1
00:00:01,906 --> 00:00:06,095
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:06,119 --> 00:00:07,262
MOTELL
3
00:00:07,286 --> 00:00:09,556
Paramedisinerne sier de er døde.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,518
Et par i 30-årene.
Sjekket inn i går kveld med sønnen.
5
00:00:12,542 --> 00:00:14,927
- Hvor er han nå?
- Fosterhjem.
6
00:00:16,671 --> 00:00:19,942
Julian, kan du fortelle meg
hva som skjedde den morgenen?
7
00:00:19,966 --> 00:00:23,853
- Hva skjedde med foreldrene dine?
- De døde.
8
00:00:24,053 --> 00:00:28,858
Piggeple. Om du drikker te
brygget på det, dør du.
9
00:00:29,058 --> 00:00:30,943
Jeg gav dem teen.
10
00:00:33,729 --> 00:00:35,656
Hvor er Julians ting?
11
00:00:36,232 --> 00:00:41,380
Herregud. Hva slags foreldre drar på tur
uten å pakke for ungen sin?
12
00:00:41,404 --> 00:00:44,915
Gutten som er i varetekt.
Jeg må vite hvor han er.
13
00:00:45,199 --> 00:00:46,667
Jeg er moren hans.
14
00:01:11,642 --> 00:01:12,948
Vent litt!
15
00:01:30,912 --> 00:01:33,390
Hun vet ikke at han tilsto.
Skal jeg si det?
16
00:01:33,414 --> 00:01:38,761
Jeg ville ha ventet.
La henne si hva hun vet først.
17
00:01:43,799 --> 00:01:47,728
- Beklager at du måtte vente.
- Har ingen gitt deg noe?
18
00:01:48,262 --> 00:01:50,940
- Vil du ha en kaffe eller noe?
- Nei takk.
19
00:01:52,475 --> 00:01:57,154
- Når kan jeg møte sønnen min?
- Vi tar deg med til fosterhjemmet etterpå.
20
00:01:57,355 --> 00:01:59,156
Fosterhjem?
21
00:01:59,357 --> 00:02:02,993
Det er bare midlertidig.
22
00:02:03,611 --> 00:02:08,332
Beklager. Dette er bare...
Jeg er veldig forvirret.
23
00:02:09,450 --> 00:02:14,713
- Hva skjedde med Adam og Bess?
- De ser ut til å ha blitt forgiftet.
24
00:02:15,998 --> 00:02:18,342
Jeg forstår ikke. Av noen?
25
00:02:19,293 --> 00:02:22,314
Vi trodde Adam og Bess
var Julians foreldre.
26
00:02:22,338 --> 00:02:26,902
Nei, de bor på eiendommen min.
Iblant passer de på Julian.
27
00:02:26,926 --> 00:02:32,314
De tok ham på helgetur til Niagarafallene.
Han og Bess elsker hverandre.
28
00:02:33,432 --> 00:02:35,317
Hva skjedde?
29
00:02:36,227 --> 00:02:41,073
- Vet du at de ikke pakket for Julian?
- Ja, de glemte bagen hans.
30
00:02:41,857 --> 00:02:47,548
Adam og Bess er herlige, men de...
De er distré. Jeg ringte dem om det.
31
00:02:47,572 --> 00:02:50,916
Vi ble enige om
at de skulle finne noe til ham på veien.
32
00:02:53,578 --> 00:02:55,546
Greit, la oss ta en titt.
33
00:02:58,207 --> 00:03:01,010
Vi finner noe som passer her.
34
00:03:10,428 --> 00:03:13,824
Dette er åpenbart ikke
din nåværende adresse. Oregon?
35
00:03:13,848 --> 00:03:17,568
Nei, beklager, jeg må fornye det.
Jeg bor rundt tre mil herfra.
36
00:03:18,144 --> 00:03:20,581
- Nøyaktig hvor?
- Ved hovedvei 4.
37
00:03:20,605 --> 00:03:23,282
- Ved reservoaret?
- Ved Osborn Road.
38
00:03:26,485 --> 00:03:28,162
Jeg vil se ham nå.
39
00:03:30,489 --> 00:03:35,878
Miss Walker, har Julian slitt med
noen emosjonelle problemer?
40
00:03:37,413 --> 00:03:39,600
Nei. Hvorfor spør du om det?
41
00:03:39,624 --> 00:03:44,219
- Angst? Depresjon?
- Nei. Han er et lykkelig barn.
42
00:03:45,212 --> 00:03:46,931
Noe aggressiv oppførsel?
43
00:03:51,052 --> 00:03:54,271
Jeg synes dere bør fortelle meg
hva som skjedde.
44
00:03:55,431 --> 00:04:01,278
Vi fant likene slik.
Teppene... stillingene...
45
00:04:10,571 --> 00:04:13,958
Det er ingen grunn til
at Julian skulle gjort dette.
46
00:04:15,493 --> 00:04:18,462
Noe skjedde. En ulykke, jeg vet ikke. Noe.
