28:05,138
On a besoin d'être seuls.
327
00:28:05,144 --> 00:28:07,584
Merci.
328
00:28:07,590 --> 00:28:09,627
Bien sûr.
329
00:28:30,908 --> 00:28:32,778
Vous êtes prête ?
330
00:29:47,024 --> 00:29:48,731
Vous allez bien ?
331
00:29:50,876 --> 00:29:52,612
C'est pas ici.
332
00:29:54,830 --> 00:29:56,335
C'est la cave.
333
00:30:03,137 --> 00:30:05,213
Rien ne vous revient ?
334
00:30:08,097 --> 00:30:11,072
J'essaie
mais je ne peux pas me forcer.
335
00:30:32,151 --> 00:30:33,690
Je suis désolé.
336
00:30:43,843 --> 00:30:45,951
T'aurais pu appeler.
337
00:30:48,835 --> 00:30:50,504
J'ai perdu la notion du temps.
338
00:30:50,510 --> 00:30:52,084
Désolée.
339
00:30:53,894 --> 00:30:55,868
Tu vas m'abandonner.
340
00:31:01,565 --> 00:31:03,674
Tu es amoureuse.
341
00:31:07,898 --> 00:31:09,638
Ça n'a pas d'importance.
342
00:31:10,979 --> 00:31:12,854
Ce sera plus facile
quand je ne serai plus là.
343
00:31:14,029 --> 00:31:15,161
Ne dis pas ça.
344
00:31:15,167 --> 00:31:16,670
Tu vas nulle part,
345
00:31:16,676 --> 00:31:18,650
et moi non plus.
346
00:31:34,867 --> 00:31:36,939
Allons.
347
00:31:36,945 --> 00:31:38,918
Allons.
348
00:31:49,138 --> 00:31:51,913
Dis-moi ce qu'il te fait
quand vous êtes seuls.
349
00:32:01,166 --> 00:32:02,500
On se touche.
350
00:32:02,506 --> 00:32:05,347
Super.
Vous vous touchez.
351
00:32:05,353 --> 00:32:09,267
Il y a...
352
00:32:09,273 --> 00:32:11,546
il y a... je ne sais pas.
353
00:32:11,552 --> 00:32:13,190
Des caresses.
354
00:32:14,500 --> 00:32:17,881
- Où ?
- Les endroits habituels.
355
00:32:22,172 --> 00:32:23,577
Montre-moi.
356
00:32:27,667 --> 00:32:30,545
Montre-moi au moins
comment il t'embrasse.
357
00:33:04,284 --> 00:33:06,359
Il te touche où ?
358
00:33:12,323 --> 00:33:14,232
S'il te plait.
359
00:33:32,560 --> 00:33:34,400
Que dit-il ?
360
00:33:42,778 --> 00:33:45,820
Il dit, "T'en as envie ?"
361
00:34:25,057 --> 00:34:27,200
Pouvez-vous vous arrêter ?
362
00:34:28,105 --> 00:34:30,349
On n'a pas le temps, Cora.
363
00:34:31,389 --> 00:34:33,732
Juste une minute ?
364
00:34:46,364 --> 00:34:48,071
Ils ne sont pas à la maison.
365
00:34:49,580 --> 00:34:51,584
La chambre de ma sœur et moi
était là,
366
00:34:51,590 --> 00:34:53,164
devant.
367
00:34:54,673 --> 00:34:56,715
On a fait plein de projets
dans cette chambre.
368
00:35:01,507 --> 00:35:03,244
Déménager à Naples, en Floride.
369
00:35:03,250 --> 00:35:05,291
On avait tout planifié.
370
00:35:07,806 --> 00:35:11,824
Je suis déjà allé à Cape Coral.
371
00:35:13,803 --> 00:35:17,817
Je me rappelle l'air de là-bas.
372
00:35:17,823 --> 00:35:20,233
Il était épais.
373
00:35:21,541 --> 00:35:23,584
Ça ressemblait à de la soie.
374
00:35:25,662 --> 00:35:27,973
J'aimerais y être en ce moment.
375
00:35:32,531 --> 00:35:34,437
Moi aussi.
376
00:35:36,316 --> 00:35:39,024
On pourrait y aller.
377
00:35:45,897 --> 00:35:48,107
Votre femme vous a demandé
de déménager ?
378
00:35:56,853 --> 00:35:59,459
Pourquoi ?
379
00:36:06,669 --> 00:36:07,702
Je ne suis pas facile.
380
00:36:07,708 --> 00:36:09,983
Je ne suis pas doué pour...
381
00:36:12,465 --> 00:36:15,142
Parler.
382
00:36:19,969 --> 00:36:21,743
Moi non plus.
383
00:36:24,827 --> 00:36:29,817
Tout le monde suppose
qu'on commence au même endroit.
384
00:36:33,571 --> 00:36:35,009
C'est faux.
385
00:37:18,765 --> 00:37:21,218
Ramenez-moi au club.
386
00:37:21,225 --> 00:37:22,768
- On ne peut pas.
- On est déjà en retard.
387
00:37:22,775 --> 00:37:24,186
- Allez.
- Je peux pas y retourner.
388
00:37:24,192 --> 00:37:26,603
Je ne peux pas rester
enfermée comme ça.
389
00:37:28,916 --> 00:37:30,924
On a peut-être raté quelque chose.
390
00:37:36,153 --> 00:37:38,458
Vous le pensez ?
391
00:37:38,464 --> 00:37:41,473
Je ne sais pas...
392
00:37:41,479 --> 00:37:43,516
mais je dois essayer.
393
00:37:43,523 --> 00:37:45,129
S'il vous plaît.
394
00:37:55,108 --> 00:37:58,188
Ça facilitera les choses.
395
00:38:00,468 --> 00:38:02,308
Tournez-vous.
396
00:38:05,661 --> 00:38:07,028
Merci.
397
00:38:08,241 --> 00:38:09,776
Merde.
398
00:38:09,782 --> 00:38:11,652
Je l'attendais...
399
00:38:13,366 --> 00:38:14,668
Je dois répondre.
400
00:38:14,674 --> 00:38:17,151
Ne vous éloignez pas.
401
00:38:18,660 --> 00:38:21,167
Inspecteur Ambrose.
402
00:38:21,173 --> 00:38:24,115
C'est Dean du bureau légiste.
403
00:38:24,121 --> 00:38:26,296
Qu'avez-vous ?
404
00:38:33,669 --> 00:38:35,476
Bonjour ?
405
00:38:37,253 --> 00:38:39,127
L'inspecteur est avec vous ?
406
00:38:41,474 --> 00:38:42,910
Il arrive.
407
00:38:53,603 --> 00:38:55,410
Je dois y aller.
408
00:39:04,290 --> 00:39:06,331
Elle a traversé la bibliothèque.
409
00:40:13,304 --> 00:40:15,379
C'est ici.
410
00:40:18,261 --> 00:40:21,205
Ça s'est passé en bas.
411
00:40:31,730 --> 00:40:34,740
Je ne me sens pas bien.
412
00:40:40,005 --> 00:40:43,517
Cora, vous n'êtes pas obligée.
413
00:40:43,523 --> 00:40:45,560
C'est à vous de voir.
414
00:41:31,979 --> 00:41:34,224
- Synchro par Shazi89 -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
415
00:41:34,814 --> 00:41:36,488
Je me souviens maintenant.