1
00:00:08,859 --> 00:00:11,750
لم لا أستطيع التذكر؟
2
00:00:11,786 --> 00:00:13,372
كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟
3
00:00:13,408 --> 00:00:17,078
ورق الحائط كان مثل
التصميم على فاتورة الدولار
4
00:00:17,114 --> 00:00:18,380
أنه على كل الحائط
5
00:00:18,416 --> 00:00:20,416
سيحكم عليك
في غضون أسبوعين
6
00:00:20,452 --> 00:00:22,250
مع عدم الحق في الاستئناف
7
00:00:22,286 --> 00:00:24,052
هذه الإجراءات
يتم إبرامها
8
00:00:24,088 --> 00:00:25,553
نحن فقط حصلنا على السيارة
9
00:00:25,589 --> 00:00:28,323
التي رأها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة
10
00:00:28,359 --> 00:00:30,592
تم الأبلاغ عن سرقتها الأسبوع
(الماضي في (ترينتون
11
00:00:30,628 --> 00:00:32,561
راكبين
12
00:00:32,597 --> 00:00:34,363
ربما متعاطين
13
00:00:34,399 --> 00:00:36,531
الفتاة أصبحت حامل
14
00:00:36,567 --> 00:00:40,134
(أرادت أن تسمي الطفل (ونتر
15
00:00:40,170 --> 00:00:43,171
لكن (جي دي)، لم يرد ذلك بأن يصبح أب
16
00:00:43,207 --> 00:00:45,440
مادي)، بان تصبحين حامل هذا لا يجعلكِ مهمة)
17
00:00:45,476 --> 00:00:47,643
و لا القفز أمام السيارة
18
00:00:47,679 --> 00:00:50,378
(تود) هذه (كورا)
19
00:00:50,414 --> 00:00:53,381
أنا و هو نتحدث حول العمل معاً على مشروع
20
00:00:53,417 --> 00:00:55,551
لا يمكنني التنفس، قلبي
أنتِ بخير
21
00:00:55,587 --> 00:00:57,418
كل شيء بخير
كل شيء بخير
22
00:00:57,454 --> 00:00:58,519
لا،لا، الحبة
لقد سمموني
23
00:00:58,555 --> 00:00:59,854
لا، لقد وصلتِ الى الذروة
24
00:00:59,890 --> 00:01:01,323
هل أنتِ قادمة؟
25
00:01:01,359 --> 00:01:03,391
كورا)، هل أنتِ قادمة؟)
26
00:01:07,465 --> 00:01:09,298
مهلاً
!ساعدوني
27
00:01:09,334 --> 00:01:10,364
!تنفسي
28
00:01:26,384 --> 00:01:28,316
(لقد كانت (فيبي
29
00:01:28,352 --> 00:01:31,122
لقد كانت (فيبي) طوال الوقت
30
00:01:32,356 --> 00:01:34,256
حاولت أخذها الى المنزل
31
00:01:34,292 --> 00:01:36,224
لقد علمت بأن شيئاً ما سوف يحدث
32
00:01:36,260 --> 00:01:38,560
لقد علمت
33
00:01:38,596 --> 00:01:40,528
هذا ليس خطأك
34
00:01:43,233 --> 00:01:44,366
كان يجب علي إيقاف هذا الامر
35
00:01:44,402 --> 00:01:47,371
كورا)، هذا ليس خطأكِ)
36
00:01:48,506 --> 00:01:50,272
(وايضاً لم يكن خطأ (فرانكي
37
00:01:50,308 --> 00:01:54,242
كان يحاول أن ينقذها
لكنني قتلته
38
00:02:01,186 --> 00:02:03,322
ماذا عن ما حدث بعد ذلك؟
39
00:02:04,489 --> 00:02:06,622
الندب على ذراعكِ
40
00:02:06,658 --> 00:02:09,228
الرجل ذو القناع
41
00:02:14,532 --> 00:02:16,732
لا أعلم
42
00:02:22,953 --> 00:02:37,604
ترجمة احمد العزاوي
2f u n تعديل التوقيت
أتمنى أن تنال على إعجابكم
43
00:02:47,998 --> 00:02:50,399
سوف أجد شاهد كان هنا
44
00:02:50,435 --> 00:02:52,768
الأن لدينا حافز
و أنتِ لديك الدفاع
45
00:02:52,804 --> 00:02:56,307
حسناً. هيا بنا
سوف تكونين بخير
46
00:03:06,417 --> 00:03:09,187
لا أعلم لم هذا ضروري
47
00:03:22,467 --> 00:03:25,633
هل كان هنا في أي وقت مضى
أي لوحة في هذه الغرفة ؟
48
00:03:25,669 --> 00:03:28,302
أي لوحة؟
لا
49
00:03:28,338 --> 00:03:30,741
لا لقد كانت نفسها منذ بدأت العمل هنا
50
00:03:37,481 --> 00:03:39,413
لقد رأيت زوجته للتو
51
00:03:39,449 --> 00:03:43,551
تود ريجر) مات منذ عامين)
سرطان الكلى
52
00:03:43,587 --> 00:03:46,320
حسناً، يمكن أن يكون هو
الرجل ذو القناع، أليس كذلك؟
53
00:03:46,356 --> 00:03:49,290
الخامس من يوليو/تموز
بعد يومين مما حدث في القبو
54
