1 00:00:02,126 --> 00:00:06,464 Jag hörde inget om det vi söker svar på, 2 00:00:06,547 --> 00:00:11,177 nämligen varför Cora Tannetti dödade Frankie Belmont? 3 00:00:12,803 --> 00:00:13,721 Jag vet inte. 4 00:00:14,722 --> 00:00:16,515 Jag vet vad du håller på med. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,934 -Vad gör jag? -Försöker bli av med mig. 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,145 Så att du kan träffa dem efteråt. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,065 Du vill se mig död. 8 00:00:24,148 --> 00:00:27,026 Utan dig vore jag redan död. 9 00:00:27,109 --> 00:00:29,362 -Nej, säg inte så. -Det är sant. 10 00:00:29,445 --> 00:00:31,947 Du är det enda som får mig att orka. 11 00:00:32,031 --> 00:00:34,492 Nu på lördag, möt mig på Tap Room. 12 00:00:34,575 --> 00:00:37,203 Följ med mig hem. Åk inte hem. 13 00:00:39,497 --> 00:00:41,958 Jag kan inte andas. Hjärtat... 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,834 Det är ingen fara med dig. 15 00:00:47,171 --> 00:00:48,130 Vad är det där? 16 00:00:50,299 --> 00:00:51,509 Där är det. 17 00:00:53,427 --> 00:00:54,929 Det hände där nere. 18 00:00:57,014 --> 00:00:58,224 Kommer du? 19 00:01:20,913 --> 00:01:21,998 Jag minns nu. 20 00:01:41,600 --> 00:01:42,643 Kom nu! 21 00:02:11,088 --> 00:02:12,506 Så vad har du önskat dig? 22 00:02:13,299 --> 00:02:17,261 {\an8}Stor rikedom och en sällsamt voluminös urringning. 23 00:02:18,012 --> 00:02:21,599 {\an8}Nitton - och varje år har varit ett mirakel. 24 00:02:25,019 --> 00:02:26,687 Jag släppte nästan taget. 25 00:02:27,438 --> 00:02:30,274 {\an8}Läkarna uppmanade mig att ta farväl. 26 00:02:30,358 --> 00:02:34,195 {\an8}Men jag kunde inte göra det. Jag vägrade. 27 00:02:35,154 --> 00:02:36,822 Så jag bad om hjälp. 28 00:02:37,865 --> 00:02:41,202 {\an8}Därefter öppnade du ögonen och såg rakt in i mina. 29 00:02:41,285 --> 00:02:44,538 {\an8}Jag kände en våg av styrka inom mig. 30 00:02:45,915 --> 00:02:50,169 Du borde dricka vin oftare, mamma. Inte bara på min födelsedag. Det gör dig gott. 31 00:02:53,464 --> 00:02:54,298 {\an8}Tack. 32 00:03:07,687 --> 00:03:09,438 En överdådig gåva, Cora. 33 00:03:11,065 --> 00:03:12,608 Perfekt för stranden. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,862 {\an8}Men den lär jag knappast se. 35 00:03:17,571 --> 00:03:20,616 {\an8}Säg inte så. En omgång till, så är du på fötter igen. 36 00:03:21,575 --> 00:03:23,661 {\an8}Jag har aldrig varit på fötter, pappa. 37 00:03:23,744 --> 00:03:25,204 Det kommer att bli bra. 38 00:03:26,122 --> 00:03:27,873 För du är ett mirakel. 39 00:03:32,586 --> 00:03:34,922 Har du några planer i kväll, syster? 40 00:03:36,215 --> 00:03:37,550 {\an8}Nej, självklart inte. 41 00:03:38,634 --> 00:03:40,177 Det är din födelsedag. 42 00:04:02,491 --> 00:04:03,743 Vilken lögnare du är. 43 00:04:04,869 --> 00:04:07,496 Jag lovade och han har min telefon. 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 Jag menar, jag måste gå. 45 00:04:10,625 --> 00:04:12,001 Ta med mig, då. 46 00:04:14,128 --> 00:04:16,672 Kom igen, jag fyller år. 47 00:04:17,506 --> 00:04:22,428 Jag är 19 och firar med mamma och pappa och tårtan hon har gjort sen jag var fyra. 