1 00:00:06,867 --> 00:00:08,936 (مهما يحدث في (موسوود 2 00:00:08,968 --> 00:00:10,203 جوليان) في خضم ذلك) 3 00:00:10,237 --> 00:00:11,739 عندما يقوم صبي بالقتل 4 00:00:11,772 --> 00:00:13,741 فـــالخطأ ليس خطأه 5 00:00:13,773 --> 00:00:16,544 (تلك القصة بأكملها حول (شلالات نياجارا التي سمحتِ بها 6 00:00:16,576 --> 00:00:18,578 لم تكن صحيحة كنتِ تعلمين بأن الزوجين 7 00:00:18,611 --> 00:00:21,514 لن يعودوا الى (موسوود) مع أبنكِ 8 00:00:21,547 --> 00:00:23,883 أحفظ هذا الرقم 9 00:00:23,916 --> 00:00:26,654 عندما تحتاج الى أي شيء، أتصل بي 10 00:00:26,687 --> 00:00:27,922 لابد بأنك هاري - نعم - 11 00:00:27,954 --> 00:00:30,491 غلين فيشر)، لقد سمعت الكثير عنك) 12 00:00:30,524 --> 00:00:32,793 نصيحتي، معدات ثقيلة، و غاز مسيل للدموع 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,527 (نجحت في (واكو "واكو= مسلسل قصير" 14 00:00:34,560 --> 00:00:37,586 لقد تحدثت الى القاضي و لقد أمر بإجراء 15 00:00:37,611 --> 00:00:40,533 تقييم للصحة العقلية و تقييماً نفسياً 16 00:00:40,566 --> 00:00:42,001 إذاً لماذا أعطيتها الشاي؟ 17 00:00:42,035 --> 00:00:45,038 لأنها كذبت - و ماذا يحدث عندما تكذب؟ 18 00:00:45,071 --> 00:00:46,239 تنقسم الى نصفين 19 00:00:47,907 --> 00:00:50,743 مهلاً، مهلاً لا بأس، لا بأس 20 00:00:50,776 --> 00:00:53,746 أيها المحقق، إنها ليست الأم 21 00:00:53,779 --> 00:00:55,882 (صديقتي (مارين) التي ذهبت الى (موسوود 22 00:00:55,916 --> 00:00:57,651 لقد أخذت بنصيحتك، و قمت بمتابعتها 23 00:00:57,684 --> 00:01:00,821 أنظر مالذي وجدته جوليان) في كل مكان) 24 00:01:00,854 --> 00:01:04,024 إذاً كنت الطبيب المعالج في ولادة (جوليان)؟ 25 00:01:04,056 --> 00:01:06,994 ليس عند الولادة، لقد تم إستدعائي من أجل الأعمال الورقية؟ 26 00:01:07,027 --> 00:01:08,963 دكتور (بوول)؟ يا إلهي 27 00:01:13,266 --> 00:01:15,268 أريد أن أريكِ شيئاً 28 00:01:24,111 --> 00:01:38,527 ترجمة و تعديل احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم 29 00:01:40,694 --> 00:01:45,533 كل يوم أبحث عن طريقة للهرب من المتاهة 30 00:01:45,566 --> 00:01:49,904 في كل يوم (المينوتور) يطاردني 31 00:01:49,937 --> 00:01:53,382 الجري يعطي الثور المزيد من القوة 32 00:01:53,907 --> 00:01:58,012 المخرج الوحيد هو نحو العمق 33 00:01:58,045 --> 00:02:02,049 يجب أن أتقبل ذلك و أكون بوسط المتاهة 34 00:02:02,081 --> 00:02:06,619 لن أواجه (المينوتور) لوحدي 35 00:02:09,122 --> 00:02:11,058 (أنا (المينوتور 36 00:02:12,405 --> 00:02:14,775 أنا أطارد نفسي 37 00:02:15,896 --> 00:02:18,766 حسناً، هو بالتأكيد يبدو مخلصاً 38 00:02:18,798 --> 00:02:20,700 نعم 39 00:02:20,733 --> 00:02:23,838 مخلص بما فيه الكفاية ليقتل نفسه عوضاً عن التحدث 40 00:02:26,373 --> 00:02:28,776 أتسائل أن كان هناك المزيد 41 00:02:28,808 --> 00:02:30,544 المزيد من ماذا؟ 42 00:02:31,878 --> 00:02:33,681 المزيد مثله 43 00:02:38,819 --> 00:02:40,620 من هذا؟ 44 00:03:00,106 --> 00:03:01,842 إنه مجرد حلم 45 00:03:03,909 --> 00:03:07,414 إنه ليس حقيقياً، أعدك 46 00:03:07,947 --> 00:03:10,151 لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي 47 00:03:16,856 --> 00:03:18,758 قمتُ بالأختبار كما قلتِ 48 00:03:21,128 --> 00:03:22,830 متى يمكنني أن أعود الى المنزل؟ 49 00:03:24,731 --> 00:03:27,101 الأختبار لم يجري كما خططنا 50 00:03:27,134 --> 00:03:29,170 لديهم المزيد من الأسئلة الأن 51 00:03:31,343 --> 00:03:32,979 بشأن ماذا؟ 52 00:03:34,939 --> 00:03:36,209 بشأنك 53 00:03:38,011 --> 00:03:41,382 بشأن هل أنت بصحة جيدة، عقلياً 54 00:03:41,415 --> 00:03:43,117 و كلانا نعلم بأن هذا مثير للسخرية 55 00:03:43,149 --> 00:03:45,152 لكن هذا ما يظنونه 56 00:03:46,842 --> 00:03:48,635 إنه يجعل الدفاع عن أنفسنا 57 00:03:48,668 --> 00:03:51,345 أكثر صعوبة، لكن لا بأس 58 00:03:52,014 --> 00:03:53,466 تبقت دقيقة واحدة 59 00:03:58,219 --> 00:04:01,468 أنا لن أعود الى المنزل أبداً،أليس هذا صحيح؟ بلى. ستعود 60 00:04:01,989 --> 00:04:03,926 سأخرجك من هنا 61 00:04:07,195 --> 00:04:11,099 جوليان) أنظر إلي) - لا - 62 00:04:11,131 --> 00:04:13,034 أنت لا تعاني من أي مشكلة 63 00:04:13,068 --> 00:04:14,903 أنت بالضبط كما يفترض أن تكون 64 00:04:14,935 --> 00:04:16,971 ‫لا يمكنك أن تنسى ذلك 65 00:04:17,004 --> 00:04:19,374 لكنكِ لا تستطيعين إخراجي من هنا 66 00:04:19,407 --> 00:04:20,976 هذا ليس صحيحاً 67 00:04:22,177 --> 00:04:24,345 (لا يوجد أي شيء بخصوص (موسوود في أي مكان 68 00:04:24,379 --> 00:04:27,661 ‫إذا كان قد عالج المرضى هناك فربما لم يتم تسجيل ذلك 69 00:04:28,383 --> 00:04:31,320 لقد تحققت من رقم رخصته الطبية 70 00:04:32,953 --> 00:04:34,702 و ؟ - سجله ناصع - 71 00:04:34,736 --> 00:04:36,090 ‫بأستثناء شكوى واحدة 72 00:04:36,124 --> 00:04:38,059 ‫إلى المجلس الطبي الحكومي قبل 15 عاماً 73 00:04:38,093 --> 00:04:39,328 ما نوع الشكوى؟ 74 00:04:39,360 --> 00:04:41,396 دعوى بسوء التصرف 75 00:04:41,429 --> 00:04:43,932 (تم تقديمه من قبل (كارمن بيل 76 00:04:43,965 --> 00:04:46,101 ‫- هل لدينا عنوان؟ ‫- نعم 77 00:04:46,134 --> 00:04:48,102 ‫1 برونزويك درايف 78 00:04:50,037 --> 00:04:52,408 هذا في معهد (دينكز) للطب النفسي 79 00:05:04,386 --> 00:05:07,222 يبدو بأن الحريق بدأ من المطبخ 80 00:05:07,254 --> 00:05:09,124 هل رأيت ما حدث؟ 81 00:05:11,326 --> 00:05:14,396 ‫كانت أمي تطبخ العشاء على الموقد 82 00:06:10,184 --> 00:06:12,220 في العادة هذا وقت قيلولتي 83 00:06:12,252 --> 00:06:14,422 لن نبقيكِ مستيقظة لفترة طويلة 84 00:06:14,456 --> 00:06:16,158 ‫نريد فقط أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة 85 00:06:16,191 --> 00:06:18,647 (‫حول الدكتور (شيلدون بوول 86 00:06:19,360 --> 00:06:24,432 لقد قمتِ بتقديم دعوى سوء التصرف ‫في عام 2002 ، هل هذا صحيح؟ 87 00:06:24,717 --> 00:06:27,453 ‫لا أريد التحدث عن الدكتور (شيلدون) 88 00:06:29,437 --> 00:06:32,273 ‫- هل يمكنني أن أسأل لم لا؟ لأنهم غيروا أدويتي - 89 00:06:32,307 --> 00:06:35,009 و أنا متعبة، وهذا وقت قيلولتي 90 00:06:37,778 --> 00:06:41,048 إذاً الأن، مالذي يعطونكِ إياه؟ 91 00:06:41,081 --> 00:06:42,879 سيروكويل؟ 92 00:06:44,785 --> 00:06:47,926 (و (ريسبيريدون 93 00:06:48,523 --> 00:06:54,162 يا إلهي، نعم لسنوات والدتي (كانت تتعاطى (الليثيوم 94 00:06:54,194 --> 00:06:58,466 الليثيوم) هو الأسوأ) يسبب تضخم بكاحلك 95 00:06:58,812 --> 00:07:00,514 و يسبب لك الكوابيس 96 00:07:01,268 --> 00:07:04,372 كان هناك الكثير من ذلك عندما سكنت هنا 97 00:07:05,506 --> 00:07:11,280 لقد سكنت في الطابق الرابع حتى عام 1975 98 00:07:19,220 --> 00:07:22,290 تم إرسالي الى الدكتور (شيلدون) من قبل الأشخاص الذين كنت أعيش معهم 99 00:07:22,323 --> 00:07:24,459 أعتقد يمكنك أن تسميها بلدة 100 00:07:24,492 --> 00:07:26,339 موسوود غروف)؟) 101 00:07:27,095 --> 00:07:29,164 نعم، كيف عرفت ذلك 102 00:07:29,196 --> 00:07:32,066 أظن بأنها البلدة الوحيدة في الأرجاء 103 00:07:33,600 --> 00:07:36,338 ‫لماذا أرسلوكِ إلى الطبيب؟ 104 00:07:38,273 --> 00:07:40,509 ‫كان من المفترض أن يكون ‫مجرد إجهاض بسيط 105 00:07:40,542 --> 00:07:42,578 لكنه قام بـ إزالة الرحم بأكمله 106 00:07:44,812 --> 00:07:48,382 أنا أسفة، قام بـ إزالة رحمكِ؟ 107 00:07:48,415 --> 00:07:51,619 و عندما أشتكيت حول ذلك 108 00:07:51,653 --> 00:07:53,487 جاء بمعاملات ورقية 109 00:07:53,521 --> 00:07:56,557 ‫قائلاً أنني قد وافقت على العملية الجراحة 110 00:07:56,590 --> 00:08:00,629 إذاً، مالذي قمتِ بفعله بعد ذلك؟ 111 00:08:00,662 --> 00:08:04,099 ذهبت الى مركز الشرطة و قمت بأداء الشهادة 112 00:08:04,131 --> 00:08:08,269 و كل شيء، وهنا حيث بدأت الأمور تحدث 113 00:08:08,302 --> 00:08:10,605 ماذا تعنين؟ - كان الناس يتبعونني - 114 00:08:10,638 --> 00:08:14,275 و يبحثون بأشيائي و يلقون الكلمات علي 115 00:08:14,309 --> 00:08:16,311 من؟ من كان يلاحقكِ؟ - جميعهم - 116 00:08:16,343 --> 00:08:19,146 القاضي، المدعي العام، أمي، أبي 117 00:08:19,179 --> 00:08:21,083 جميعهم 118 00:08:21,115 --> 00:08:23,084 عندما يرونك خطراً على نفسك 119 00:08:23,117 --> 00:08:24,786 في الأساس يصبح النزاع مفتوح للجميع 120 00:08:28,655 --> 00:08:31,492 ...(كارمن) 121 00:08:31,525 --> 00:08:34,295 ...هل تستطيعين التعرف 122 00:08:38,199 --> 00:08:39,333 على هذه الفتاة؟ 123 00:08:47,608 --> 00:08:49,677 (الكثير من الفتيات جاؤوا الى (موسوود 124 00:08:49,710 --> 00:08:52,446 و الكثير من الرجال يتعاملون بقسوة و بصورة مفاجأة 125 00:08:52,479 --> 00:08:54,315 ‫هل رأيتِ هذه الفتاة؟ 