00:03:49,326 --> 00:03:51,492
ريجر) نقل زوجته الى البحر الكاريبي)
55
00:03:51,528 --> 00:03:53,694
لتجديد نذورهم
56
00:03:53,730 --> 00:03:55,530
لقد مكثوا شهراً
57
00:03:55,566 --> 00:03:57,431
تباً
58
00:03:57,467 --> 00:03:59,367
حسناً
59
00:03:59,403 --> 00:04:01,336
السيارة هي فرصتنا الاخيرة
60
00:04:01,372 --> 00:04:05,340
(ربما الرجلين ذهبوا الى (لامبرت
لأنه يعلم شيئاً
61
00:04:05,376 --> 00:04:08,342
لقد تحققنا بالفعل
(السيارة مسروقة من (ترنتون
62
00:04:08,378 --> 00:04:12,281
لذلك تأكدنا من فيديو مراقبة مطابق للوحة التسجيل
63
00:04:12,317 --> 00:04:13,819
جيد
64
00:04:19,357 --> 00:04:21,490
شكراً
65
00:04:21,526 --> 00:04:23,694
لا داعي لذكر هذا
66
00:04:34,906 --> 00:04:37,442
أخبريني
67
00:04:38,576 --> 00:04:41,343
أخبريني
68
00:04:41,379 --> 00:04:44,613
أنا لا أتذكر
69
00:04:44,649 --> 00:04:47,315
فتاة جيدة
70
00:04:53,458 --> 00:04:55,589
الكثير من الحمض النووي
في ذلك القبو
71
00:04:55,625 --> 00:04:57,591
(لا شيء منها (لكورا تانيتي
72
00:04:57,627 --> 00:05:03,835
لقد حصلنا علي تطابق الحمض النووي مع الجثة
(أنها في الواقع (فيبي ليسي
73
00:05:05,636 --> 00:05:08,769
...هذا ليس كافي، لكن
74
00:05:08,805 --> 00:05:11,105
سوف نجد شيئاً ما
75
00:05:11,141 --> 00:05:13,375
شكراً.
76
00:05:13,411 --> 00:05:15,543
تولبوث) حصل على شيء)
(أتصل بنائب (ألباني
77
00:05:15,579 --> 00:05:18,512
أنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين
(دانيال بوروز) ، الملقب ب (دافي)
78
00:05:18,548 --> 00:05:20,514
هل حصلت على عنوان؟
لا، ولكن (دافي) أستأجر
79
00:05:20,550 --> 00:05:24,519
شاحنة من 15 راكب منذ يومين من بطاقته الخاصة
80
00:05:24,555 --> 00:05:26,555
لننشر صوره في جميع النقاط
نعم
81
00:05:26,591 --> 00:05:29,328
لقد فعلت ذلك بالفعل
82
00:05:32,829 --> 00:05:34,963
كود 5 على النموذج الأبيض
بشاحنة متعددة الركاب
83
00:05:34,999 --> 00:05:38,834
لوحه الترخيص 7--غاري--6024
84
00:05:38,870 --> 00:05:41,670
المركبهة رصدت
في 3342 الطريق 9
85
00:05:41,706 --> 00:05:43,939
(4-5)
بالطريق
86
00:05:56,721 --> 00:05:58,586
المشتبه به دخل الى المتجر
87
00:05:58,622 --> 00:06:02,461
اللافتة الخارجية تقول
"العيادة الطبية الامريكية"
88
00:06:08,533 --> 00:06:11,432
هل مازال هناك؟
نعم، يا سيدي
89
00:06:11,468 --> 00:06:12,800
أنا لست متأكدة ما الذي يحدث
90
00:06:12,836 --> 00:06:14,538
أنا أنتظر الدعم
91
00:06:31,689 --> 00:06:33,855
اللعنة
92
00:06:58,615 --> 00:07:00,649
مهلاً، هذا مكان لعمل خاص
عليك أن تغادر
93
00:07:00,685 --> 00:07:03,485
حسناً
94
00:07:03,521 --> 00:07:04,952
ما نوع العمل الذي لديك هنا؟
95
00:07:04,988 --> 00:07:08,055
يا صاح، لقد أخبرتك بأن تخرج من هنا
96
00:07:08,091 --> 00:07:11,660
حسنا يا سيدات
الحافلة ستغادر
97
00:07:11,696 --> 00:07:13,799
دافي)؟)
98
00:07:15,833 --> 00:07:17,565
دانيال بوروز) ؟)
99
00:07:32,850 --> 00:07:34,081
المشتبه به سقط
100
00:07:34,117 --> 00:07:36,050
!أذهب إلى يسارك
!أذهب إلى يسارك
101
00:07:36,086 --> 00:07:37,252
!أمنوا العيادة
102
00:07:37,288 --> 00:07:38,490
!أنا سأهتم بهذا
!أنا سأهتم بهذا
103
00:07:43,593 --> 00:07:45,493
المكان خالي
104
00:07:45,529 --> 00:07:47,495
المكان خالي
105
00:07:47,531 --> 00:07:49,764
إرسال
لدينا إطلاق نار
106
00:07:49,800 --> 00:07:52,471
(برادواي) و (ديفيجن)
107
00:08:03,305 --> 00:08:06,783
إذاً أنت تأخذ الفتيات الى العيادة
108
00:08:06,819 --> 00:08:07,862
يحصلون على الوصفة