47
00:04:22,667 --> 00:04:24,519
Han er en 13 år gammel gutt.
48
00:04:24,543 --> 00:04:29,775
Miss Walker... Han har sagt det allerede.
Han har tilstått.
49
00:04:29,799 --> 00:04:34,228
- Tilstått hva da?
- Å ha forgiftet Mr. Lowry og Miss McTeer.
50
00:04:35,971 --> 00:04:40,401
Han lagde te av en plante.
Den heter piggeple.
51
00:04:40,685 --> 00:04:42,913
Han sier han visste den var giftig.
52
00:04:42,937 --> 00:04:47,741
Vi har beviser som støtter det.
Fingeravtrykk og overvåkningsfilm.
53
00:04:49,985 --> 00:04:51,537
Jeg vil se ham nå.
54
00:04:54,323 --> 00:04:58,085
Da hun nevnte hvor hun bodde,
ble du litt satt ut.
55
00:04:58,577 --> 00:05:00,963
Hovedvei 4, Osborn Road.
56
00:05:01,831 --> 00:05:05,435
Det er ingenting på Osborn Road,
bortsett fra ett sted.
57
00:05:05,459 --> 00:05:07,854
Minst 30 andre mennesker bor der.
58
00:05:07,878 --> 00:05:10,524
Det var en retreat
som gikk konkurs på 90-tallet.
59
00:05:10,548 --> 00:05:16,145
Så kjøpte noen det og prøvde å gjøre det
til et utopisk samfunn eller noe.
60
00:05:16,554 --> 00:05:18,480
Det kalles Mosswood Grove.
61
00:06:19,533 --> 00:06:22,544
Det går bra.
62
00:06:26,499 --> 00:06:28,550
Det går bra.
63
00:06:29,084 --> 00:06:33,013
Det går bra. Få se deg. Det går bra.
64
00:06:33,380 --> 00:06:37,601
Det går bra.
65
00:06:38,677 --> 00:06:41,438
Når de går tilbake til det rommet...
66
00:06:41,972 --> 00:06:44,483
Det går bra. Du må høre på meg, OK?
67
00:06:56,987 --> 00:06:58,956
OK? Det går bra, gutten min.
68
00:06:59,365 --> 00:07:05,504
- Hva skjedde da du våknet på motellet?
- Jeg ventet på soloppgangen.
69
00:07:07,122 --> 00:07:12,469
Så våknet Adam
og tok meg til frokostbuffeten.
70
00:07:13,420 --> 00:07:16,723
- Kan du si hva du gjorde der?
- Ja.
71
00:07:18,592 --> 00:07:22,771
Jeg spiste frokost
og gikk tilbake til rommet.
72
00:07:25,641 --> 00:07:27,943
Hva med teen du lagde?
73
00:07:38,070 --> 00:07:39,840
Jeg gikk tilbake til rommet.
74
00:07:39,864 --> 00:07:44,511
Julian... Du sa til etterforsker Ambrose
at du lagde to kopper te
75
00:07:44,535 --> 00:07:47,421
og tok dem med til rommet.
Stemmer ikke det?
76
00:07:48,747 --> 00:07:50,340
Jeg husker ikke.
77
00:07:50,958 --> 00:07:54,521
- Du husket det godt i går.
- Det holder for i dag.
78
00:07:54,545 --> 00:07:57,264
- Det er på tide å dra hjem.
- Det går ikke.
79
00:07:58,090 --> 00:08:00,735
Julian er under delstatens formynderi.
80
00:08:00,759 --> 00:08:05,272
- Hva mener du?
- Du må bevise at du er vergen hans først.
81
00:08:06,640 --> 00:08:10,527
Tror dere det hjelper sønnen min
å ha ham her en natt til?
82
00:08:12,187 --> 00:08:14,624
Vil dere snakke med ham igjen,
gjør det gjennom meg.
83
00:08:14,648 --> 00:08:17,878
- Forstår dere?
- Det er ikke din avgjørelse.
84
00:08:17,902 --> 00:08:19,286
Det går bra.
85
00:08:21,405 --> 00:08:22,711
Det er greit.
86
00:08:24,158 --> 00:08:28,086
Tusen takk, Miss Walker.
Om du har noen spørsmål...
87
00:08:29,288 --> 00:08:31,381
La oss la dem være litt alene.
88
00:08:34,251 --> 00:08:36,011
Hva var det for noe?
89
00:08:36,587 --> 00:08:42,736
Du og jeg vet at vi ikke trenger
hennes tillatelse til å prate med ham,
90
00:08:42,760 --> 00:08:49,066
men hun trenger ikke å vite det ennå.
Det gir oss en liten mulighet.
91
00:08:51,352 --> 00:08:56,740
Husk hvem du er, OK? Husk.
92
00:09:02,071 --> 00:09:04,039
Jeg skal få deg ut herfra.
93
00:09:06,742 --> 00:09:08,126
Jeg er glad i deg.
94
00:09:10,663 --> 00:09:12,130
Vi ses i morgen.
95
00:09:18,170 --> 00:09:21,900
- Hva sikter dere ham for?
- Forsettlig drap.
96
00:09:21,924 --> 00:09:26,071
- På hvilket grunnlag?
- Som nevnt har vi en tilståelse.
97
00:09:26,095 --> 00:09:28,531
En tilståelse dere fikk frem
uten en forelder der,
98
00:09:28,555 --> 00:09:32,619
hvilket jeg vet at ikke kan legges frem.
Denne saken er vås.
99
00:09:32,643 --> 00:09:34,861
Sønnen din drepte to mennesker.
100
00:09:40,776 --> 00:09:43,996
Hvorfor tror du
Julian ville gjøre noe som dette?
101
00:09:45,906 --> 00:09:50,419
Han er sprø, er det det du tror?
Eller at han har blitt misbrukt?
102
00:09:51,120 --> 00:09:55,141
Eller at jeg har pumpet ham full
av Adderall og gitt ham søppelmat?
103
00:09:55,165 --> 00:09:57,301
Eller kanskje han bare er ond?
104
00:09:59,878 --> 00:10:06,018
Sønnen min er så langt hinsides
noe du kan forstå, du aner ikke.
105
00:10:20,434 --> 00:10:24,414
- Tuller du? Mosswood?
- Vi tror det er der han vokste opp.
106
00:10:24,438 --> 00:10:30,994
Herregud... Vel, det rimer.
De raringene kan oppdra en sånn sønn.
107
00:10:31,487 --> 00:10:36,635
Vi håper å få ransakelsesordre
og ta en titt på bosituasjonen hans.
108
00:10:36,659 --> 00:10:37,969
Hvorfor er det nødvendig?
109
00:10:37,993 --> 00:10:42,933
I de fleste tilfeller med unge kriminelle
begynner det med foreldrene,
110
00:10:42,957 --> 00:10:48,396
og moren samarbeider ikke,
og så er det dette stedet...
111
00:10:48,420 --> 00:10:50,222
Har han blitt siktet?
112
00:10:51,882 --> 00:10:53,225
Nei, ikke ennå.
113
00:10:53,425 --> 00:10:57,312
La oss begynne med det.
Vi har det vi trenger, ikke sant?
114
00:10:57,972 --> 00:10:58,949
Ja, det har vi.
115
00:10:58,973 --> 00:11:04,955
- Vi bør fortsatt dra dit.
- Jeg forstår, men det er et vepsebol.
116
00:11:04,979 --> 00:11:07,832
Sist vi var der,
slo det tilbake på meg for ingenting.
117
00:11:07,856 --> 00:11:09,162
Hvorfor det?
118
00:11:11,610 --> 00:11:16,999
De vil være i fred, og det vil vi òg.
119
00:11:18,867 --> 00:11:24,548
- Jeg vil ikke undersøke det nærmere.
- Greit. Takk, sir.
120
00:11:27,543 --> 00:11:31,972
Det går noen år, så er det noe nytt.
En klassevenninne av Heather...
121
00:11:32,172 --> 00:11:33,984
Hun begynte å henge med dem.
122
00:11:34,008 --> 00:11:40,897
Hun konverterte eller hva du kaller det,
og vi hørte aldri fra henne igjen.
123
00:11:42,599 --> 00:11:46,579
- Virkelig?
- Og så var det Kyle Cummings.
124
00:11:46,603 --> 00:11:51,575
Kyle Cummings.
En utmerket quarterback her fra Keller.
125
00:11:52,026 --> 00:11:53,795
Han var sammen med ei jente der.
126
00:11:53,819 --> 00:12:00,885
Han var der en natt, og neste dag
hang han seg selv. Alle ble knust.
127
00:12:00,909 --> 00:12:05,964
Ingen forutså det. Han var ikke typen.
Fra en god familie, ikke rusproblemer...
128
00:12:06,165 --> 00:12:10,812
Og en utmerket quarterback!
Det var speidere her hver helg...
129
00:12:10,836 --> 00:12:13,138
Pappa! Det er ikke poenget.
130
00:12:15,132 --> 00:12:18,069
Folk var overbevist om at
Mosswood-folkene hadde gjort noe.
131
00:12:18,093 --> 00:12:21,772
Noen lokale banket dem opp,
og de tok igjen.
132
00:12:22,014 --> 00:12:24,900
Så det stemmer? Ungen er fra Mosswood?
133
00:12:25,809 --> 00:12:29,446
Jeannie, jeg kan ikke prate
om saker vi etterforsker.
134
00:12:30,105 --> 00:12:36,244
Jeg lurte på når de ville savne meg.
Det er hjemmefra. Et øyeblikk.
135
00:12:45,496 --> 00:12:49,758
- Går det bra?
- Ja...
136
00:12:52,294 --> 00:12:53,679
Jeg har det fint.
137
00:12:56,715 --> 00:13:02,729
Jeg liker ikke disse Mosswood-greiene.