126 00:08:57,718 --> 00:08:59,588 يجب أن تبحثين في البحيرة 127 00:09:02,623 --> 00:09:04,125 البحيرة؟ 128 00:09:04,159 --> 00:09:06,428 يسمونها البحيرة البنفسجية 129 00:09:09,363 --> 00:09:14,401 البحيرة البنفسجية؟ - نعم - 130 00:09:14,434 --> 00:09:16,271 المنارة،يحب أن يحيط نفسه 131 00:09:16,304 --> 00:09:19,440 بالأشياء الجميلة، لكنه يشعر بالملل بسهولة 132 00:09:19,473 --> 00:09:21,709 ما هو أسمه؟ المنارة؟ 133 00:09:22,298 --> 00:09:23,477 من هو؟ 134 00:09:23,511 --> 00:09:26,247 هو الذي زرع البصيرة برأسي 135 00:09:37,592 --> 00:09:39,394 هل هذا هو المنارة؟ 136 00:09:45,967 --> 00:09:49,271 أيمكنني الأحتفاظ بهذه؟ 137 00:09:49,304 --> 00:09:51,640 أسفة، إنها أدلة - رجاءً، رجاءً - 138 00:09:51,673 --> 00:09:53,575 إنهم لا يسمحون لي بأن أحتفظ بأي شيء 139 00:09:53,607 --> 00:09:55,709 لا أستطيع - رجاءً 140 00:09:55,742 --> 00:09:57,712 ...يمكننا ترتيب أعطني إياها، من فضلكِ 141 00:09:57,745 --> 00:10:02,350 ...(سيدة (بيل رجاءً، رجاءً - 142 00:10:02,382 --> 00:10:06,253 رجاءً، رجاءً 143 00:10:06,286 --> 00:10:09,391 كارمن، أهدئي 144 00:10:31,843 --> 00:10:34,945 نحن بحاجة الى متابعة الشهادة الخاصة بها 145 00:10:34,978 --> 00:10:38,223 لنرى أن كنا نستطيع أن نحصل على أي شيء مما قالته 146 00:10:38,782 --> 00:10:40,725 أنت لا تصدقها 147 00:10:41,453 --> 00:10:44,395 فقط أفكر حول تلك البصيرة التي برأسها 148 00:10:44,855 --> 00:10:46,991 فيرا) تركت رسالة صوتية) 149 00:10:48,760 --> 00:10:50,329 حسناً، شغلها 150 00:10:52,830 --> 00:10:55,032 حسناً 151 00:10:55,065 --> 00:10:57,469 أنا (فيرا)، لقد كنتُ أفكر حول ما قلتَ 152 00:10:57,502 --> 00:11:00,593 في اليوم السابق وأظن بأنني وجدت شيئاً 153 00:11:00,626 --> 00:11:01,979 أريد ان أريك أياه 154 00:11:02,011 --> 00:11:03,832 قبل أن أريه لأي شخص أخر 155 00:11:04,333 --> 00:11:06,035 أيمكنك أن تأتي صباح الغد؟ 156 00:11:06,069 --> 00:11:08,380 الأمر مهم، شكراً 157 00:11:09,606 --> 00:11:11,742 إنها تحاول إيقاعك بورطة 158 00:11:11,775 --> 00:11:14,678 نعم، من الممكن 159 00:11:14,710 --> 00:11:18,647 نحن بحاجة الى مواجهتها (نواجهها حول (مارين 160 00:11:18,680 --> 00:11:20,751 نجبرها على عمل أختبار للحمض النووي - لا، لا - 161 00:11:20,784 --> 00:11:23,453 إن كانت تشعر بالرضى و هي المسيطرة لا بأس 162 00:11:23,486 --> 00:11:25,355 لندعها تكون المسيطرة 163 00:11:25,387 --> 00:11:26,990 أنا بحاجة للدخول الى هناك 164 00:11:29,758 --> 00:11:33,695 لا تقلقي، سنكتشف ما حدث لصديقتكِ 165 00:11:34,737 --> 00:11:38,634 جميع الأفلام هنا سيئة لا يوجد شيء مخيف 166 00:11:38,668 --> 00:11:41,538 إنها مثل دفعة من المتعة و السعادة المصنعة 167 00:11:41,570 --> 00:11:43,739 لتجعلكِ تظنين بأنكِ تشعرين بتجربة حقيقية 168 00:11:43,772 --> 00:11:46,142 بينما في الحقيقة، أنتِ فقط تجلسين هناك 169 00:11:46,175 --> 00:11:49,478 و يتم غسل عقلكِ - ها نحن ذا - 170 00:11:49,511 --> 00:11:52,082 (فقط انظري الى (رودي 171 00:11:52,114 --> 00:11:55,518 هو فقط يجلس هناك، و يشاهد MSNBC قناة 172 00:11:55,551 --> 00:11:58,354 يعد سجائره كل يوم 173 00:11:58,387 --> 00:12:00,189 أنه زومبي و هو لا يعلم ذلك 174 00:12:00,223 --> 00:12:01,724 ألا يمكننا فقط أن نسترخي؟ 175 00:12:01,757 --> 00:12:09,772 و نحضى بـ ليلة عادية ، و ألا نقوم بتحويل كل شيء تهجم لاذع ضد المجتمع؟ 176 00:12:10,467 --> 00:12:12,736 في (موسوود) يسمونه المقاومة 177 00:12:12,769 --> 00:12:14,438 ما قمتِ بفعله 178 00:12:17,774 --> 00:12:20,110 لا أريد أن أتحدث معكِ بشأن ذلك المكان 179 00:12:20,142 --> 00:12:23,112 إنها علامة على عدم السعادة - أنا غير سعيدة؟ - 180 00:12:23,146 --> 00:12:26,650 نعم، لأنكِ تكذبين 181 00:12:26,683 --> 00:12:28,117 أنا أكذب؟ 182 00:12:28,151 --> 00:12:30,753 أنتِ تكذبين على نفسكِ كل يوم 183 00:12:32,821 --> 00:12:34,090 حول ماذا؟ 184 00:12:40,262 --> 00:12:44,044 مارين)، ألا يمكننا أن نجعل) هذه الليلة ممتعة؟ 185 00:12:45,178 --> 00:12:46,347 أنظري 186 00:12:48,670 --> 00:12:50,607 هل سرقتِ هذا؟ - ربما - 187 00:12:50,640 --> 00:12:52,065 مرحباً 188 00:12:52,508 --> 00:12:56,193 مرحباً، يا رجل الأطفاء ما الذي تفعلونه يا فتيات ؟ 189 00:12:59,649 --> 00:13:02,186 هل لديكم أي شيء لخلطه مع هذا؟ 