109
00:08:07,898 --> 00:08:09,735
ثم تأخذهم الى الصيدليات؟
110
00:08:09,771 --> 00:08:11,875
ويحصلون عليها بـ 50 دولار
ونحن نحصل على القنينة
111
00:08:11,911 --> 00:08:13,978
من يكتب الوصفة؟
(جي دي)
112
00:08:14,014 --> 00:08:16,400
هو من يملك رقم الترخيص
113
00:08:16,436 --> 00:08:19,616
إذاً لم قتلتموه؟
أنا لم أقتل أي أحد
114
00:08:19,652 --> 00:08:21,438
دافي) من فعل ذلك)
115
00:08:21,474 --> 00:08:23,521
لقد أصبح متوتر
116
00:08:23,557 --> 00:08:25,370
جي دي) أخذ البضاعة)
117
00:08:25,406 --> 00:08:27,360
و بعد ذلك زوجته
تم إلقاء القبض عليها
118
00:08:27,396 --> 00:08:29,526
ظن بأن (جي دي) سيستخدمه كـ ورقة مساومة
119
00:08:29,562 --> 00:08:31,245
...حسناً، و من ثم
120
00:08:31,281 --> 00:08:32,500
أنه يكذب
121
00:08:34,769 --> 00:08:35,899
من أستأجرك؟
122
00:08:35,935 --> 00:08:37,725
ماذا؟
(لتقتل (جي دي
123
00:08:37,761 --> 00:08:38,970
لقد أخبرتك أنا لم أقتله
124
00:08:39,006 --> 00:08:40,739
هل كان شخصاً من نادي (بيفرلي ويك)؟
125
00:08:40,775 --> 00:08:42,911
أي نادي؟
هاري
126
00:08:44,011 --> 00:08:45,914
لقد أنتهينا
127
00:08:57,378 --> 00:09:01,187
(هل حصلت على أي خيوط على (كورا تانيتي
من مشتبهنا؟
128
00:09:01,223 --> 00:09:04,497
لا
ثلاث أطباء
129
00:09:04,533 --> 00:09:07,030
كاليفورنيا
تكساس ، أوهايو
130
00:09:07,066 --> 00:09:10,971
كل الأحتيال من الرخصة الخاصة بهم
في الشهر الماضي
131
00:09:13,401 --> 00:09:15,610
هذا كل شيء
132
00:09:17,044 --> 00:09:19,677
حسناً، لقد ضبطت مجموع محلية من
الذين يتاجرون بالأفيون
133
00:09:19,713 --> 00:09:23,885
هذا شيء تفخر به يوم الثلاثاء
134
00:09:24,819 --> 00:09:27,208
أنا أسفة
135
00:09:27,244 --> 00:09:29,958
بأن وجهة (تانيتي) لم تنجح
136
00:09:32,447 --> 00:09:34,692
لقد كان عمل شرطة جيد
137
00:09:34,728 --> 00:09:37,565
هناك أمور ذات صلة
138
00:09:38,932 --> 00:09:41,034
يجب أن يكون
139
00:09:46,840 --> 00:09:49,841
مازلت أبحث
140
00:09:49,877 --> 00:09:51,775
أعتقدت
141
00:09:51,811 --> 00:09:56,785
بأن هذين الرجلين هما الجزء المفقود
لكن لم يكونوا كذلك
142
00:09:59,887 --> 00:10:01,952
...و أنا
143
00:10:01,988 --> 00:10:03,620
لنعيد الأمر مرة أخرى
144
00:10:03,656 --> 00:10:05,959
و شيئاً ما سيظهر أنا متأكد
145
00:10:07,862 --> 00:10:10,227
لم لا يمكننا أن نخبر القاضي بيرد
146
00:10:10,263 --> 00:10:12,931
ما الذي حدث لي؟
147
00:10:12,967 --> 00:10:14,698
تحتاجين الى شاهد
148
00:10:14,734 --> 00:10:18,001
و إلا قصتكِ لن تصمد
149
00:10:18,037 --> 00:10:20,605
إعلان الحكم الخاص بي غداً
150
00:10:20,641 --> 00:10:22,810
أعلم هذا
151
00:10:25,813 --> 00:10:28,078
أنا أسف
152
00:10:39,193 --> 00:10:41,726
!تانيتي
153
00:10:41,762 --> 00:10:43,861
زائر
154
00:11:01,849 --> 00:11:04,151
لم أعتقد بأنكِ ستأتين
155
00:11:08,888 --> 00:11:11,722
والدك أقنعني
156
00:11:14,228 --> 00:11:17,065
(أريد أن أخبركِ ما الذي حدث لـ (فيبي
157
00:11:19,833 --> 00:11:21,703
إذاً؟
158
00:11:22,936 --> 00:11:26,940
لقد أخرجتها في تلك الليلة
وانا لست نادمة على ذلك
159
00:11:28,208 --> 00:11:30,674
...لأنها
160
00:11:30,710 --> 00:11:32,777
ألتقت بــ ولد
161
00:11:32,813 --> 00:11:35,245
وسقطت بحبه
162
00:11:35,281 --> 00:11:38,920
لقد رقصوا
...و مارسوا الجنس
163
00:11:40,119 --> 00:11:42,754
و ماتت بين ذراعيه
164
00:11:42,790 --> 00:11:45,894
بالضبط بنفس الطريقة التي أرادتها
165
00:11:46,727 --> 00:11:48,726
أنتِ مقرفة
166
00:11:48,762 --> 00:11:51,162
لم أرها أكثر سعادة
من تلك الليلة
167
00:11:51,198 --> 00:11:54,332
فيبي) تم دفنها في الغابة)
168
00:11:54,368 --> 00:11:56,867
في الوحل، وحيدة
169
00:11:56,903 --> 00:11:59,172
هل هذا ما أرادته؟
170
00:12:01,007 --> 00:12:04,112
لماذا لم تتصلي بالشرطة
عندما لم نعد الى المنزل؟
171
00:12:05,045 --> 00:12:07,779
لماذا لم تبحثي عنا؟
172
00:12:07,815 --> 00:12:10,213
أعتقدنا بأنكم هربتم بعيداً
173
00:12:10,249 --> 00:12:13,083
أتعتقدين بأنني لم أسمعكِ
تتهامسين حول (فلوريدا)؟
174
00:12:13,119 --> 00:12:16,087
تخططين لهروبكِ
و كأنني نوع من الوحوش؟
175
00:12:16,123 --> 00:12:19,127
تقلبين (فيبي) ضدي؟
176
00:12:21,094 --> 00:12:25,029
أردنا فقط أن نعيش
177
00:12:25,065 --> 00:12:27,164
هذا كل ما في الأمر
178
00:12:27,200 --> 00:12:28,832
و أنظري الى نفسكِ الأن
179
00:12:28,868 --> 00:12:30,904
فقط أنظري ماذا فعلتِ بنفسكِ؟
180
00:12:34,074 --> 00:12:37,277
الأن أنا حرة أكثر مما كنت معكِ
181
00:12:46,219 --> 00:12:48,352
كورا تانيتي) قتلت شخص غريب)
182
00:12:48,388 --> 00:12:49,854
بدون أي تحرش
183
00:12:49,890 --> 00:12:52,289
ولا نرى ضرورة للمحاكمة
184
00:12:52,325 --> 00:12:54,826
الى أقصى حد القانون
185
00:12:54,862 --> 00:12:56,159
سيدة (هاتشن) هل موكلتكِ
186
00:12:56,195 --> 00:12:57,828
ترغب في مخاطبة المحكمة ؟
187
00:12:57,864 --> 00:12:59,834
لا، يا حضرة القاضي
188
00:13:05,906 --> 00:13:08,271
مستعدة لفعل أي شيء لأعود
الى ذلك اليوم عند الشاطىء
189
00:13:08,307 --> 00:13:10,010
والتراجع عن كل هذا
190
00:13:20,054 --> 00:13:23,124
انا أسفة لأنني قتلت أبنكِ
191
00:13:25,124 --> 00:13:27,195
أنا لست بــ قاتلة
192
00:13:29,128 --> 00:13:31,398
هذا ليس أنا
193
00:13:38,338 --> 00:13:42,439
لكن شخصاً أخذ أختي ودفنها في الغابة
194
00:13:42,475 --> 00:13:46,043
و أبقوني بغرفة لعدة أشهر
195
00:13:46,079 --> 00:13:47,845
ولا أعلم ما الذي فعلوه لي
196
00:13:47,881 --> 00:13:49,813
وانهم هناك بالخارج
(سيدة (تانيتي
197
00:13:49,849 --> 00:13:52,049
ما زالوا هناك بالخارج
198
00:13:52,085 --> 00:13:55,919
سيدة تانيتي، أدرك بأن
هذه لحظة عاطفية
199
00:13:55,955 --> 00:13:58,155
ولكنكِ قد تنازلتِ
عن حقكِ في المحاكمة
200
00:13:58,191 --> 00:14:01,458
أسفة. لا أستطيع النظر
بــدفاعك هنا
201
00:14:11,405 --> 00:14:13,203
في حين أن المدعي عليه
أعترف مذنب
202
00:14:13,239 --> 00:14:15,472
أظهرت الندم لجريمتها
203
00:14:15,508 --> 00:14:19,010
المسار الحقيقي بالنسبة لها
وأعادة التاهيل غير واضحة
204
00:14:19,046 --> 00:14:22,380
من أجل تحقيق العدالة
للضحية وعائلته
205
00:14:22,416 --> 00:14:24,082
أنا بموجب هذا الحكم
المدعي عليه
206
00:14:24,118 --> 00:14:25,917
(كورا إليزابيث تانيتي)
207
00:14:25,953 --> 00:14:28,452
لتوضع في الحبس الأحتياطي
في أدارة الإصلاحيات
208
00:14:28,488 --> 00:14:31,289
للحد الأدنى من العقوبة 30 سنة
209
00:14:35,262 --> 00:14:37,928
و تختتم هذه الإجراءات
210
00:14:37,964 --> 00:14:40,364
لينهض الجميع
211
00:16:13,533 --> 00:16:15,064
(هاري)
212
00:16:15,100 --> 00:16:17,001
نعم
213
00:16:17,037 --> 00:16:20,170
لماذا لا تأتي علي
ونتناول العشاء معنا الليلة ؟
214
00:16:20,206 --> 00:16:22,772
osso buco : العمل على
قطع من لحم العجل مطهو ببطء مع الخضروات والنبيذ الأبيض والمرق=osso buco
215
00:16:22,808 --> 00:16:26,042
لا، شكراً
أنا بخير
216
00:16:26,078 --> 00:16:28,645
يمكنك الذهاب
217
00:16:37,256 --> 00:16:41,492
هذه رابع شواية يقومون بسرقتها
