1
00:00:02,126 --> 00:00:06,464
Jag hörde inget om det vi söker svar på,
2
00:00:06,547 --> 00:00:11,177
nämligen varför Cora Tannetti
dödade Frankie Belmont?
3
00:00:12,803 --> 00:00:13,721
Jag vet inte.
4
00:00:14,722 --> 00:00:16,515
Jag vet vad du håller på med.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,934
-Vad gör jag?
-Försöker bli av med mig.
6
00:00:19,018 --> 00:00:21,145
Så att du kan träffa dem efteråt.
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,065
Du vill se mig död.
8
00:00:24,148 --> 00:00:27,026
Utan dig vore jag redan död.
9
00:00:27,109 --> 00:00:29,362
-Nej, säg inte så.
-Det är sant.
10
00:00:29,445 --> 00:00:31,947
Du är det enda som får mig att orka.
11
00:00:32,031 --> 00:00:34,492
Nu på lördag, möt mig på Tap Room.
12
00:00:34,575 --> 00:00:37,203
Följ med mig hem. Åk inte hem.
13
00:00:39,497 --> 00:00:41,958
Jag kan inte andas. Hjärtat...
14
00:00:42,041 --> 00:00:43,834
Det är ingen fara med dig.
15
00:00:47,171 --> 00:00:48,130
Vad är det där?
16
00:00:50,299 --> 00:00:51,509
Där är det.
17
00:00:53,427 --> 00:00:54,929
Det hände där nere.
18
00:00:57,014 --> 00:00:58,224
Kommer du?
19
00:01:20,913 --> 00:01:21,998
Jag minns nu.
20
00:01:41,600 --> 00:01:42,643
Kom nu!
21
00:02:11,088 --> 00:02:12,506
Så vad har du önskat dig?
22
00:02:13,299 --> 00:02:17,261
{\an8}Stor rikedom och en sällsamt
voluminös urringning.
23
00:02:18,012 --> 00:02:21,599
{\an8}Nitton - och varje år
har varit ett mirakel.
24
00:02:25,019 --> 00:02:26,687
Jag släppte nästan taget.
25
00:02:27,438 --> 00:02:30,274
{\an8}Läkarna uppmanade mig att ta farväl.
26
00:02:30,358 --> 00:02:34,195
{\an8}Men jag kunde inte göra det. Jag vägrade.
27
00:02:35,154 --> 00:02:36,822
Så jag bad om hjälp.
28
00:02:37,865 --> 00:02:41,202
{\an8}Därefter öppnade du ögonen
och såg rakt in i mina.
29
00:02:41,285 --> 00:02:44,538
{\an8}Jag kände en våg av styrka inom mig.
30
00:02:45,915 --> 00:02:50,169
Du borde dricka vin oftare, mamma. Inte
bara på min födelsedag. Det gör dig gott.
31
00:02:53,464 --> 00:02:54,298
{\an8}Tack.
32
00:03:07,687 --> 00:03:09,438
En överdådig gåva, Cora.
33
00:03:11,065 --> 00:03:12,608
Perfekt för stranden.
34
00:03:14,986 --> 00:03:16,862
{\an8}Men den lär jag knappast se.
35
00:03:17,571 --> 00:03:20,616
{\an8}Säg inte så.
En omgång till, så är du på fötter igen.
36
00:03:21,575 --> 00:03:23,661
{\an8}Jag har aldrig varit på fötter, pappa.
37
00:03:23,744 --> 00:03:25,204
Det kommer att bli bra.
38
00:03:26,122 --> 00:03:27,873
För du är ett mirakel.
39
00:03:32,586 --> 00:03:34,922
Har du några planer i kväll, syster?
40
00:03:36,215 --> 00:03:37,550
{\an8}Nej, självklart inte.
41
00:03:38,634 --> 00:03:40,177
Det är din födelsedag.
42
00:04:02,491 --> 00:04:03,743
Vilken lögnare du är.
43
00:04:04,869 --> 00:04:07,496
Jag lovade och han har min telefon.
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,582
Jag menar, jag måste gå.
45
00:04:10,625 --> 00:04:12,001
Ta med mig, då.
46
00:04:14,128 --> 00:04:16,672
Kom igen, jag fyller år.
47
00:04:17,506 --> 00:04:22,428
Jag är 19 och firar med mamma och pappa
och tårtan hon har gjort sen jag var fyra.
