1 00:00:06,567 --> 00:00:09,779 모스우드에서 무슨 일이 있었든 줄리언이 깊숙이 연관된 게 분명해 2 00:00:10,237 --> 00:00:13,324 그렇게 어린 소년이 살해를 할 땐 그 아이 잘못만이 아니야 3 00:00:13,908 --> 00:00:16,035 나이아가라 폭포에 아드님을 보냈다는 이야기는 4 00:00:16,118 --> 00:00:17,078 사실이 아니지 않나요? 5 00:00:17,161 --> 00:00:21,123 당신은 그 두 사람이 아들과 돌아오지 않을 걸 알고 있었어요 6 00:00:21,749 --> 00:00:23,793 이 번호를 외워 두렴 7 00:00:24,293 --> 00:00:26,379 무슨 문제가 생기거나 필요한 게 있으면 전화해 8 00:00:26,462 --> 00:00:28,047 - 해리 맞죠? - 네 9 00:00:28,130 --> 00:00:30,341 글렌 피셔예요 얘기 많이 들었어요 10 00:00:30,424 --> 00:00:34,178 중포탄에 최루 가스요 웨이코에서도 잘 먹혔죠 11 00:00:34,261 --> 00:00:38,099 사건 담당 판사와 얘기했는데 정신 건강 평가를 명령하더군요 12 00:00:38,182 --> 00:00:39,809 정신 감정요 13 00:00:40,226 --> 00:00:41,894 그런데 왜 차를 줬어? 14 00:00:42,144 --> 00:00:43,521 베스가 거짓말을 했으니까요 15 00:00:43,604 --> 00:00:45,272 거짓말을 하면 어떻게 되는데? 16 00:00:45,356 --> 00:00:46,482 둘로 나뉘어요 17 00:00:47,525 --> 00:00:49,026 진정해, 줄리언 18 00:00:50,987 --> 00:00:53,489 형사님, 저 여자는 친모가 아니에요 19 00:00:53,572 --> 00:00:55,700 모스우드에 들어간 제 친구 마린요 20 00:00:55,783 --> 00:00:57,326 형사님 조언대로 마린의 엄마를 찾아갔죠 21 00:00:57,618 --> 00:01:00,579 이거 보세요, '줄리언' 전부 밑줄을 그어 놨죠 22 00:01:00,663 --> 00:01:03,916 그럼 선생님이 줄리언을 받으셨나요? 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,877 애가 태어나고 갔어요 서류 작업 때문에 날 부르더군요 24 00:01:07,128 --> 00:01:08,004 풀 선생님? 25 00:01:08,087 --> 00:01:10,756 세상에, 안 돼 26 00:01:13,426 --> 00:01:14,677 보여 줄 게 있어 27 00:01:40,596 --> 00:01:44,266 '매일 미로에서 벗어나려고 버둥댄다' 28 00:01:45,601 --> 00:01:48,771 '매일같이 미노타우로스가 날 쫓아온다' 29 00:01:49,897 --> 00:01:52,525 '도망칠수록 녀석은 힘차게 쫓아온다' 30 00:01:53,984 --> 00:01:57,029 '도망칠 곳이라고는 미로의 내부뿐' 31 00:01:58,322 --> 00:02:01,408 '미로의 중심을 받아들여야 한다' 32 00:02:02,368 --> 00:02:04,411 '내가 마주하는 건 미노타우로스가 아니라' 33 00:02:05,412 --> 00:02:06,288 '나 자신이다' 34 00:02:09,291 --> 00:02:10,584 '내가 미노타우로스이다' 35 00:02:12,586 --> 00:02:13,879 '나는 나에게 쫓긴다' 36 00:02:15,923 --> 00:02:17,716 완전히 심취했었나 봐요 37 00:02:19,009 --> 00:02:19,844 그렇지 38 00:02:20,719 --> 00:02:23,722 입을 열기보다는 스스로 목숨을 끊을 정도야 39 00:02:26,267 --> 00:02:29,645 - 얼마나 더 있을까 - 뭐가요? 40 00:02:31,981 --> 00:02:32,982 풀 같은 사람 41 00:02:38,946 --> 00:02:39,989 이 사람은 누구지? 42 00:03:00,551 --> 00:03:01,552 그냥 꿈이란다 43 00:03:03,804 --> 00:03:06,473 진짜가 아니야, 장담할게 44 00:03:08,184 --> 00:03:09,602 뭐가 진짜인지 모르겠어요 45 00:03:16,817 --> 00:03:18,444 엄마 말대로 검사도 했는데 46 00:03:21,322 --> 00:03:22,573 왜 보내 주지 않아요? 47 00:03:25,034 --> 00:03:27,119 검사 결과가 우리 생각과 다르게 나왔거든 48 00:03:27,203 --> 00:03:28,996 너한테 물어볼 게 더 생겼대 49 00:03:31,207 --> 00:03:32,208 뭘요? 50 00:03:34,752 --> 00:03:36,003 너에 관해 묻겠다는구나 51 00:03:38,047 --> 00:03:41,217 정신적으로 건강한지 말이야 52 00:03:41,842 --> 00:03:45,012 우리야 말도 안 된다고 생각하지만 저쪽 생각은 다른가 봐 53 00:03:46,889 --> 00:03:50,643 정당방위를 내세우기 좀 어려워졌지만 괜찮아 54 00:03:51,852 --> 00:03:52,686 1분 남았어요 55 00:03:58,067 --> 00:04:00,611 - 저 이제 집에는 못 돌아가죠? - 돌아갈 거야 56 00:04:01,737 --> 00:04:03,405 내가 여기서 꺼내 줄게 57 00:04:07,201 --> 00:04:09,036 줄리언, 얼굴 들어 58 00:04:09,912 --> 00:04:10,746 싫어요 59 00:04:10,829 --> 00:04:12,706 너한텐 아무 문제 없어 60 00:04:12,790 --> 00:04:14,667 원래 이런 모습인 게 맞아 61 00:04:14,750 --> 00:04:16,001 절대 잊으면 안 돼 62 00:04:17,002 --> 00:04:18,671 절 꺼내 주지 못하잖아요 63 00:04:19,588 --> 00:04:20,506 그렇지 않아 64 00:04:22,383 --> 00:04:24,301 모스우드 언급이 전혀 없어요 65 