218
00:16:41,528 --> 00:16:43,660
من "هم"؟
!المدمنين
219
00:16:43,696 --> 00:16:45,795
كيف تعلم بأنهم مدمنين؟
220
00:16:45,831 --> 00:16:48,498
لأنه من غيرهم قد يقوم بسرقة الشواية
221
00:16:48,534 --> 00:16:50,133
أربع مرات على التوالي ؟
222
00:16:50,169 --> 00:16:51,801
أيمكنك أن تصف لي الشواية يا سيدي؟
223
00:16:51,837 --> 00:16:54,637
نعم
(أنها من نوع (نابليون
224
00:16:54,673 --> 00:16:57,440
فولاذ مقاوم للصدأ
مع موقد جانبي
225
00:16:57,476 --> 00:16:58,742
موقد جانبي
226
00:17:07,320 --> 00:17:09,453
بريندا) ، لديكِ زائر)
227
00:17:14,827 --> 00:17:16,527
مرحباً
228
00:17:16,563 --> 00:17:19,033
مرحباً، يا عزيزي
229
00:17:20,232 --> 00:17:22,566
مرحباً، يا طفلي
230
00:17:22,602 --> 00:17:25,234
أنت كبير جداً
231
00:17:36,516 --> 00:17:39,082
أبقي يديك على الطاولة
232
00:17:39,118 --> 00:17:41,087
ها أنت ذا
233
00:17:42,288 --> 00:17:45,556
حسنًا يمكنني فعل ذلك بأنحراف
234
00:17:45,592 --> 00:17:47,191
يمكنك فعل أي شيء تريد
235
00:17:47,227 --> 00:17:50,828
لا أستطيع الحصول على ما يكفي
شاهد هذا
236
00:17:50,864 --> 00:17:53,864
معلمه يقول بأنه حقاً جيد في المدرسة
237
00:17:53,900 --> 00:17:55,598
حقاً؟
بأن هجائه جيد
238
00:17:55,634 --> 00:17:57,600
خط يده جيد
239
00:17:57,636 --> 00:17:59,235
أنه لا يحب الأستماع إلى السلطة
240
00:18:00,755 --> 00:18:02,739
و التي أعتقد بأنها أصبحت مألوفة
241
00:18:04,777 --> 00:18:06,747
مرة أخرى
لا بأس
242
00:18:10,215 --> 00:18:13,686
هل هي فكرة جيدة
أن تحضره إلى هنا ؟
243
00:18:14,554 --> 00:18:15,719
و أنا لا أريد إيذائه
244
00:18:15,755 --> 00:18:18,754
أكثر مما فعلت
245
00:18:18,790 --> 00:18:20,293
لا، أنها فكرة جيدة
246
00:18:22,628 --> 00:18:24,697
أنه بحاجة الى والدته
247
00:18:25,664 --> 00:18:29,299
ولكن إذا كان من الأسهل للمضي قدماً
248
00:18:29,335 --> 00:18:32,605
من أجله، من أجلكما
249
00:18:33,806 --> 00:18:35,771
سوف نعود الأسبوع القادم
250
00:18:35,807 --> 00:18:38,144
وكل خميس بعد ذلك
251
00:18:39,711 --> 00:18:42,583
هذا ما سوف نفعله
252
00:18:44,349 --> 00:18:46,782
حسناً؟
253
00:19:54,019 --> 00:19:57,887
أنسة (بيتشام) ، أنا المحقق
(الملازم (هاري أمبروز
254
00:19:57,923 --> 00:20:01,325
(لا بد بأن هذا (ونتر
255
00:20:01,361 --> 00:20:04,328
أنا لست الانسة (بيتشام) بعد الآن
مادلين بيتشام) ؟)
256
00:20:04,364 --> 00:20:06,797
أنت إمرأة من الصعب العثور عليها
257
00:20:06,833 --> 00:20:09,633
(ولكن هناك طفل واحد فقط أسمه (ونتر
258
00:20:09,669 --> 00:20:11,335
على سجل المواليد
259
00:20:11,371 --> 00:20:15,405
(ظهر الامر في (بافالو
لذا اعتقدت بأني ساحاول هنا أولاً
260
00:20:17,009 --> 00:20:19,246
أيمكنني مساعدتك؟
261
00:20:20,680 --> 00:20:24,848
أنتِ تعلمين فتحنا لكِ ملف ضمن المفقودين
262
00:20:24,884 --> 00:20:27,820
أيمكنني أن أسألكِ لم غادرتِ و غيرتِ أسمكِ؟
263
00:20:32,924 --> 00:20:35,892
كنت بعلاقة سامة
264
00:20:35,928 --> 00:20:38,232
(جي دي لامبرت)
265
00:20:39,065 --> 00:20:40,931
"كنتِ في نادي "بيفرلي ويك
266
00:20:40,967 --> 00:20:45,005
في الثالث من يوليو/تموز 2012 أنسة (بيتشام)؟
267
00:20:46,806 --> 00:20:48,271
(كنتِ هناك مع (كورا ليسي
268
00:20:48,307 --> 00:20:50,706
(و أختها (فيبي
269
00:20:50,742 --> 00:20:52,842
ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟
270
00:20:52,878 --> 00:20:54,711
أنا و (جي دي) تشاجرنا
271
00:20:54,747 --> 00:20:57,047
و أنا غادرت قبل الجميع