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,264 -Jag orkar inte mer. -Phoebe... 49 00:04:25,848 --> 00:04:28,893 -Kom igen. -Du kan inte gå till en bar. 50 00:04:29,476 --> 00:04:32,396 Vi kan vara borta en timme, sen kör du hem mig. 51 00:04:33,648 --> 00:04:36,108 -Snälla. -Pheebs, du kan inte. 52 00:04:37,360 --> 00:04:39,945 Du vet att du inte kan. 53 00:04:40,029 --> 00:04:40,863 Du vet det. 54 00:04:43,699 --> 00:04:45,743 Jag skriker tills de vaknar. 55 00:04:46,953 --> 00:04:48,162 Jag svär. 56 00:05:17,149 --> 00:05:20,277 -Det här är vansinne. -Jag klarar det. 57 00:05:20,361 --> 00:05:21,445 Låt mig göra det. 58 00:05:46,137 --> 00:05:48,431 Är det inte underhållande? 59 00:05:50,766 --> 00:05:51,809 Kom nu. 60 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 -Det är så mycket... -Sitt här. 61 00:06:28,137 --> 00:06:30,056 -Är allt som det ska? -Nej. 62 00:06:30,139 --> 00:06:32,350 Nej, jag behöver verkligen en Manhattan. 63 00:06:33,559 --> 00:06:35,561 Okej, jag hämtar lite vatten. 64 00:06:36,062 --> 00:06:39,440 Och om det är okej så hälsar jag bara på JD. 65 00:06:39,523 --> 00:06:42,234 Nej, stanna här ett tag. 66 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 Okej. 67 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 Phoebe Lacey, en av systrarna Lacey? 68 00:06:59,377 --> 00:07:00,670 Du är JD. 69 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 JD, det här är min syster Phoebe. 70 00:07:06,676 --> 00:07:10,346 -Är det här han? -Så hon har nämnt mig? 71 00:07:10,429 --> 00:07:13,140 Hon har inte nämnt att du dricker som en tant. 72 00:07:13,224 --> 00:07:15,309 Sea Breeze är en missförstådd drink. 73 00:07:19,939 --> 00:07:22,650 -Hej. -Hej. 74 00:07:24,485 --> 00:07:27,196 Hej. Inte? Förlåt. 75 00:07:29,991 --> 00:07:32,535 JD, jag är klar. Ska vi dra? 76 00:07:32,618 --> 00:07:35,288 Ja, jag väntade bara på shotsen. 77 00:07:39,542 --> 00:07:42,920 -Är det hans flickvän också? -Nej, hon är ett ex. 78 00:07:43,504 --> 00:07:46,340 -Vem är du? -Det här är min syster Phoebe. 79 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Är det tonårsdisko i kväll? 80 00:07:58,978 --> 00:08:01,605 -Vad är det där? -MDMA och lite annat. 81 00:08:03,316 --> 00:08:04,191 Har du tagit en? 82 00:08:04,775 --> 00:08:07,236 Det gjorde vi alla, för en halvtimme sen. 83 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 Vi kan inte göra det. 84 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 Du kan definitivt inte göra det. 85 00:08:12,491 --> 00:08:14,744 Ja, det är väldigt starkt. 86 00:08:17,622 --> 00:08:20,166 Phoebe, vad gör du? 87 00:08:21,250 --> 00:08:22,418 Du kan dö av det där! 88 00:08:26,297 --> 00:08:27,214 För sent. 89 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 Hallå. 90 00:08:57,078 --> 00:09:00,289 Känner du till tjejen som JD var ihop med före mig? 91 00:09:01,666 --> 00:09:02,541 Nej. 92 00:09:07,755 --> 00:09:09,674 Det är en grej du borde veta. 93 00:09:10,967 --> 00:09:14,887 Hon sa att hon åt p-piller, men det gjorde hon inte. 94 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Hon blev gravid. 95 00:09:19,641 --> 00:09:21,185 Och var alldeles till sig. 96 00:09:21,978 --> 00:09:24,063 Hon ville ge barnet namnet Winter. 97 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 Men JD... Han ville inte bli pappa. 98 00:09:28,317 --> 00:09:33,406 Han sa: "Du ljög för mig! Du är inte klok, jag vill inte ha med det att göra." 99 00:09:33,990 --> 00:09:38,077 Och tjejen flippade ur. Hon gick rakt ut på en väg. 100 00:09:39,996 --> 00:09:41,122 Barnet dog. 101 00:09:43,207 --> 00:09:46,335 Jag struntar i vad som hände innan mig. 102 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 Jag försöker ju hjälpa dig! 103 00:09:50,631 --> 00:09:55,803 Vad du än vill ha av honom, en make, en familj, ett litet hus... 104 00:09:55,886 --> 00:09:58,931 ...så kommer han inte att ge det till dig. 105 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Vad har du varit med om? 106 00:10:19,368 --> 00:10:22,705 Nåt har hänt, för du är så sorgsen. 107 00:10:24,373 --> 00:10:25,499 Det är jag inte alls. 108 00:10:28,210 --> 00:10:31,046 Jag ser det, det omger dig. 109 00:10:36,051 --> 00:10:37,886 Jag beklagar verkligen. 110 00:10:56,947 --> 00:11:00,576 -Kom, nu sätter vi oss. -Nej, nej. 111 00:11:00,660 --> 00:11:01,619 Jo. 112 00:11:18,052 --> 00:11:19,136 Jag är så... 113 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 ...dålig på det här. 114 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 -Sluta nu. -Nej, hör på. 115 00:11:27,937 --> 00:11:33,901 Du väntar på att han ska välja dig. 116 00:11:36,778 --> 00:11:38,447 Det är inte så du spelar. 117 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 För du har makten. 118 00:11:43,452 --> 00:11:47,957 Du kan få vem du vill. 119 00:11:49,750 --> 00:11:51,836 Du kan få vad du vill. 120 00:11:54,087 --> 00:11:55,797 Är du ens medveten om det? 121 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 Du är så...hög. 122 00:12:07,852 --> 00:12:09,395 Ja. 123 00:12:18,154 --> 00:12:20,239 Dags att gå hem. Nu släcker vi. 124 00:12:27,830 --> 00:12:32,043 -Kom, vi måste gå. -Varför då? 125 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 -Jag ska inte hem. -Jo. 126 00:12:37,423 --> 00:12:39,842 Du har fått nog. Du gör dig illa! 127 00:12:39,925 --> 00:12:42,178 -Jag ringer en taxi. -Det är ingen fara. 128 00:12:42,261 --> 00:12:44,597 Jag vet vad du håller på med, så lägg av. 129 00:12:45,139 --> 00:12:48,017 -Vad gör jag? -Du försöker att bli av med mig. 130 00:12:48,100 --> 00:12:51,270 Så att du kan träffa dem efteråt. 131 00:12:51,354 --> 00:12:52,813 Du klarar inte av det här! 132 00:12:52,897 --> 00:12:55,816 Vad bryr du dig? Du vill ju ändå se mig död. 133 00:12:58,069 --> 00:12:59,153 Håll käften. 134 00:13:01,071 --> 00:13:02,614 Det är sant, medge det. 135 00:13:10,039 --> 00:13:12,917 Du är ju helt förstörd. In i bilen med dig. 136 00:13:13,417 --> 00:13:17,046 Förlåt, hon bjöd in själv och vägrade ge med sig. 137 00:13:18,381 --> 00:13:19,340 Det kvittar. 138 00:13:21,634 --> 00:13:23,719 Efter i kväll är du fri, inte sant? 139 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 Ja. 140 00:14:16,397 --> 00:14:18,566 Vi kanske måste sära på dem. 141 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 -Varför? -Jag vill inte ha henne här. 142 00:14:21,902 --> 00:14:24,613 Hon förstör energin. 143 00:14:25,573 --> 00:14:28,284 -Jag har klantat mig. -Vad då? 144 00:14:29,869 --> 00:14:31,579 Jag råkade kissa på mig. 145 00:14:39,795 --> 00:14:42,340 -Vi måste stanna till ett tag. -Varför då? 146 00:14:42,423 --> 00:14:46,010 -Vad menar du? -Kan du bara stanna, JD? 147 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Behöver nån spy? Snälla, gör inte det. 148 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 Snälla, det går fort. 149 00:15:04,153 --> 00:15:07,156 Jag...kan inte andas. Mitt hjärta... 150 00:15:07,239 --> 00:15:09,158 -Slappna bara av. -Jag kan inte... 151 00:15:09,241 --> 00:15:11,452 -Rör dig inte så mycket! -Mitt hjärta... 152 00:15:11,535 --> 00:15:14,121 -Det är ingen fara. -De förgiftade mig! 153 00:15:14,205 --> 00:15:16,499 Nej, du peakar bara! 154 00:15:16,582 --> 00:15:20,252 Andas lugnt. Se på mig och andas. 155 00:15:24,090 --> 00:15:26,258 Jag vill åka hem. 156 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 Vi kan inte bara be dem vända om nu. 157 00:15:32,556 --> 00:15:34,432 Jag ska bara hämta min väska. 158 00:15:41,524 --> 00:15:43,901 Var är vi? Vi tänkte inte ens på det. 159 00:15:56,122 --> 00:15:56,956 Cora? 160 00:16:00,626 --> 00:16:01,502 Cora? 161 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 Cora? 162 00:16:11,595 --> 00:16:13,597 Cora? 163 00:16:16,976 --> 00:16:18,853 Cora? Var... 164 00:16:33,908 --> 00:16:36,494 Varför har du allt det där i väskan? 165 00:16:36,578 --> 00:16:37,954 För att jag har det. 166 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 Nu sätter vi gång! 167 00:16:42,126 --> 00:16:43,252 Cora! 168 00:16:44,045 --> 00:16:46,422 Tänkte du stanna över utan att säga nåt? 169 00:16:47,923 --> 00:16:48,966 Tänkte du det? 170 00:16:50,551 --> 00:16:52,595 Han bad mig flytta in hos honom. 171 00:16:54,221 --> 00:16:55,222 Och jag sa ja. 172 00:16:58,601 --> 00:16:59,727 Va? 173 00:16:59,809 --> 00:17:01,645 Du skulle åka hem efter baren. 174 00:17:03,230 --> 00:17:04,899 Du ska alltid gå för långt. 175 00:17:07,693 --> 00:17:09,904 Du får inte förstöra det här. 176 00:17:12,156 --> 00:17:13,658 Vad då, hade du tänkt... 177 00:17:14,283 --> 00:17:16,535 Hade du tänkt försvinna för gott? 178 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 -Cora! -Ring din tjej. 179 00:17:25,670 --> 00:17:27,213 Kom nu! 180 00:17:29,131 --> 00:17:30,091 Kom. 181 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 Kom igen! 182 00:17:36,055 --> 00:17:36,973 Det räcker. 183 00:17:54,782 --> 00:17:57,702 -Det ser schyst ut! -Herregud. 184 00:18:02,540 --> 00:18:05,876 -Vi ska till baksidan. -Där har vi henne! 185 00:18:07,670 --> 00:18:10,298 -Maddie, du ser läcker ut! -Kom hit, tjejen! 186 00:18:10,381 --> 00:18:11,841 Rör dig lite sexigt! 187 00:18:11,924 --> 00:18:13,342 Lägg av! 188 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 Får jag se låset? 189 00:18:21,976 --> 00:18:24,562 Du får flaskan om jag får ficklampan. 190 00:18:24,645 --> 00:18:27,398 Kolla in stället! 