00:04:24,385 --> 00:04:27,221 거기서 환자를 봤다고 해도 기록은 안 남겼나 봐요 66 00:04:28,597 --> 00:04:30,975 풀 박사의 의사 면허 번호를 조회했어요 67 00:04:32,977 --> 00:04:34,478 - 그런데? - 아주 깨끗한데 68 00:04:34,853 --> 00:04:37,940 15년 전 의사 협회에 딱 한 번 소송이 들어오긴 했어요 69 00:04:38,023 --> 00:04:41,193 - 무슨 일로? - 의료 과실인데 무혐의래요 70 00:04:41,277 --> 00:04:43,487 고소한 사람은 카먼 벨이고요 71 00:04:43,821 --> 00:04:45,406 - 주소도 있어? - 응 72 00:04:46,031 --> 00:04:47,616 브런즈윅 드라이브 1번지 73 00:04:49,743 --> 00:04:52,121 디킨스 정신 건강 연구소군 74 00:05:04,466 --> 00:05:06,343 주방에서 시작된 불인 것 같아 75 00:05:07,469 --> 00:05:08,637 어떻게 된 건지 봤니? 76 00:05:11,223 --> 00:05:14,101 엄마가 가스레인지로 요리를 하고 계셨어요 77 00:05:17,730 --> 00:05:19,690 다른 줄을 잡아, 더 필요해! 78 00:05:38,625 --> 00:05:40,502 그래, 좀 더 줘! 79 00:06:09,990 --> 00:06:11,200 지금은 낮잠 시간이에요 80 00:06:12,409 --> 00:06:13,535 금방 끝날 거예요 81 00:06:14,578 --> 00:06:17,998 셸던 풀 박사와 관련해 몇 가지 질문을 드리려고요 82 00:06:20,626 --> 00:06:23,629 2002년에 그분을 상대로 의료 과실 소송을 제기했죠? 83 00:06:24,630 --> 00:06:26,632 그 사람 얘기는 하고 싶지 않아요 84 00:06:29,385 --> 00:06:30,719 이유를 물어도 될까요? 85 00:06:30,803 --> 00:06:34,431 저들이 약을 바꿔서 나른한 데다 지금은 낮잠 시간이니까요 86 00:06:37,559 --> 00:06:40,396 무슨 약을 주던가요? 87 00:06:40,979 --> 00:06:42,272 세로켈정? 88 00:06:44,650 --> 00:06:46,360 그거랑 리스페리돈요 89 00:06:48,570 --> 00:06:51,073 그렇군요, 오랫동안... 90 00:06:51,782 --> 00:06:53,742 내 어머니는 리튬을 처방받았어요 91 00:06:55,369 --> 00:06:56,662 리튬이 최악이에요 92 00:06:56,745 --> 00:06:59,706 발목이 붓고 악몽까지 꾸게 해요 93 00:07:01,166 --> 00:07:03,961 어머니가 이곳에 계실 때 자주 그러셨어요 94 00:07:05,587 --> 00:07:07,756 어머니는 4층에 머무셨죠 95 00:07:08,882 --> 00:07:11,009 1975년까지요 96 00:07:14,513 --> 00:07:15,389 좋아요 97 00:07:18,976 --> 00:07:21,937 같이 살던 사람들이 날 셸던한테 보냈어요 98 00:07:22,271 --> 00:07:25,524 - 공동체라고 할 수도 있겠네요 - 모스우드그로브요? 99 00:07:27,234 --> 00:07:28,819 네, 어떻게 알았어요? 100 00:07:28,902 --> 00:07:31,488 이 근처에 그런 곳은 거기뿐이니까요 101 00:07:33,782 --> 00:07:35,909 그들이 왜 당신을 의사에게 보냈죠? 102 00:07:38,203 --> 00:07:40,456 간단한 낙태 수술을 하기로 했는데 103 00:07:40,539 --> 00:07:42,166 그 사람은 내 자궁을 다 들어냈지만요 104 00:07:44,793 --> 00:07:47,379 실례지만 그분이 자궁을 들어냈다고요? 105 00:07:48,672 --> 00:07:51,091 그 일로 항의하자 106 00:07:51,592 --> 00:07:55,512 내가 자궁 적출 수술에 동의했다는 서류를 들이밀더군요 107 00:07:56,972 --> 00:07:59,641 그래서 어떻게 했어요? 108 00:08:01,018 --> 00:08:04,354 곧장 경찰서로 가서 전부 진술로 남겼죠 109 00:08:04,438 --> 00:08:07,024 그때부터가 시작이었어요 110 00:08:08,233 --> 00:08:09,109 뭐가요? 111 00:08:09,193 --> 00:08:12,196 사람들이 따라붙고 내 물건들을 뒤지고 112 00:08:12,279 --> 00:08:13,906 온갖 말을 해 댔죠 113 00:08:13,989 --> 00:08:15,949 - 누가 따라붙었어요? - 모두 다요 114 00:08:16,033 --> 00:08:20,579 판사, 검사, 엄마, 아빠 너 나 할 것 없이 전부요 115 00:08:20,954 --> 00:08:24,583 스스로를 해칠 만하다고 간주되면 그때부턴 시달릴 일만 남죠 116 00:08:28,837 --> 00:08:30,088 카먼 117 00:08:31,381 --> 00:08:33,383 혹시 이 여자를... 118 00:08:37,930 --> 00:08:38,931 알아보시겠어요? 119 00:08:47,606 --> 00:08:50,776 여자든 남자든 모스우드에 많이 오는데 120 00:08:50,859 --> 00:08:52,152 단물이 빠지면 버림받아요 121 00:08:52,694 --> 00:08:53,904 이 여자를 봤나요? 122 00:08:57,824 --> 00:08:59,243 호수에 가 봐요 123 00:09:02,621 --> 00:09:03,622 호수요? 124 00:09:04,164 --> 00:09:05,999 자색 호수라고들 해요 125 00:09:10,879 --> 00:09:12,631 자색 호수요? 126 00:09:12,714 --> 00:09:13,549 그래요 127 00:09:14,174 --> 00:09:16,885 지주님은 예쁜 것들에 둘러싸이는 걸 좋아했어요 128 00:09:16,969 --> 00:09:19,096 하지만 쉽게 질려 했죠 129 00:09:19,429 --> 00:09:21,515 방금 누구라고 했죠? 