272
00:20:57,083 --> 00:20:59,915
ركبت الحافلة في صباح اليوم التالي
الى أقاربي
273
00:20:59,951 --> 00:21:02,886
(فيرمونت)
274
00:21:02,922 --> 00:21:05,259
كان علي أن أبتعد عنه
275
00:21:07,492 --> 00:21:11,360
هل سمعتِ أي شيء عن (جي دي) بعد هذه الليلة؟
276
00:21:11,396 --> 00:21:13,829
...أنه
277
00:21:13,865 --> 00:21:16,435
لم يتوقف عن الأتصال
278
00:21:17,036 --> 00:21:19,535
قام بتهديدي
279
00:21:19,571 --> 00:21:22,472
قال بأنه سيجدني
280
00:21:22,508 --> 00:21:25,408
....و بعدها أعتذر و
281
00:21:25,444 --> 00:21:29,448
طلب مني أن أكون جزء من فرصة عمل جديدة
282
00:21:30,916 --> 00:21:32,948
أي نوع من الفرص؟
283
00:21:34,886 --> 00:21:37,723
لقد كان يبيع الاوكسي
284
00:21:38,490 --> 00:21:40,956
جي دي) يبيع الحبوب)
285
00:21:44,430 --> 00:21:46,495
هل بدأ الأمر بعد تلك الليلة؟
286
00:22:04,850 --> 00:22:06,259
مرحباً
مكتب الطبيب
287
00:22:06,295 --> 00:22:08,595
دكتور (ستراوس) من فضلكِ
من المتصل؟
288
00:22:08,631 --> 00:22:11,681
(المحقق (أمبروز) من (دورشيستر) (نيويورك
289
00:22:11,717 --> 00:22:14,286
دعني أرى أن كان متاحاً
شكراً
290
00:22:22,778 --> 00:22:24,178
شكراً
291
00:22:24,214 --> 00:22:25,349
شكراً، سيادة القاضي
292
00:22:27,798 --> 00:22:29,133
(مرحباً، (هاري
293
00:23:27,410 --> 00:23:30,243
أتمنى أن تتعرفي على هذا المكان
294
00:23:30,279 --> 00:23:32,112
لدي الحق للأتصال بالمحامي الخاص بي
295
00:23:32,148 --> 00:23:34,248
سيدي، نحن نطلب منك أن تنتظر بالخارج
296
00:23:34,284 --> 00:23:36,316
لا
...أنا لن أخرج
297
00:23:42,158 --> 00:23:45,258
لا بأس
أستمري
298
00:23:45,294 --> 00:23:48,032
خذي نظرة حول المكان
299
00:26:39,903 --> 00:26:42,237
مرحباً
أبي؟
300
00:26:42,273 --> 00:26:44,105
عليك أن تساعدني بشيء ما
301
00:26:44,141 --> 00:26:45,807
شيئاً سيئاً قد حدث
302
00:26:45,843 --> 00:26:46,874
أين أنت؟
303
00:26:46,910 --> 00:26:48,076
"أنا في "بيفرلي ويك
304
00:26:49,313 --> 00:26:51,212
ماذا؟
305
00:26:51,248 --> 00:26:55,851
لا،لا، أنتظر
سأكون هناك حالاً
306
00:26:55,887 --> 00:26:57,952
ما المشكلة؟
307
00:27:13,338 --> 00:27:15,307
فرانكي؟
308
00:27:16,908 --> 00:27:18,877
أبي
309
00:27:20,277 --> 00:27:23,010
هل أنت بخير؟
310
00:27:23,046 --> 00:27:24,949
لم يكن خطأي
311
00:27:28,919 --> 00:27:32,153
ما الذي حدث؟
لا أعلم
312
00:27:32,189 --> 00:27:35,090
كأنها أصيبت بنوبة قلبية
313
00:27:35,126 --> 00:27:38,826
حاولت أنعاشها
...لكنها
314
00:27:38,862 --> 00:27:40,932
تحطمت
315
00:27:43,400 --> 00:27:45,366
هذه الفتاة لديها نبض
316
00:27:45,402 --> 00:27:47,335
نعم، لقد فزعت
317
00:27:47,371 --> 00:27:50,205
(لقد هاجمت (فرانكي
لقد هاجمتني
318
00:27:50,241 --> 00:27:52,908
من هذا؟
(جي دي)
319
00:27:52,944 --> 00:27:55,978
أنه صديق
320
00:27:56,014 --> 00:27:57,845
يجب أن ننقلها الى المستشفى
321
00:27:57,881 --> 00:27:59,113
فرانكي)، سوف يقومون بأخبار الشرطة)
322
00:27:59,149 --> 00:28:00,915
لقد كان حادثاً
حقاً؟
323
00:28:00,951 --> 00:28:02,918
هل تريد المحاولة لإقناعهم بذلك ؟
324
00:28:02,954 --> 00:28:05,286
أنت أذهب الى الشرطة
أنا سأخبرهم ما حدث بالضبط
325
00:28:05,322 --> 00:28:07,816
و ما الذي حدث؟
أبنك كان يمارس الجنس
326
00:28:07,852 --> 00:28:09,501
مع هذه الفتاة المريضة جداً
327
00:28:09,537 --> 00:28:11,959
هما الأثنان منتشيان
عندما ماتت
328
00:28:11,995 --> 00:28:13,895
الان، ربما هذا حادث
ربما لا
329
00:28:13,931 --> 00:28:16,300
كل ما أعرفه بأن الامر غير جيد
330
00:28:20,170 --> 00:28:22,470
فرانكي)، أذهب الى المنزل)
331
00:28:22,506 --> 00:28:25,106
خذ سيارتك وقد الى المنزل مباشرة
332
00:28:25,142 --> 00:28:28,246
ماذا سوف تفعل؟
!أذهب! فقط أذهب
333
00:28:31,248 --> 00:28:32,985
أذهب
334
00:29:12,422 --> 00:29:14,155
حسناً
هذا جيد
335
00:29:26,303 --> 00:29:27,969
الأن أخرج من هنا
أنا سأهتم بالباقي
336
00:29:28,005 --> 00:29:30,596
أيا كان ما تقوله يا رجل
337
00:30:10,822 --> 00:30:13,040
أريدها خارج المنزل
لا يمكننا فعل ذلك
338
00:30:13,076 --> 00:30:14,724
يمكنك نقلها الى المستشفى
339
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
أتريدينها أن تتحدث عن ما حدث
في الليلة الماضية؟
340
00:30:16,796 --> 00:30:19,466
إذاً ماذا تنوي أن تفعل معها؟
341
00:30:21,666 --> 00:30:23,442
يا إلهي
342
00:30:23,478 --> 00:30:27,482
لا تنظر الى هذا
كلما قلت معرفتك ، كلما كان أفضل
343
00:30:28,249 --> 00:30:30,581
أجعليه يتجهز
أتجهز لماذا؟
344
00:30:30,617 --> 00:30:32,417
سوف تحلق عائداً الى (لوس أنجلوس) اليوم
345
00:30:32,453 --> 00:30:34,980
هيا
دعنا ندخلك إلى الحمام
346
00:30:35,016 --> 00:30:36,018
هيا
347
00:30:48,603 --> 00:30:50,368
كيف تشعرين اليوم؟
348
00:30:52,472 --> 00:30:54,606
كورا، تمهلي
349
00:30:54,642 --> 00:30:57,309
لا بأس
350
00:31:44,724 --> 00:31:45,689
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
351
00:31:45,725 --> 00:31:47,458
أنا فقط أطمئن
352
00:31:47,494 --> 00:31:50,531
أتاكد من أن كل شيء
كان جيداً في نهايتك
353
00:31:51,866 --> 00:31:54,769
و أردت أن أسألك شيئاً
354
00:31:56,404 --> 00:31:58,369
خدمة
355
00:32:05,378 --> 00:32:07,378
لا يزال لا شيء ؟
لا
356
00:32:08,683 --> 00:32:10,549
فتاة مسكينة
357
00:32:10,585 --> 00:32:12,516
والديها البائسين
358
00:32:12,552 --> 00:32:14,619
عندما تشفى
359
00:32:14,655 --> 00:32:18,590
سأوصلها إلى مكان ما
360
00:32:18,626 --> 00:32:20,591
ربما لن تتذكر شيئاً
361
00:32:22,462 --> 00:32:24,232
ماذا لو تذكرت؟
362
00:32:51,858 --> 00:32:54,663
أخبريني ماذا تتذكرين؟
363
00:33:00,800 --> 00:33:03,400
رجاءً
364
00:33:03,436 --> 00:33:05,704
أخبريني ماذا تتذكرين؟
365
00:33:21,655 --> 00:33:23,754
هل أنتِ بخير؟
366
00:33:27,828 --> 00:33:29,664
أين أنا؟
367
00:33:36,982 --> 00:33:39,034
أرقام الرخص المسروقة
368
00:33:39,070 --> 00:33:41,771
كانوا جميعاً من زملاء الدكتور بيلمونت
369
00:33:41,807 --> 00:33:45,278
جي دي) كان يبتزه طوال الوقت)
370
00:34:13,939 --> 00:34:16,009
لقد كان أنت
371
00:34:21,355 --> 00:34:23,625
أنا أتذكر عينيك
372
00:34:31,998 --> 00:34:34,799
أنا أعلم بأنك فعلت ذلك من أجل أبنك
373
00:34:45,379 --> 00:34:48,680
أنا أسف جداً
374
00:35:03,763 --> 00:35:06,400
لا بأس. أنا اهتم بها
شكراً
375
00:35:27,054 --> 00:35:31,855
أتعلمين عند أول مقابلة في المركز
376
00:35:31,891 --> 00:35:34,761
الطريقة التي كنتِ تلومين بها نفسكِ
377
00:35:35,996 --> 00:35:39,734
أدركت أنه شعور مألوف
378
00:35:44,471 --> 00:35:46,908
لأنني أفعل ذلك أيضاً
379
00:35:57,917 --> 00:36:01,051
...لكن الأمر هو، أنتِ
380
00:36:01,087 --> 00:36:05,156
ما فعله شخص لنا
عندما كنا صغار
381
00:36:05,192 --> 00:36:08,158
اعلم انه لم يكن خطأنا
382
00:36:08,194 --> 00:36:11,798
أعلم بأننا لم نفعل أي شيء خاطىء
383
00:36:18,938 --> 00:36:20,942
ولكن بطريقه ما
384
00:36:25,145 --> 00:36:27,911
لا أعرف ماذا أفعل مع كل شيء
385
00:36:43,673 --> 00:36:46,142
(ويتركها خلف الزقاق في (بكبسي
386
00:36:46,178 --> 00:36:48,832
كما لو كانت حقيبة نفايات
387
00:36:48,868 --> 00:36:52,224
من تلك اللحضة كورا تعتقد بأنها
388
00:36:52,260 --> 00:36:54,705
ليست فقط مدمنة هيروين
389
00:36:54,741 --> 00:36:58,009
ولكن انها مسؤولة لوفاة شقيقتها
390
00:36:58,045 --> 00:37:01,212
على الرغم من كل هذا
على الرغم من جميع الاعتداءات
391
00:37:01,248 --> 00:37:03,948
(بواسطة (باتريك بيلمونت
(بواسطة (جي دي لامبرت
392
00:37:03,984 --> 00:37:06,484
من قبل عائلتها
393
00:37:06,520 --> 00:37:08,919
هل أستسلمت؟
394
00:37:08,955 --> 00:37:11,888
لا
لا
395
00:37:11,924 --> 00:37:14,225
أصبحت نظيفة
"المقصود: أصبحت نظيفة عن تعاطي الهيروين"
396
00:37:14,261 --> 00:37:15,960
لقد تزوجت
397
00:37:15,996 --> 00:37:17,962
لديها أبن جميل
398
00:37:17,998 --> 00:37:19,529
تعيش حياة طبيعية
399
00:37:19,565 --> 00:37:22,163
خالية من العنف
خالية من ماضيها
400
00:37:22,199 --> 00:37:25,770
حتى يوم واحد سعيد
على الشاطئ مع عائلتها
401
00:37:25,806 --> 00:37:28,392
(رأت (فرانكي بيلمونت
يجلس على منشفة
402
00:37:28,428 --> 00:37:31,042
بجانبها
403
00:37:31,078 --> 00:37:33,947
و هنا حيث عاد كل شيء الى الوراء
404
00:37:37,183 --> 00:37:40,403
هذه هي لحظة فريدة من نوعها
في وقتي
405
00:37:40,439 --> 00:37:42,622
في هذا المنصب المتميز
406
00:37:42,658 --> 00:37:43,988
بالنظر إلى هذه الادلة الجديدة
407
00:37:44,024 --> 00:37:46,185
(أجد ان المدعي عليه (كورا تانيتي
408
00:37:46,221 --> 00:37:50,527
تصرفت تحت تأثير
أضطراب عاطفي شديد
409
00:37:50,563 --> 00:37:54,236
أنا بموجب هذا الحد من الاقتناع
من القتل في الدرجة الثانية
410
00:37:54,272 --> 00:37:56,868
إلى القتل الخطأ
في الدرجة الاولى
411
00:37:56,904 --> 00:37:59,002
وبدلاً من إنفاق
يوم آخر في السجن
412
00:37:59,038 --> 00:38:01,806
بموجب هذا الأمر السيدة (تانيتي) تنقل
413
00:38:01,842 --> 00:38:04,140
الى مصحة نفسية
414
00:38:04,176 --> 00:38:06,160
سيتم أستعراض قضيتها
كل سنتين
415
00:38:06,196 --> 00:38:08,613
مع امكانية الإفراج
إذا كانت عازمة
416
00:38:08,649 --> 00:38:11,616
بأنها لن تكون خطراً على نفسها أو الأخرين
417
00:38:11,652 --> 00:38:14,551
الرجاء النهوض
418
00:38:42,181 --> 00:38:45,218
ماذا؟
أنا فخور بك
419
00:39:09,259 --> 00:39:11,391
تبدين سعيدة
420
00:39:11,427 --> 00:39:13,797
ربما
421
00:39:15,398 --> 00:39:17,068
نعم
422
00:39:19,402 --> 00:39:22,469
أراهن بأنها سنتان وستخرجين
423
00:39:22,505 --> 00:39:24,804
سأطمئن عليكِ من وقت لأخر
424
00:39:24,840 --> 00:39:27,043
تأكدي من أنهم سيعاملوكِ بشكل صحيح
425
00:39:30,279 --> 00:39:33,349
سيكون كل شيء بخير
426
00:39:38,255 --> 00:39:40,090
شكراً لك
427
00:40:54,898 --> 00:40:56,864
نحن مسرورون جداً بالحكم
428
00:40:56,900 --> 00:40:58,933
وأقرت المحكمة
(بأن اجراءات السيدة (تانيتي
429
00:40:58,969 --> 00:41:00,433
لم تكن مع نية للضرر
430
00:41:00,469 --> 00:41:02,603
ولكن نتيجة الصدمة النفسية
431
00:41:02,639 --> 00:41:05,206
سنتأكد بأن تقدم لها الرعاية الكافية
432
00:41:05,242 --> 00:41:06,607
و يتم الإفراج عنها بأسرع وقت ممكن
433
00:41:08,478 --> 00:41:10,143
(و نود أن نعطي عائلة (تانيتي
434
00:41:10,179 --> 00:41:11,377
الحيز والوقت المناسبين
435
00:41:11,413 --> 00:41:13,214
لمعالجة هذه التطورات
436
00:41:15,351 --> 00:41:16,616
لا مزيد من التعليق
437
00:41:40,437 --> 00:41:53,787
ترجمة احمد العزاوي
2f u n تعديل التوقيت
تم بحمد الله