191 00:18:28,189 --> 00:18:30,024 Varför är ni så sena? 192 00:18:31,610 --> 00:18:34,280 Damer och herrar, mr Frankie Belmont. 193 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Okej! 194 00:18:40,661 --> 00:18:43,372 -Vad är det här för ställe? -Beverwyck Club! 195 00:18:44,749 --> 00:18:46,876 Etablissemangets fästning. 196 00:18:46,959 --> 00:18:48,461 Jag skulle kunna bo här. 197 00:18:48,544 --> 00:18:51,255 Det är ingen fara med mig, du kan gå. 198 00:18:52,965 --> 00:18:54,383 Vi stannar en stund. 199 00:18:54,467 --> 00:18:57,762 Sen frågar jag JD om jag får låna hans bil och kör hem dig. 200 00:18:57,845 --> 00:19:03,267 Läkarstudenten Frankie Belmont påträffades död vid 23 års ålder 201 00:19:03,851 --> 00:19:07,980 efter en tragisk ledstångsolycka på Beverwyck Club. 202 00:19:08,064 --> 00:19:11,692 Det sägs att han under två dagar hade bott där utan tillstånd. 203 00:19:13,235 --> 00:19:14,945 -Jävlar. -Gick det bra? 204 00:19:16,322 --> 00:19:18,908 Han efterlämnar ett fint stipendium 205 00:19:18,991 --> 00:19:25,039 och en del förödmjukande bilder från panikattacken på flygplatsen. 206 00:19:26,582 --> 00:19:29,293 Detta är istället för en panikattack, lille vän. 207 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Vilken kärlek. 208 00:19:38,010 --> 00:19:40,054 Du där borta, jag älskar dig! 209 00:19:51,107 --> 00:19:52,566 Okej, dags för rundturen. 210 00:19:52,650 --> 00:19:54,652 -Vem var det? -Vad finns där? 211 00:19:54,735 --> 00:19:56,278 Vi kollar det. 212 00:19:56,362 --> 00:19:58,572 Herregud, ni måste se det här rummet. 213 00:19:58,656 --> 00:20:00,616 Kolla det här rummet! 214 00:20:01,993 --> 00:20:03,786 Hjälp mig upp till övervåningen. 215 00:20:04,203 --> 00:20:08,165 -Och här är troféskåpet. -Det ser ut som fetischer. 216 00:20:09,750 --> 00:20:13,754 Hej, jag heter Frankie. 217 00:20:15,506 --> 00:20:16,799 Jag heter Phoebe. 218 00:20:18,968 --> 00:20:20,469 Jag vill visa dig en sak. 219 00:20:22,221 --> 00:20:26,350 Så du är Coras syster? 220 00:20:26,434 --> 00:20:30,604 Nej, jag är faktiskt hennes nyktra ledsagare. 221 00:20:30,688 --> 00:20:35,943 Men jag är så dålig på mitt jobb att hon lär ge mig sparken. 222 00:20:36,027 --> 00:20:39,655 Låt mig presentera...damsalongen. 223 00:20:40,448 --> 00:20:44,577 Jag antar att detta är klubbens version av en menshydda? 224 00:20:44,660 --> 00:20:45,745 Ja. 225 00:20:45,828 --> 00:20:50,583 Det gäller att hålla dem inlåsta så att deras häxerier inte stör jakten. 226 00:20:50,666 --> 00:20:55,171 Eller backgammonpartierna. Det är allvarliga saker vi pratar om. 227 00:21:05,723 --> 00:21:07,141 Följ med mig ner. 228 00:21:07,975 --> 00:21:10,686 Jag har en god vän där som jag vill samarbeta med. 229 00:21:10,770 --> 00:21:13,981 Du måste hjälpa mig att göra ett gott intryck. 230 00:21:14,065 --> 00:21:15,983 -Det klarar jag. -Jaså? 231 00:21:16,067 --> 00:21:18,027 Kan du vara min bulvan? 232 00:21:26,494 --> 00:21:29,830 Jag såg dig stödja dig mot din syster förut. 233 00:21:29,914 --> 00:21:33,376 Tror du mig om jag säger att jag bara har ett ömt knä? 234 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 Är allt som det ska? 235 00:21:38,089 --> 00:21:45,012 Tja, låt mig tänka. Jag är oskuld, har en schweizerost till hjärta, 236 00:21:45,096 --> 00:21:50,685 ett uns av non-Hodgkins lymfom, och är mitt uppe i ett ecstasyrus. 237 00:21:51,935 --> 00:21:53,811 Okej, jag fattar. 238 00:21:53,896 --> 00:21:58,484 Okej, jag är en mönsterstudent 239 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 som letar efter lite stake i en flaska. 240 00:22:01,988 --> 00:22:06,534 Ja, men livet är för kort för att vara helylle... 241 00:22:08,286 --> 00:22:11,330 ...säger den döende flickan som knappt har levt. 242 00:22:11,414 --> 00:22:12,915 Du är inte döende. 243 00:22:15,668 --> 00:22:19,755 Vad vill du mer hinna med i livet? 244 00:22:20,840 --> 00:22:23,676 -Sex, så klart. -Så klart. Men vad mer? 245 00:22:25,428 --> 00:22:28,931 Jag vill få stenhårda magmuskler. Typ... 246 00:22:30,933 --> 00:22:32,310 En riktig tvättbräda. 247 00:22:33,311 --> 00:22:34,270 Läget? 248 00:22:35,855 --> 00:22:38,607 Tod, det här är Cora. 249 00:22:40,401 --> 00:22:41,694 Hej. 250 00:22:42,986 --> 00:22:45,947 Du har bra smak, JD. Det måste jag erkänna. 251 00:22:46,824 --> 00:22:49,785 Hej. Tod. Hur mår du? 252 00:22:50,870 --> 00:22:53,289 Bra, hur mår du? 253 00:22:55,374 --> 00:22:59,378 Vi är ett gäng där ute. Vi har en liten fest, som sagt. 254 00:23:00,379 --> 00:23:01,881 Det låter bra. 255 00:23:03,257 --> 00:23:06,469 -Det låter väldigt bra. -Tod bygger fastigheter. 256 00:23:06,552 --> 00:23:09,305 Vi har pratat om att genomföra ett projekt ihop. 257 00:23:10,471 --> 00:23:11,931 Vad för slags projekt? 258 00:23:13,392 --> 00:23:14,727 Är det första gången här? 259 00:23:15,603 --> 00:23:20,816 Ja, jag... Jag växte upp här, men visste inte att stället finns. 260 00:23:21,692 --> 00:23:27,531 Ja, det är en bra liten tillflyktsort när man har jobbat för hårt. 261 00:23:33,788 --> 00:23:35,957 Hur känner ni två varandra, sa ni? 262 00:23:40,461 --> 00:23:43,506 "Och så, dessa små rusmedel som dödar smärtan"... 263 00:23:44,882 --> 00:23:47,343 Inget får igång festen som lite Emily Dickinson. 264 00:23:47,426 --> 00:23:50,179 Jag tänker komma ut mer än hon gjorde. 265 00:23:50,972 --> 00:23:55,685 -Jaså, vart då? -Vart som helst. Det kvittar. 266 00:23:56,310 --> 00:24:00,982 För det är mitt öde. Att leda ett reseprogram. 267 00:24:01,065 --> 00:24:04,860 Okej, jag är med. Jag kan vara din assistent. 268 00:24:05,653 --> 00:24:09,532 Ja, jag har dålig blodcirkulation, så du måste massera mina fötter. 269 00:24:09,615 --> 00:24:11,284 Det vore en ära att göra det. 270 00:24:18,833 --> 00:24:21,002 Det är som om jag alltid känt dig. 271 00:24:23,002 --> 00:24:26,130 När jag ser på dig... 272 00:24:27,882 --> 00:24:29,425 ...så känns det rätt. 273 00:24:32,054 --> 00:24:34,640 Säg... Säg inte så. 274 00:24:34,724 --> 00:24:36,225 Det är sant. 275 00:24:45,149 --> 00:24:46,317 Phoebe... 276 00:24:49,322 --> 00:24:52,617 Hörru, kom tillbaka. 277 00:24:53,451 --> 00:24:56,746 -Förlåt. -Nej, be inte om ursäkt. 278 00:25:08,464 --> 00:25:09,841 Får jag göra så här? 279 00:25:41,332 --> 00:25:46,545 Jag levererar burkar till mina grannar. De svär att det botar alla åkommor. 280 00:25:47,713 --> 00:25:49,966 Några av dem har slutat gå till doktorn. 281 00:25:50,715 --> 00:25:53,092 De väntar för länge och tigger om det. 282 00:25:57,805 --> 00:25:59,182 Jag avskyr bin. 283 00:26:00,810 --> 00:26:03,396 Du borde kolla in bikuporna vid huset. 284 00:26:04,562 --> 00:26:07,190 Om bina sticker dig får du mer antigener. 285 00:26:09,485 --> 00:26:12,822 Att lära sig bli ett med bina är vackert. 286 00:26:28,963 --> 00:26:30,715 Tod, hej! 287 00:26:32,091 --> 00:26:33,134 Maddie. 288 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 Ni ser så uttråkade ut. Vad är det? 289 00:26:35,553 --> 00:26:38,389 Det är inte rätt tillfälle, Maddie. 290 00:26:38,472 --> 00:26:42,727 Tillfälle för vad? Om Tod är här måste det vara nåt busigt. 291 00:26:42,810 --> 00:26:45,271 Minns du förra sommaren på farmen? 292 00:26:45,354 --> 00:26:48,399 -Maddie... -Visst var det kul? 293 00:26:48,482 --> 00:26:49,567 Minns du det? 294 00:26:49,650 --> 00:26:52,528 Maddie, gå härifrån. 295 00:26:54,780 --> 00:26:55,656 Varför då? 296 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 För att jag är trött på att alltid ha dig i krokarna. 297 00:26:59,535 --> 00:27:00,786 Du kan väl åka hem? 298 00:27:07,001 --> 00:27:09,545 -Jag kan inte, jag har ingen bil. -Lös det! 299 00:27:12,673 --> 00:27:13,966 Hör du vad jag säger? 300 00:27:17,219 --> 00:27:18,554 Hör du vad jag säger? 301 00:27:27,480 --> 00:27:28,773 Vad gör jag för fel? 302 00:27:30,358 --> 00:27:34,153 Jag har gjort allt du bett mig om! Allt! 303 00:27:35,696 --> 00:27:36,906 Mer än hon! 304 00:27:38,866 --> 00:27:39,700 Det vet du. 305 00:27:41,911 --> 00:27:43,037 Det vet du! 306 00:27:43,120 --> 00:27:47,166 Maddie, att du blev gravid gör dig inte mer betydelsefull, okej? 307 00:27:48,000 --> 00:27:50,336 Inte att du hoppade framför en bil heller. 308 00:27:52,797 --> 00:27:53,881 Åk hem nu. 309 00:28:07,311 --> 00:28:10,815 Jag borde leta reda på min syster. Jag måste... 310 00:28:11,899 --> 00:28:14,193 Cora, sätt dig. 311 00:28:16,946 --> 00:28:19,073 Var inte otrevlig mot vår vän. 312 00:28:19,156 --> 00:28:21,575 Jag måste hitta... Jag måste gå. 313 00:28:23,242 --> 00:28:24,702 Cora. 314 00:28:25,578 --> 00:28:26,829 Cora! 315 00:28:29,500 --> 00:28:30,584 Phoebe? 316 00:28:42,430 --> 00:28:43,556 Phoebe? 317 00:28:49,770 --> 00:28:50,980 Phoebe? 318 00:29:11,500 --> 00:29:12,627 Vad gör du? 319 00:29:33,481 --> 00:29:34,523 Vänta... 320 00:30:55,354 --> 00:30:56,439 Hej! 321 00:30:58,065 --> 00:31:01,819 Kvällen hade planer för oss. Kolla in honom! 322 00:31:06,407 --> 00:31:08,200 Jag kan åka nu. 323 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Men var är JD? 324 00:31:14,415 --> 00:31:19,378 Det är ingen fara. Vad det än är, så är det lugnt. 325 00:31:20,379 --> 00:31:21,881 Jag vill verkligen åka. 326 00:31:24,840 --> 00:31:26,509 Jag åker inte hem... 327 00:31:27,510 --> 00:31:29,762 ...till det där huset, till sängen. 328 00:31:32,600 --> 00:31:34,935 Det här är vad som är kvar för mig. 329 00:31:37,605 --> 00:31:39,190 Vad betyder det? 330 00:31:49,659 --> 00:31:50,785 Jag vet... 331 00:31:53,788 --> 00:31:59,627 ...hur stora uppoffringar du har gjort för mig i alla år. 332 00:32:02,380 --> 00:32:03,881 Och jag är ledsen... 333 00:32:05,049 --> 00:32:07,677 ...jag är ledsen att jag lät dig göra det. 334 00:32:10,179 --> 00:32:13,224 Du måste tänka på dig själv. 335 00:32:13,307 --> 00:32:17,436 Du måste ta hand om dig själv, okej? Lova mig det. 336 00:32:20,856 --> 00:32:22,650 Varför säger du detta? 337 00:32:24,527 --> 00:32:26,237 För att jag älskar dig. 338 00:32:27,571 --> 00:32:29,991 Snälla, kan vi inte bara åka nu? 339 00:32:30,866 --> 00:32:33,911 Okej, så det är här festen är. 340 00:32:39,373 --> 00:32:41,292 -Är allt som det ska? -Ja. 341 00:32:42,044 --> 00:32:45,047 Visste ni förresten att jag fyller år i dag? 342 00:32:46,382 --> 00:32:48,592 Va? Menar du allvar? 343 00:32:50,344 --> 00:32:54,307 Och vi ska gå ner och lyssna på din musik. 344 00:32:55,850 --> 00:32:56,851 Okej. 345 00:33:03,482 --> 00:33:06,569 Det tar bara en sekund att starta det. 346 00:33:07,276 --> 00:33:10,070 Ja, spela låten som du jobbade med igår kväll. 347 00:33:18,080 --> 00:33:21,834 Cora, kommer du? 348 00:33:45,524 --> 00:33:49,445 Den är inte färdigmixad än, men det börjar arta sig. 349 00:33:49,528 --> 00:33:50,988 Nej, jag älskar det. 350 00:33:52,156 --> 00:33:55,242 Strunta i att rädda liv. Få folk att dansa istället. 351 00:33:55,326 --> 00:33:56,661 Ja, jag tänkte det. 352 00:33:57,203 --> 00:33:58,704 Är allt det här du? 353 00:33:58,788 --> 00:34:01,415 Jag programmerade trummorna och syntarna. 354 00:34:01,499 --> 00:34:02,583 JD sjöng. 355 00:34:02,667 --> 00:34:04,168 Så det är hans röst. 356 00:34:05,336 --> 00:34:08,464 JD, vi har en nödsituation här. 357 00:34:09,131 --> 00:34:12,510 Vi har en ung dam här som snart drunknar i självbehärskning. 358 00:34:12,593 --> 00:34:14,261 Ja, inte sant? 359 00:34:15,471 --> 00:34:16,806 Hon behöver hjälp. 360 00:34:16,889 --> 00:34:18,808 Ge henne lite, så slappnar hon av. 361 00:34:18,891 --> 00:34:23,104 -Jag vill inte ha. -Nej, du förtjänar att må bra. 362 00:34:26,190 --> 00:34:27,149 Kom hit. 363 00:34:31,153 --> 00:34:32,780 Släpp på hämningarna. 364 00:34:34,031 --> 00:34:35,324 För en gångs skull. 365 00:34:43,499 --> 00:34:44,583 Ta bara en. 366 00:35:13,779 --> 00:35:16,741 Nu är det Frankies tur. 367 00:35:18,407 --> 00:35:20,451 Det är bara vi, det är ingen fara. 368 00:36:02,328 --> 00:36:03,204 Din tur. 369 00:36:06,791 --> 00:36:07,792 Du har makten. 370 00:37:00,509 --> 00:37:03,929 Jag har ett svagt hjärta. Det är ingen vacker syn. 371 00:37:04,012 --> 00:37:05,556 Det spelar ingen roll. 372 00:37:35,046 --> 00:37:38,674 Det är inget fel på det här hjärtat. 373 00:38:18,297 --> 00:38:19,507 Vill du ha den? 374 00:38:22,259 --> 00:38:23,469 Ja. 375 00:38:24,053 --> 00:38:27,932 -Du måste säga det. -Jag vill ha den. 376 00:38:29,850 --> 00:38:31,394 Varför förtjänar du den? 377 00:38:33,854 --> 00:38:35,147 Det gör jag inte. 378 00:38:36,148 --> 00:38:37,733 Nej, det gör du inte. 379 00:39:17,690 --> 00:39:18,566 Andas! 380 00:39:26,782 --> 00:39:29,368 Sluta, släpp henne! 381 00:39:31,495 --> 00:39:36,000 Stoppa henne! Sluta! Sluta! 382 00:39:36,083 --> 00:39:37,960 Sluta! Hon andas inte, okej? 383 00:39:38,502 --> 00:39:39,545 Sluta!