지주님? 130 00:09:22,307 --> 00:09:23,308 그게 누구죠? 131 00:09:23,392 --> 00:09:25,686 내 머릿속에 알을 심어 놓은 사람요 132 00:09:37,489 --> 00:09:38,949 이 사람이 지주님인가요? 133 00:09:46,790 --> 00:09:47,958 내가 가져도 돼요? 134 00:09:49,585 --> 00:09:53,297 - 미안해요, 증거라서요 - 제발요, 아무것도 못 갖게 해요 135 00:09:53,380 --> 00:09:55,507 - 안 돼요, 이건... - 부탁이에요 136 00:09:55,591 --> 00:09:59,720 - 이거 말고 다른 걸... - 제발요, 부탁이에요 137 00:10:00,178 --> 00:10:05,809 - 제발, 부탁한다고요! - 자, 이제 됐어요 138 00:10:05,892 --> 00:10:08,979 - 제발요! - 카먼, 진정해요 139 00:10:09,438 --> 00:10:11,106 방으로 돌아가죠 140 00:10:11,189 --> 00:10:12,024 제발요! 141 00:10:31,784 --> 00:10:33,994 카먼의 진술을 알아봐야겠어 142 00:10:34,829 --> 00:10:37,790 뒷받침할 만한 게 있는지 찾아보자고 143 00:10:39,083 --> 00:10:40,209 그 말을 믿으세요? 144 00:10:41,377 --> 00:10:43,754 머릿속에 알을 심었단 말이 신경 쓰여 145 00:10:44,964 --> 00:10:46,590 비라가 음성 메시지를 남겼네 146 00:10:48,634 --> 00:10:49,635 들어 봐요 147 00:10:52,596 --> 00:10:53,597 그러지 148 00:10:54,932 --> 00:10:55,850 비라예요 149 00:10:55,933 --> 00:10:57,893 지난번에 당신이 한 말을 생각해 봤는데 150 00:10:57,977 --> 00:11:00,229 뭔가를 찾은 것 같아요 151 00:11:00,729 --> 00:11:03,399 형사님한테 제일 먼저 보여 주고 싶어요 152 00:11:04,191 --> 00:11:08,070 내일 오전에 들러 주세요 중요한 일이에요 153 00:11:10,114 --> 00:11:11,532 형사님을 낚으려고 하네요 154 00:11:12,324 --> 00:11:13,951 그래, 그런 것 같네 155 00:11:15,119 --> 00:11:16,495 이제 우리도 세게 나가죠 156 00:11:17,121 --> 00:11:18,831 마린 일을 수면 위로 꺼내고 157 00:11:18,914 --> 00:11:20,833 - DNA 검사를 강제해요 - 안 돼 158 00:11:21,167 --> 00:11:24,712 비라가 통제하고 싶어 하면 장단 맞춰 주는 게 나아 159 00:11:25,296 --> 00:11:26,589 난 거기로 들어가 봐야 해 160 00:11:30,342 --> 00:11:33,179 걱정하지 마 친구 일도 알아낼 거야 161 00:11:35,139 --> 00:11:36,932 여기 영화들은 다 형편없어 162 00:11:37,016 --> 00:11:38,601 하나같이 시시해 163 00:11:38,684 --> 00:11:41,687 유도된 도파민에 흠뻑 젖어 164 00:11:41,770 --> 00:11:43,981 진짜 경험을 한다고 느끼지만 165 00:11:44,064 --> 00:11:47,443 실제로는 가만히 앉아 세뇌당하는 거나 같지 166 00:11:47,526 --> 00:11:48,527 또 시작이다 167 00:11:49,528 --> 00:11:51,197 그렇잖아, 루디를 봐 168 00:11:52,281 --> 00:11:55,451 매일 밤 저기 앉아서 뉴스를 틀어 놓고 169 00:11:56,035 --> 00:11:58,120 담배 세는 것밖에 더 해? 170 00:11:58,787 --> 00:12:00,206 자기도 모르게 좀비가 된 거야 171 00:12:00,289 --> 00:12:03,417 오늘은 그런 말 그만하고 평범하게 보내면 안 될까? 172 00:12:03,500 --> 00:12:09,131 꼭 그렇게 사회를 이러쿵저러쿵 하나하나 까면서 보내야겠어? 173 00:12:10,507 --> 00:12:14,094 모스우드에선 방금 네 태도를 저항이라고 해 174 00:12:18,098 --> 00:12:20,309 너랑 거기 얘기하기 싫어 175 00:12:20,392 --> 00:12:21,977 불행하다는 신호야 176 00:12:22,061 --> 00:12:23,062 내가 불행하다고? 177 00:12:23,562 --> 00:12:25,564 응, 거짓말을 하잖아 178 00:12:27,358 --> 00:12:30,527 - 내가? - 넌 매일 스스로에게 거짓말해 179 00:12:32,863 --> 00:12:33,822 무슨 거짓말? 180 00:12:40,412 --> 00:12:43,624 마린, 그냥 오늘 하루 즐겁게 보내면 안 돼? 181 00:12:45,084 --> 00:12:46,001 이것 봐 182 00:12:48,545 --> 00:12:50,631 - 훔쳤어? - 아마 그럴걸 183 00:12:50,714 --> 00:12:51,548 안녕 184 00:12:52,549 --> 00:12:54,218 안녕하세요, 소방관 아저씨 185 00:12:54,760 --> 00:12:56,095 뭐가 그렇게 재미있어? 186 00:13:00,099 --> 00:13:02,101 이거랑 같이 마실 거 있어요? 187 00:13:04,687 --> 00:13:05,729 "켈러 경찰서" 188 00:13:05,813 --> 00:13:08,857 이러지 마세요, 서장님 허가하면 후회하실 겁니다 189 00:13:08,941 --> 00:13:13,070 앉아, 자네가 데려온 해리 앰브로즈 얘기 중이었어 190 00:13:13,362 --> 00:13:16,865 일부러 쉬운 사건만 노리더군요 그 정도면 병이죠 191 00:13:16,949 --> 00:13:18,993 - 보내야 해요 - 무슨 말씀이세요? 192 00:13:19,076 --> 00:13:21,829 작년에 코라 탄네티 사건으로 재미 좀 보더니 193 00:13:21,912 --> 00:13:25,499 이번엔 에머슨 판사를 구슬려서 줄리언 워커를 194 00:13:25,582 --> 00:13:27,209 가정 법원으로 보내려고 해요 195 00:13:27,293 --> 00:13:30,045 외람된 말씀이지만 아직 어리니 당연한 거 아닌가요? 196 00:13:30,129 --> 00:13:32,756 그건 내가 판단할 문제죠 당신이나 앰브로즈가 아니라요 197 00:13:33,215 --> 00:13:35,592 내 유권자들이 원한다면 워커라는 아이에게 198 00:13:36,260 --> 00:13:37,636 법적 책임을 엄히 물을 겁니다 199 00:13:37,720 --> 00:13:40,055 그럼 더더욱 앰브로즈 형사님이 계셔야겠는데요 200 00:13:40,764 --> 00:13:45,978 외부인이 개입하면 겉으로라도 공정해 보이는 데 도움이 되겠죠 201 00:13:47,563 --> 00:13:49,898 편견에 찌든 검사장이라고 오해 사면 안 되잖아요 202 00:13:52,609 --> 00:13:55,362 서장님, 잘 감시하세요 사고 치면 답도 없어요 203 00:14:00,034 --> 00:14:01,368 주제넘었던 거 알아요 204 00:14:01,827 --> 00:14:02,828 괜찮아 205 00:14:04,580 --> 00:14:05,873 어차피 개자식이야 206 00:14:06,332 --> 00:14:10,085 자네 앞길이 걱정돼서 그래 여기 하루 이틀 있을 거 아니잖아 207 00:14:10,669 --> 00:14:12,087 너무 나서서 좋을 거 없어 208 00:14:16,425 --> 00:14:18,635 누구의 진술 테이프를 찾으신다고요? 209 00:14:18,719 --> 00:14:20,846 벨, 카먼 벨요 210 00:14:20,929 --> 00:14:24,558 신기하네요, 이틀 전에도 누가 같은 테이프를 찾았거든요 211 00:14:24,641 --> 00:14:27,144 - 그래요? - 누군지 말씀드리긴 힘들어요 212 00:14:27,227 --> 00:14:28,312 등록이 안 돼 있었거든요 213 00:14:28,854 --> 00:14:29,980 어떻게 생겼던가요? 214 00:14:30,564 --> 00:14:32,691 아주 마른 체형의 남자였어요 215 00:14:41,617 --> 00:14:42,826 가져갔네요 216 00:15:04,723 --> 00:15:06,725 "콜드비 콘퍼런스 센터" 217 00:15:24,827 --> 00:15:25,702 여보세요 218 00:15:25,786 --> 00:15:26,912 줄리언이에요 219 00:15:28,372 --> 00:15:31,291 줄리언, 안녕 그동안 잘 지냈니? 220 00:15:32,292 --> 00:15:33,794 거기는 좀 어때? 221 00:15:33,877 --> 00:15:36,088 엄마는 아저씨한테 얘기하지 말래요 222 00:15:37,172 --> 00:15:40,008 널 싸고돌아서 그러신 거야 223 00:15:40,717 --> 00:15:44,263 엄마들은 자식들한테 가끔 그러거든 224 00:15:45,305 --> 00:15:47,891 엄마가 절 여기서 꺼내 주진 못할 것 같아요 225 00:15:47,975 --> 00:15:50,769 엄마는 할 수 있다는데 그 말을 못 믿겠어요 226 00:15:53,397 --> 00:15:57,860 엄마도 최선을 다하고 있어 우리 모두 그러고 있단다 227 00:15:58,402 --> 00:16:00,988 얼마나 오래 있게 될지도 말 안 해 줘요 228 00:16:04,908 --> 00:16:05,742 그래 229 00:16:06,160 --> 00:16:09,413 넌 2급 살인 두 건으로 기소됐고 230 00:16:09,496 --> 00:16:13,917 그대로라면 각각 15년에서 25년 형이 나올 거야 231 00:16:14,668 --> 00:16:15,586 그러니까... 232 00:16:18,464 --> 00:16:22,968 아무리 빨리 나가도 30년은 살아야 한다는 거네요? 233 00:16:23,802 --> 00:16:25,512 아니, 그건 아니고 234 00:16:26,388 --> 00:16:28,807 변호사가 그것보단 많이 줄여 줄 거야 235 00:16:31,894 --> 00:16:33,353 아저씨가 변호사 해 주실래요? 236 00:16:36,607 --> 00:16:37,983 그건 좀... 237 00:16:40,194 --> 00:16:41,612 내가 네 변호사가 될 순 없어 238 00:16:42,863 --> 00:16:44,573 그런 식으로 하는 게 아니거든 239 00:16:46,867 --> 00:16:47,701 끊을게요 240 00:16:48,660 --> 00:16:49,703 또 전화하렴 241 00:16:49,995 --> 00:16:51,121 저기, 줄리언 242 00:16:59,296 --> 00:17:00,130 안녕하세요? 243 00:17:01,006 --> 00:17:01,840 비라 244 00:17:02,007 --> 00:17:05,010 총과 휴대폰, 배지는 차에 두고 오세요 245 00:17:05,135 --> 00:17:08,180 이곳에 들어오려면 다른 사람들처럼 맨몸으로 와요 246 00:17:35,162 --> 00:17:36,372 지금 줄리언과 있어요 247 00:17:39,208 --> 00:17:42,962 줄리언이 내 품에 안겨 있죠 248 00:17:44,130 --> 00:17:47,258 아이의 체중이 온전히 느껴져요 249 00:17:50,636 --> 00:17:53,013 - 정말 행복해요 - 잠시만요 250 00:17:54,181 --> 00:17:55,391 이게 누군가요? 251 00:17:56,058 --> 00:17:57,101 베스 맥티어요 252 00:17:59,603 --> 00:18:01,981 그런데 줄리언이 울음을 멈추질 않아요 253 00:18:02,064 --> 00:18:03,649 줄리언이 왜 울어요? 254 00:18:03,732 --> 00:18:06,735 그들이 우리를 찾을 테니까요 255 00:18:07,611 --> 00:18:12,116 그래서 줄리언을 조용히 시키려고 손으로 입을 막았는데 256 00:18:13,033 --> 00:18:15,828 줄리언이 숨을 쉬지 않아요 257 00:18:27,047 --> 00:18:28,883 이게 뭐죠, 꿈인가요? 258 00:18:30,050 --> 00:18:31,093 환상요 259 00:18:32,803 --> 00:18:34,847 베스는 아이를 가질 수 없었어요 260 00:18:35,222 --> 00:18:37,057 이게 베스에게 문제가 됐죠 261 00:18:38,893 --> 00:18:41,270 그때는 그냥 넘겼는데 지금 보니 확실하네요 262 00:18:41,353 --> 00:18:43,772 줄리언에 대한 애정이 집착으로 변한 거예요 263 00:18:45,024 --> 00:18:47,234 그래서 데려갔다는 말인가요? 264 00:18:48,694 --> 00:18:50,446 줄리언은 자기가 납치된 걸 알고 265 00:18:52,072 --> 00:18:53,574 정당방위로 그랬어요 266 00:18:56,452 --> 00:18:58,245 왜 저 녹음본이 있는 거죠? 267 00:18:58,329 --> 00:19:00,247 수업이 있었어요 일종의 작업이죠 268 00:19:00,831 --> 00:19:03,584 - 모든 수업을 기록하나요? - 동의를 구하고요 269 00:19:04,335 --> 00:19:06,462 그런 걸 줄리언에게도 했어요? 270 00:19:09,256 --> 00:19:10,424 줄리언과 한 거죠 271 00:19:12,968 --> 00:19:16,805 이걸 증거로 받아들여도 될지 확신이 안 서는군요 272 00:19:16,889 --> 00:19:20,726 그 '수업'이라는 게 정확히 뭔지 알아야겠어요 273 00:19:20,809 --> 00:19:22,228 치료 수업이라니까요 274 00:19:24,647 --> 00:19:27,024 수업을 좀 봐도 될까요? 275 00:19:28,275 --> 00:19:30,277 그건 안 돼요 비공개로 진행해서요 276 00:19:32,571 --> 00:19:33,989 나한테 하는 건 어떤가요? 277 00:19:36,116 --> 00:19:37,159 지금요? 278 00:19:39,036 --> 00:19:39,912 그래요 279 00:19:46,168 --> 00:19:50,673 요청한 자료야, 모스우드에서 반경 40km 내에 있는 호수들 280 00:19:51,382 --> 00:19:52,633 총 42개래 281 00:19:53,133 --> 00:19:54,176 고마워 282 00:19:56,178 --> 00:19:57,554 카먼 벨한테서 들었다고? 283 00:19:58,889 --> 00:19:59,932 그런데? 284 00:20:01,558 --> 00:20:03,352 정확히 뭘 찾는 건데? 285 00:20:04,645 --> 00:20:06,063 나도 잘 모르겠어 286 00:20:35,759 --> 00:20:37,052 바람 좀 쐐야겠어요 287 00:20:37,136 --> 00:20:38,846 - 같이 가 - 아니, 그냥 여기 있어요 288 00:20:41,682 --> 00:20:42,725 어디 가? 289 00:20:50,649 --> 00:20:51,650 마린 290 00:20:56,655 --> 00:20:57,698 왜 그래? 291 00:20:59,074 --> 00:21:00,284 난 뭘 하는 걸까? 292 00:21:02,119 --> 00:21:03,245 무슨 소리야? 293 00:21:05,956 --> 00:21:06,957 그냥... 294 00:21:08,834 --> 00:21:09,710 이곳에서 295 00:21:11,920 --> 00:21:13,714 패배자처럼 여기저기 배회할 뿐이잖아 296 00:21:14,089 --> 00:21:15,299 뭐? 누가 그래 297 00:21:18,344 --> 00:21:19,678 패배자라니 298 00:21:19,762 --> 00:21:22,681 너야 내년에 대학도 가고 계획도 있지만 299 00:21:23,849 --> 00:21:25,351 나는 아무것도 없어 300 00:21:29,229 --> 00:21:33,734 어차피 나도 아빠랑 살면서 시러큐스로 통학할 거야 301 00:21:34,276 --> 00:21:36,028 매일 볼 텐데 302 00:21:37,863 --> 00:21:39,281 달라질 게 뭐 있어 303 00:21:43,243 --> 00:21:44,078 마린 304 00:22:07,643 --> 00:22:09,853 더는 이런 거 안 하기로 했잖아 305 00:22:13,732 --> 00:22:14,733 미안해 306 00:22:18,487 --> 00:22:19,363 잊어버려 307 00:22:20,239 --> 00:22:23,242 매번 이러는데 어떻게 잊어버려? 308 00:22:24,034 --> 00:22:25,452 무슨 말이야? 309 00:22:26,328 --> 00:22:28,122 - 또 그러네 - 뭐가? 310 00:22:28,205 --> 00:22:29,832 너 자신한테 거짓말하잖아! 311 00:22:34,044 --> 00:22:35,254 어디 가? 312 00:22:37,047 --> 00:22:38,132 마린! 313 00:22:38,215 --> 00:22:39,633 "루크스" 314 00:23:00,609 --> 00:23:02,903 200년 전, 펜테코스트파의 천막 부흥회가 315 00:23:02,987 --> 00:23:05,322 바로 이 자리에서 바위를 가운데 두고 열렸어요 316 00:23:05,865 --> 00:23:07,742 그 전에는 세네카족이 317 00:23:07,825 --> 00:23:11,746 남녀가 맹세를 어긴 벌로 바위 안에 갇혔다고 믿었고요 318 00:23:13,122 --> 00:23:14,999 지금은 당신한테 어떤 의미죠? 319 00:23:16,333 --> 00:23:19,211 가까이 다가가면 기분이 좋아지더군요 320 00:23:21,047 --> 00:23:22,715 꿈속을 거니는 것처럼요 321 00:23:25,134 --> 00:23:27,511 줄리언이 자기 꿈 얘기를 했어요 322 00:23:27,887 --> 00:23:28,971 알아요 323 00:23:29,055 --> 00:23:32,433 매일 밤 줄리언을 찾아오는 괴물이 있다던데요 324 00:23:32,725 --> 00:23:33,976 노파예요 325 00:23:34,351 --> 00:23:36,729 - 동화에 나오는 노파요? - 원형은 그래요 326 00:23:37,146 --> 00:23:39,899 전 세계 문화권에서 특정한 형태로 존재하는데 327 00:23:40,608 --> 00:23:43,402 주로 나이 든 노파가 망토를 두르고 나타나서 328 00:23:44,111 --> 00:23:47,740 한밤중에 방으로 몰래 들어와 가슴을 짓누른다고 하죠 329 00:23:49,742 --> 00:23:51,535 그 노파를 만난 적 있으세요? 330 00:23:54,580 --> 00:23:55,414 아니요 331 00:23:56,540 --> 00:23:57,541 정말요? 332 00:24:00,419 --> 00:24:02,379 이제 그 작업이란 걸 보여 주시죠 333 00:24:07,384 --> 00:24:08,385 이쪽이에요 334 00:24:31,992 --> 00:24:32,952 얘야 335 00:24:34,453 --> 00:24:35,496 헤더 336 00:24:36,789 --> 00:24:39,375 - 어떻게 된 거니? - 죄송해요 337 00:24:41,001 --> 00:24:43,587 괜찮다, 잘 연락했어 338 00:24:45,673 --> 00:24:46,507 마린은 어디 있니? 339 00:24:47,299 --> 00:24:48,467 갔어요 340 00:24:48,551 --> 00:24:50,761 - 어디로? - 몰라요 341 00:24:51,887 --> 00:24:53,347 마린부터 찾자 342 00:24:54,390 --> 00:24:56,684 어서, 일어나 343 00:25:14,160 --> 00:25:15,369 마린? 344 00:25:16,745 --> 00:25:17,705 마린? 345 00:25:21,041 --> 00:25:23,419 거기 서 봐! 빌어먹을 346 00:25:28,966 --> 00:25:30,551 마린, 젠장 347 00:25:31,802 --> 00:25:33,637 새벽 2시인 건 알고 이러니? 348 00:25:33,721 --> 00:25:36,098 널 여기 두고 갈 순 없다 349 00:25:36,182 --> 00:25:38,434 무슨 일이야? 뭐 하는 거냐고 350 00:25:42,354 --> 00:25:43,731 할 만하세요? 351 00:25:45,107 --> 00:25:48,027 끝이 없다, 끝이 안 보여 352 00:25:50,487 --> 00:25:51,989 평일에 웬일이냐? 353 00:25:53,407 --> 00:25:55,784 아직 확정하긴 이르지만... 354 00:25:57,578 --> 00:26:01,707 체포된 아이의 친모가 마린일지도 몰라요 355 00:26:02,041 --> 00:26:03,667 마린? 정말이니? 356 00:26:04,168 --> 00:26:07,671 마린이 집을 나와서 모스우드에 간 날 기억나세요? 357 00:26:08,130 --> 00:26:09,840 우리가 마린을 찾아 나섰잖아요 358 00:26:09,924 --> 00:26:13,344 네가 작은 어촌 하나를 휩쓸 만큼 술을 퍼마신 날 말이냐? 359 00:26:13,427 --> 00:26:15,095 그래, 기억하지 360 00:26:15,179 --> 00:26:16,805 그날 마린이 한 말도 기억하세요? 361 00:26:17,890 --> 00:26:18,974 헤더, 글쎄다 362 00:26:19,683 --> 00:26:22,436 지난주 일도 기억 못 하는데 물을 걸 물어야지 363 00:26:22,519 --> 00:26:24,313 들어가자, 아이스티라도 주마 364 00:26:25,439 --> 00:26:27,233 마린이라니, 세상에 365 00:26:28,442 --> 00:26:30,361 더는 헤더와 친구로 못 지내겠어요 366 00:26:30,945 --> 00:26:31,987 그런 말 마라 367 00:26:32,655 --> 00:26:36,659 정말이에요 제가 아니라 헤더가 변했어요 368 00:26:38,202 --> 00:26:39,245 그건 뭐냐? 369 00:26:40,412 --> 00:26:42,998 술김에 문신까지 새겼어? 370 00:26:43,499 --> 00:26:47,336 아니요, 모스우드에서 그려 준 거예요 371 00:26:48,420 --> 00:26:49,630 미로죠 372 00:26:52,299 --> 00:26:56,136 - 미로처럼 안 보이는데 - 마음의 눈으로 봐야죠 373 00:27:03,727 --> 00:27:04,561 잠깐만 374 00:27:08,941 --> 00:27:09,984 이거야 375 00:27:12,444 --> 00:27:13,279 그래 376 00:27:15,531 --> 00:27:16,740 이래서 미로인 거지 377 00:27:22,454 --> 00:27:26,041 - 나도 의미까지는 몰라 - 다른 말은 안 하던가요? 378 00:27:26,333 --> 00:27:27,167 안 했어 379 00:27:28,252 --> 00:27:30,254 둘 다 좀 취했어야지 380 00:27:31,672 --> 00:27:33,465 엄마가 죽고 얼마 뒤였어요 381 00:27:35,718 --> 00:27:36,719 몇 년은 됐었어 382 00:27:37,636 --> 00:27:40,347 그걸 계속 극복하지 못했던 것 같아요 383 00:27:43,809 --> 00:27:44,977 아빠도 그랬던 것 같고요 384 00:27:46,395 --> 00:27:47,896 오래전 일이잖니 385 00:27:51,483 --> 00:27:52,359 들었지? 386 00:27:55,154 --> 00:27:56,447 잡초가 날 부르는구나 387 00:27:58,115 --> 00:27:59,033 먼저 일어나마 388 00:28:04,413 --> 00:28:07,333 따님 얘기를 해 보세요 따님과 사이가 좋아요? 389 00:28:08,208 --> 00:28:09,126 그럼요 390 00:28:10,169 --> 00:28:11,754 확신에 찬 목소리가 아닌데요 391 00:28:12,796 --> 00:28:17,509 최근 들어 딸애와 얘기를 많이 못 해서요 392 00:28:17,801 --> 00:28:20,471 - 왜요? - 그냥요 393 00:28:22,139 --> 00:28:24,850 여간해선 마음을 안 여네요 안 그래요? 394 00:28:27,644 --> 00:28:29,021 평생 연습했나 봐요 395 00:28:30,606 --> 00:28:34,610 혹시 줄리언한테도 이런 식으로 해요? 396 00:28:35,361 --> 00:28:38,822 조금씩 보채면서 답을 강요하나 보죠? 397 00:28:38,906 --> 00:28:39,990 강요한 적 없어요 398 00:28:40,616 --> 00:28:43,786 줄리언 나이를 생각하면 선택권이 있을까 싶네요 399 00:28:44,411 --> 00:28:49,792 괜찮은 방법이에요 갈등 없이 수용하는 게 핵심이죠 400 00:28:50,459 --> 00:28:52,503 줄리언은 확실히 효과를 봤어요 401 00:28:53,128 --> 00:28:55,589 뭐, 그것도 최근까지였죠 402 00:28:59,134 --> 00:29:02,513 아픈 데를 찌르네요 역시 만만치 않다니까 403 00:29:02,888 --> 00:29:04,181 내가 좀 까탈스럽거든요 404 00:29:05,474 --> 00:29:10,145 숲속을 헤매면서 누가 날 분석하면 더요 405 00:29:10,729 --> 00:29:12,398 통제하는 걸 좋아해요? 406 00:29:12,481 --> 00:29:13,899 당신 분야인가 보죠? 407 00:29:16,443 --> 00:29:17,277 이쪽이에요 408 00:29:18,445 --> 00:29:19,321 그래요 409 00:29:26,245 --> 00:29:27,663 이봐요, 비라! 410 00:29:40,592 --> 00:29:41,677 비라? 411 00:29:51,103 --> 00:29:52,104 비라? 412 00:30:14,835 --> 00:30:18,464 "라이어널 제프리스 미로를 벗어나는 법" 413 00:30:23,427 --> 00:30:26,805 "라이어널 제프리스 문학 석사" 414 00:30:31,477 --> 00:30:33,103 "바니안트리 출판 라이어널 제프리스" 415 00:30:37,399 --> 00:30:40,068 "바니안트리 출판 깨우침을 위한 책" 416 00:30:40,152 --> 00:30:42,863 "라이어널 제프리스" 417 00:30:46,167 --> 00:30:47,418 전화로 말씀하시길 418 00:30:47,501 --> 00:30:50,504 이곳에 '미로를 벗어나는 법'이 한 부 있다고요 419 00:30:51,130 --> 00:30:52,214 맞아요 420 00:30:52,798 --> 00:30:53,883 라이어널 제프리스 거죠? 421 00:30:53,966 --> 00:30:58,763 저희가 1987년에 그 책의 1쇄를 찍었어요 422 00:30:59,513 --> 00:31:00,931 논란이 있기 전에요 423 00:31:01,974 --> 00:31:03,476 무슨 논란요? 424 00:31:03,934 --> 00:31:05,394 저자가 캐나다에서 심리 치료사였어요 425 00:31:05,478 --> 00:31:07,271 신봉자들이 좀 있었는데 426 00:31:07,354 --> 00:31:12,276 육체적, 성적 학대 혐의가 제기되면서 인기가 시들었죠 427 00:31:12,735 --> 00:31:13,944 안타까운 일이에요 428 00:31:14,028 --> 00:31:16,155 사실 책 자체는 꽤 괜찮았거든요 429 00:31:16,655 --> 00:31:17,656 어떻게요? 430 00:31:17,740 --> 00:31:20,201 저자는 의식으로의 회귀를 주장했어요 431 00:31:21,118 --> 00:31:24,413 상징적 유희나 트라우마 재연 같은 거요 432 00:31:24,497 --> 00:31:27,875 내용이 이러니 얼마나 난리였겠어요 433 00:31:29,585 --> 00:31:30,795 그 사람은 지금 어디 있나요? 434 00:31:30,878 --> 00:31:32,546 좋은 질문이에요 435 00:31:33,297 --> 00:31:37,384 1990년대에 자격증을 박탈당하고 종적을 감췄어요 436 00:31:38,177 --> 00:31:39,095 여기 있네요 437 00:31:39,386 --> 00:31:42,556 지난달에 누가 주문했는데 배송 불가로 반송됐어요 438 00:31:43,474 --> 00:31:46,685 "라이어널 제프리스 미로를 벗어나는 법" 439 00:31:49,355 --> 00:31:50,481 봉투도 볼 수 있을까요? 440 00:31:56,612 --> 00:31:59,949 '나이아가라 폭포, 물품 창고' 441 00:32:03,619 --> 00:32:04,829 제가 가져도 돼요? 442 00:32:38,320 --> 00:32:40,322 "캐나다까지 약 3km" 443 00:32:53,711 --> 00:32:55,838 현금으로 대여료를 받았는데 444 00:32:56,547 --> 00:32:57,882 지난달부터 소식이 없길래 445 00:32:57,965 --> 00:32:59,592 창고를 비우려던 참이었어요 446 00:33:00,176 --> 00:33:02,052 누가 여기 살았던 것 같네요 447 00:33:17,568 --> 00:33:19,904 전부 아이 옷이에요 448 00:33:30,289 --> 00:33:33,751 "의식으로의 회귀 라이어널 제프리스" 449 00:33:33,834 --> 00:33:36,212 "자연과 교감하며 동물체에 서식하기" 450 00:33:38,172 --> 00:33:39,673 누구 이름으로 등록했어요? 451 00:33:40,549 --> 00:33:41,759 어디 보자 452 00:33:44,720 --> 00:33:46,138 줄리언 워커요 453 00:33:59,860 --> 00:34:02,238 "파트너 작업을 통한 관계 재정립" 454 00:34:09,495 --> 00:34:10,871 뭐가 보이나요? 455 00:34:15,709 --> 00:34:16,835 모래 더미요 456 00:34:18,837 --> 00:34:20,464 모래 더미에 뭐가 보이나요? 457 00:34:24,134 --> 00:34:25,427 아버지가 보여요 458 00:34:29,348 --> 00:34:30,516 아버지가 계세요 459 00:34:33,769 --> 00:34:34,770 그다음은요? 460 00:34:37,064 --> 00:34:38,315 뭘 하고 싶어요? 461 00:35:57,707 --> 00:35:58,583 이제야 왔네요 462 00:35:59,292 --> 00:36:02,253 이게 다 뭡니까? 뭐 하자는 거예요? 463 00:36:03,087 --> 00:36:05,089 문은 닫고 들어와야죠 464 00:36:05,172 --> 00:36:08,718 어둠 속을 헤매다가 겨우 여기로 왔어요 465 00:36:08,885 --> 00:36:10,261 알아서 찾아올 거라고 믿었어요 466 00:36:11,429 --> 00:36:12,680 편히 있어요 467 00:36:13,389 --> 00:36:14,390 됐어요 468 00:36:16,017 --> 00:36:17,226 여기서 나갈 거니까 469 00:36:17,310 --> 00:36:18,895 안 돼요, 지금은 너무 늦었어요 470 00:36:18,978 --> 00:36:20,771 내일 아침에 날이 밝으면 같이 가요 471 00:36:20,855 --> 00:36:25,484 이게 다 무슨 수작이에요? 무슨 꿍꿍이냐고요! 472 00:36:26,944 --> 00:36:29,155 이제야 진짜 모습을 보는군요 473 00:36:37,288 --> 00:36:38,331 다리를 저네요 474 00:36:41,125 --> 00:36:42,126 앉아요 475 00:36:44,378 --> 00:36:45,421 어서요 476 00:37:12,990 --> 00:37:15,326 발목이 부었는데 여기는 얼음이 없어요 477 00:37:38,766 --> 00:37:39,684 너무 꽉 조였어요? 478 00:37:42,395 --> 00:37:43,229 아니요 479 00:37:47,316 --> 00:37:48,317 움직이지 말아요 480 00:38:03,416 --> 00:38:04,667 저 사람은 누구죠? 481 00:38:05,334 --> 00:38:06,252 지주님요 482 00:38:06,794 --> 00:38:09,797 모스우드의 지도자였죠 이제는 지도자가 없지만요 483 00:38:10,297 --> 00:38:11,632 여긴 그분의 오두막이에요 484 00:38:12,758 --> 00:38:14,593 몇 시쯤 오실까요? 485 00:38:14,677 --> 00:38:16,012 지금은 안 계세요 486 00:38:16,595 --> 00:38:20,057 집필 작업과 명상을 주로 이 방에서 하셨죠 487 00:38:22,101 --> 00:38:24,478 녹차예요 흰독말풀이 아니니 안심해요 488 00:38:27,023 --> 00:38:30,359 아들에게 심어 주려는 이념도 그분이 이곳에서 세운 거예요 489 00:38:32,111 --> 00:38:33,195 어떤 이념요? 490 00:38:34,071 --> 00:38:37,742 우리 대부분은 살면서 자신의 일부를 억누르려고 해요 491 00:38:37,825 --> 00:38:39,160 부적절하다고 여기는 것들을요 492 00:38:41,037 --> 00:38:45,541 그 아름다운 감정들을 외면하며 살려고 하는데 493 00:38:46,792 --> 00:38:48,419 그게 어디 뜻대로 되던가요? 494 00:38:52,798 --> 00:38:55,217 줄리언은 새로운 인간이에요 495 00:38:56,927 --> 00:38:58,262 자연과 하나가 된 존재이자 496 00:38:59,597 --> 00:39:00,431 온갖... 497 00:39:01,599 --> 00:39:04,310 어둠과 빛이 한데 어우러진 유동체죠 498 00:39:05,519 --> 00:39:08,731 작업이라는 게 뭔지 보여 줄 생각이 없군요? 499 00:39:10,941 --> 00:39:12,610 지금 이게 작업 과정이에요 500 00:39:14,779 --> 00:39:16,113 하나 물어봐도 돼요? 501 00:39:20,951 --> 00:39:23,704 어머니가 당신을 숲에 두고 가 버린 적 있어요? 502 00:39:27,249 --> 00:39:29,126 왜 얘기가 그쪽으로 가죠? 503 00:39:33,672 --> 00:39:35,341 지금 어떤 감정을 느껴요? 504 00:39:37,176 --> 00:39:38,135 솔직히 말해 봐요 505 00:39:42,223 --> 00:39:43,349 당신을 못 믿겠어요 506 00:39:45,267 --> 00:39:46,268 두려움이군요 507 00:39:48,104 --> 00:39:49,105 나도 두려워요 508 00:39:52,566 --> 00:39:54,568 여기에 감도는 성적 긴장감도 느껴져요 509 00:39:58,614 --> 00:40:00,699 - 뭐 하는 거예요? - 글쎄요 510 00:40:02,743 --> 00:40:04,036 알 방법이 없죠 511 00:40:07,498 --> 00:40:08,499 그리고요? 512 00:40:13,337 --> 00:40:14,463 노여움 513 00:40:17,174 --> 00:40:18,175 분노 514 00:40:32,481 --> 00:40:34,525 그 분노 아래에 있는 걸 515 00:40:34,733 --> 00:40:36,902 조금이라도 맛볼 수 있다면 516 00:40:38,445 --> 00:40:39,488 어떨까요? 517 00:41:10,644 --> 00:41:11,520 엄마 518 00:41:13,772 --> 00:41:14,690 엄마? 519 00:41:28,287 --> 00:41:29,371 오, 이런 520 00:41:30,372 --> 00:41:31,373 이런... 521 00:41:32,041 --> 00:41:33,125 세상에 522 00:42:13,666 --> 00:42:16,669 자막: 임지아