Jeg vil ikke at det skal åpne gamle sår.
138
00:13:03,806 --> 00:13:08,694
Jeg klarer meg, pappa. Ikke vær redd.
139
00:13:32,584 --> 00:13:34,886
Hvorfor kan jeg ikke slå opp med Caleb?
140
00:13:36,505 --> 00:13:39,558
Jeg vil, men jeg kan ikke.
141
00:13:40,676 --> 00:13:44,146
Jeg vet ikke. Kanskje fordi
du ikke takler å være alene.
142
00:13:46,265 --> 00:13:49,735
Han sitter bare der
og tenker på meg hele dagen.
143
00:13:49,977 --> 00:13:52,279
Hvordan skal jeg slå opp med det?
144
00:13:54,022 --> 00:13:55,328
Se.
145
00:13:56,400 --> 00:14:01,705
Velkommen til Mosswood hippieby.
Hva tror du de gjør der nede?
146
00:14:02,823 --> 00:14:07,294
- Har masse sex?
- Økologisk sex.
147
00:14:07,536 --> 00:14:11,965
Økologisk patchouli-sex.
148
00:14:19,173 --> 00:14:25,270
Sophie sa at de faktisk mener alvor.
De går inn i dyp transe.
149
00:14:25,721 --> 00:14:29,483
De hypnotiserer deg
til du ikke vet hvem du er lenger.
150
00:14:36,648 --> 00:14:43,914
Så sier du: "Ja, mester.
Hvordan kan jeg tjene deg, mester?"
151
00:14:44,406 --> 00:14:47,083
Gud, så ekkelt!
152
00:14:51,997 --> 00:14:56,760
Hva de enn gjør der nede, er det nok
mye mer interessant enn noe vi gjør.
153
00:14:59,922 --> 00:15:02,808
- Vi går.
- Hva mener du?
154
00:15:03,842 --> 00:15:07,479
- La oss snike oss ned.
- Mener du det?
155
00:15:08,430 --> 00:15:13,610
- Ja, absolutt.
- Herregud, jeg elsker deg!
156
00:15:22,903 --> 00:15:26,331
Jeg ville høre om livet i samfunnet.
157
00:15:29,159 --> 00:15:35,674
- Hvordan er en vanlig dag?
- Det er ingen vanlige dager.
158
00:15:37,793 --> 00:15:42,556
- Vel, når våkner du?
- Når sola står opp.
159
00:15:44,633 --> 00:15:48,228
Så denne fyren
blir ikke bare liggende og sove?
160
00:15:49,263 --> 00:15:54,401
Jo, jeg pleier å sove inne.
Iblant sover jeg ute, om det er varmt.
161
00:16:00,232 --> 00:16:04,452
Skal du ikke spørre meg om mamma?
Er det ikke derfor du er her?
162
00:16:05,737 --> 00:16:07,043
Greit.
163
00:16:11,326 --> 00:16:14,629
Lager hun mat til deg? Lager hun frokost?
164
00:16:18,250 --> 00:16:21,970
- Iblant.
- Og du kommer overens med henne?
165
00:16:26,425 --> 00:16:33,523
Jeg prøver bare å... se om
du kan si noe som kan hjelpe deg.
166
00:16:34,224 --> 00:16:37,736
- Det er alt.
- Alle utenforstående er like.
167
00:16:40,689 --> 00:16:46,244
- Er jeg en utenforstående?
- Alle er det her ute.
168
00:16:47,904 --> 00:16:52,626
- Hva er en utenforstående?
- En utenforstående...
169
00:16:54,745 --> 00:16:58,006
...lover deg ting
før de i det hele tatt kjenner deg.
170
00:17:00,959 --> 00:17:03,261
Er det noe moren din har sagt deg?
171
00:17:04,546 --> 00:17:06,556
Mamma kan lese tanker.
172
00:17:09,593 --> 00:17:11,353
Hun har sagt alt om deg.
173
00:17:12,971 --> 00:17:15,357
Ba hun deg forandre historien din?
174
00:17:18,852 --> 00:17:20,654
Jeg vil ikke snakke mer.
175
00:18:28,115 --> 00:18:29,050
POLITI
176
00:18:29,074 --> 00:18:34,013
Vera Walker...
Født i Øst-Texas i 1976.
177
00:18:34,037 --> 00:18:39,227
Flyttet til Dallas på 90-tallet og jobbet
for et firma kalt Interlogica i to år.
178
00:18:39,251 --> 00:18:42,137
- Er det en teknologigreie?
- Jeg vet ikke.
179
00:18:42,629 --> 00:18:47,485
Så dukket hun opp i Ashland i Oregon, der
hun jobbet for en veldedig organisasjon.
180
00:18:47,509 --> 00:18:49,894
Så ingenting de siste 15 årene.
181
00:18:51,638 --> 00:18:57,026
- Ikke noe rulleblad?
- Ingenting. Ikke engang et kredittkort.
182
00:18:58,061 --> 00:19:01,948
- Godt jobbet.
- Hun er et spøkelse.
183
00:19:03,567 --> 00:19:07,463
Angående formynderskap
for den mindreårige, Julian Walker.
184
00:19:07,487 --> 00:19:11,291
- Hvem er til stede i retten?
- Vera Walker, moren hans.
185
00:19:11,491 --> 00:19:15,847
- Kan forsvaret melde seg?
- Matias Lorcas, barnets advokat.
186
00:19:15,871 --> 00:19:18,548
Takk. Og du har fødselsattesten?
187
00:19:22,794 --> 00:19:24,100
Takk.
188
00:19:26,840 --> 00:19:31,644
- Og bostedsattest, hvor er det?
- Unnskyld?
189
00:19:32,596 --> 00:19:34,731
Jeg fikk ikke beskjed om det.
190
00:19:35,307 --> 00:19:38,744
Jeg må vite hvor barnet bor,
hvor han går på skole...
191
00:19:38,768 --> 00:19:42,623
Vi bor i Osborn Road 90. Han er født der
og har bodd der hele livet.
192
00:19:42,647 --> 00:19:44,741
Hvor går barnet på skole?
193
00:19:46,568 --> 00:19:48,495
Han får hjemmeundervisning.
194
00:19:49,070 --> 00:19:54,167
Da må dere være registrert
som hjemmeskole. Hvor er dokumentasjonen?
195
00:19:54,576 --> 00:19:57,221
Jeg skjønner ikke hvorfor du trenger det.
196
00:19:57,245 --> 00:20:00,215
- Ingen sa jeg måtte...
- Fordi det kreves.
197
00:20:00,582 --> 00:20:05,521
Når du har de rette dokumentene,
skal vi gå gjennom saken. Neste!
198
00:20:05,545 --> 00:20:09,734
Sønnen min holdes i et fosterhjem
med folk han ikke kjenner.
199
00:20:09,758 --> 00:20:12,028
Han er livredd og vil hjem.
200
00:20:12,052 --> 00:20:15,740
- Miss Walker...
- Og jeg er moren hans.
201
00:20:15,764 --> 00:20:19,692
Jeg skjønner deg,
og jeg vet hva sønnen din er tiltalt for.
202
00:20:19,976 --> 00:20:24,572
Og ærlig talt har jeg mer tillit til
fosterhjemmet nå enn til deg.
203
00:20:25,148 --> 00:20:29,420
Kom tilbake når du er forberedt.
Neste sak. 4565.
204
00:20:29,444 --> 00:20:31,246
4565...
205
00:20:43,416 --> 00:20:50,682
Jeg kan ikke fortelle deg det. Nei.
Det er ikke det jeg sa. Hør her... Vent.
206
00:20:51,883 --> 00:20:55,112
En fyr fra avisen
vet vi skal sikte Julian Walker
207
00:20:55,136 --> 00:20:59,274
og vil ha det bekreftet.
Han spør om han er fra Mosswood.
208
00:21:00,558 --> 00:21:01,864
Faen.
209
00:21:04,813 --> 00:21:06,573
Si: "Ingen kommentar".
210
00:21:10,277 --> 00:21:15,248
Ingen kommentar.
Det er alt jeg har. Ingen kommentar.
211
00:21:16,658 --> 00:21:21,129
Jackie føler ikke smerte.
Nei, det gjør hun ikke.
212
00:21:21,538 --> 00:21:24,674
Faen! Helv...
213
00:21:36,386 --> 00:21:38,479
Hva i helvete gjør de?
214
00:21:46,438 --> 00:21:49,625
Vi er lei for det.
Vi vet vi ikke skal være her.
215
00:21:49,649 --> 00:21:52,827
- Vi er lei for det.
- Det var en tabbe. Vi drar.
216
00:21:54,863 --> 00:21:56,169
Marin...
217
00:21:59,743 --> 00:22:01,669
Kom og sett dere med oss.
218
00:22:29,999 --> 00:22:31,305
Mamma?
219
00:22:40,926 --> 00:22:42,232
Mamma?
220
00:22:57,234 --> 00:23:03,258
Jeg innser at det ikke er noen grunn til
at du skal stole på meg.
221
00:23:03,282 --> 00:23:08,420
Så jeg tenkte at i stedet for
at jeg stiller deg spørsmål...
222
00:23:09,747 --> 00:23:14,551
...kan du spørre meg. Om hva du vil.
223
00:23:17,671 --> 00:23:19,473
Hvorfor har du skjegg?
224
00:23:22,843 --> 00:23:24,978
Jeg har en vek hake.
225
00:23:28,682 --> 00:23:34,446
Med skjegget føles den større.
226
00:23:36,482 --> 00:23:40,244
Jeg tenkte folk ville respektere meg mer.
227
00:23:41,403 --> 00:23:47,626
- Hvor er du fra?
- Herfra. Keller. Jeg vokste opp her.
228
00:23:49,161 --> 00:23:53,382
Skjønt nå bor jeg cirka fire timer
østover herfra, i Dorchester.
229
00:23:54,291 --> 00:23:59,221
- Så hvorfor er du her?
- Fordi...
230
00:24:01,215 --> 00:24:06,770
- Jeg bryr meg om hva som skjer med deg.
- Hvorfor det?
231
00:24:12,184 --> 00:24:15,654
Da jeg var et par år yngre enn deg...
232
00:24:16,730 --> 00:24:20,200
...kunne ikke mamma
ta vare på meg lenger.
233
00:24:21,944 --> 00:24:23,250
Hvorfor det?
234
00:24:25,573 --> 00:24:26,879
Hun...
235
00:24:29,535 --> 00:24:31,670
Det var en ulykke.
236
00:24:37,376 --> 00:24:38,844
Døde hun?
237
00:24:45,050 --> 00:24:46,356
Nei.
238
00:24:49,263 --> 00:24:53,692
Men jeg måtte bo et annet sted.
239
00:24:54,893 --> 00:25:01,366
Det lignet på dette stedet.
Det var et fosterhjem.
240
00:25:07,239 --> 00:25:08,999
Hadde du mareritt?
241
00:25:14,705 --> 00:25:16,011
Det hadde jeg.
242
00:25:20,044 --> 00:25:23,680
Hva med deg? Har du det?
243
00:25:26,717 --> 00:25:28,023
Ja.
244
00:25:31,263 --> 00:25:32,773
Hvordan er dine?
245
00:25:37,394 --> 00:25:43,825
Det er en ting... på rommet mitt som...
246
00:25:44,151 --> 00:25:47,496
...som går med hette,
så jeg kan ikke se ansiktet.
247
00:25:48,656 --> 00:25:54,962
Den kommer etter meg, men jeg kan ikke
røre meg. Jeg prøver, men kan ikke.
248
00:25:57,081 --> 00:26:02,678
Den kommer bort til meg
og lener seg ned...
249
00:26:04,129 --> 00:26:07,265
...og den legger hånda si...
250
00:26:10,052 --> 00:26:11,395
...her...
251
00:26:15,599 --> 00:26:17,109
Inni meg.
252
00:26:23,565 --> 00:26:28,370
Med barn kan
traumatiske hendelser bli til mareritt,
253
00:26:28,904 --> 00:26:32,842
fordi det hjelper dem å behandle
noe fryktelig som har skjedd dem.
254
00:26:32,866 --> 00:26:38,380
Som en hettekledd figur som kommer inn på
rommet og rører ham, og han er lamslått.
255
00:26:39,415 --> 00:26:40,934
Og hva betyr det?
256
00:26:40,958 --> 00:26:46,272
Psykisk eller fysisk mishandling.
Kanskje begge.
257
00:26:46,296 --> 00:26:52,602
Dette er Danny Spaulding, registrert eier
av bilen ofrene kjørte i fra Mosswood.
258
00:26:53,011 --> 00:26:55,448
Han har rulleblad. To grove tyveri.
259
00:26:55,472 --> 00:26:59,359
Han er på sexforbryterlista
og sikkert fortsatt i Mosswood.
260
00:26:59,601 --> 00:27:04,364
Poenget er at vi ikke vet hvem som er der
eller hva som foregår på innsiden.
261
00:27:05,357 --> 00:27:10,829
Om pressen tar tak i dette, vil du ikke
være den som ikke fulgte sporet.
262
00:27:17,077 --> 00:27:19,171
Tror du det er verdt det?
263
00:27:22,750 --> 00:27:27,721
- Jeg tror vi må gå inn, sir.
- I morgen.
264
00:27:30,841 --> 00:27:34,269
Greit. Jeg ringer dommer Cervini.
265
00:27:41,935 --> 00:27:43,241
Hei.
266
00:27:44,438 --> 00:27:47,333
Hva sier du til en fisketur
i morgen tidlig?
267
00:27:47,357 --> 00:27:49,659
Vel...
268
00:27:51,236 --> 00:27:55,967
I morgen passer ikke så bra,
men jeg tar det gjerne senere.
269
00:27:55,991 --> 00:28:02,098
Klart. Kanskje du bør bruke
noen av de feriedagene dine på ferie?
270
00:28:02,122 --> 00:28:05,008
Ja. Jeg bør nok det.
271
00:28:07,961 --> 00:28:15,185
- Men plikten kaller, så...
- Vel, si ifra. Jeg er her.
272
00:28:18,931 --> 00:28:22,067
- God natt.
- Ja, god natt.
273
00:28:24,770 --> 00:28:27,415
UKJENT NUMMER
274
00:28:27,439 --> 00:28:28,745
Gud...
275
00:28:35,197 --> 00:28:38,333
- Hallo.
- Du har snakket med sønnen min.
276
00:28:42,162 --> 00:28:45,841
Du så ham to ganger
uten advokat eller å si ifra til meg.
277
00:28:47,626 --> 00:28:49,479
Jeg prøvde bare å bli kjent.
278
00:28:49,503 --> 00:28:52,806
Du har gått for langt,
og jeg klager til dommeren.
279
00:28:55,759 --> 00:29:00,564
Miss Walker, jeg forstår at han har hatt
en ukonvensjonell oppvekst.
280
00:29:02,641 --> 00:29:07,612
Jeg skjønner ikke at å bli oppdratt blant
natur og kjærlighet er ukonvensjonelt.
281
00:29:09,648 --> 00:29:11,241
Da er han heldig.
282
00:29:12,860 --> 00:29:17,664
Jeg antar du kommer om noen dager
for å evaluere oss.
283
00:29:18,866 --> 00:29:20,959
Det er alltids en mulighet.
284
00:29:21,952 --> 00:29:27,841
Uansett hva du tror du finner her,
kan jeg si her og nå at du tar feil.
285
00:29:29,543 --> 00:29:30,849
Jeg håper det.
286
00:29:33,171 --> 00:29:37,601
Stol på meg, etterforsker...
Jeg vet hvor monsteret er.
287
00:30:10,953 --> 00:30:14,214
COLDBY KONFERANSESENTER
288
00:30:17,710 --> 00:30:21,597
De kommer nok til å prøve å få alt til
å se så skikkelig ut som mulig.
289
00:30:22,632 --> 00:30:24,725
Så vi bør holde øynene åpne.
290
00:30:28,721 --> 00:30:32,232
- Går det bra?
- Ja.
291
00:30:36,187 --> 00:30:42,785
Jeg vet ikke. Det høres fornuftig ut.
Du ofrer det som holder deg tilbake.
292
00:31:05,591 --> 00:31:07,444
- Slutt.
- Hva?
293
00:31:07,468 --> 00:31:08,737
Du stirrer.
294
00:31:08,761 --> 00:31:11,271
- Han stirrer på meg.
- Hva så?
295
00:31:20,773 --> 00:31:27,788
- Marin, det er moren din sitt.
- Ja, nettopp. Vekk med det.
296
00:31:59,937 --> 00:32:03,449
- Keller-politiet.
- Følg meg.
297
00:32:27,047 --> 00:32:28,353
Miss Walker...
298
00:32:29,508 --> 00:32:33,405
Dette er alle beboerne av Mosswood Grove.
Vi står til tjeneste.
299
00:32:33,429 --> 00:32:39,244
Dette er en ransakelsesordre
for å ransake rommene til Julian Walker,
300
00:32:39,268 --> 00:32:41,612
Adam Lowry og Bess McTeer.
301
00:32:44,565 --> 00:32:47,993
- Er dette alle?
- Ja.
302
00:32:51,697 --> 00:32:54,374
Takk, alle sammen. Gå tilbake til jobb.
303
00:32:54,700 --> 00:32:59,797
Jeg misforsto. Du bor ikke bare her,
du styrer stedet.
304
00:33:00,331 --> 00:33:05,052
Vi har ikke hierarkier som dere,
førstebetjent.
305
00:33:08,964 --> 00:33:10,766
Bare betjent.
306
00:33:12,301 --> 00:33:13,607
Følg meg.
307
00:33:16,430 --> 00:33:22,528
- Dette må være hardt for alle.
- Så klart.
308
00:33:24,355 --> 00:33:25,823
Følg meg.
309
00:33:33,823 --> 00:33:35,541
Er dette Julians rom?
310
00:33:41,038 --> 00:33:45,175
Kan dere vente ved døren
mens vi leter?
311
00:33:47,545 --> 00:33:48,851
Takk.
312
00:33:52,216 --> 00:33:58,105
- Hvem deler rom med ham?
- Jeg. Ingen her har privat soverom.
313
00:33:59,974 --> 00:34:03,694
- Hvor er de andre barna?
- Det er ingen andre barn her.
314
00:34:04,061 --> 00:34:06,530
Vi fokuserer på arbeidet vårt.
315
00:34:08,858 --> 00:34:13,996
- Er dette Julians bag til turen?
- Ja. Vær forsiktig.
316
00:34:16,532 --> 00:34:22,004
- Hvor er Julians far?
- Han er ikke med i bildet.
317
00:34:24,123 --> 00:34:29,437
Hva med Danny Spaulding, med bilen?
Bor han fortsatt her?
318
00:34:29,461 --> 00:34:31,180
Ja. Hvorfor spør du?
319
00:34:31,881 --> 00:34:36,602
Han er straffedømt,
på sexforbryterlista,
320
00:34:36,886 --> 00:34:41,315
og han bor med en mindreårig,
så det er en rimelig ting å spørre om.
321
00:34:42,433 --> 00:34:46,486
Mosswood er et fristed. Vi avviser ingen.
322
00:34:47,313 --> 00:34:50,866
Alle som følger reglene våre kan bli,
uten spørsmål.
323
00:34:51,317 --> 00:34:58,373
Mødre er vanligvis bekymret for sånt.
Er du bekymret?
324
00:34:59,033 --> 00:35:02,794
Danny har forvandlet seg selv
gjennom arbeidet.
325
00:35:03,537 --> 00:35:07,132
Samfunnet hadde avvist ham,
vi foretrekker å hjelpe ham.
326
00:35:08,125 --> 00:35:10,427
Folk fortjener en ny sjanse.
327
00:35:15,883 --> 00:35:18,612
Får vi se det området?
Hva er det, forresten?
328
00:35:18,636 --> 00:35:20,229
Det er hagen vår.
329
00:35:20,471 --> 00:35:24,316
- Lever dere på det?
- Vi dyrker det meste vi trenger.
330
00:35:33,567 --> 00:35:36,078
Mamma er...
331
00:35:36,362 --> 00:35:41,760
Jeg vet ikke... Hun fikk meg for tidlig,
og hun er bare irritert.
332
00:35:41,784 --> 00:35:45,629
Hele eksistensen min
er en enorm festbrems for henne.
333
00:35:53,963 --> 00:35:58,725
Det er noen jeg vil du skal møte.
Vil du bli med?
334
00:36:01,512 --> 00:36:06,858
- Ja. Klart.
- Jeg tror vi bør dra, Marin.
335
00:36:07,309 --> 00:36:09,194
Bare gi meg et øyeblikk.
336
00:36:13,691 --> 00:36:14,997
Marin...
337
00:36:42,428 --> 00:36:47,941
Det var her Bess og Adam sov.
Dette er tingene deres.
338
00:36:50,728 --> 00:36:52,821
Vi brenner alt dere ikke vil ha.
339
00:37:11,165 --> 00:37:15,552
- Jeg liker halskjedet ditt.
- Takk.
340
00:37:29,641 --> 00:37:36,031
Bess hadde et nesten helt likt halskjede
på bildene i hovedhuset.
341
00:37:36,315 --> 00:37:42,621
- Du stjeler ikke fra de døde, gjør du?
- Nei. Hun ga det til meg.
342
00:37:55,542 --> 00:37:57,302
Når var det?
343
00:37:59,171 --> 00:38:03,517
- Før hun dro.
- Det er en spesiell gave.
344
00:38:03,967 --> 00:38:08,105
Hvorfor gjorde hun det
om hun bare skulle bort noen dager?
345
00:38:25,364 --> 00:38:28,384
- Etterforsker.
- De skulle ikke komme tilbake, vel?
346
00:38:28,408 --> 00:38:29,714
Jes...
347
00:38:36,333 --> 00:38:37,676
Vi må snakke.
348
00:38:40,921 --> 00:38:42,931
Jeg tror vi er ferdige her.
349
00:38:59,192 --> 00:39:01,921
Vera. Vi ble nettopp ferdige...
350
00:39:01,945 --> 00:39:05,049
- Så?
- Fyren ved sovesalene...
351
00:39:05,073 --> 00:39:09,220
Han med hestehalen. Jeg så ham på motellet
da vi pratet med manageren.
352
00:39:09,244 --> 00:39:13,590
Vera må ha visst noe
før hun kom til stasjonen den dagen.
353
00:39:14,416 --> 00:39:20,314
Bess McTeer ga fra seg halskjedet like før
de dro, uten bagasje for Julian...
354
00:39:20,338 --> 00:39:24,235
- Jeg tror ikke de tenkte å komme tilbake.
- De rømte.
355
00:39:24,259 --> 00:39:25,565
Takk.
356
00:39:27,637 --> 00:39:30,523
Hele turen til Niagarafallene er en bløff.
357
00:39:34,144 --> 00:39:40,867
- Fant dere det dere lette etter?
- Det er aldri det man forventer.
358
00:39:43,403 --> 00:39:44,954
Bare gå videre.
359
00:40:10,597 --> 00:40:14,285
Jeg er nysgjerrig på Bess og Adam.
Hvor lenge har de bodd her?
360
00:40:14,309 --> 00:40:17,788
Adam bare noen måneder,
Bess siden tidlig i 20-årene.
361
00:40:17,812 --> 00:40:21,950
Arbeidet har forandret henne helt.
Jeg har sett det selv.
362
00:40:23,443 --> 00:40:27,872
Når du snakker om arbeidet,
hva betyr det egentlig?
363
00:41:02,899 --> 00:41:05,660
Det er lettere å oppleve
enn å forklare.
364
00:41:06,486 --> 00:41:10,841
Vi har alle en skygge. Alt det gode
og vonde inni oss som vi prøver å skjule.
365
00:41:10,865 --> 00:41:12,792
Vi lyser opp den skyggen.
366
00:41:33,555 --> 00:41:37,025
Du møter deler av deg selv
du ikke visste var der.
367
00:41:38,018 --> 00:41:42,989
Det er ikke for sarte sjeler,
men det er givende. Mektig.
368
00:41:44,607 --> 00:41:47,035
Det lærer deg å stole på deg selv.
369
00:42:12,719 --> 00:42:16,022
Tekst: Audun Bie