190 00:13:05,255 --> 00:13:06,790 (لا تفعل هذا لنفسك يا (توم 191 00:13:06,823 --> 00:13:08,725 سوف تندم على ذلك لا تستمر بعمل هذا 192 00:13:08,757 --> 00:13:11,228 تفضلي بالجلوس، كنا فقط نتحدث 193 00:13:11,261 --> 00:13:13,163 (عن صديقكِ، (هاري أمبروز 194 00:13:13,195 --> 00:13:15,699 هذا الشخص يحب أن يوم بضربات قاضية للقضية 195 00:13:15,732 --> 00:13:18,267 أنه كالمرض، عليه أن يذهب 196 00:13:18,300 --> 00:13:20,170 المعذرة؟ - عندما مسك قضية - 197 00:13:20,203 --> 00:13:21,704 ضد (كورا تانيتي) العام الماضي 198 00:13:21,737 --> 00:13:24,141 (و الأن، سمعت بأنه يطارد القاضي (إمرسون 199 00:13:24,174 --> 00:13:27,177 ليقوم بأعادة (جوليان ووكر) الى محكمة الأسرة 200 00:13:27,209 --> 00:13:29,713 مع كل أحترامي ربما هذا هو المكان الذي ينتمي إليه 201 00:13:29,746 --> 00:13:31,561 هذا قراري، وليس قراركِ 202 00:13:31,595 --> 00:13:33,063 و بالتأكيد ليس قراره 203 00:13:33,095 --> 00:13:34,583 لكن ان كان مفوضي يريد أن يرى 204 00:13:34,617 --> 00:13:37,187 هذا الفتى ووكر يحصل على الوقت فهذا ما سيحدث 205 00:13:37,219 --> 00:13:38,821 حسناً، في هذه الحالة، ربما تكون فكرة جيدة 206 00:13:38,854 --> 00:13:40,456 وجود (امبروز) بالجوار 207 00:13:40,489 --> 00:13:42,892 كــ غريب، سيساعد على جعل الأشياء 208 00:13:42,925 --> 00:13:46,229 على الأقل تبدو محايدة 209 00:13:47,530 --> 00:13:49,900 أكره أن يتهم مكتبك بالتحيز 210 00:13:52,334 --> 00:13:55,738 توم ضع القيود على هذا الشخص قبل أن يقوم بأي ضرر حقيقي 211 00:13:59,842 --> 00:14:02,779 أعلم ذلك، أنا أسفة - لا بأس - 212 00:14:04,213 --> 00:14:05,848 إنه أحمق 213 00:14:05,881 --> 00:14:07,684 أنا فقط أفكر بشأن مهنتكِ 214 00:14:07,717 --> 00:14:10,187 أمامكِ الكثير من السنين في هذه المقاطعة 215 00:14:10,219 --> 00:14:12,655 لا تفسديها 216 00:14:16,258 --> 00:14:18,294 ما هو أسم الشاهدة التي على الشريط؟ 217 00:14:18,328 --> 00:14:20,764 (إنه (كارمن بيل 218 00:14:20,796 --> 00:14:22,731 هذا غريب أنت ثاني شخص 219 00:14:22,765 --> 00:14:24,234 خلال يومين يبحث عن هذا الشريط 220 00:14:24,266 --> 00:14:25,734 حقاً؟ 221 00:14:25,767 --> 00:14:27,237 لا أستطيع أن أخبرك من هو 222 00:14:27,270 --> 00:14:30,340 لأنه لم يقوم بالتسجيل - كيف كان يبدو؟ 223 00:14:30,372 --> 00:14:32,776 لقد كان رجلاً نحيفاً جداً 224 00:14:41,316 --> 00:14:42,818 لقد أخذه 225 00:15:24,359 --> 00:15:27,261 مرحباً؟ - (أنا (جوليان - 226 00:15:28,262 --> 00:15:31,968 جوليان)، مرحباً كيف تجري الأمور؟) 227 00:15:32,001 --> 00:15:33,770 كيف حالك هناك؟ 228 00:15:33,803 --> 00:15:36,840 أمي تظن بأنه لا يجب أن أتحدث معك 229 00:15:36,872 --> 00:15:40,576 حسناً، ربما هي فقط تقوم بحمايتك 230 00:15:40,609 --> 00:15:44,848 الامهات كما تعلم يميلون لفعل ذلك في بعض الأحيان 231 00:15:45,238 --> 00:15:47,884 لا أظن بأنه يمكنها أخراجي من هنا 232 00:15:47,916 --> 00:15:51,854 لقد قالت بأنها تستطيع لكنني لا أصدقها 233 00:15:51,887 --> 00:15:56,325 إنها تقوم بكل ما تستطيع 234 00:15:56,358 --> 00:15:58,394 جميعنا نقوم بذلك 235 00:15:58,428 --> 00:16:01,030 إنها لا تخبرني كم سأمكث هنا 236 00:16:04,766 --> 00:16:07,737 ‫حسناً، لقد تم أتهامك بتهمتين 237 00:16:07,770 --> 00:16:09,405 للقتل من الدرجة الثانية 238 00:16:09,439 --> 00:16:14,444 و هذا يعني من 15 الى 25 عام 239 00:16:14,477 --> 00:16:15,812 ...إذاً 240 00:16:18,414 --> 00:16:22,952 ‫أقرب وقت يمكنني ‫المغادرة فيه هو بعد 30 عام؟ 241 00:16:23,651 --> 00:16:26,055 ....لا،لا، هذا فقط 242 00:16:26,088 --> 00:16:28,925 أعتقد بأن محاميك سيفعل أفضل من ذلك 243 00:16:31,694 --> 00:16:33,661 أيمكنك أن تكون المحامي الخاص بي؟ 244 00:16:36,699 --> 00:16:38,669 ...لا، أنا 245 00:16:40,069 --> 00:16:42,671 لا أستطيع أن أكون محاميك 246 00:16:42,704 --> 00:16:44,708 الأمر لا يجري هكذا 247 00:16:46,843 --> 00:16:49,779 علي أن أذهب - أعد الأتصال بي - 248 00:16:50,224 --> 00:16:52,160 ....(مهلاً، (جوليان 249 00:16:58,954 --> 00:17:01,857 مرحباً - مرحباً - 250 00:17:01,891 --> 00:17:03,360 رجاءً أترك سلاحك و هاتفك 251 00:17:03,392 --> 00:17:04,928 و شارتك في السيارة 252 00:17:04,960 --> 00:17:07,063 عليك أن تدخل مثل الجميع 253 00:17:07,095 --> 00:17:08,364 مجرد من كل شيء 254 00:17:35,142 --> 00:17:36,778 جوليان) معي) 255 00:17:38,912 --> 00:17:41,182 أنا أحتجزه 256 00:17:41,214 --> 00:17:43,783 داخل حقيبتي 257 00:17:43,817 --> 00:17:47,488 ‫أستطيع أن أشعر بوزنه كله بداخلي 258 00:17:50,490 --> 00:17:51,892 ‫أنا سعيد جداً 259 00:17:51,924 --> 00:17:55,695 أوقفيه. من هذه؟ 260 00:17:55,729 --> 00:17:57,465 (بيس متير) 261 00:17:59,232 --> 00:18:01,601 لكن (جوليان) لا يتوقف عن البكاء 262 00:18:01,634 --> 00:18:03,671 لماذا يبكي؟ 263 00:18:03,703 --> 00:18:07,575 لأنهم سوف يجدوننا 264 00:18:07,607 --> 00:18:12,679 ‫لذا وضعت يدي على ‫وجهه فقط لتهدئته 265 00:18:12,712 --> 00:18:16,951 و قد توقف عن التنفس 266 00:18:26,827 --> 00:18:29,696 ‫إذن ماذا كان هذا؟ حلم؟ 267 00:18:29,730 --> 00:18:31,276 خيال 268 00:18:32,569 --> 00:18:34,868 بيس) كانت غير قادرة على إنجاب الأطفال) 269 00:18:34,902 --> 00:18:37,572 أصبحت مشكلة معينة بالنسبة لها 270 00:18:38,638 --> 00:18:39,906 لم أكن أريد رؤية هذا في ذلك الوقت 271 00:18:39,940 --> 00:18:41,741 ‫لكن من الواضح بالنسبة لي الآن أنها 272 00:18:41,775 --> 00:18:44,122 (مرافق خطر على (جوليان 273 00:18:44,744 --> 00:18:47,751 إذاً هي أخذته هذا ما تريدين قوله؟ 274 00:18:48,582 --> 00:18:50,718 ‫عرف (جوليان) أنه مختطف 275 00:18:51,922 --> 00:18:53,753 لقد قام بالدفاع عن نفسه 276 00:18:56,385 --> 00:18:58,291 ‫لماذا لديك هذا التسجيل؟ 277 00:18:58,325 --> 00:19:00,661 ‫إنها جلسة. العمل 278 00:19:00,693 --> 00:19:03,998 هل قمتِ بتسجيل كل الجلسات؟ - فقط بوافقتهم - 279 00:19:04,267 --> 00:19:06,733 هل فعلتِ هذه الأمور لـ (جوليان)؟ 280 00:19:09,036 --> 00:19:10,738 (مع (جوليان 281 00:19:12,873 --> 00:19:16,743 لا أعلم أن كنا نستطيع أخذ هذا على محمل الجد كــ دليل 282 00:19:16,777 --> 00:19:20,814 ‫يجب أن يكون لدينا فهم أفضل بكثير ‫لما تدور حوله هذه الجلسات 283 00:19:20,846 --> 00:19:22,616 لقد أخبرتك بأنه علاج 284 00:19:24,585 --> 00:19:27,821 ‫هل يمكنني مراقبة الجلسة؟ 285 00:19:28,200 --> 00:19:30,403 ‫ذلك غير ممكن. إنها سرية 286 00:19:32,659 --> 00:19:33,961 ‫هل يمكنكِ فعلها معي؟ 287 00:19:36,141 --> 00:19:37,176 الأن؟ 288 00:19:39,094 --> 00:19:40,634 نعم 289 00:19:46,038 --> 00:19:49,143 ‫كما هو مطلوب ، جميع البحيرات ‫في دائرة نصف قطرها 25 ميل 290 00:19:49,175 --> 00:19:51,110 ‫من (موسوود غروف) 291 00:19:51,144 --> 00:19:54,192 جميع الـ 42 بحيرة - شكراً لك - 292 00:19:56,048 --> 00:19:58,152 ‫هل حصلتِ على هذه المعلومات من (كارمن بيل)؟ 293 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 نعم؟ 294 00:20:01,154 --> 00:20:03,744 ‫ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ 295 00:20:04,625 --> 00:20:05,893 ‫أنا غير متأكدة 296 00:20:56,615 --> 00:20:58,284 ما المشكلة؟ 297 00:20:58,944 --> 00:21:00,615 مالذي أفعله؟ 298 00:21:02,066 --> 00:21:03,368 ماذا تعنين؟ 299 00:21:05,885 --> 00:21:07,087 ...أنا فقط 300 00:21:08,689 --> 00:21:09,923 هنا 301 00:21:12,030 --> 00:21:15,434 أجري كـالخاسرة - ماذا، لا - 302 00:21:18,235 --> 00:21:19,799 أنتِ لستِ خاسرة 303 00:21:19,833 --> 00:21:23,237 ‫أنت ستذهبين إلى الكلية في ‫العام المقبل ، لديك خطة 304 00:21:24,028 --> 00:21:25,897 مالذي سأفعله؟ 305 00:21:29,175 --> 00:21:34,013 ‫أنا أعيش مع والدي (‫و سأنتقل إلى (سيراكيوز 306 00:21:34,419 --> 00:21:36,488 ‫سوف أراكِ طوال الوقت 307 00:21:37,962 --> 00:21:39,731 ‫لا شيء سيتغير 308 00:21:43,154 --> 00:21:44,289 مهلاً 309 00:22:07,847 --> 00:22:10,151 ‫قلنا أننا لن نفعل ذلك بعد الآن 310 00:22:13,819 --> 00:22:14,954 أسفة 311 00:22:18,125 --> 00:22:20,094 لقد نسيت 312 00:22:20,126 --> 00:22:21,494 حسناً، من الصعب أن تنسي ذلك 313 00:22:21,528 --> 00:22:23,550 عندما تفعلين ذلك طوال الوقت 314 00:22:23,930 --> 00:22:27,498 مالذي تتحدثين عنه؟ - أنتِ تفعلين ذلك مرة أخرى - 315 00:22:27,530 --> 00:22:29,936 ماذا؟ - أنتِ تكذبين على نفسكِ - 316 00:22:33,839 --> 00:22:35,275 الى أين أنتِ ذاهبة 317 00:22:36,843 --> 00:22:38,211 !(مارين) 318 00:23:00,973 --> 00:23:03,409 قبل 200 عام تم أحياء الخيمة الخمسينية 319 00:23:03,441 --> 00:23:06,011 تم بنائها هنا و هذه الصخرة بوسطها 320 00:23:06,044 --> 00:23:07,912 ‫وقبل ذلك ، يعتقد (سينيكا) 321 00:23:07,946 --> 00:23:09,881 أن رجلاً وامرأة كانا محاصرين داخلها 322 00:23:09,915 --> 00:23:12,471 ‫كعقوبة لكسر تعهدهم 323 00:23:13,084 --> 00:23:15,688 و الأن ماذا تعني بالنسبة لكِ؟ 324 00:23:16,688 --> 00:23:19,825 ‫كل ما أعرفه هو أنني أشعر ‫بتحسن عندما أقترب منها 325 00:23:21,025 --> 00:23:23,295 كأنه شيء من الحلم 326 00:23:25,430 --> 00:23:27,967 ‫أخبرني (جوليان) عن بعض أحلامه 327 00:23:27,999 --> 00:23:30,902 أعلم ذلك - عن نوع من الوحوش - 328 00:23:30,936 --> 00:23:34,674 الذي يزوره في الليل - الحاج القديم - 329 00:23:30,936 --> 00:23:34,706 {\an8}الحاج القديم= مخلوق من منظور مختلف الشعوب الذي يستخدم لشرح ظاهرة شلل النوم 330 00:23:35,043 --> 00:23:37,072 هل هذه خرافة؟ - إنها نموذج أولي 331 00:23:37,342 --> 00:23:40,513 ‫وهي موجودة في شكل ما في ‫الثقافات في جميع أنحاء العالم 332 00:23:40,545 --> 00:23:44,417 ‫عادة ، تظهر كامرأة ‫عجوز بـ عباءة 333 00:23:44,449 --> 00:23:46,419 ‫تتسلل إلى غرفتك في الليل 334 00:23:46,451 --> 00:23:48,453 و تجلس على صدرك 335 00:23:49,921 --> 00:23:52,057 هل سبق أن قامت بزيارتك؟ 336 00:23:54,793 --> 00:23:56,390 لا 337 00:23:56,862 --> 00:23:58,183 ‫هل أنت واثق؟ 338 00:24:00,498 --> 00:24:02,968 كنتِ سترينني العمل 339 00:24:07,773 --> 00:24:09,342 من هذا الطريق 340 00:24:37,035 --> 00:24:39,971 مالذي حدث؟ - أنا أسفة - 341 00:24:41,407 --> 00:24:44,377 لا بأس، أنا مسرور لأنكِ أتصلتِ 342 00:24:45,777 --> 00:24:48,881 أين (مارين)؟ - لقد رحلت - 343 00:24:48,913 --> 00:24:51,850 الى أين؟ - لا أعلم - 344 00:24:51,883 --> 00:24:54,487 حسناً، لنذهب للبحث عنها 345 00:24:54,519 --> 00:24:57,122 هيا، ها نحن ذا 346 00:25:14,072 --> 00:25:15,440 مارين)؟) 347 00:25:16,941 --> 00:25:18,577 (مارين) 348 00:25:21,546 --> 00:25:24,015 توقفي، اللعنة 349 00:25:29,086 --> 00:25:31,089 مارين)، اللعنة) 350 00:25:32,157 --> 00:25:34,025 الساعة الـ 2:00 صباحاً 351 00:25:34,058 --> 00:25:36,561 أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع ترككِ هنا 352 00:25:36,594 --> 00:25:37,896 مالذي يحدث؟ 353 00:25:42,633 --> 00:25:44,969 كيف هي الحياة في الأعشاب؟ 354 00:25:45,003 --> 00:25:48,608 إنها لا تنتهي، إنها عمل شاق 355 00:25:50,641 --> 00:25:52,577 مالذي جاء بكِ بـيوم عملكِ؟ 356 00:25:53,679 --> 00:25:56,916 ...الأمر لم يعلن بعد، لكن 357 00:25:57,983 --> 00:26:02,154 من الممكن بأن تكون (مارين) هي أم الصبي الذي أعتقلناه 358 00:26:02,187 --> 00:26:04,223 مارين)، حقاً؟) 359 00:26:04,256 --> 00:26:06,025 ‫هل تتذكر الليلة التي هربت فيها 360 00:26:06,057 --> 00:26:08,126 ‫وأنضمت إلى (موسوود)؟ 361 00:26:08,160 --> 00:26:10,161 ‫وكنا نتجول في محاولة العثور عليها؟ 362 00:26:10,195 --> 00:26:11,964 تقصدين الليلة التي شربتِ ما يكفي من الرم 363 00:26:11,996 --> 00:26:13,565 ‫لإغراق قرية صيد صغيرة؟ 364 00:26:13,599 --> 00:26:15,568 نعم، أتذكر 365 00:26:15,601 --> 00:26:17,969 ‫هل تتذكر ما قالته لك في تلك الليلة؟ 366 00:26:18,003 --> 00:26:20,005 يا عزيزتي 367 00:26:20,037 --> 00:26:22,974 ‫لا أتذكر الأسبوع الماضي ، هل تمزحين؟ 368 00:26:23,007 --> 00:26:24,977 تعالي الى الداخل ، لنشرب بعض الشاي المثلج 369 00:26:25,710 --> 00:26:28,014 مارين) ، يا إلهي) 370 00:26:28,947 --> 00:26:30,949 ‫لا أستطيع أن أكون صديقتها بعد الآن 371 00:26:30,983 --> 00:26:34,653 لا تقولي ذلك - أنا جادة - 372 00:26:34,686 --> 00:26:36,889 هي التي تغيرت ، لست أنا 373 00:26:38,623 --> 00:26:40,159 ما هذا؟ 374 00:26:40,191 --> 00:26:43,895 ماذا هل أصبحتم بحالة سُكر و حصلتم على الوشوم؟ 375 00:26:43,929 --> 00:26:48,500 ‫هذا شيء يرسمونه في (موسوود) 376 00:26:48,534 --> 00:26:50,203 إنها المتاهة 377 00:26:52,638 --> 00:26:54,139 إنها لا تبدو مثل المتاهة 378 00:26:54,171 --> 00:26:57,043 ‫لأنه عليك أستخدام مخيلتك 379 00:27:03,916 --> 00:27:05,150 أنتظري 380 00:27:09,086 --> 00:27:10,555 هذا هو 381 00:27:15,694 --> 00:27:16,729 هل فهمتِ؟ 382 00:27:22,601 --> 00:27:25,204 لا أعلم ماذا يعني 383 00:27:25,237 --> 00:27:28,306 هل قالت أي شيء أخر - لا - 384 00:27:28,340 --> 00:27:31,977 لقد كنتما محطمتين جداً 385 00:27:32,009 --> 00:27:34,079 ‫لم يمضي وقت طويل بعد وفاة أمي 386 00:27:36,047 --> 00:27:37,715 عامين 387 00:27:37,748 --> 00:27:41,019 أعتقد أنني ما زلت مشوشة بشأن ذلك 388 00:27:44,022 --> 00:27:45,625 و أنت أيضاً، على الأرجح؟ 389 00:27:46,958 --> 00:27:48,561 لقد كان هذا منذ وقت طويل 390 00:27:51,729 --> 00:27:53,198 أسمعتِ هذا؟ 391 00:27:55,601 --> 00:27:59,104 الأعشاب تناديني. وداعاً 392 00:28:04,775 --> 00:28:08,279 ‫أخبرني عن أبنتك ‫هل أنتما قريبين؟ 393 00:28:08,313 --> 00:28:09,893 بالتأكيد 394 00:28:10,381 --> 00:28:12,771 ‫أنت لا تبدو على يقين. 395 00:28:13,084 --> 00:28:17,121 إنه فقط لم نتحدث كثيراً مؤخراً 396 00:28:17,154 --> 00:28:19,324 هذا كل شيء - لم لا؟ - 397 00:28:19,358 --> 00:28:21,027 فقط لأنه 398 00:28:22,393 --> 00:28:24,362 ‫أنت جيد جداً في عزل نفسك 399 00:28:24,396 --> 00:28:25,631 ‫ألست كذلك؟ 400 00:28:27,733 --> 00:28:29,669 ‫الممارسة مدى الحياة؟ 401 00:28:30,736 --> 00:28:35,239 ‫الآن ، هل هذا جزء من العمل ‫الذي تقومين به مع (جوليان)؟ 402 00:28:35,273 --> 00:28:36,775 حثه قليلاً 403 00:28:36,807 --> 00:28:38,810 ‫وإجباره على الإجابة على أسئلتكِ؟ 404 00:28:38,843 --> 00:28:40,979 ‫أنا لا أجبر أحداً 405 00:28:41,013 --> 00:28:44,717 ‫حسناً ، إنه طفل ، لذلك ‫لا يكاد يكون لديه خيار 406 00:28:44,749 --> 00:28:50,722 ‫هذا العمل ، كل شيء يدور حول ‫الدعوة ، وليس المواجهة 407 00:28:50,756 --> 00:28:53,257 ‫يستفيد (جوليان) بالتأكيد من ذلك 408 00:28:53,291 --> 00:28:56,195 ‫ربما ، حتى وقت قريب 409 00:28:59,331 --> 00:29:01,132 هذه هي نزعتك الوحشية 410 00:29:01,166 --> 00:29:03,102 ‫كنت أعلم بأنها هناك في مكان ما 411 00:29:03,134 --> 00:29:05,199 ‫أنا أبدو غريب الأطوار 412 00:29:05,804 --> 00:29:07,406 أستمع للتحاليل 413 00:29:07,438 --> 00:29:10,708 ‫بينما نحن نتجول في الغابة 414 00:29:10,742 --> 00:29:12,745 أتحب أن تكون المسيطر؟ 415 00:29:12,777 --> 00:29:14,746 ‫ أتعرفين شيئاً عن ذلك؟ 416 00:29:16,681 --> 00:29:18,416 من هذا الطريق 417 00:29:18,449 --> 00:29:20,052 حسناً 418 00:29:25,157 --> 00:29:29,194 (مهلاً، (فيرا 419 00:29:40,772 --> 00:29:42,341 فيرا)؟) 420 00:29:51,115 --> 00:29:52,684 فيرا)؟) 421 00:30:46,462 --> 00:30:48,798 ‫لقد ذكرتِ على الهاتف أن لديكِ نسخة 422 00:30:48,830 --> 00:30:50,799 ‫من كتاب "الهروب من المتاهة" 423 00:30:50,832 --> 00:30:53,769 ‫هذا صحيح، (ليونيل جيفريز) 424 00:30:53,802 --> 00:30:59,409 نعم. لقد قمنا بطباعة واحدة في عام 1987 425 00:30:59,442 --> 00:31:03,480 ‫- قبل أن يحدث الجدل ‫- أي جدل؟ 426 00:31:03,512 --> 00:31:05,414 ‫كان طبيب نفساني في كندا 427 00:31:05,447 --> 00:31:08,684 ‫كان هناك القليل جداً من المتدينين 428 00:31:08,718 --> 00:31:12,422 ‫هذه الادعاءات من الاعتداء ‫الجسدي والاعتداء الجنسي 429 00:31:12,454 --> 00:31:15,824 ‫إنه عار ؛ الكتاب نفسه ‫مثير للاهتمام بالفعل 430 00:31:15,857 --> 00:31:17,594 ‫كيف ذلك؟ 431 00:31:17,626 --> 00:31:20,696 ‫كان كل شيء حول ‫العودة إلى الطقوس 432 00:31:20,730 --> 00:31:23,985 ‫مسرحية رمزية ، وإعادة تمثيل الصدمة 433 00:31:24,017 --> 00:31:27,870 هكذا نوع من الأشياء، لذا تستطيعين أن تري كيف يمكن بسهولة الخروج عن السيطرة 434 00:31:29,472 --> 00:31:32,541 أين هو الان؟ - ‫- هذا سؤال جيد 435 00:31:32,575 --> 00:31:37,847 ‫بعد أن فقد رخصته ‫في التسعينيات ، اختفى 436 00:31:37,879 --> 00:31:40,549 ها هو شخصاً ما طلبه الشهر الماضي 437 00:31:40,582 --> 00:31:42,818 ‫وتم إرساله على أنه غير قابل للتسليم 438 00:31:48,891 --> 00:31:50,593 ‫هل يمكنني رؤية هذا الظرف؟ 439 00:31:56,465 --> 00:31:59,935 (‫التخزين الذاتي ، (شلالات نياجارا 440 00:32:03,004 --> 00:32:05,474 ‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟ 441 00:32:53,556 --> 00:32:56,459 أياً من كان يستأجر هذه الوحدة فقد كان يدفع نقداً 442 00:32:56,491 --> 00:32:57,860 ‫توقفوا عن الدفع الشهر الماضي 443 00:32:57,894 --> 00:32:59,962 ‫كنت على وشك البدء في إزالة الأغراض 444 00:32:59,995 --> 00:33:02,498 ‫يبدو أن شخصاً ما كان يعيش هنا 445 00:33:17,078 --> 00:33:19,950 ‫هذه كلها ملابس للأطفال 446 00:33:37,966 --> 00:33:39,868 ‫ما هو الاسم في الاتفاق؟ 447 00:33:39,902 --> 00:33:41,872 لنرى 448 00:33:44,607 --> 00:33:46,475 (جوليان ووكر) 449 00:34:09,030 --> 00:34:11,567 أخبرني مالذي تراه 450 00:34:15,503 --> 00:34:17,373 ‫كومة من الرمال 451 00:34:18,608 --> 00:34:20,677 مالذي يوجد في هذه الكومة؟ 452 00:34:23,846 --> 00:34:25,681 ‫أرى والدي 453 00:34:28,985 --> 00:34:30,887 ‫أرى والدي 454 00:34:33,623 --> 00:34:34,925 و ؟ 455 00:34:36,891 --> 00:34:38,893 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 456 00:35:57,453 --> 00:36:01,056 ها أنت ذا ما كل هذا؟ 457 00:36:01,089 --> 00:36:02,891 ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟ 458 00:36:02,924 --> 00:36:04,726 ‫لا تترك الباب مفتوحاً 459 00:36:04,759 --> 00:36:08,664 ‫تجولت في الظلام لبعض الوقت ‫لكن أنا الآن معكِ 460 00:36:08,697 --> 00:36:10,702 ‫كنت أعلم أنك ستجد طريقك 461 00:36:11,299 --> 00:36:13,335 أعتبر نفسك بالمنزل 462 00:36:13,368 --> 00:36:17,172 لا أعتقد ذلك ‫أنا في طريقي للخروج من هنا 463 00:36:17,205 --> 00:36:19,074 ‫لا لا لا. لقد فات الأوان على ذلك 464 00:36:19,107 --> 00:36:20,676 ستذهب في الصباح عندما يخرج الضوء 465 00:36:20,710 --> 00:36:23,279 مهلاً، هل أنتِ تلعبين معي؟ 466 00:36:23,312 --> 00:36:25,681 هل الأمر هكذا؟ 467 00:36:26,781 --> 00:36:29,885 و أخيراً، ها أنت ذا 468 00:36:37,192 --> 00:36:38,661 ‫أنت تعرج 469 00:36:40,862 --> 00:36:42,331 أجلس 470 00:36:44,232 --> 00:36:45,435 أجلس 471 00:37:12,527 --> 00:37:15,864 ‫إنه منتفخ وليس لدي أي ثلج 472 00:37:38,453 --> 00:37:39,955 هل هو ضيق جداً؟ 473 00:37:42,190 --> 00:37:44,493 لا 474 00:37:47,263 --> 00:37:48,764 لا تتحرك 475 00:38:03,212 --> 00:38:06,783 صورة من الذي على الرف؟ - المنارة - 476 00:38:06,815 --> 00:38:07,984 ‫كان زعيم (موسوود) 477 00:38:08,016 --> 00:38:10,252 (في السابق عندما كان هناك زعيم في (موسوود 478 00:38:10,286 --> 00:38:12,321 ‫هذه مقصورته 479 00:38:12,353 --> 00:38:14,790 ما الوقت المتوقع لعودته الى المنزل؟ 480 00:38:14,824 --> 00:38:16,459 لقد رحل الآن 481 00:38:16,491 --> 00:38:18,493 ‫لكنه قام بمعظم كتاباته وتأمله 482 00:38:18,527 --> 00:38:20,624 ‫هنا في هذه الغرفة 483 00:38:21,830 --> 00:38:24,500 (شاي أخضر، وليس عشبة (جيمسون 484 00:38:26,502 --> 00:38:28,337 ‫هذا هو المكان الذي طور فيه الأفكار 485 00:38:28,369 --> 00:38:30,801 ‫أحاول تمرير هذه الأمور إلى أبني 486 00:38:31,940 --> 00:38:33,842 و ماهي هذه الافكار؟ 487 00:38:33,875 --> 00:38:36,444 معظمنا يقضي حياته في محاولة لقمع 488 00:38:36,478 --> 00:38:39,382 أجزاء من أنفسنا ونحن نعتبره ذلك غير مناسب 489 00:38:40,915 --> 00:38:43,218 ‫نحن نقضي حياتنا في محاولة لفصل 490 00:38:43,252 --> 00:38:46,024 كل هذا الشعور الجميل 491 00:38:46,554 --> 00:38:48,857 و الأمر لا ينجح، أليس كذلك؟ 492 00:38:52,560 --> 00:38:55,497 ‫(جوليان) هو نوع جديد من الرجال 493 00:38:56,866 --> 00:38:58,467 إنه جزء واحد مع الطبيعة 494 00:38:59,400 --> 00:39:04,007 سلس مع كل من الظلام و النور 495 00:39:05,507 --> 00:39:09,011 أنتِ لن تظهرين لي ما هو العمل في الواقع، أليس كذلك؟ 496 00:39:10,880 --> 00:39:12,348 أنت بالفعل تفعل ذلك 497 00:39:14,549 --> 00:39:16,552 ‫هل أستطيع أن أسألك؟ 498 00:39:20,922 --> 00:39:23,926 هل تركت والدتك في الغابة في أي وقت مضى؟ 499 00:39:27,062 --> 00:39:29,364 ‫أنا لست هنا لأتحدث عن أمي 500 00:39:33,469 --> 00:39:35,572 ‫ماهو شعورك الآن؟ 501 00:39:36,906 --> 00:39:38,373 ‫كن صادقاً 502 00:39:41,911 --> 00:39:44,374 ‫أنا لا أثق بك 503 00:39:45,147 --> 00:39:46,918 ‫هذا هو الخوف 504 00:39:47,616 --> 00:39:49,853 ‫أنا خائفة أيضاً 505 00:39:52,054 --> 00:39:54,858 و التأثير الجنسي، هنا بالضبط 506 00:39:58,460 --> 00:40:02,331 مالذي تفعلينه؟ - لا أعلم - 507 00:40:02,364 --> 00:40:04,467 ‫لا توجد طريقة لمعرفة ذلك 508 00:40:07,469 --> 00:40:08,972 ماذا أيضاً؟ 509 00:40:13,107 --> 00:40:14,943 الغضب 510 00:40:16,978 --> 00:40:18,614 الغضب 511 00:40:32,427 --> 00:40:34,596 ‫وتحت هذا الغضب 512 00:40:34,630 --> 00:40:37,400 ‫إذ كنت تستطيع فقط تذوق ما هو موجود 513 00:40:38,400 --> 00:40:40,536 ‫ماذا سيكون؟ 514 00:41:10,165 --> 00:41:11,967 أمي؟ 515 00:41:13,634 --> 00:41:15,370 أمي؟ 516 00:41:29,685 --> 00:41:33,422 يا إلهي، يا إلهي 517 00:41:33,446 --> 00:42:31,241 ترجمة و تعديل احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم