1
00:00:07,350 --> 00:00:09,390
Hasil EMT menyebut
mereka sudah mati.
2
00:00:09,450 --> 00:00:12,550
Pasangan usia 30-an memesan
kamar bersama putra mereka.
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,760
Dimana dia sekarang?
/ Panti asuhan.
4
00:00:16,570 --> 00:00:19,870
Julian, bisa ceritakan
apa yang terjadi pagi itu?
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,070
Apa yang terjadi
pada orang tuamu?
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,640
Mereka mati.
7
00:00:23,670 --> 00:00:25,160
Rumput liar Jimson.
8
00:00:25,230 --> 00:00:28,640
Jika kau seduhkan ke teh
itu akan membunuhmu.
9
00:00:28,670 --> 00:00:31,540
Kuberikan teh itu pada mereka.
10
00:00:33,580 --> 00:00:36,200
Di mana semua barang Julian?
11
00:00:36,280 --> 00:00:37,790
Ya Tuhan.
12
00:00:37,810 --> 00:00:41,480
Orang tua apa yang bepergian
tanpa mengepak tas putra?
13
00:00:41,510 --> 00:00:44,760
Anak yang ditahan itu.
Di mana dia ditahan?
14
00:00:45,240 --> 00:00:47,350
Aku Ibunya.
15
00:00:59,350 --> 00:01:03,960
" Pat II "
Alih bahasa: Nerdian
Visit us at gdmovies.me
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,370
Tunggu!
17
00:01:30,360 --> 00:01:33,390
Dia tak tahu putranya mengaku.
Perlu kuberitahu dia?
18
00:01:33,430 --> 00:01:37,950
Kita tunggu dan biarkan
dia bercerita lebih dulu.
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,670
Baiklah.
20
00:01:43,570 --> 00:01:45,870
Maaf membuatmu menunggu.
21
00:01:45,900 --> 00:01:47,810
Tidak ada yang
memberimu apapun.
22
00:01:47,840 --> 00:01:50,740
Mau kopi atau sesuatu?
/ Tidak, terima kasih.
23
00:01:52,440 --> 00:01:54,410
Kapan aku bisa
bertemu putraku?
24
00:01:54,450 --> 00:01:57,100
Kami bisa membawamu
ke panti asuhan setelah ini.
25
00:01:57,380 --> 00:01:59,020
Panti asuhan?
26
00:01:59,050 --> 00:02:01,090
Hanya untuk saat ini.
27
00:02:01,120 --> 00:02:03,290
Hanya sementara.
28
00:02:03,320 --> 00:02:09,360
Maaf, aku sangat kebingungan.
29
00:02:09,400 --> 00:02:11,700
Apa yang terjadi
pada Adam dan Bess?
30
00:02:11,730 --> 00:02:14,600
Sepertinya mereka diracuni.
31
00:02:15,700 --> 00:02:18,710
Aku tidak mengerti.
Oleh seseorang?
32
00:02:18,870 --> 00:02:21,970
Kami mengira Adam dan Bess
orang tua Julian.
33
00:02:22,020 --> 00:02:24,020
Tidak. Mereka tinggal di tanahku.
34
00:02:24,050 --> 00:02:26,990
Terkadang kuminta menjaga Julian.
35
00:02:27,050 --> 00:02:30,060
Mereka membawanya ke air terjun
Niagara untuk libur akhir pekan.
36
00:02:30,090 --> 00:02:33,060
Dia dan Bess saling mencintai.
37
00:02:33,090 --> 00:02:36,030
Apa yang terjadi sebenarnya?
38
00:02:36,060 --> 00:02:38,700
Kau tahu mereka tidak
mengepak tas Julian?
39
00:02:38,730 --> 00:02:41,670
Ya, mereka lupa itu.
40
00:02:41,700 --> 00:02:46,350
Adam dan Bess baik.
Tapi mereka pelupa.
41
00:02:46,430 --> 00:02:47,780
Aku sudah beritahu
lewat telpon.
42
00:02:47,800 --> 00:02:50,940
Kami sepakat mereka akan
beli barang untuknya di jalan.
43
00:02:53,080 --> 00:02:55,950
Baiklah, mari kita lihat.
44
00:02:58,380 --> 00:03:00,990
Kita cari pakaia layak.
45
00:03:10,200 --> 00:03:13,730
Ini bukan alamatmu saat ini.
Oregon?
46
00:03:13,770 --> 00:03:15,740
Benar, maaf.
Aku perlu perbarui itu.
47
00:03:15,760 --> 00:03:17,580
Aku tinggal sekitar 20 mil dari sini.
48
00:03:17,610 --> 00:03:19,540
Dimana tepatnya?
49
00:03:19,580 --> 00:03:21,750
Di batas rute empat.
/ Di dekat waduk?
50
00:03:21,780 --> 00:03:23,880
Dekat Osborn Road.
51
00:03:26,280 --> 00:03:28,020
Aku ingin menemuinya sekarang.
52
00:03:29,790 --> 00:03:36,460
Ny.Walker, apa Julian
punya masalah emosional?
53
00:03:37,460 --> 00:03:39,630
Tidak. Kenapa kau menanyakan itu?
54
00:03:39,660 --> 00:03:42,500
Kecemasan, depresi.
/ Tidak.
55
00:03:42,530 --> 00:03:43,820
Dia anak periang.
56
00:03:44,800 --> 00:03:46,940
Adakah perilaku agresif?
57
00:03:50,750 --> 00:03:53,830
Tolong jelaskan ada apa.
58
00:03:55,480 --> 00:03:57,780
Kami menemukan
dua mayat seperti ini.
59
00:03:57,810 --> 00:03:59,650
Di selimuti.
60
00:03:59,680 --> 00:04:01,690
Posisi di atur.
61
00:04:10,500 --> 00:04:13,700
Mustahil Julian tega
melakukan hal seperti ini.
62
00:04:15,530 --> 00:04:16,980
Sesuatu pasti terjadi.
Mungkin Kecelakaan.
63
00:04:16,990 --> 00:04:18,600
Entahlah, apa saja.
64
00:04:22,570 --> 00:04:24,580
Dia anak 13 tahun.
65
00:04:24,610 --> 00:04:28,210
Nona Walker,
dia sudah beritahu kami.