48
00:04:23,304 --> 00:04:25,264
-Jag orkar inte mer.
-Phoebe...
49
00:04:25,848 --> 00:04:28,893
-Kom igen.
-Du kan inte gå till en bar.
50
00:04:29,476 --> 00:04:32,396
Vi kan vara borta en timme,
sen kör du hem mig.
51
00:04:33,648 --> 00:04:36,108
-Snälla.
-Pheebs, du kan inte.
52
00:04:37,360 --> 00:04:39,945
Du vet att du inte kan.
53
00:04:40,029 --> 00:04:40,863
Du vet det.
54
00:04:43,699 --> 00:04:45,743
Jag skriker tills de vaknar.
55
00:04:46,953 --> 00:04:48,162
Jag svär.
56
00:05:17,149 --> 00:05:20,277
-Det här är vansinne.
-Jag klarar det.
57
00:05:20,361 --> 00:05:21,445
Låt mig göra det.
58
00:05:46,137 --> 00:05:48,431
Är det inte underhållande?
59
00:05:50,766 --> 00:05:51,809
Kom nu.
60
00:06:22,590 --> 00:06:24,884
-Det är så mycket...
-Sitt här.
61
00:06:28,137 --> 00:06:30,056
-Är allt som det ska?
-Nej.
62
00:06:30,139 --> 00:06:32,350
Nej, jag behöver verkligen en Manhattan.
63
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
Okej, jag hämtar lite vatten.
64
00:06:36,062 --> 00:06:39,440
Och om det är okej
så hälsar jag bara på JD.
65
00:06:39,523 --> 00:06:42,234
Nej, stanna här ett tag.
66
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
Okej.
67
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
Phoebe Lacey, en av systrarna Lacey?
68
00:06:59,377 --> 00:07:00,670
Du är JD.
69
00:07:03,172 --> 00:07:05,341
JD, det här är min syster Phoebe.
70
00:07:06,676 --> 00:07:10,346
-Är det här han?
-Så hon har nämnt mig?
71
00:07:10,429 --> 00:07:13,140
Hon har inte nämnt
att du dricker som en tant.
72
00:07:13,224 --> 00:07:15,309
Sea Breeze är en missförstådd drink.
73
00:07:19,939 --> 00:07:22,650
-Hej.
-Hej.
74
00:07:24,485 --> 00:07:27,196
Hej. Inte? Förlåt.
75
00:07:29,991 --> 00:07:32,535
JD, jag är klar. Ska vi dra?
76
00:07:32,618 --> 00:07:35,288
Ja, jag väntade bara på shotsen.
77
00:07:39,542 --> 00:07:42,920
-Är det hans flickvän också?
-Nej, hon är ett ex.
78
00:07:43,504 --> 00:07:46,340
-Vem är du?
-Det här är min syster Phoebe.
79
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
Är det tonårsdisko i kväll?
80
00:07:58,978 --> 00:08:01,605
-Vad är det där?
-MDMA och lite annat.
81
00:08:03,316 --> 00:08:04,191
Har du tagit en?
82
00:08:04,775 --> 00:08:07,236
Det gjorde vi alla, för en halvtimme sen.
83
00:08:07,820 --> 00:08:08,988
Vi kan inte göra det.
84
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
Du kan definitivt inte göra det.
85
00:08:12,491 --> 00:08:14,744
Ja, det är väldigt starkt.
86
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
Phoebe, vad gör du?
87
00:08:21,250 --> 00:08:22,418
Du kan dö av det där!
88
00:08:26,297 --> 00:08:27,214
För sent.
89
00:08:52,198 --> 00:08:53,824
Hallå.
90
00:08:57,078 --> 00:09:00,289
Känner du till tjejen
som JD var ihop med före mig?
91
00:09:01,666 --> 00:09:02,541
Nej.
92
00:09:07,755 --> 00:09:09,674
Det är en grej du borde veta.
93
00:09:10,967 --> 00:09:14,887
Hon sa att hon åt p-piller,
men det gjorde hon inte.
94
00:09:16,138 --> 00:09:17,223
Hon blev gravid.
95
00:09:19,641 --> 00:09:21,185
Och var alldeles till sig.
96
00:09:21,978 --> 00:09:24,063
Hon ville ge barnet namnet Winter.
97
00:09:25,398 --> 00:09:28,234
Men JD... Han ville inte bli pappa.
98
00:09:28,317 --> 00:09:33,406
Han sa: "Du ljög för mig! Du är inte klok,
jag vill inte ha med det att göra."
99
00:09:33,990 --> 00:09:38,077
Och tjejen flippade ur.
Hon gick rakt ut på en väg.
100
00:09:39,996 --> 00:09:41,122
Barnet dog.
101
00:09:43,207 --> 00:09:46,335
Jag struntar i vad som hände innan mig.
102
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
Jag försöker ju hjälpa dig!
103
00:09:50,631 --> 00:09:55,803
Vad du än vill ha av honom,
en make, en familj, ett litet hus...
104
00:09:55,886 --> 00:09:58,931
...så kommer han inte att ge det till dig.
105
00:10:17,033 --> 00:10:18,451
Vad har du varit med om?
106
00:10:19,368 --> 00:10:22,705
Nåt har hänt, för du är så sorgsen.
107
00:10:24,373 --> 00:10:25,499
Det är jag inte alls.
108
00:10:28,210 --> 00:10:31,046
Jag ser det, det omger dig.
109
00:10:36,051 --> 00:10:37,886
Jag beklagar verkligen.
110
00:10:56,947 --> 00:11:00,576
-Kom, nu sätter vi oss.
-Nej, nej.
111
00:11:00,660 --> 00:11:01,619
Jo.
112
00:11:18,052 --> 00:11:19,136
Jag är så...
113
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
...dålig på det här.
114
00:11:24,308 --> 00:11:26,560
-Sluta nu.
-Nej, hör på.
115
00:11:27,937 --> 00:11:33,901
Du väntar på att han ska välja dig.
116
00:11:36,778 --> 00:11:38,447
Det är inte så du spelar.
117
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
För du har makten.
118
00:11:43,452 --> 00:11:47,957
Du kan få vem du vill.
119
00:11:49,750 --> 00:11:51,836
Du kan få vad du vill.
120
00:11:54,087 --> 00:11:55,797
Är du ens medveten om det?
121
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
Du är så...hög.
122
00:12:07,852 --> 00:12:09,395
Ja.
123
00:12:18,154 --> 00:12:20,239
Dags att gå hem. Nu släcker vi.
124
00:12:27,830 --> 00:12:32,043
-Kom, vi måste gå.
-Varför då?
125
00:12:35,546 --> 00:12:37,340
-Jag ska inte hem.
-Jo.
126
00:12:37,423 --> 00:12:39,842
Du har fått nog. Du gör dig illa!
127
00:12:39,925 --> 00:12:42,178
-Jag ringer en taxi.
-Det är ingen fara.
128
00:12:42,261 --> 00:12:44,597
Jag vet vad du håller på med, så lägg av.
129
00:12:45,139 --> 00:12:48,017
-Vad gör jag?
-Du försöker att bli av med mig.
130
00:12:48,100 --> 00:12:51,270
Så att du kan träffa dem efteråt.
131
00:12:51,354 --> 00:12:52,813
Du klarar inte av det här!
132
00:12:52,897 --> 00:12:55,816
Vad bryr du dig?
Du vill ju ändå se mig död.
133
00:12:58,069 --> 00:12:59,153
Håll käften.
134
00:13:01,071 --> 00:13:02,614
Det är sant, medge det.
135
00:13:10,039 --> 00:13:12,917
Du är ju helt förstörd.
In i bilen med dig.
136
00:13:13,417 --> 00:13:17,046
Förlåt, hon bjöd in själv
och vägrade ge med sig.
137
00:13:18,381 --> 00:13:19,340
Det kvittar.
138
00:13:21,634 --> 00:13:23,719
Efter i kväll är du fri, inte sant?
139
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
Ja.
140
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
Vi kanske måste sära på dem.
141
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
-Varför?
-Jag vill inte ha henne här.
142
00:14:21,902 --> 00:14:24,613
Hon förstör energin.
143
00:14:25,573 --> 00:14:28,284
-Jag har klantat mig.
-Vad då?
144
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
Jag råkade kissa på mig.
145
00:14:39,795 --> 00:14:42,340
-Vi måste stanna till ett tag.
-Varför då?
146
00:14:42,423 --> 00:14:46,010
-Vad menar du?
-Kan du bara stanna, JD?
147
00:14:46,093 --> 00:14:48,804
Behöver nån spy? Snälla, gör inte det.
148
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
Snälla, det går fort.
149
00:15:04,153 --> 00:15:07,156
Jag...kan inte andas. Mitt hjärta...
150
00:15:07,239 --> 00:15:09,158
-Slappna bara av.
-Jag kan inte...
151
00:15:09,241 --> 00:15:11,452
-Rör dig inte så mycket!
-Mitt hjärta...
152
00:15:11,535 --> 00:15:14,121
-Det är ingen fara.
-De förgiftade mig!
153
00:15:14,205 --> 00:15:16,499
Nej, du peakar bara!
154
00:15:16,582 --> 00:15:20,252
Andas lugnt. Se på mig och andas.
155
00:15:24,090 --> 00:15:26,258
Jag vill åka hem.
156
00:15:26,342 --> 00:15:29,261
Vi kan inte bara be dem vända om nu.
157
00:15:32,556 --> 00:15:34,432
Jag ska bara hämta min väska.
158
00:15:41,524 --> 00:15:43,901
Var är vi? Vi tänkte inte ens på det.
159
00:15:56,122 --> 00:15:56,956
Cora?
160
00:16:00,626 --> 00:16:01,502
Cora?
161
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
Cora?
162
00:16:11,595 --> 00:16:13,597
Cora?
163
00:16:16,976 --> 00:16:18,853
Cora? Var...
164
00:16:33,908 --> 00:16:36,494
Varför har du allt det där i väskan?
165
00:16:36,578 --> 00:16:37,954
För att jag har det.
166
00:16:40,249 --> 00:16:41,917
Nu sätter vi gång!
167
00:16:42,126 --> 00:16:43,252
Cora!
168
00:16:44,045 --> 00:16:46,422
Tänkte du stanna över
utan att säga nåt?
169
00:16:47,923 --> 00:16:48,966
Tänkte du det?
170
00:16:50,551 --> 00:16:52,595
Han bad mig flytta in hos honom.
171
00:16:54,221 --> 00:16:55,222
Och jag sa ja.
172
00:16:58,601 --> 00:16:59,727
Va?
173
00:16:59,809 --> 00:17:01,645
Du skulle åka hem efter baren.
174
00:17:03,230 --> 00:17:04,899
Du ska alltid gå för långt.
175
00:17:07,693 --> 00:17:09,904
Du får inte förstöra det här.
176
00:17:12,156 --> 00:17:13,658
Vad då, hade du tänkt...
177
00:17:14,283 --> 00:17:16,535
Hade du tänkt försvinna för gott?
178
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
-Cora!
-Ring din tjej.
179
00:17:25,670 --> 00:17:27,213
Kom nu!
180
00:17:29,131 --> 00:17:30,091
Kom.
181
00:17:31,759 --> 00:17:32,843
Kom igen!
182
00:17:36,055 --> 00:17:36,973
Det räcker.
183
00:17:54,782 --> 00:17:57,702
-Det ser schyst ut!
-Herregud.
184
00:18:02,540 --> 00:18:05,876
-Vi ska till baksidan.
-Där har vi henne!
185
00:18:07,670 --> 00:18:10,298
-Maddie, du ser läcker ut!
-Kom hit, tjejen!
186
00:18:10,381 --> 00:18:11,841
Rör dig lite sexigt!
187
00:18:11,924 --> 00:18:13,342
Lägg av!
188
00:18:14,719 --> 00:18:15,720
Får jag se låset?
189
00:18:21,976 --> 00:18:24,562
Du får flaskan om jag får ficklampan.
190
00:18:24,645 --> 00:18:27,398
Kolla in stället!
191
00:18:28,189 --> 00:18:30,024
Varför är ni så sena?
192
00:18:31,610 --> 00:18:34,280
Damer och herrar, mr Frankie Belmont.
193
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
Okej!
194
00:18:40,661 --> 00:18:43,372
-Vad är det här för ställe?
-Beverwyck Club!
195
00:18:44,749 --> 00:18:46,876
Etablissemangets fästning.
196
00:18:46,959 --> 00:18:48,461
Jag skulle kunna bo här.
197
00:18:48,544 --> 00:18:51,255
Det är ingen fara med mig, du kan gå.
198
00:18:52,965 --> 00:18:54,383
Vi stannar en stund.
199
00:18:54,467 --> 00:18:57,762
Sen frågar jag JD om jag får
låna hans bil och kör hem dig.
200
00:18:57,845 --> 00:19:03,267
Läkarstudenten Frankie Belmont
påträffades död vid 23 års ålder
201
00:19:03,851 --> 00:19:07,980
efter en tragisk ledstångsolycka
på Beverwyck Club.
202
00:19:08,064 --> 00:19:11,692
Det sägs att han under två dagar
hade bott där utan tillstånd.
203
00:19:13,235 --> 00:19:14,945
-Jävlar.
-Gick det bra?
204
00:19:16,322 --> 00:19:18,908
Han efterlämnar ett fint stipendium
205
00:19:18,991 --> 00:19:25,039
och en del förödmjukande bilder
från panikattacken på flygplatsen.
206
00:19:26,582 --> 00:19:29,293
Detta är istället för en panikattack,
lille vän.
207
00:19:30,670 --> 00:19:32,046
Vilken kärlek.
208
00:19:38,010 --> 00:19:40,054
Du där borta, jag älskar dig!
209
00:19:51,107 --> 00:19:52,566
Okej, dags för rundturen.
210
00:19:52,650 --> 00:19:54,652
-Vem var det?
-Vad finns där?
211
00:19:54,735 --> 00:19:56,278
Vi kollar det.
212
00:19:56,362 --> 00:19:58,572
Herregud, ni måste se det här rummet.
213
00:19:58,656 --> 00:20:00,616
Kolla det här rummet!
214
00:20:01,993 --> 00:20:03,786
Hjälp mig upp till övervåningen.
215
00:20:04,203 --> 00:20:08,165
-Och här är troféskåpet.
-Det ser ut som fetischer.
216
00:20:09,750 --> 00:20:13,754
Hej, jag heter Frankie.
217
00:20:15,506 --> 00:20:16,799
Jag heter Phoebe.
218
00:20:18,968 --> 00:20:20,469
Jag vill visa dig en sak.
219
00:20:22,221 --> 00:20:26,350
Så du är Coras syster?
220
00:20:26,434 --> 00:20:30,604
Nej, jag är faktiskt
hennes nyktra ledsagare.
221
00:20:30,688 --> 00:20:35,943
Men jag är så dålig på mitt jobb
att hon lär ge mig sparken.
222
00:20:36,027 --> 00:20:39,655
Låt mig presentera...damsalongen.
223
00:20:40,448 --> 00:20:44,577
Jag antar att detta är klubbens version
av en menshydda?
224
00:20:44,660 --> 00:20:45,745
Ja.
225
00:20:45,828 --> 00:20:50,583
Det gäller att hålla dem inlåsta
så att deras häxerier inte stör jakten.
226
00:20:50,666 --> 00:20:55,171
Eller backgammonpartierna.
Det är allvarliga saker vi pratar om.
227
00:21:05,723 --> 00:21:07,141
Följ med mig ner.
228
00:21:07,975 --> 00:21:10,686
Jag har en god vän där
som jag vill samarbeta med.
229
00:21:10,770 --> 00:21:13,981
Du måste hjälpa mig
att göra ett gott intryck.
230
00:21:14,065 --> 00:21:15,983
-Det klarar jag.
-Jaså?
231
00:21:16,067 --> 00:21:18,027
Kan du vara min bulvan?
232
00:21:26,494 --> 00:21:29,830
Jag såg dig stödja dig
mot din syster förut.
233
00:21:29,914 --> 00:21:33,376
Tror du mig om jag säger
att jag bara har ett ömt knä?
234
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
Är allt som det ska?
235
00:21:38,089 --> 00:21:45,012
Tja, låt mig tänka. Jag är oskuld,
har en schweizerost till hjärta,
236
00:21:45,096 --> 00:21:50,685
ett uns av non-Hodgkins lymfom,
och är mitt uppe i ett ecstasyrus.
237
00:21:51,935 --> 00:21:53,811
Okej, jag fattar.
238
00:21:53,896 --> 00:21:58,484
Okej, jag är en mönsterstudent
239
00:21:58,567 --> 00:22:01,028
som letar efter lite stake i en flaska.
240
00:22:01,988 --> 00:22:06,534
Ja, men livet är för kort
för att vara helylle...
241
00:22:08,286 --> 00:22:11,330
...säger den döende flickan
som knappt har levt.
242
00:22:11,414 --> 00:22:12,915
Du är inte döende.
243
00:22:15,668 --> 00:22:19,755
Vad vill du mer hinna med i livet?
244
00:22:20,840 --> 00:22:23,676
-Sex, så klart.
-Så klart. Men vad mer?
245
00:22:25,428 --> 00:22:28,931
Jag vill få stenhårda magmuskler. Typ...
246
00:22:30,933 --> 00:22:32,310
En riktig tvättbräda.
247
00:22:33,311 --> 00:22:34,270
Läget?
248
00:22:35,855 --> 00:22:38,607
Tod, det här är Cora.
249
00:22:40,401 --> 00:22:41,694
Hej.
250
00:22:42,986 --> 00:22:45,947
Du har bra smak, JD.
Det måste jag erkänna.
251
00:22:46,824 --> 00:22:49,785
Hej. Tod. Hur mår du?
252
00:22:50,870 --> 00:22:53,289
Bra, hur mår du?
253
00:22:55,374 --> 00:22:59,378
Vi är ett gäng där ute.
Vi har en liten fest, som sagt.
254
00:23:00,379 --> 00:23:01,881
Det låter bra.
255
00:23:03,257 --> 00:23:06,469
-Det låter väldigt bra.
-Tod bygger fastigheter.
256
00:23:06,552 --> 00:23:09,305
Vi har pratat om
att genomföra ett projekt ihop.
257
00:23:10,471 --> 00:23:11,931
Vad för slags projekt?
258
00:23:13,392 --> 00:23:14,727
Är det första gången här?
259
00:23:15,603 --> 00:23:20,816
Ja, jag... Jag växte upp här,
men visste inte att stället finns.
260
00:23:21,692 --> 00:23:27,531
Ja, det är en bra liten tillflyktsort
när man har jobbat för hårt.
261
00:23:33,788 --> 00:23:35,957
Hur känner ni två varandra, sa ni?
262
00:23:40,461 --> 00:23:43,506
"Och så, dessa små rusmedel
som dödar smärtan"...
263
00:23:44,882 --> 00:23:47,343
Inget får igång festen
som lite Emily Dickinson.
264
00:23:47,426 --> 00:23:50,179
Jag tänker komma ut mer än hon gjorde.
265
00:23:50,972 --> 00:23:55,685
-Jaså, vart då?
-Vart som helst. Det kvittar.
266
00:23:56,310 --> 00:24:00,982
För det är mitt öde.
Att leda ett reseprogram.
267
00:24:01,065 --> 00:24:04,860
Okej, jag är med.
Jag kan vara din assistent.
268
00:24:05,653 --> 00:24:09,532
Ja, jag har dålig blodcirkulation,
så du måste massera mina fötter.
269
00:24:09,615 --> 00:24:11,284
Det vore en ära att göra det.
270
00:24:18,833 --> 00:24:21,002
Det är som om jag alltid känt dig.
271
00:24:23,002 --> 00:24:26,130
När jag ser på dig...
272
00:24:27,882 --> 00:24:29,425
...så känns det rätt.
273
00:24:32,054 --> 00:24:34,640
Säg... Säg inte så.
274
00:24:34,724 --> 00:24:36,225
Det är sant.
275
00:24:45,149 --> 00:24:46,317
Phoebe...
276
00:24:49,322 --> 00:24:52,617
Hörru, kom tillbaka.
277
00:24:53,451 --> 00:24:56,746
-Förlåt.
-Nej, be inte om ursäkt.
278
00:25:08,464 --> 00:25:09,841
Får jag göra så här?
279
00:25:41,332 --> 00:25:46,545
Jag levererar burkar till mina grannar.
De svär att det botar alla åkommor.
280
00:25:47,713 --> 00:25:49,966
Några av dem har slutat gå till doktorn.
281
00:25:50,715 --> 00:25:53,092
De väntar för länge och tigger om det.
282
00:25:57,805 --> 00:25:59,182
Jag avskyr bin.
283
00:26:00,810 --> 00:26:03,396
Du borde kolla in bikuporna vid huset.
284
00:26:04,562 --> 00:26:07,190
Om bina sticker dig får du mer antigener.
285
00:26:09,485 --> 00:26:12,822
Att lära sig bli ett med bina är vackert.
286
00:26:28,963 --> 00:26:30,715
Tod, hej!
287
00:26:32,091 --> 00:26:33,134
Maddie.
288
00:26:33,217 --> 00:26:35,469
Ni ser så uttråkade ut. Vad är det?
289
00:26:35,553 --> 00:26:38,389
Det är inte rätt tillfälle, Maddie.
290
00:26:38,472 --> 00:26:42,727
Tillfälle för vad? Om Tod är här
måste det vara nåt busigt.
291
00:26:42,810 --> 00:26:45,271
Minns du förra sommaren på farmen?
292
00:26:45,354 --> 00:26:48,399
-Maddie...
-Visst var det kul?
293
00:26:48,482 --> 00:26:49,567
Minns du det?
294
00:26:49,650 --> 00:26:52,528
Maddie, gå härifrån.
295
00:26:54,780 --> 00:26:55,656
Varför då?
296
00:26:55,740 --> 00:26:59,452
För att jag är trött på
att alltid ha dig i krokarna.
297
00:26:59,535 --> 00:27:00,786
Du kan väl åka hem?
298
00:27:07,001 --> 00:27:09,545
-Jag kan inte, jag har ingen bil.
-Lös det!
299
00:27:12,673 --> 00:27:13,966
Hör du vad jag säger?
300
00:27:17,219 --> 00:27:18,554
Hör du vad jag säger?
301
00:27:27,480 --> 00:27:28,773
Vad gör jag för fel?
302
00:27:30,358 --> 00:27:34,153
Jag har gjort allt du bett mig om! Allt!
303
00:27:35,696 --> 00:27:36,906
Mer än hon!
304
00:27:38,866 --> 00:27:39,700
Det vet du.
305
00:27:41,911 --> 00:27:43,037
Det vet du!
306
00:27:43,120 --> 00:27:47,166
Maddie, att du blev gravid
gör dig inte mer betydelsefull, okej?
307
00:27:48,000 --> 00:27:50,336
Inte att du hoppade framför en bil heller.
308
00:27:52,797 --> 00:27:53,881
Åk hem nu.
309
00:28:07,311 --> 00:28:10,815
Jag borde leta reda på min syster.
Jag måste...
310
00:28:11,899 --> 00:28:14,193
Cora, sätt dig.
311
00:28:16,946 --> 00:28:19,073
Var inte otrevlig mot vår vän.
312
00:28:19,156 --> 00:28:21,575
Jag måste hitta... Jag måste gå.
313
00:28:23,242 --> 00:28:24,702
Cora.
314
00:28:25,578 --> 00:28:26,829
Cora!
315
00:28:29,500 --> 00:28:30,584
Phoebe?
316
00:28:42,430 --> 00:28:43,556
Phoebe?
317
00:28:49,770 --> 00:28:50,980
Phoebe?
318
00:29:11,500 --> 00:29:12,627
Vad gör du?
319
00:29:33,481 --> 00:29:34,523
Vänta...
320
00:30:55,354 --> 00:30:56,439
Hej!
321
00:30:58,065 --> 00:31:01,819
Kvällen hade planer för oss.
Kolla in honom!
322
00:31:06,407 --> 00:31:08,200
Jag kan åka nu.
323
00:31:08,993 --> 00:31:10,536
Men var är JD?
324
00:31:14,415 --> 00:31:19,378
Det är ingen fara.
Vad det än är, så är det lugnt.
325
00:31:20,379 --> 00:31:21,881
Jag vill verkligen åka.
326
00:31:24,840 --> 00:31:26,509
Jag åker inte hem...
327
00:31:27,510 --> 00:31:29,762
...till det där huset, till sängen.
328
00:31:32,600 --> 00:31:34,935
Det här är vad som är kvar för mig.
329
00:31:37,605 --> 00:31:39,190
Vad betyder det?
330
00:31:49,659 --> 00:31:50,785
Jag vet...
331
00:31:53,788 --> 00:31:59,627
...hur stora uppoffringar
du har gjort för mig i alla år.
332
00:32:02,380 --> 00:32:03,881
Och jag är ledsen...
333
00:32:05,049 --> 00:32:07,677
...jag är ledsen att jag lät dig göra det.
334
00:32:10,179 --> 00:32:13,224
Du måste tänka på dig själv.
335
00:32:13,307 --> 00:32:17,436
Du måste ta hand om dig själv, okej?
Lova mig det.
336
00:32:20,856 --> 00:32:22,650
Varför säger du detta?
337
00:32:24,527 --> 00:32:26,237
För att jag älskar dig.
338
00:32:27,571 --> 00:32:29,991
Snälla, kan vi inte bara åka nu?
339
00:32:30,866 --> 00:32:33,911
Okej, så det är här festen är.
340
00:32:39,373 --> 00:32:41,292
-Är allt som det ska?
-Ja.
341
00:32:42,044 --> 00:32:45,047
Visste ni förresten
att jag fyller år i dag?
342
00:32:46,382 --> 00:32:48,592
Va? Menar du allvar?
343
00:32:50,344 --> 00:32:54,307
Och vi ska gå ner och lyssna på din musik.
344
00:32:55,850 --> 00:32:56,851
Okej.
345
00:33:03,482 --> 00:33:06,569
Det tar bara en sekund att starta det.
346
00:33:07,276 --> 00:33:10,070
Ja, spela låten
som du jobbade med igår kväll.
347
00:33:18,080 --> 00:33:21,834
Cora, kommer du?
348
00:33:45,524 --> 00:33:49,445
Den är inte färdigmixad än,
men det börjar arta sig.
349
00:33:49,528 --> 00:33:50,988
Nej, jag älskar det.
350
00:33:52,156 --> 00:33:55,242
Strunta i att rädda liv.
Få folk att dansa istället.
351
00:33:55,326 --> 00:33:56,661
Ja, jag tänkte det.
352
00:33:57,203 --> 00:33:58,704
Är allt det här du?
353
00:33:58,788 --> 00:34:01,415
Jag programmerade trummorna och syntarna.
354
00:34:01,499 --> 00:34:02,583
JD sjöng.
355
00:34:02,667 --> 00:34:04,168
Så det är hans röst.
356
00:34:05,336 --> 00:34:08,464
JD, vi har en nödsituation här.
357
00:34:09,131 --> 00:34:12,510
Vi har en ung dam här
som snart drunknar i självbehärskning.
358
00:34:12,593 --> 00:34:14,261
Ja, inte sant?
359
00:34:15,471 --> 00:34:16,806
Hon behöver hjälp.
360
00:34:16,889 --> 00:34:18,808
Ge henne lite, så slappnar hon av.
361
00:34:18,891 --> 00:34:23,104
-Jag vill inte ha.
-Nej, du förtjänar att må bra.
362
00:34:26,190 --> 00:34:27,149
Kom hit.
363
00:34:31,153 --> 00:34:32,780
Släpp på hämningarna.
364
00:34:34,031 --> 00:34:35,324
För en gångs skull.
365
00:34:43,499 --> 00:34:44,583
Ta bara en.
366
00:35:13,779 --> 00:35:16,741
Nu är det Frankies tur.
367
00:35:18,407 --> 00:35:20,451
Det är bara vi, det är ingen fara.
368
00:36:02,328 --> 00:36:03,204
Din tur.
369
00:36:06,791 --> 00:36:07,792
Du har makten.
370
00:37:00,509 --> 00:37:03,929
Jag har ett svagt hjärta.
Det är ingen vacker syn.
371
00:37:04,012 --> 00:37:05,556
Det spelar ingen roll.
372
00:37:35,046 --> 00:37:38,674
Det är inget fel på det här hjärtat.
373
00:38:18,297 --> 00:38:19,507
Vill du ha den?
374
00:38:22,259 --> 00:38:23,469
Ja.
375
00:38:24,053 --> 00:38:27,932
-Du måste säga det.
-Jag vill ha den.
376
00:38:29,850 --> 00:38:31,394
Varför förtjänar du den?
377
00:38:33,854 --> 00:38:35,147
Det gör jag inte.
378
00:38:36,148 --> 00:38:37,733
Nej, det gör du inte.
379
00:39:17,690 --> 00:39:18,566
Andas!
380
00:39:26,782 --> 00:39:29,368
Sluta, släpp henne!
381
00:39:31,495 --> 00:39:36,000
Stoppa henne! Sluta! Sluta!
382
00:39:36,083 --> 00:39:37,960
Sluta! Hon andas inte, okej?
383
00:39:38,502 --> 00:39:39,545
Sluta!