66
00:04:28,250 --> 00:04:29,780
Dia mengakuinya.
67
00:04:29,810 --> 00:04:31,820
Mengakui apa?
68
00:04:31,850 --> 00:04:34,650
Meracuni Pak Lowry dan Ny. McTeer.
69
00:04:35,850 --> 00:04:38,560
Dia menyeduh teh dari daun.
70
00:04:38,590 --> 00:04:42,660
Namanya Jimson dan dia
mengaku tahu itu beracun.
71
00:04:42,690 --> 00:04:44,660
Kami punya bukti penguat.
72
00:04:44,700 --> 00:04:47,870
Sidik jari.
Rekaman video dari motel.
73
00:04:49,730 --> 00:04:51,900
Aku ingin menemuinya sekarang.
74
00:04:53,900 --> 00:04:58,080
Saat dia menyebut rumahnya,
itu mengagetkanmu.
75
00:04:58,110 --> 00:05:01,550
Rute Empat, Jalan Osborn.
76
00:05:01,580 --> 00:05:05,160
Di Osborn Road hanya
ada satu pemukimam.
77
00:05:05,240 --> 00:05:07,620
Setidaknya 30 orang
tinggal di sana.
78
00:05:07,650 --> 00:05:09,919
Itu pusat pertapaan
yang gulung tikar...
79
00:05:09,920 --> 00:05:13,470
...di tahun 90-an lalu di beli
dan di ubah menjadi...
80
00:05:13,480 --> 00:05:16,180
...semacam komunitas utopis.
81
00:05:16,200 --> 00:05:18,500
Namanya Mosswood Grove.
81
00:05:19,055 --> 00:05:29,052
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
82
00:06:18,090 --> 00:06:20,660
Tidak apa-apa.
83
00:06:20,690 --> 00:06:22,790
Tidak apa-apa, Sayang.
84
00:06:24,200 --> 00:06:26,660
Putra tampanku.
Tidak apa-apa.
85
00:06:26,700 --> 00:06:28,600
Tidak apa-apa.
86
00:06:28,630 --> 00:06:29,970
Tidak apa-apa.
87
00:06:30,000 --> 00:06:31,700
Ibu merindukanmu.
88
00:06:31,740 --> 00:06:33,140
Tidak apa-apa.
89
00:06:33,170 --> 00:06:35,840
Tidak apa-apa.
90
00:06:35,870 --> 00:06:38,080
Tidak apa-apa.
91
00:06:41,110 --> 00:06:42,710
Tidak apa-apa.
92
00:06:42,750 --> 00:06:44,110
Dengarkan Ibu.
93
00:06:55,930 --> 00:06:57,730
Paham? Baik.
94
00:06:57,760 --> 00:06:59,100
Tidak apa-apa, Nak.
95
00:06:59,130 --> 00:07:02,130
Dan apa yang terjadi saat
kau terbangun di motel?
96
00:07:03,170 --> 00:07:05,670
Aku menunggu matahari terbit.
97
00:07:06,870 --> 00:07:12,180
Lalu Adam terbangun dan
dia membawaku sarapan.
98
00:07:13,140 --> 00:07:15,110
Bisa ceritakan yang
kau lakukan di sana?
99
00:07:15,150 --> 00:07:17,020
Ya.
100
00:07:18,150 --> 00:07:20,720
Aku sarapan.
101
00:07:20,750 --> 00:07:22,920
Dan aku kembali ke kamar.
102
00:07:25,160 --> 00:07:27,860
Bagaimana dengan teh seduhanmu?
103
00:07:37,900 --> 00:07:39,440
Aku kembali ke kamar.
104
00:07:39,470 --> 00:07:44,650
Julian, katamu kemarin kau
menyeduh dua cangkir teh...
105
00:07:44,660 --> 00:07:45,786
...dan membawanya
kembali ke kamar.
106
00:07:45,810 --> 00:07:47,680
Benar begitu?
107
00:07:48,780 --> 00:07:50,750
Aku tidak ingat.
108
00:07:50,780 --> 00:07:52,796
Kau tampaknya ingat
dengan sangat jelas kemarin.
109
00:07:52,820 --> 00:07:54,250
Cukup untuk hari ini.
110
00:07:54,280 --> 00:07:57,890
Saatnya kami pulang.
/ Itu tidak mungkin.
111
00:07:57,920 --> 00:08:00,160
Julian secara hukum di bawah
kuasa negara bagian.
112
00:08:00,190 --> 00:08:01,730
Apa maksudmu?
113
00:08:01,760 --> 00:08:03,130
Kau harus buktikan perwalian...
114
00:08:03,160 --> 00:08:05,160
...di gedung pengadilan besok
sebelum boleh membawanya.
115
00:08:06,300 --> 00:08:08,470
Kalian pikir ini bisa
membantu putraku?
116
00:08:08,500 --> 00:08:10,230
Menahan dia di sini
semalam lagi?
117
00:08:11,900 --> 00:08:15,940
Jika mau bicara dengannya lagi,
harus melalui aku. Paham?
118
00:08:15,970 --> 00:08:19,710
Itu bukan keputusanmu,
Ny. Walker./ Tak apa-apa.
119
00:08:21,180 --> 00:08:23,920
Tak apa-apa.
120
00:08:23,950 --> 00:08:26,180
Terima kasih banyak,
Nona Walker.
121
00:08:26,220 --> 00:08:28,890
Jika kau punya pertanyaan.
122
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
Beri mereka waktu.
123
00:08:33,860 --> 00:08:36,090
Tadi itu apa?
124
00:08:36,230 --> 00:08:40,930
Kita berdua tahu tidak perlu
izin bicara dengan anaknya...
125
00:08:40,970 --> 00:08:42,940
...sampai dia bisa buktikan
perwaliannya di pengadilan.
126
00:08:42,980 --> 00:08:45,370
Tapi tak usah beritahu dulu.
127
00:08:46,700 --> 00:08:49,110
Itu memberi kita peluang.
128
00:08:50,970 --> 00:08:54,680
Ingat siapa dirimu.
129
00:08:54,710 --> 00:08:56,850
Ingat.
130
00:09:01,890 --> 00:09:04,050
Ibu akan membawamu
keluar dari sini.
131
00:09:05,690 --> 00:09:07,830
Ibu menyayangimu.
132
00:09:10,190 --> 00:09:12,230
Kita bertemu besok.
133
00:09:13,830 --> 00:09:16,000
134
00:09:17,930 --> 00:09:19,940
Apa tuntutannya?
135
00:09:20,020 --> 00:09:22,760
Pembunuhan tingkat kedua.
/ Atas dasar apa?
136
00:09:22,790 --> 00:09:26,030
Seperti yang kami jelaskan,
kami punya pengakuannya.
137
00:09:26,060 --> 00:09:28,590
Pengakuannya tanpa
kehadiran orangtua.
138
00:09:28,600 --> 00:09:31,200
Dan aku tahu itu tidak
diterima di pengadilan.
139
00:09:31,220 --> 00:09:32,610
Kasus ini omong kosong.
140
00:09:32,630 --> 00:09:34,700
Putramu membunuh dua orang.
141
00:09:40,110 --> 00:09:43,810
Kenapa Julian tega seperti itu?
142
00:09:45,780 --> 00:09:48,480
"Dia gila."
Itu yang kau pikirkan?
143
00:09:48,520 --> 00:09:50,820
Atau dia di siksa.
144
00:09:50,850 --> 00:09:54,820
Atau kujejalkan Adderall dan
makan cepat saji juga video gim.
145
00:09:54,850 --> 00:09:57,060
Atau mungkin dia hanya
anak jahat, itu pikirmu?
146
00:09:59,260 --> 00:10:04,110
Putraku jauh melampaui
apa yang bisa kau mengerti.
147
00:10:04,140 --> 00:10:06,000
Kau takkan paham.
147
00:10:06,903 --> 00:10:16,004
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
148
00:10:20,320 --> 00:10:22,180
Kalian serius? Mosswood?
149
00:10:22,210 --> 00:10:24,440
Sejauh yang kami tahu
di situ dia besar.
150
00:10:24,470 --> 00:10:25,650
Ya ampun.
151
00:10:26,150 --> 00:10:31,540
Masuk akal. Warga anehnya bisa
mengubah perilaku anak seperti itu.
152
00:10:31,560 --> 00:10:36,800
Kami meminta surat perintah
memeriksa lingkungannya.
153
00:10:36,830 --> 00:10:38,100
Apa itu perlu?
154
00:10:38,120 --> 00:10:43,040
Kapol, seringnya kasus kejahatan
remaja dimulai dari orang tua...
155
00:10:43,070 --> 00:10:45,170
..dan Ibunya tak mau kerja sama.
156
00:10:45,210 --> 00:10:48,526
Dan tempat itu.
Komunitasnya di pertanyakan.
157
00:10:48,550 --> 00:10:50,180
Dia sudah dituntut?
158
00:10:51,550 --> 00:10:53,350
Belum.
159
00:10:53,380 --> 00:10:55,220
Kenapa tak mulai dengan itu?
160
00:10:55,250 --> 00:10:57,280
Kita punya bukti, benar?
161
00:10:57,320 --> 00:10:59,020
Ya, ada.
162
00:10:59,050 --> 00:11:01,340
Aku masih berpendapat
kita harus masuk ke sana.
163
00:11:01,370 --> 00:11:05,180
Detektif, aku paham keinginanmu.
Tapi tempat itu bagai sarang lebah.
164
00:11:05,210 --> 00:11:08,020
Terakhir kali kami ke sana,
kami tak berkutik.
165
00:11:08,050 --> 00:11:09,990
Dan kenapa demikian?
166
00:11:11,590 --> 00:11:17,190
Mereka tak ingin di ganggu.
Jujur kami pun begitu.
167
00:11:18,360 --> 00:11:20,660
Itu...
/ Aku tak mau ke tempat itu.
168
00:11:21,560 --> 00:11:23,430
Baik.
169
00:11:23,460 --> 00:11:25,430
Terima kasih, Pak.
170
00:11:27,500 --> 00:11:30,040
Setiap beberapa tahun
ada sesuatu yang terjadi.
171
00:11:30,060 --> 00:11:33,770
Teman sekelas Heather
terpengaruh mereka.
172
00:11:33,810 --> 00:11:37,830
Bergabung atau bertobat.
Apapun istilahnya.
173
00:11:37,850 --> 00:11:40,820
Dan kami tidak pernah
dengar kabar darinya lagi.
174
00:11:42,380 --> 00:11:44,190
Sungguh?
175
00:11:44,880 --> 00:11:46,710
Lalu ada Kyle Cummings.
176
00:11:46,740 --> 00:11:51,870
Kyle Cummings.
Quarterback SMU Keller.
177
00:11:51,950 --> 00:11:55,880
Dia menemui gadis di sana
dan menginap semalam.
178
00:11:55,910 --> 00:11:59,610
Dan esoknya dia gantung diri.
179
00:11:59,650 --> 00:12:02,380
Semua orang bersedih.
Tak ada yang menyangkanya.
180
00:12:02,530 --> 00:12:03,870
Tak masuk akal.
181
00:12:03,900 --> 00:12:08,370
Keluarga baik-baik, bebas
narkoba, quarterback hebat.
182
00:12:08,390 --> 00:12:10,300
Pencari bakatku kemari
setiap akhir pekan...
183
00:12:10,310 --> 00:12:14,420
...untuk melihatnya bermain.
/ Ayah, bukan itu intinya.
184
00:12:14,740 --> 00:12:18,550
Warga yakin komunitas Mosswood
berbuat sesuatu padanya.
185
00:12:18,580 --> 00:12:21,690
Beberapa orang lokal memukuli
mereka dan mereka membalas.
186
00:12:21,720 --> 00:12:24,860
Jadi benar?
Anak itu dari Mosswood?
187
00:12:25,790 --> 00:12:29,290
Jeannie, kami tak bisa bahas
kasus saat dalam penyelidikan.
188
00:12:30,730 --> 00:12:32,600
Aku penasaran kapan
mereka akan menelpon.
189
00:12:32,630 --> 00:12:34,700
Ini pemeriksaan biasa.
190
00:12:34,760 --> 00:12:36,870
Aku angkat dulu.
191
00:12:45,440 --> 00:12:47,510
Kau baik-baik saja?
192
00:12:48,580 --> 00:12:50,450
Ya.
193
00:12:52,450 --> 00:12:54,390
Aku baik-baik saja.
194
00:12:56,620 --> 00:12:58,890
Ayah tidak suka
tentang Mosswood ini.
195
00:12:59,890 --> 00:13:02,760
Aku tidak ingin itu
membuka luka lama.
196
00:13:03,830 --> 00:13:05,930
Aku baik-baik saja, Ayah.
197
00:13:07,470 --> 00:13:09,630
Jangan khawatir.
198
00:13:31,620 --> 00:13:34,760
Kenapa aku tidak bisa
putus dengan Caleb?
199
00:13:36,460 --> 00:13:40,330
Aku ingin, tapi tidak bisa.
200
00:13:40,360 --> 00:13:42,330
Entahlah.
201
00:13:42,370 --> 00:13:44,400
Mungkin karena kau
tidak tahan sendirian.
202
00:13:46,340 --> 00:13:49,770
Dia hanya duduk-duduk
menatapku seharian.
203
00:13:49,810 --> 00:13:52,380
Bagaimana aku bisa
putus dengannya?
204
00:13:53,710 --> 00:13:55,680
Lihat.
205
00:13:55,710 --> 00:13:59,580
Selamat datang
di kampung hippi Mosswood.
206
00:13:59,620 --> 00:14:01,650
Menurutmu apa yang
mereka lakukan di sana?
207
00:14:02,720 --> 00:14:04,760
Bercinta.
208
00:14:04,790 --> 00:14:07,320
Seks organik.
209
00:14:07,360 --> 00:14:11,600
Organik seks di semak lebat.
210
00:14:19,340 --> 00:14:22,440
Kata Sophie mereka sangat serius.
211
00:14:22,470 --> 00:14:25,340
Ada tarian kesurupan.
212
00:14:25,380 --> 00:14:29,950
Dan suka menghipnotis hingga
kau tak sadar siapa dirimu.
213
00:14:36,590 --> 00:14:43,830
Lalu kau seperti, "Siap, Tuan.
Apa yang bisa kulayani, Tuan? "
214
00:14:43,870 --> 00:14:46,680
Ya ampun. Kau mesum sekali.
215
00:14:51,700 --> 00:14:53,360
Apapun yang sedang
mereka lakukan di sana...
216
00:14:53,380 --> 00:14:56,620
...pasti jauh lebih menarik
dari semua yang kita lakukan.
217
00:14:59,840 --> 00:15:02,750
Ayo kesana.
/ Apa maksudmu?
218
00:15:03,680 --> 00:15:05,750
Mari menyelinap masuk.
219
00:15:05,780 --> 00:15:07,890
Kau serius?
220
00:15:07,920 --> 00:15:10,860
Ya, aku sangat serius.
221
00:15:10,890 --> 00:15:13,420
Ya Tuhan. Aku mencintaimu.
222
00:15:22,530 --> 00:15:26,180
Aku ingin dengar tentang
kehidupan di komunitas ini.
223
00:15:29,570 --> 00:15:31,320
Hari yang biasa saja.
224
00:15:31,330 --> 00:15:32,780
Seperti apa itu?
225
00:15:33,810 --> 00:15:35,950
Tidak ada hal semacam itu.
226
00:15:37,750 --> 00:15:40,620
Jam berapa kau bangun?
227
00:15:40,650 --> 00:15:42,590
Saat matahari terbit.
228
00:15:44,420 --> 00:15:48,030
Tak ada tempat tidur, ya?
229
00:15:49,060 --> 00:15:51,700
Ada. Aku sering tidur di dalam.
230
00:15:51,730 --> 00:15:54,000
Terkadang aku tidur di luar
di malam yang hangat.
231
00:15:55,500 --> 00:15:57,530
232
00:16:00,440 --> 00:16:02,610
Mau bertanya tentang Ibuku?
233
00:16:02,640 --> 00:16:04,780
Bukankah itu alasanmu kemari?
234
00:16:05,710 --> 00:16:07,710
Baiklah.
235
00:16:07,750 --> 00:16:09,450
236
00:16:10,880 --> 00:16:13,050
Dia memasak untukmu?
237
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
Membuatkanmu sarapan?
238
00:16:17,960 --> 00:16:19,860
Terkadang.
239
00:16:19,890 --> 00:16:22,660
Dan kau bermain dengannya?
240
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Aku hanya mencoba...
241
00:16:30,000 --> 00:16:33,800
...tahu sesuatu yang mungkin
bisa membantu situasimu.
242
00:16:33,840 --> 00:16:35,710
Hanya itu.
243
00:16:35,740 --> 00:16:38,080
Orang luar sama saja.
244
00:16:40,540 --> 00:16:42,480
Apa aku orang luar?
245
00:16:43,050 --> 00:16:46,750
Semua orang di sini.
246
00:16:47,820 --> 00:16:50,050
Apa itu orang luar?
247
00:16:50,960 --> 00:16:53,090
Orang luar...
248
00:16:54,790 --> 00:16:58,030
...menjanjikanmu sesuatu
sebelum mereka mengenalmu.
249
00:17:00,870 --> 00:17:03,070
Itu yang Ibumu katakan padamu?
250
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
Ibuku bisa membaca pikiran.
251
00:17:09,640 --> 00:17:11,780
Dia memberitahuku semua tentangmu.
252
00:17:12,810 --> 00:17:15,650
Dia menyuruhmu mengubah cerita?
253
00:17:18,720 --> 00:17:21,050
Aku tidak ingin bicara lagi.
254
00:18:29,090 --> 00:18:35,880
Vera Walker, lahir di Texas timur, '76.
Pindah ke Dallas tahun 90-an.
255
00:18:36,010 --> 00:18:39,340
Dua tahun bekerja untuk
perusahaan Interlogica.
256
00:18:39,360 --> 00:18:40,940
Apa itu?
Perusahaan teknologi?
257
00:18:40,980 --> 00:18:42,700
Entahlah.
258
00:18:42,720 --> 00:18:47,080
Lalu dia muncul di Ashland, Oregon
bekerja untuk organisasi nirlaba.
259
00:18:47,110 --> 00:18:50,390
Lalu tidak ada catatan
selama 15 tahun terakhir.
260
00:18:51,490 --> 00:18:54,590
Tidak ada catatan kriminal?
/ Tidak ada.
261
00:18:55,220 --> 00:18:57,560
Bahkan kartu kredit.
262
00:18:57,590 --> 00:18:59,460
Kerja bagus.
263
00:19:00,530 --> 00:19:03,030
Dia hantu.
264
00:19:03,520 --> 00:19:07,540
Dengan mempertimbangkan hak asuh
anak di bawah umur, Julian Walker,...
265
00:19:07,570 --> 00:19:09,170
...siapa yang hadir di pengadilan?
266
00:19:09,200 --> 00:19:11,110
Vera Walker, Ibunya.
267
00:19:11,140 --> 00:19:13,570
Dan tolong pengacara
agar memperkenalkan diri.
268
00:19:13,610 --> 00:19:15,590
Matias Lorcas.
Pengacara anak-anak.
269
00:19:15,610 --> 00:19:16,810
Terima kasih.
270
00:19:16,840 --> 00:19:18,680
Dan kau punya akta kelahiran?
271
00:19:21,950 --> 00:19:23,920
Terima kasih.
272
00:19:26,620 --> 00:19:29,890
Ada bukti tempat tinggal?
273
00:19:29,920 --> 00:19:31,890
Maaf?
274
00:19:32,630 --> 00:19:35,030
Aku tak diminta membawa
bukti tempat tinggal.
275
00:19:35,060 --> 00:19:38,680
Aku perlu tahu di mana anak
itu tinggal dan sekolah apa.
276
00:19:38,700 --> 00:19:41,000
Kami tinggal di 90 Osborn Road.
Dia dilahirkan di sana.
277
00:19:41,040 --> 00:19:42,600
Dia tinggal di sana sejak lahir.
278
00:19:42,640 --> 00:19:44,570
Anakmu terdaftar di sekolah mana?
279
00:19:46,510 --> 00:19:48,210
Dia sekolah rumah.
280
00:19:48,240 --> 00:19:51,980
Maka kau harus terdaftar sebagai
sekolah rumah di New York.
281
00:19:52,010 --> 00:19:54,220
Di mana dokumentasinya?
282
00:19:54,400 --> 00:19:56,270
Aku tak paham untuk
apa itu jika sudah ada...
283
00:19:56,300 --> 00:19:58,246
..akte kelahirannya. Tak ada
yang memintaku membawa...
284
00:19:58,270 --> 00:20:00,030
Karena itu yang di butuhkan,
Ny. Walker.
285
00:20:00,120 --> 00:20:03,550
Setelah dokumennya ada
kami akan tinjau kasus ini.
286
00:20:03,740 --> 00:20:05,550
Map berikutnya, 4565.
287
00:20:05,580 --> 00:20:08,550
Putraku ditahan di panti asuhan.
288
00:20:08,580 --> 00:20:12,150
Bersama orang asing.
Dia takut dan ingin pulang...
289
00:20:12,180 --> 00:20:14,480
Nona Walker.
/ Dan aku Ibunya.
290
00:20:15,660 --> 00:20:19,700
Aku tahu asalmu dan
dakwaan pada putramu.
291
00:20:19,730 --> 00:20:22,100
Dan terus terang,
aku lebih percaya...
292
00:20:22,130 --> 00:20:24,320
...pada pantai asuhan
di banding dirimu saat ini
293
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
Kembalilah saat kau siap.
294
00:20:26,670 --> 00:20:29,570
Map berikutnya, 4565.
295
00:20:43,250 --> 00:20:45,790
Aku tak bisa cerita.
296
00:20:45,820 --> 00:20:48,220
Tidak, bukan itu kataku.
297
00:20:48,260 --> 00:20:51,030
Dengar. Sebentar.
298
00:20:52,130 --> 00:20:54,236
Orang ini dari koran.
Dia tahu kita mendakwa...
299
00:20:54,260 --> 00:20:56,770
...Julian Walker dan
dia ingin konfirmasi.
300
00:20:56,800 --> 00:20:59,640
Dia bertanya apakah
anak itu dari Mosswood.
301
00:21:00,300 --> 00:21:02,570
Gawat.
302
00:21:04,740 --> 00:21:06,810
Jawab, "tak ada komentar".
303
00:21:10,180 --> 00:21:12,150
Tak ada komentar.
304
00:21:12,180 --> 00:21:15,220
Hanya itu yang kupunya.
Tak ada komentar.
305
00:21:20,390 --> 00:21:22,690
Sial. Brengsek.
Ya ampun.
306
00:21:22,730 --> 00:21:24,260
307
00:21:24,290 --> 00:21:26,260
308
00:21:36,070 --> 00:21:38,840
Apa yang mereka lakukan?
309
00:21:46,350 --> 00:21:49,660
Kami sangat menyesal.
Kami tahu kami masuk tanpa izin.
310
00:21:49,680 --> 00:21:52,720
Kami sungguh minta maaf.
/ Ini keliru. Kami akan pergi.
311
00:21:59,700 --> 00:22:01,760
Ayo duduk bersama kami.
312
00:22:29,990 --> 00:22:32,200
Bu.
313
00:22:41,010 --> 00:22:42,940
Bu?
314
00:22:57,190 --> 00:23:03,030
Aku sadar kau tidak
bisa mempercayaiku.
315
00:23:03,160 --> 00:23:09,600
Daripada aku bertanya padamu...
316
00:23:09,940 --> 00:23:12,160
...kau saja yang
bertanya padaku.
317
00:23:12,440 --> 00:23:14,510
Apapun yang kau mau.
318
00:23:17,540 --> 00:23:20,010
Kenapa kau punya jenggot?
319
00:23:22,910 --> 00:23:25,550
Kurasa daguku jelek.
320
00:23:28,630 --> 00:23:33,640
Dengan janggut terasa
lebih mengesankan.
321
00:23:36,460 --> 00:23:40,370
Agar orang lebih menghargaiku.
322
00:23:41,130 --> 00:23:43,100
Darimana asalmu?
323
00:23:43,130 --> 00:23:45,970
Dari sini. Keller.
324
00:23:46,000 --> 00:23:47,970
Aku besar di sini.
325
00:23:49,210 --> 00:23:54,180
Tapi kini di Dorchester.
Sekitar empat jam di sebelah timur.
326
00:23:54,210 --> 00:23:56,680
Jadi kenapa kau di sini?
327
00:23:57,780 --> 00:23:59,750
Karena...
328
00:24:00,990 --> 00:24:04,090
...aku peduli yang menimpamu.
329
00:24:05,420 --> 00:24:07,430
Kenapa?
330
00:24:11,960 --> 00:24:16,050
Saat usiaku beberapa
tahun lebih muda darimu...
331
00:24:16,570 --> 00:24:20,440
...Ibuku tidak mampu
merawatku lagi.
332
00:24:21,870 --> 00:24:23,880
Kenapa?
333
00:24:25,080 --> 00:24:27,450
Dia...
334
00:24:29,350 --> 00:24:32,050
Ada kecelakaan.
335
00:24:37,160 --> 00:24:39,390
Dia mati?
336
00:24:44,930 --> 00:24:46,900
Tidak.
337
00:24:49,140 --> 00:24:54,830
Tapi aku harus pergi dan
tinggal di tempat lain.
338
00:24:54,870 --> 00:24:59,310
Dan tempatnya seperti ini.
339
00:24:59,340 --> 00:25:01,350
Panti asuhan.
340
00:25:07,090 --> 00:25:09,360
Kau bermimpi buruk?
341
00:25:14,490 --> 00:25:16,530
Ya.
342
00:25:19,930 --> 00:25:22,070
Bagaimana denganmu?
343
00:25:22,100 --> 00:25:24,570
Kau juga?
344
00:25:26,470 --> 00:25:28,370
Ya.
345
00:25:30,980 --> 00:25:33,150
Seperti apa mimpimu?
346
00:25:37,210 --> 00:25:39,180
Ada sesuatu.
347
00:25:40,650 --> 00:25:47,460
Di kamarku. Bertudung
dan wajahnya tak terlihat.
348
00:25:48,720 --> 00:25:52,510
Itu menghampiriku, tapi
aku tidak bisa bergerak.
349
00:25:52,660 --> 00:25:55,070
Aku berusaha tapi tak bisa.
350
00:25:57,030 --> 00:26:03,040
Ia menghampiriku dan bersandar.
351
00:26:04,140 --> 00:26:08,110
Dan meletakkan tangannya.
352
00:26:10,010 --> 00:26:12,150
Disini.
353
00:26:15,620 --> 00:26:17,860
Di dalam diriku.
354
00:26:23,460 --> 00:26:28,530
Trauma pada anak bisa
berubah jadi mimpi buruk.
355
00:26:28,570 --> 00:26:32,900
Itu menolong memproses hal
buruk yang menimpa mereka.
356
00:26:32,940 --> 00:26:39,110
Seperti sosok bertudung di kamar yang
menyentuhnya dan tak bisa bergerak.
357
00:26:39,140 --> 00:26:41,010
Apa maksudnya?
358
00:26:41,050 --> 00:26:45,440
Psikologis atau fisik.
Koraban penyiksaan.
359
00:26:45,550 --> 00:26:48,520
Mungkin keduanya.
/ Dan ini Danny Spalding.
360
00:26:48,550 --> 00:26:53,020
Pemilik mobil terdaftar kedua
korban dari Mosswood itu.
361
00:26:53,060 --> 00:26:55,520
Dan dia punya jejek rekam.
Dua dakwaan perampokan.
362
00:26:55,550 --> 00:26:57,230
Juga pelecehan seks.
363
00:26:57,260 --> 00:26:59,160
Dia mungkin masih di Mosswood.
364
00:26:59,200 --> 00:27:01,000
Kurasa intinya adalah
kita tidak tahu...
365
00:27:01,030 --> 00:27:04,240
...siapa lagi di sana dan
apa yang terjadi di dalam.
366
00:27:05,270 --> 00:27:07,170
Jika media terbitkan kisah ini...
367
00:27:07,200 --> 00:27:10,910
...kau tidak ingin di anggap
tak mau mengikuti petunjuk.
368
00:27:17,050 --> 00:27:19,120
Kau pikir ini layak?
369
00:27:22,490 --> 00:27:25,190
Kupikir kita harus masuk, Pak.
370
00:27:26,320 --> 00:27:28,230
Besok.
371
00:27:30,600 --> 00:27:32,130
Baik.
372
00:27:32,160 --> 00:27:34,200
Biar kuhubungi Hakim Cervini.
373
00:27:41,690 --> 00:27:43,410
Hei.
374
00:27:44,270 --> 00:27:47,480
Bagaimana jika kita
memancing besok pagi?
375
00:27:47,510 --> 00:27:50,000
376
00:27:51,080 --> 00:27:55,620
Sebenarnya, besok tidak bisa.
Di lain waktu saja.
377
00:27:55,650 --> 00:28:00,280
Sebaiknya kau manfaaatkan
hari liburan yang kau minta...
378
00:28:00,300 --> 00:28:01,950
...untuk liburan yang sebenarnya.
379
00:28:02,090 --> 00:28:05,060
Ya, mungkin harusnya begitu.
380
00:28:06,260 --> 00:28:15,340
Tapi ini panggilan tugas.
/ Beritahu aku nanti. Kutunggu.
381
00:28:18,640 --> 00:28:20,710
Selamat malam.
/ Ya.
382
00:28:20,740 --> 00:28:22,680
Selamat malam.
383
00:28:27,220 --> 00:28:29,650
Baik.
384
00:28:34,830 --> 00:28:36,530
Halo.
385
00:28:36,560 --> 00:28:39,160
Kau bicara dengan putraku.
386
00:28:42,200 --> 00:28:46,270
Kau temui dia dua kali tanpa
pengacara dan sepengetahuanku.
387
00:28:47,270 --> 00:28:49,140
Aku hanya ingin mengenalnya.
388
00:28:49,170 --> 00:28:53,050
Ini melewati batas dan aku
ajukan keluhan pada hakim.
389
00:28:55,710 --> 00:29:01,090
Nn. Walker, kesimpulanku dia
menerima pendidikan tak lazim.
390
00:29:02,650 --> 00:29:06,170
Kurasa dibesarkan dekat alam
dan komunitas penuh kasih...
391
00:29:06,190 --> 00:29:08,060
...bukan hal aneh.
392
00:29:09,590 --> 00:29:11,730
Maka dia anak yang beruntung.
393
00:29:12,800 --> 00:29:17,560
Dugaanku kau akan segera
kemari mengevaluasi kami.
394
00:29:18,740 --> 00:29:21,170
Selalu ada kemungkinan itu.
395
00:29:21,870 --> 00:29:24,340
Apapun yang kau pikir
akan kau temukan di sini...
396
00:29:25,280 --> 00:29:28,050
...ketahuilah bahwa kau salah.
397
00:29:29,210 --> 00:29:31,180
Semoga saja.
398
00:29:32,770 --> 00:29:37,950
Percayalah, Detektif.
Aku kenal monster.
399
00:30:17,620 --> 00:30:21,450
Mereka akan mencoba membuat
segalanya terlihat normal.
400
00:30:22,490 --> 00:30:25,060
Kita harus mawas sepenuhnya.
401
00:30:28,420 --> 00:30:30,030
Kau baik-baik saja?
402
00:30:30,730 --> 00:30:32,700
Ya.
403
00:30:35,600 --> 00:30:37,370
Entahlah.
404
00:30:37,400 --> 00:30:39,600
Masuk akal bagiku.
405
00:30:39,640 --> 00:30:42,610
Mengorbankan sesuatu
yang membebanimu.
406
00:31:05,500 --> 00:31:07,390
Hentikan.
/ Apa?
407
00:31:07,440 --> 00:31:10,010
Kau menatapnya.
/ Dia menatapku.
408
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
Lantas?
409
00:31:20,480 --> 00:31:22,610
Marin, itu milik Ibumu.
410
00:31:22,650 --> 00:31:24,580
Ya.
411
00:31:24,610 --> 00:31:27,820
Tepat sekali. Baguslah.
412
00:31:59,720 --> 00:32:01,440
Kepolisian Keller.
413
00:32:01,750 --> 00:32:03,420
Lewat sini.
414
00:32:26,710 --> 00:32:28,830
Ny. Walker.
415
00:32:29,310 --> 00:32:33,120
Ini penduduk Mosswood Grove
saat ini. Kami siap membantu.
416
00:32:33,150 --> 00:32:35,300
Ini surat perintah geledah
yang pengadilan keluarkan.
417
00:32:35,360 --> 00:32:39,190
Memberi kami hak menyisir
tempat tinggal Julian Walker,...
418
00:32:39,230 --> 00:32:41,860
...Adam Lowry, dan Bess McTeer.
419
00:32:44,330 --> 00:32:46,800
Ini semua orang?
420
00:32:46,830 --> 00:32:48,940
Ya.
421
00:32:51,710 --> 00:32:54,770
Terima kasih semuanya.
Silahkan kembali bekerja.
422
00:32:54,810 --> 00:32:57,810
Aku salah paham.
Kau tak hanya tinggal di sini.
423
00:32:57,840 --> 00:32:59,810
Kau yang bertanggung jawab.
424
00:32:59,850 --> 00:33:04,020
Kami tidak memakai hirarki
sepertimu, Detektif Letnan.
425
00:33:04,050 --> 00:33:06,190
Sersan Detektif.
426
00:33:08,820 --> 00:33:11,130
Hanya opsir polisi.
427
00:33:12,160 --> 00:33:14,730
Ikuti aku.
428
00:33:16,100 --> 00:33:20,100
Semua ini pasti sulit
bagi semua orang.
429
00:33:20,130 --> 00:33:22,500
Tentu saja, seperti
yang kau bayangkan.
430
00:33:24,170 --> 00:33:26,140
Lewat sini.
431
00:33:33,980 --> 00:33:35,880
Ini kamar Julian?
432
00:33:40,950 --> 00:33:45,710
Tolong tunggu di depan
pintu selama penggeledahan.
433
00:33:47,290 --> 00:33:49,130
Terima kasih.
434
00:33:52,170 --> 00:33:54,470
Siapa teman sekamarnya?
/ Aku.
435
00:33:55,840 --> 00:33:58,100
Tidak seorang pun di Grove
punya kamar tidur pribadi.
436
00:34:00,040 --> 00:34:01,840
Di mana anak lainnya?
437
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
Tidak ada yang lain.
438
00:34:03,880 --> 00:34:06,580
Kami memfokuskan energi
kami ke dalam usaha.
439
00:34:08,850 --> 00:34:10,880
Ini tas ransel Julian
untuk melancong?
440
00:34:10,920 --> 00:34:12,550
Ya.
441
00:34:12,590 --> 00:34:14,050
Tolong hati-hati.
442
00:34:16,190 --> 00:34:18,530
Di mana Ayah Julian?
443
00:34:19,930 --> 00:34:22,060
Dia tidak ada.
444
00:34:24,060 --> 00:34:27,300
Dan Danny Spalding
si pemilik mobil itu?
445
00:34:27,330 --> 00:34:29,540
Dia masih tinggal di sini?
446
00:34:29,570 --> 00:34:31,570
Ya, kenapa kau bertanya?
447
00:34:31,610 --> 00:34:34,610
Dia mantan narapidana.
448
00:34:34,640 --> 00:34:36,580
Masuk daftar pelaku
pelecehan seksual.
449
00:34:36,610 --> 00:34:41,980
Tinggal dengan anak di bawah umur.
Wajar aku bertanya.
450
00:34:42,010 --> 00:34:44,550
Mosswood komunitas suaka.
451
00:34:44,590 --> 00:34:47,290
Kami tidak menyerahkan siapapun.
452
00:34:47,320 --> 00:34:51,190
Semua yang patuh aturan
tak akan di pertanyakan.
453
00:34:51,220 --> 00:34:55,860
Para ibu biasanya khawatir
dengan hal semacam itu.
454
00:34:56,860 --> 00:34:58,830
Kau khawatir?
455
00:34:58,860 --> 00:35:02,920
Danny telah berubah
lewat usaha.
456
00:35:03,170 --> 00:35:05,500
Masyarakat mengasingkannya.
457
00:35:05,530 --> 00:35:07,300
Kami lebih suka menolongnya.
458
00:35:08,210 --> 00:35:10,550
Orang berhak mendapat
kesempatan kedua.
459
00:35:15,850 --> 00:35:17,820
Kita akan melihat area itu?
460
00:35:17,850 --> 00:35:20,150
Apa itu?
/ Itu kebun kami.
461
00:35:20,190 --> 00:35:22,160
Kalian menghidupi diri
dengan hasilnya?
462
00:35:22,190 --> 00:35:24,590
Sebagian besar yang kami
butuhkan kami tanam.
463
00:35:33,700 --> 00:35:37,100
Ibuku itu, entahlah.
464
00:35:37,210 --> 00:35:41,740
Dia melahirkanku saat
masih muda dan dia kesal.
465
00:35:41,810 --> 00:35:45,610
Seolah keberadaanku jadi
penghalang aktivitas seksnya.
466
00:35:54,090 --> 00:35:56,190
Ayo temui seseorang.
467
00:35:57,190 --> 00:35:59,890
Mau ikut?
468
00:36:01,330 --> 00:36:04,030
Ya, tentu.
469
00:36:04,590 --> 00:36:07,060
Marin, kurasa kita harus pergi.
470
00:36:07,170 --> 00:36:09,270
Beri aku waktu sebentar.
471
00:36:13,710 --> 00:36:15,610
Marin.
472
00:36:42,300 --> 00:36:45,140
Di sini Bess dan Adam tidur.
473
00:36:46,270 --> 00:36:48,710
Ini barang-barang mereka.
474
00:36:50,710 --> 00:36:52,980
Kami akan bakar semua
yang tidak kau butuhkan.
475
00:37:11,130 --> 00:37:13,070
Aku suka kalungmu.
476
00:37:14,170 --> 00:37:16,170
Terima kasih.
477
00:37:29,450 --> 00:37:33,620
Bess mengenakan
kalung yang mirip itu...
478
00:37:33,750 --> 00:37:36,050
...di foto-foto di rumah utama.
479
00:37:36,120 --> 00:37:39,360
Kau tidak mencuri
dari orang mati, 'kan?
480
00:37:39,390 --> 00:37:41,230
Tidak.
481
00:37:41,260 --> 00:37:43,330
Dia memberikannya padaku.
482
00:37:55,140 --> 00:37:57,740
Kapan itu?
483
00:37:59,250 --> 00:38:01,420
Sebelum dia pergi.
484
00:38:01,450 --> 00:38:03,780
Ini hadiah istimewa.
485
00:38:03,820 --> 00:38:08,190
Kenapa dia berikan jika
hanya pergi beberapa hari?
486
00:38:25,100 --> 00:38:26,230
Detektif.
487
00:38:26,310 --> 00:38:28,100
Mereka takkan kembali, ya?
488
00:38:28,170 --> 00:38:29,780
Jes.
489
00:38:36,250 --> 00:38:38,220
Kita perlu bicara.
490
00:38:40,820 --> 00:38:43,120
Kurasa kami sudah selesai.
491
00:38:59,160 --> 00:39:00,630
Vera.
492
00:39:00,660 --> 00:39:04,050
Kami baru saja selesai...
/ Kenapa? / Pria itu.
493
00:39:04,570 --> 00:39:05,976
Yang berkuncir kuda.
494
00:39:06,000 --> 00:39:09,240
Aku melihatnya di motel saat
kita bicara dengan manajer.
495
00:39:09,280 --> 00:39:13,496
Vera pasti tahu sesuatu sebelum
dia datang ke kantor hari itu.
496
00:39:13,520 --> 00:39:18,290
Bess McTeer memberikan
kalungnya sebelum berangkat...
497
00:39:18,320 --> 00:39:20,460
...dan tanpa membawa tas Julian.
498
00:39:20,490 --> 00:39:22,500
Kurasa mereka
tak berencana kembali.
499
00:39:22,540 --> 00:39:24,260
Mereka kabur.
/ Ya.
500
00:39:24,270 --> 00:39:26,080
Terima kasih.
501
00:39:27,310 --> 00:39:30,280
Semua kisah liburan
ke air terjun Niagara itu palsu.
502
00:39:30,310 --> 00:39:32,120
Hei.
503
00:39:34,220 --> 00:39:36,220
Sudah temukan yang kau cari?
504
00:39:37,490 --> 00:39:40,960
Kurasa tak sesuai harapan.
505
00:39:43,230 --> 00:39:45,230
Teruslah berjalan.
506
00:40:10,320 --> 00:40:12,600
Aku ingin tahu tentang
Bess dan Adam.
507
00:40:12,620 --> 00:40:14,160
Sudah berapa lama
mereka tinggal di sini?
508
00:40:14,190 --> 00:40:15,490
Adam baru beberapa bulan.
509
00:40:15,530 --> 00:40:17,360
Bess sudah ada di sini
sejak usianya awal 20-an.
510
00:40:17,440 --> 00:40:20,010
Usaha itu mengubah dirinya.
511
00:40:20,050 --> 00:40:22,120
Aku melihatnya sendiri.
512
00:40:23,240 --> 00:40:27,610
Usaha ini, apa artinya?
513
00:41:02,640 --> 00:41:06,240
Lebih mudah mengalaminya
daripada menjelaskannya.
514
00:41:06,280 --> 00:41:08,280
Kita semua punya bayangan.
515
00:41:08,310 --> 00:41:10,610
Semua sisi baik dan buruk
yang kita coba sembunyikan.
516
00:41:10,650 --> 00:41:13,380
Kita sinari bayangan itu.
517
00:41:33,370 --> 00:41:37,330
Kau temukan bagian dirimu
yang tak pernah kau sadari.
518
00:41:37,610 --> 00:41:41,410
Tak cocok bagi lemah jantung.
Tapi itu bermanfaat.
519
00:41:41,480 --> 00:41:43,350
Kuat.
520
00:41:44,480 --> 00:41:47,320
Ini mengajarkanmu cara
mempercayai diri sendiri.
521
00:42:08,600 --> 00:42:18,750
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG