1
00:00:01,948 --> 00:00:06,001
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:06,577 --> 00:00:10,516
Julian vidste, han blev bortført,
og handlede i selvforsvar.
3
00:00:10,540 --> 00:00:13,551
- Jeg kommer aldrig hjem, vel?
- Jo, det gør du.
4
00:00:13,576 --> 00:00:17,356
Jeg tror ikke på,
at hun kan få mig ud herfra.
5
00:00:17,380 --> 00:00:21,485
Lionel Jeffries. Han talte om
at vende tilbage til ritualerne.
6
00:00:21,509 --> 00:00:24,854
Symbolske forestillinger
og genoplevelse af trauma.
7
00:00:25,346 --> 00:00:27,741
- Hvem er det på kaminen?
- Ledestjernen.
8
00:00:27,765 --> 00:00:29,493
Han var Mosswoods overhoved.
9
00:00:29,517 --> 00:00:30,869
Har du set pigen her?
10
00:00:30,893 --> 00:00:33,705
- Kig hellere i søen.
- Søen?
11
00:00:33,729 --> 00:00:35,656
De kalder den Den Lilla Sø.
12
00:00:35,940 --> 00:00:39,461
Tom har fortalt,
at du hjælper med Mosswood-sagen.
13
00:00:39,485 --> 00:00:41,787
Nogen har vist boet her.
14
00:00:47,326 --> 00:00:51,630
- Hvad føler du nu?
- Jeg stoler ikke på dig.
15
00:01:34,373 --> 00:01:38,636
- Hvad var klokken?
- Omkring fire om morgenen.
16
00:01:39,587 --> 00:01:41,514
Og så talte vi sammen?
17
00:01:42,173 --> 00:01:45,194
Ja. Du sagde,
at du ville have det værelse.
18
00:01:45,218 --> 00:01:47,228
- Værelset, hvor...
- Ja.
19
00:01:54,018 --> 00:01:55,528
Tak for hjælpen.
20
00:01:57,897 --> 00:02:02,294
Det beviser,
at Marin var i Mosswood hele tiden.
21
00:02:02,318 --> 00:02:05,538
Vi må konfrontere Vera.
Jeg er træt af det her.
22
00:02:05,780 --> 00:02:08,749
Men det med Glen Fisher...
23
00:02:11,827 --> 00:02:15,464
Endnu en mønsterborger fra Keller,
som endte i Mosswood.
24
00:02:15,790 --> 00:02:19,677
Jeg ved ikke, hvad de gjorde.
Sådan er Glen Fisher ikke.
25
00:02:21,128 --> 00:02:22,930
Han virker nærmest besat.
26
00:02:23,923 --> 00:02:29,770
- Var der andre bånd i opbevaringsrummet?
- Der var kun tøjet.
27
00:02:30,012 --> 00:02:33,274
Adam Lowry og Bess McTeer
skulle derhen med Julian,
28
00:02:33,516 --> 00:02:35,317
og nogen ventede på dem.
29
00:02:37,019 --> 00:02:40,832
- Hvad med overvågningsbånd?
- Bestyreren blev nervøs.
30
00:02:40,856 --> 00:02:43,418
Det hører under Canada,
så jeg indsendte en begæring.
31
00:02:43,442 --> 00:02:45,744
- Det vil tage lidt tid.
- Gudfader.
32
00:02:47,029 --> 00:02:51,750
Jeg tænker på Julian, der sidder derinde
uden at ane sine levende råd.
33
00:02:54,120 --> 00:02:56,672
Fortæller du mig, hvor du var i aftes?
34
00:02:57,999 --> 00:03:00,384
Jeg vækkede far, da jeg ledte efter dig.
35
00:03:01,544 --> 00:03:07,683
Jeg måtte se værelset igen,
så jeg overnattede på motellet.
36
00:03:09,051 --> 00:03:10,769
- Mener du det?
- Ja.
37
00:03:12,680 --> 00:03:14,356
Hvad skete der med Vera?
38
00:03:14,682 --> 00:03:19,028
Vi talte lidt mere om deres arbejde.
Ikke andet.
39
00:03:19,770 --> 00:03:22,281
- Kunne det bruges?
- Det ved jeg ikke.
40
00:03:22,898 --> 00:03:24,204
Nu får vi se.
41
00:03:25,526 --> 00:03:27,870
Kom nu, vi er sent på den.
42
00:03:36,829 --> 00:03:38,505
Jeg er tilbage om lidt.
43
00:03:42,960 --> 00:03:44,511
Må jeg tale med dig?
44
00:03:51,427 --> 00:03:54,313
Tror du, det i går vil hjælpe din sag?
45
00:03:54,847 --> 00:03:57,650
- Hvad mener du?
- Spil ikke dum.
46
00:03:58,017 --> 00:03:59,953
Du gav mig noget.
47
00:03:59,977 --> 00:04:02,947
- Hvad var der i min te?
- Hvad?
48
00:04:03,814 --> 00:04:08,535
- Fortæl mig, hvad der skete.
- Du har glemt det.
49
00:04:09,111 --> 00:04:11,789
Jeg ved, jeg sagde, at jeg var vred.
50
00:04:11,989 --> 00:04:15,677
Så husker jeg intet,
før jeg vågnede i Rockford Lounge.
51
00:04:15,701 --> 00:04:18,597
Værelset, hvor Julian boede.
Hvad skete der?
52
00:04:18,621 --> 00:04:20,849
Du kørte din vej og havde det fint.
53
00:04:20,873 --> 00:04:22,257
Det havde jeg ikke.
54
00:04:24,043 --> 00:04:27,012
Jeg havde det ikke spor fint.
55
00:04:27,254 --> 00:04:30,349
Dit ego forsøger at blokere,
hvad der dukker op.
56
00:04:31,592 --> 00:04:34,269
Vi siger ofte, at arbejdet finder en.
57
00:04:39,016 --> 00:04:40,401
Hvad sagde jeg?
58
00:04:41,268 --> 00:04:43,570
- Det tager vi ikke nu.
- Hvad?
59
00:04:47,441 --> 00:04:48,747
Følg med.
60
00:04:49,485 --> 00:04:50,791
Stil dig der.
61
00:04:55,783 --> 00:04:59,721
Dette gælder sag 100-18.
62
00:04:59,745 --> 00:05:04,591
Julian Walker er anklaget
for bevidst uagtsomt manddrab.
63
00:05:04,875 --> 00:05:09,471
Mr. Shaw, har De drøftet anklagerne
med Deres klient?
64
00:05:10,089 --> 00:05:11,395
Ja, høje ret.
65
00:05:12,341 --> 00:05:17,072
Julian Walker, forstår du,
at du er anklaget for uagtsomt manddrab,
66
00:05:17,096 --> 00:05:21,775
og hvis du nægter dig skyldig,
har du ret til at komme for en domstol?
67
00:05:22,518 --> 00:05:24,403
Forstår du det, Julian?
68
00:05:27,732 --> 00:05:30,409
Det er okay. Du skal bare sige ja.
69
00:05:34,989 --> 00:05:36,295
Ja.
70
00:05:37,700 --> 00:05:40,753
Udmærket. Mr. Shaw.
71
00:05:42,413 --> 00:05:46,633
Min klient nægter sig skyldig, høje ret.
72
00:05:51,964 --> 00:05:54,641
Miss Walker, må jeg spørge Dem om noget?
73
00:05:55,426 --> 00:05:56,810
Ja.
74
00:06:00,765 --> 00:06:02,441
Kender De denne kvinde?
75
00:06:04,602 --> 00:06:06,070
Jeg er ikke sikker.
76
00:06:07,354 --> 00:06:11,241
Har De ikke set hende i Mosswood?
Hun hedder Marin Calhoun.
77
00:06:13,319 --> 00:06:16,538
Der har været mange kvinder gennem tiden.
78
00:06:17,364 --> 00:06:22,002
Jeg kan bevise,
at hun boede der på samme tid som Dem.
79
00:06:23,579 --> 00:06:26,465
Hun kom den 26. august 2004.
80
00:06:26,916 --> 00:06:32,805
Og ni måneder senere,
den 23. maj, blev Julian født.
81
00:06:33,631 --> 00:06:36,109
- Hvad antyder De?
- Hvad lyder det som?
82
00:06:36,133 --> 00:06:38,945
- Lad os ikke gøre det her.
- De går for vidt.
83
00:06:38,969 --> 00:06:40,989
De er ikke hans mor. Det er hun.
84
00:06:41,013 --> 00:06:43,533
Det er til grin.
Tal med Benji om en dna-test.
85
00:06:43,557 --> 00:06:45,452
- De er fuld af løgn.
- Kom, nu går vi.
86
00:06:45,476 --> 00:06:47,820
Vi ved, hvad der sker i Mosswood.
87
00:06:50,439 --> 00:06:54,118
Det var forkert gjort.
Du lader hende gå dig på.
88
00:06:54,318 --> 00:06:56,495
Og du tager altid hendes parti.
89
00:07:04,495 --> 00:07:06,807
Hvorfor skældte hun ud på dig?
90
00:07:06,831 --> 00:07:10,843
Hun finder bare på falske anklager.
Sådan gør politiet altid.
91
00:07:11,252 --> 00:07:13,980
- Hvad sagde hun?
- Det er ikke vigtigt.
92
00:07:14,004 --> 00:07:17,901
- Tænk ikke på det.
- Jeg ved, det handlede om mig.
93
00:07:17,925 --> 00:07:20,978
Vi har vigtigere ting at tænke på, okay?
94
00:07:22,096 --> 00:07:24,106
- Du lyver.
- Julian...
95
00:07:29,728 --> 00:07:32,281
Gå ikke fra mig på den måde!
96
00:07:36,318 --> 00:07:37,624
Stig ind.
97
00:07:44,702 --> 00:07:46,420
Jeg hader, når hun ser på mig.
98
00:07:47,997 --> 00:07:49,798
Jeg kan se det i hendes øjne.
99
00:07:54,295 --> 00:07:57,598
Hun føler ingenting. Hun er bare...
100
00:08:01,010 --> 00:08:02,561
Hun er allerede væk.
101
00:08:05,389 --> 00:08:07,316
Hvordan har du det så?
102
00:08:09,018 --> 00:08:10,324
Jeg er ensom.
103
00:08:11,687 --> 00:08:13,488
Jeg vil have hende tilbage.
104
00:08:14,857 --> 00:08:16,163
Vera.
105
00:08:23,657 --> 00:08:28,253
Når du åbner øjnene,
ser du din ekskone Katie foran dig.
106
00:08:36,045 --> 00:08:37,596
Hvordan føler du dig?
107
00:08:39,173 --> 00:08:40,479
Lille.
108
00:08:41,884 --> 00:08:43,477
Og hvad vil du have?
109
00:08:45,804 --> 00:08:47,522
At hun holder om mig.
110
00:09:04,698 --> 00:09:07,209
Ja. Og hvad så?
111
00:09:16,085 --> 00:09:17,886
Hold op med at se på mig!
112
00:09:22,967 --> 00:09:25,477
Godt. Og så?
113
00:09:26,929 --> 00:09:30,399
Du kan ikke lide, hvordan det føles, vel?
114
00:09:31,183 --> 00:09:32,489
Kælling.
115
00:09:33,894 --> 00:09:35,200
Og så?
116
00:09:35,562 --> 00:09:38,541
Vil du ydmyge mig? Føler du ikke noget?
117
00:09:38,565 --> 00:09:42,504
Føler du intet for mig? Føler du mig ikke?
118
00:09:42,528 --> 00:09:47,175
Du siger, at du intet føler.
Fanden tage dig!
119
00:09:47,199 --> 00:09:51,763
Vil du føle noget?
Vil du føle mig, kælling?
120
00:09:51,787 --> 00:09:54,673
Vil du føle mig? Så føl mig!
121
00:10:13,183 --> 00:10:16,069
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
122
00:10:20,858 --> 00:10:22,326
Skulle det der...
123
00:10:26,822 --> 00:10:31,460
Det, der skete derinde.
Er det en del af arbejdet?
124
00:10:34,163 --> 00:10:37,424
Alle oplevelser er en del af arbejdet.
Det ved du.
125
00:10:40,002 --> 00:10:41,678
Hvorfor? Er du oprørt?
126
00:10:45,132 --> 00:10:46,438
Nej.
127
00:10:49,928 --> 00:10:51,605
Det er bare et øjeblik.
128
00:10:52,306 --> 00:10:55,442
Og så går det over.
Det er det, han vil lære os.
129
00:10:57,811 --> 00:11:00,248
Vera, jeg beklager.
130
00:11:00,272 --> 00:11:03,742
Hun dukkede op ved porten
og spurgte efter dig.
131
00:11:04,401 --> 00:11:06,328
- Marin.
- Hej.
132
00:11:07,279 --> 00:11:09,164
Har du tid et øjeblik?
133
00:11:11,617 --> 00:11:13,668
Det er vores sovesal.
134
00:11:14,620 --> 00:11:16,254
Denne seng er ledig.
135
00:11:17,706 --> 00:11:20,384
Du kan blive her, så længe du vil.
136
00:11:21,335 --> 00:11:22,803
Tak.
137
00:11:26,340 --> 00:11:28,225
Hvad skete med dig derude?
138
00:11:30,302 --> 00:11:31,978
Det betyder ikke noget.
139
00:11:33,013 --> 00:11:35,107
Det betyder mere, end du tror.
140
00:11:37,392 --> 00:11:39,194
Og det betyder slet intet.
141
00:11:54,118 --> 00:11:55,502
Undskyld.
142
00:11:59,665 --> 00:12:01,591
Vi føler så meget, ikke?
143
00:12:02,876 --> 00:12:05,053
Og vi har ingen steder at gøre af det.
144
00:12:13,512 --> 00:12:15,605
Vi er hinandens ledere.
145
00:12:17,599 --> 00:12:20,569
Ingen fordømmelse. Kun kærlighed.
146
00:12:22,855 --> 00:12:24,161
Og udfrielse.
147
00:12:37,286 --> 00:12:40,682
- Jeg er nervøs.
- Ja, men han er på din side.
148
00:12:40,706 --> 00:12:43,351
Du skal bare være ærlig over for ham.
149
00:12:43,375 --> 00:12:45,469
Hvad vil han spørge mig om?
150
00:12:46,170 --> 00:12:47,804
Hvorfor du vil bo her.
151
00:12:48,505 --> 00:12:50,056
Hvad du længes efter.
152
00:12:53,468 --> 00:12:56,146
Lionel, det her er Marin.
153
00:12:56,722 --> 00:12:58,064
Marin.
154
00:13:00,309 --> 00:13:02,319
Dejligt at møde dig. Kom ind.
155
00:13:06,607 --> 00:13:07,667
Hej.
156
00:13:07,691 --> 00:13:11,828
Jeg hører,
du er interesseret i livet i Mosswood.
157
00:13:12,654 --> 00:13:14,174
- Ja.
- Jaså?
158
00:13:14,198 --> 00:13:16,333
- Er det sandt?
- Ja.
159
00:13:18,619 --> 00:13:21,296
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 18.
160
00:13:21,830 --> 00:13:24,475
- Er du lokal?
- Ja, jeg er fra Keller.
161
00:13:24,499 --> 00:13:28,386
Godt. Kom herhen, og sid med mig.
162
00:13:39,574 --> 00:13:42,085
Heather. Harry.
163
00:13:43,829 --> 00:13:45,421
Er alt i orden?
164
00:13:46,289 --> 00:13:49,227
Novack og jeg
vil gerne tale med dig i enrum.
165
00:13:49,251 --> 00:13:51,636
Kan vi gå et sted hen?
166
00:14:04,724 --> 00:14:06,192
Hvor har I det fra?
167
00:14:07,602 --> 00:14:12,532
Kan du fortælle os, hvad det lavede
i et opbevaringsrum i Canada?
168
00:14:14,109 --> 00:14:18,840
Jeg aner det ikke.
Det skulle have været fortroligt.
169
00:14:18,864 --> 00:14:21,124
Vi forstår godt, at det er penibelt.
170
00:14:22,492 --> 00:14:25,378
Jeg var i Mosswood et par gange.
Ikke mere end det.
171
00:14:26,454 --> 00:14:27,760
Det var...
172
00:14:28,957 --> 00:14:30,263
...terapi.
173
00:14:31,459 --> 00:14:33,980
Det er ret voldsom terapi.
174
00:14:34,004 --> 00:14:38,183
Du tævede løs på en uden for kameraet.
175
00:14:38,884 --> 00:14:40,268
Hvem var det?
176
00:14:43,138 --> 00:14:44,606
Ikke nogen.
177
00:14:45,640 --> 00:14:50,236
Det var mig. Altså... bare mig.
178
00:14:52,856 --> 00:14:54,542
Jeg sluttede mig ikke til dem,
179
00:14:54,566 --> 00:14:57,535
og jeg anede ikke,
at de lærte børn at dræbe.
180
00:14:58,069 --> 00:14:59,621
Husker du hende her?
181
00:15:03,199 --> 00:15:04,677
Nej.
182
00:15:04,701 --> 00:15:07,170
Du må have kendt de andre i lokalet.
183
00:15:13,251 --> 00:15:14,802
Hvem gav jer båndet?
184
00:15:16,338 --> 00:15:19,224
- Vi fandt det.
- Er der kun det ene?
185
00:15:19,424 --> 00:15:21,100
Hvorfor? Var der flere?
186
00:15:21,635 --> 00:15:25,772
Hvor mange gange
var du egentlig i Mosswood?
187
00:15:27,057 --> 00:15:30,318
Jeg vil ikke tale om det,
hvis der ikke er et problem.
188
00:15:34,689 --> 00:15:39,118
Jeg er nysgerrig. Hjalp det dig?
189
00:15:40,153 --> 00:15:41,871
Det, du lavede derude?
190
00:15:45,116 --> 00:15:46,584
Vi er vist færdige.
191
00:15:49,829 --> 00:15:51,135
Ja.
192
00:16:03,885 --> 00:16:05,270
Hallo, naturdreng.
193
00:16:06,513 --> 00:16:09,909
Jeg hørte, du gjorde noget underligt
ved dem, du slog ihjel.
194
00:16:09,933 --> 00:16:11,401
Voodoo med sten.
195
00:16:16,564 --> 00:16:18,366
Pas på! Du er den næste.
196
00:16:24,155 --> 00:16:27,500
- Det må være nok for i aften.
- Ja.
197
00:16:30,161 --> 00:16:32,714
Hvad nu, hvis hun ligger der et sted?
198
00:16:34,040 --> 00:16:36,467
Hun skulle aldrig være taget derhen.
199
00:16:40,839 --> 00:16:44,142
- Hun valgte det selv.
- Jeg pressede hende for hårdt.
200
00:16:45,969 --> 00:16:48,447
- Jeg tvang hende bort.
- Nej.
201
00:16:48,471 --> 00:16:51,691
- Hun ville have hjælp...
- Hvem ved, hvad hun ville?
202
00:16:52,517 --> 00:16:54,152
Det er ikke din skyld.
203
00:16:58,231 --> 00:17:01,752
Okay, nu pakker jeg dem væk.
204
00:17:01,776 --> 00:17:04,662
Der er ikke plads til is på bordet.
205
00:17:06,114 --> 00:17:07,582
Og jeg vil have is.
206
00:17:35,685 --> 00:17:37,779
Jeg ved, du ikke stoler på mig.
207
00:17:38,438 --> 00:17:40,875
Og forleden hjælper ikke.
208
00:17:40,899 --> 00:17:42,376
Nej.
209
00:17:42,400 --> 00:17:46,287
Du ville se, hvad vi gør.
Jeg vidste ikke, du ville reagere sådan.
210
00:17:47,697 --> 00:17:51,042
- Skal jeg sige, hvad der skete...
- Du ringede. Hvad vil du?
211
00:17:55,914 --> 00:17:58,508
Jeg vil tjekke, du er på vores side.
212
00:17:59,250 --> 00:18:00,760
På Julians side.
213
00:18:02,921 --> 00:18:04,347
Det kan jeg ikke sige.
214
00:18:04,547 --> 00:18:08,017
Benji er bekymret for retssagen.
Det ser ikke godt ud.
215
00:18:09,177 --> 00:18:14,357
Du skal vidne til fordel for Julian,
ellers er vi chanceløse.
216
00:18:16,518 --> 00:18:19,080
Du ved, de tog ham fra Mosswood.
Han var bange.
217
00:18:19,104 --> 00:18:22,824
Derfor gjorde han det.
Det tyder alle dine beviser på.
218
00:18:23,316 --> 00:18:26,786
Det vil være altafgørende,
at du siger det i retten.
219
00:18:29,239 --> 00:18:32,708
Hvor ville Adam Lowry og Bess McTeer
hen med ham?
220
00:18:33,743 --> 00:18:35,503
- Jeg ved det ikke.
- Nej?
221
00:18:36,371 --> 00:18:41,092
Giv mig én god grund til,
at jeg skulle tro på dig.
222
00:18:51,219 --> 00:18:52,854
Jeg opfostrede Julian.
223
00:18:54,097 --> 00:18:56,232
Jeg har gjort alt for at beskytte ham.
224
00:18:57,267 --> 00:18:58,651
Jeg er hans mor.
225
00:18:59,561 --> 00:19:03,406
Noget så ligegyldigt som biologi
gør det ikke mindre sandt.
226
00:19:07,569 --> 00:19:11,038
Hun har ret. Din makker.
227
00:19:12,073 --> 00:19:13,958
Marin er Julians mor.
228
00:19:17,495 --> 00:19:20,923
Hvor er hun? Hvad skete der med hende?
229
00:19:22,750 --> 00:19:26,929
Hun rejste nogle år efter Julians fødsel.
Han kender hende ikke.
230
00:19:27,422 --> 00:19:31,142
Hun havde det altid svært.
Hun virkede fjern.
231
00:19:32,385 --> 00:19:33,811
Hvor tog hun hen?
232
00:19:35,180 --> 00:19:36,564
Det ved vi ikke.
233
00:19:45,356 --> 00:19:47,200
Det er stadig ikke kommet.
234
00:19:47,692 --> 00:19:49,410
Hvor sent er det nu?
235
00:19:53,406 --> 00:19:55,500
Bare rolig. Det skal nok gå.
236
00:19:56,993 --> 00:20:00,421
Det er hans. Helt sikkert.
237
00:20:00,997 --> 00:20:03,065
Vi har en, der tager sig af den slags.
238
00:20:09,839 --> 00:20:11,474
Det kan jeg ikke gøre.
239
00:20:13,301 --> 00:20:15,102
Der er ingen børn her.
240
00:20:15,553 --> 00:20:17,396
Ledestjernen bestemmer.
241
00:20:17,639 --> 00:20:21,400
Ingen af os er nået langt nok
til at få børn, og han har ret.
242
00:20:22,352 --> 00:20:26,489
Min mor ønskede, jeg aldrig var født.
Det gør jeg ikke mod et barn.
243
00:20:28,566 --> 00:20:31,869
Vores børn arver vores skygger.
244
00:20:32,737 --> 00:20:35,007
Vil du give
dine skjulte følelser og tanker
245
00:20:35,031 --> 00:20:37,458
til et forsvarsløst barn,
der intet valg har?
246
00:20:39,869 --> 00:20:42,547
Her er ingen børn.
Han vil ikke have det.
247
00:20:44,832 --> 00:20:46,801
Så kan jeg ikke blive her.
248
00:20:52,193 --> 00:20:56,914
Vi ved ikke, hvordan det påvirker sagen,
men vi må ikke ignorere det.
249
00:20:57,365 --> 00:21:01,001
- Og Vera Walker tilstod det?
- Ja.
250
00:21:01,285 --> 00:21:05,422
Hun begik altså mened
med den forfalskede fødselsattest.
251
00:21:05,873 --> 00:21:09,144
Lad os bestille en dna-test
og få det på plads.
252
00:21:09,168 --> 00:21:13,148
- Det er klaret.
- Hvad så med Marin Calhoun?
253
00:21:13,172 --> 00:21:14,556
Hvor er hun nu?
254
00:21:15,383 --> 00:21:17,319
Jeg ville ikke sige det endnu,
255
00:21:17,343 --> 00:21:22,523
men vi har grund til at tro,
at liget ligger i en sø nær Mosswood.
256
00:21:23,349 --> 00:21:25,150
Det mener du ikke?!
257
00:21:25,851 --> 00:21:28,028
Hvem gav jer det spor?
258
00:21:29,146 --> 00:21:31,407
Et tidligere medlem af Mosswood.
259
00:21:33,484 --> 00:21:37,788
- Har vi endnu en potentiel drabssag?
- Vi er ikke sikre.
260
00:21:38,406 --> 00:21:43,794
Vera Walker siger, at Marin rejste,
efter Julian blev født.
261
00:21:44,120 --> 00:21:46,264
Men ingen har set hende uden for Mosswood.
262
00:21:46,288 --> 00:21:50,926
Hun findes ikke,
og miss Walker løj for os hele tiden.
263
00:21:52,670 --> 00:21:55,180
Hvorfor fortalte du det ikke før?
264
00:21:59,427 --> 00:22:01,103
Marin var min veninde.
265
00:22:05,349 --> 00:22:06,775
Jeg ville bare...
266
00:22:10,479 --> 00:22:13,949
Jeg ville være sikker,
før jeg sagde noget.
267
00:22:18,362 --> 00:22:19,668
Udmærket.
268
00:22:21,449 --> 00:22:22,916
Jeg undersøger det.
269
00:22:43,012 --> 00:22:44,438
Hvem er vores ven?
270
00:22:44,930 --> 00:22:46,523
Vores nye leder.
271
00:22:47,433 --> 00:22:48,739
Værsgo.
272
00:22:54,857 --> 00:22:58,577
Jeg ved, du har bemærket,
hvordan arbejdet...
273
00:22:59,945 --> 00:23:01,955
...forandrer sig og stikker dybere.
274
00:23:02,323 --> 00:23:03,629
Ja.
275
00:23:04,408 --> 00:23:07,669
Der er en vold i det. I os.
276
00:23:08,287 --> 00:23:10,214
Og det må vi acceptere.
277
00:23:13,375 --> 00:23:15,469
Men vi må ikke ødelægge hinanden.
278
00:23:16,128 --> 00:23:20,682
Grækerne forstod behovet for renselse...
279
00:23:20,966 --> 00:23:22,392
...for en syndebuk.
280
00:23:25,846 --> 00:23:27,439
Giv ham et navn.
281
00:23:28,766 --> 00:23:30,108
Hvorfor?
282
00:23:31,060 --> 00:23:36,365
Vi opfostrer ham sammen
og gør ham til en af os.
283
00:23:37,066 --> 00:23:41,630
Og jo mere, vi elsker ham, desto mere
vil han repræsentere vores sårbarhed.
284
00:23:41,654 --> 00:23:44,164
Så når vi ofrer ham...
285
00:23:45,866 --> 00:23:47,209
...udfries vi.
286
00:23:50,287 --> 00:23:51,630
Forstår du det?
287
00:23:56,627 --> 00:23:58,178
Det tror jeg nok.
288
00:23:58,671 --> 00:24:02,808
Min Vera, du...
289
00:24:03,509 --> 00:24:05,644
Du træder altid så varsomt.
290
00:24:06,887 --> 00:24:09,398
Kom nu. Giv ham et navn.
291
00:24:29,201 --> 00:24:30,507
Pis.
292
00:26:01,003 --> 00:26:03,138
KALEIDOSKOP
293
00:26:28,155 --> 00:26:32,584
Det er Glen Fishers bedstefar,
Howard Fisher.
294
00:26:33,410 --> 00:26:34,804
Jeg tjekkede skøderne,
295
00:26:34,828 --> 00:26:41,259
og familien Fisher har ejet
Mosswood-jorden siden 30'erne.
296
00:26:41,793 --> 00:26:44,439
De udlejede den en overgang
til et kursted.
297
00:26:44,463 --> 00:26:50,060
I 1997 blev den solgt til Lionel Jeffries.
298
00:26:50,636 --> 00:26:54,898
Den familie har haft noget at gøre
med Mosswood helt fra start.
299
00:26:55,390 --> 00:26:57,192
Hvad beviser det?
300
00:26:57,559 --> 00:27:00,413
Der findes mennesker her i Keller
301
00:27:00,437 --> 00:27:03,791
og uden for byen,
som har forbindelser til Mosswood.
302
00:27:03,815 --> 00:27:08,004
Jeg tror, at Adam Lowry og Bess McTeer
havde noget med dem at gøre.
303
00:27:08,028 --> 00:27:11,748
- Hvad har Vera med det at gøre?
- Det ved jeg ikke.
304
00:27:12,157 --> 00:27:18,890
Javel. Og i stedet for at gå efter hende,
som vi burde, bryder du ind hos Glen.
305
00:27:18,914 --> 00:27:21,591
Ved du, hvad der kan ske,
hvis det slap ud?
306
00:27:22,793 --> 00:27:27,222
Vi opklarer ikke sagen
ved at gennemsøge områdets søer.
307
00:27:28,590 --> 00:27:31,643
Jeg kan sige det samme
om dine stævnemøder i Mosswood.
308
00:27:42,604 --> 00:27:46,074
Rolig, det skal ikke inhaleres.
309
00:27:46,984 --> 00:27:49,578
Undskyld, jeg har så travlt i dag.
310
00:27:49,987 --> 00:27:52,664
Så får du maden med, men...
311
00:27:53,490 --> 00:27:56,668
...sid ned et øjeblik.
Jeg vil snakke med dig.
312
00:27:58,245 --> 00:27:59,551
Hvorfor det?
313
00:28:00,747 --> 00:28:02,173
Lidell ringede.
314
00:28:02,916 --> 00:28:05,594
Bliv ikke vred. Han er bekymret for dig.
315
00:28:07,337 --> 00:28:08,643
Hvad sagde han?
316
00:28:09,673 --> 00:28:11,933
Vil du åbne en sag omkring Marin?
317
00:28:14,344 --> 00:28:16,855
Ja, og med god grund.
318
00:28:17,055 --> 00:28:22,444
Han overvejer,
om du ikke er for tæt på sagen.
319
00:28:23,562 --> 00:28:24,988
Hvad sagde du så?
320
00:28:25,897 --> 00:28:28,033
Ikke noget. Jeg sagde...
321
00:28:28,734 --> 00:28:31,161
Jeg sagde, at du holdt af Marin.
322
00:28:32,279 --> 00:28:34,372
Jeg sagde, du kunne klare det.
323
00:28:35,782 --> 00:28:38,835
Så han har et problem med mig
og ringer til min far?
324
00:28:39,036 --> 00:28:42,130
Han ringede som min ven.
Tag den nu med ro.
325
00:29:08,231 --> 00:29:09,537
Hvad?
326
00:29:11,693 --> 00:29:12,999
Se der!
327
00:29:13,904 --> 00:29:14,964
Kom så!
328
00:29:14,988 --> 00:29:18,875
Stop! Kom her!
329
00:29:42,510 --> 00:29:43,816
Kom ind.
330
00:29:45,554 --> 00:29:48,440
Kommissær. Tak, fordi du er kommet.
331
00:29:49,225 --> 00:29:50,531
Sid ned.
332
00:29:51,852 --> 00:29:53,872
Jeg talte med politiet i Dorchester.
333
00:29:53,896 --> 00:29:58,492
Det lader til,
at vi ikke længere kan holde på dig.
334
00:30:01,445 --> 00:30:02,996
Hvem har du talt med?
335
00:30:03,405 --> 00:30:07,126
Der blev kun sagt gode ting.
Fra begge sider.
336
00:30:07,576 --> 00:30:11,046
Men vi kan ikke stjæle dig mere.
Du har været en stor hjælp.
337
00:30:14,500 --> 00:30:16,093
Er du enig?
338
00:30:18,295 --> 00:30:21,515
Novack har sine egne sager,
som hun har ignoreret.
339
00:30:25,177 --> 00:30:26,483
Heather?
340
00:30:27,888 --> 00:30:32,067
Julian Walkers forsvarer opgav dig
som deres vidne i sagen.
341
00:30:33,769 --> 00:30:35,904
Vi må ikke modarbejde hinanden.
342
00:30:36,272 --> 00:30:38,824
Det har været et godt strategisk træk.
343
00:30:39,066 --> 00:30:42,369
Det fik miss Walker til at tilstå,
hun ikke er moderen.
344
00:30:44,822 --> 00:30:48,542
Vi ved, du tænker på knægten.
Det gør vi også.
345
00:30:48,826 --> 00:30:52,296
Det er bare... gået langt nok.
346
00:30:55,249 --> 00:30:57,926
Så langt, at du ønsker at stoppe.
347
00:31:02,548 --> 00:31:06,685
Vi er som sagt taknemlige for hjælpen.
348
00:31:39,418 --> 00:31:41,346
Du kan ikke blive ved med at komme.
349
00:31:44,381 --> 00:31:46,475
Jeg ville bare snakke med dig.
350
00:31:50,971 --> 00:31:55,859
- Din mor er bekymret.
- Ikke bekymret nok til at komme selv.
351
00:31:59,271 --> 00:32:00,614
Hvad vil du?
352
00:32:03,692 --> 00:32:04,998
Kom tilbage.
353
00:32:06,487 --> 00:32:09,998
Ikke hjem til din mor,
men du kan bo hos mig og far.
354
00:32:13,911 --> 00:32:16,421
Folk her vil gerne hjælpe mig.
355
00:32:18,165 --> 00:32:22,896
Det siger de, men det passer ikke.
De vil bare...
356
00:32:22,920 --> 00:32:26,306
Du bestemmer ikke, hvad jeg skal!
Du ved ingenting.
357
00:32:27,174 --> 00:32:30,602
- Jeg er din bedste ven.
- Bedste venner opfører sig ikke sådan.
358
00:32:37,476 --> 00:32:41,196
Jeg var fuld den aften, okay?
359
00:32:44,233 --> 00:32:45,617
Og dum.
360
00:32:48,362 --> 00:32:50,664
Det sker ikke igen. Undskyld.
361
00:32:53,242 --> 00:32:55,168
Ja, sådan siger alle.
362
00:32:56,578 --> 00:32:58,171
Du må hellere gå.
363
00:33:02,793 --> 00:33:06,013
Vil du bare afskrive mig
på grund af én aften?
364
00:33:12,261 --> 00:33:15,188
Jeg kan ikke klare at miste en til nu.
365
00:33:20,311 --> 00:33:24,031
Kan du huske,
da vi stjal penge fra min mors pung
366
00:33:24,648 --> 00:33:27,784
og tog op til Northridge for første gang?
367
00:33:32,865 --> 00:33:34,958
Kan vi ikke vende tilbage til det?
368
00:33:40,789 --> 00:33:42,424
Jeg beder dig.
369
00:33:43,584 --> 00:33:45,177
Heather, bliv voksen.
370
00:33:46,587 --> 00:33:48,555
Intet af det betyder noget.
371
00:33:50,341 --> 00:33:51,647
Tag hjem.
372
00:34:15,449 --> 00:34:16,801
Hej.
373
00:34:16,825 --> 00:34:19,252
De satte Julian i isolation i går aftes.
374
00:34:19,703 --> 00:34:21,264
Hvad skete der?
375
00:34:21,288 --> 00:34:24,383
Jeg ved det ikke.
De sagde, der var et slagsmål.
376
00:34:24,750 --> 00:34:26,635
Jeg ved, I har talt sammen.
377
00:34:26,960 --> 00:34:29,773
- Han ringede til dig, ikke?
- Jo.
378
00:34:29,797 --> 00:34:34,017
- Hvad sagde du til ham?
- Ikke noget. Han ville bare snakke.
379
00:34:34,760 --> 00:34:36,228
Talte I om mig?
380
00:34:38,138 --> 00:34:41,733
Han ville bare vide,
hvad der skulle ske med ham.
381
00:34:42,101 --> 00:34:45,747
Jeg ville besøge ham,
men han nægter at se mig.
382
00:34:45,771 --> 00:34:48,198
Han vil kun tale med dig.
383
00:34:49,400 --> 00:34:50,951
Hvordan kan det være?
384
00:34:52,778 --> 00:34:54,964
Jeg vil skille dig og Julian.
385
00:34:54,988 --> 00:34:58,458
Men du bør måske
lade mig tale med ham alene.
386
00:34:59,034 --> 00:35:00,585
Så ser jeg til ham.
387
00:35:19,888 --> 00:35:21,982
Jeg hørte, hvad der er sket.
388
00:35:26,103 --> 00:35:27,821
Holder du ud?
389
00:35:30,190 --> 00:35:32,325
Jeg forstår ikke det her sted.
390
00:35:34,236 --> 00:35:36,163
Alt, jeg gør, er forkert.
391
00:35:38,407 --> 00:35:40,417
Og jeg kan ikke regne det ud.
392
00:35:41,493 --> 00:35:43,587
Måske har lægen ret.
393
00:35:45,456 --> 00:35:47,934
Måske er der noget galt med mig.
394
00:35:47,958 --> 00:35:50,093
Nej.
395
00:35:50,711 --> 00:35:53,013
Der er noget galt med stedet her.
396
00:35:55,924 --> 00:35:59,394
Din mor er bekymret for dig.
397
00:36:02,389 --> 00:36:04,399
Hvorfor vil du ikke tale med hende?
398
00:36:07,186 --> 00:36:10,238
Husker du drømmen, jeg fortalte dig om?
399
00:36:10,981 --> 00:36:12,616
Den hætteklædte, der...
400
00:36:13,525 --> 00:36:14,831
Ja.
401
00:36:16,069 --> 00:36:19,414
Hun vil have mig til at tro,
at det bare er en drøm.
402
00:36:22,618 --> 00:36:23,960
Men hun lyver.
403
00:36:27,080 --> 00:36:29,758
Siger du, nogen faktisk kom ind til dig?
404
00:36:32,169 --> 00:36:33,887
De forsøgte at tage mig.
405
00:36:36,173 --> 00:36:37,479
Hvornår var det?
406
00:36:40,302 --> 00:36:41,937
For et par uger siden.
407
00:36:46,141 --> 00:36:47,818
Midt om natten.
408
00:36:49,353 --> 00:36:51,279
Jeg sov næsten, men...
409
00:36:53,941 --> 00:36:55,659
...jeg så ham komme ind.
410
00:36:58,445 --> 00:37:00,956
Og så trak de ham ud af værelset.
411
00:37:02,783 --> 00:37:04,668
Så du hans ansigt?
412
00:37:06,078 --> 00:37:07,587
Nej.
413
00:37:11,500 --> 00:37:14,177
Hvorfor skulle din mor lyve om det?
414
00:37:34,733 --> 00:37:38,495
Du er her.
Jeg troede, du ville være på Cobble Stone.
415
00:37:40,573 --> 00:37:42,082
Jeg holder friaften.
416
00:37:44,577 --> 00:37:46,712
Det lyder godt.
417
00:37:47,496 --> 00:37:49,423
Heather sagde, hvad der skete.
418
00:37:54,670 --> 00:37:55,976
Ja.
419
00:37:57,256 --> 00:37:59,182
Du skulle være rejst før.
420
00:38:01,176 --> 00:38:03,270
Så var det ikke endt sådan.
421
00:38:06,098 --> 00:38:10,235
Jeg bebrejder hende ikke.
Selv om hun begår en fejl.
422
00:38:10,686 --> 00:38:15,490
Hun beskytter sin karriere.
Og det gør hun ret i.
423
00:38:15,733 --> 00:38:18,670
Du var ikke ligefrem til nogen hjælp.
424
00:38:18,694 --> 00:38:20,621
Har du været i Mosswood?
425
00:38:23,616 --> 00:38:25,918
Jeg har ikke haft fornøjelsen.
426
00:38:26,869 --> 00:38:28,795
Kender du folk, der har været der?
427
00:38:34,251 --> 00:38:38,231
Du er nødt til at stoppe. Nu.
Tag hjem, Harry.
428
00:38:38,255 --> 00:38:40,390
Hvad ved du om Glen Fisher?
429
00:38:41,634 --> 00:38:46,573
Hvad jeg ved om ham?
At han er en hæderlig fyr, kommissær.
430
00:38:46,597 --> 00:38:50,025
Glen Fisher er en lovlydig borger.
Ligesom os andre.
431
00:38:50,809 --> 00:38:52,444
I to er venner.
432
00:38:53,562 --> 00:38:55,489
I har været venner længe.
433
00:38:56,231 --> 00:38:58,033
Hvad skal det betyde?
434
00:38:58,275 --> 00:39:01,421
Jeg ved, hvordan Keller fungerer.
Ingen sladrer, vel?
435
00:39:01,445 --> 00:39:05,258
- Alle beskytter hinanden.
- Er der noget, du vil sige?
436
00:39:05,282 --> 00:39:07,084
Tag dig sammen, og sig det.
437
00:39:17,294 --> 00:39:18,804
Jeg er så dum.
438
00:39:19,213 --> 00:39:21,932
I alle de år tænkte jeg på,
hvad jeg gjorde galt...
439
00:39:22,466 --> 00:39:25,143
...og du tænkte kun på dig selv.
440
00:39:29,056 --> 00:39:31,242
Jeg må hellere sove et andet sted.
441
00:39:31,266 --> 00:39:32,609
God idé.
442
00:39:34,728 --> 00:39:36,405
Skål for aldrig at ændre sig.
443
00:39:44,697 --> 00:39:47,874
Kan du lide dem? Dem, du bor hos?
444
00:39:50,577 --> 00:39:55,382
Huset lugter underligt.
Som gammel grydesteg.
445
00:39:57,459 --> 00:39:58,844
Det er godt.
446
00:40:03,632 --> 00:40:05,434
Hvornår kan vi tage hjem?
447
00:40:12,224 --> 00:40:13,530
Mor?
448
00:40:14,518 --> 00:40:17,195
Lugte er noget, man vænner sig til.
449
00:40:18,814 --> 00:40:21,116
Og så bemærker man dem ikke mere.
450
00:42:01,375 --> 00:42:05,345
Vores arbejde i går aftes...
ændrede tingene.
451
00:42:06,004 --> 00:42:10,892
Jeg kan mærke det på luften.
Udfrielsen. Klarheden.
452
00:42:13,387 --> 00:42:14,938
Vi kan gå længere nu.
453
00:42:22,062 --> 00:42:23,864
Der er noget, før vi starter.
454
00:42:24,106 --> 00:42:26,626
Det kommer frem undervejs. Bare rolig.
455
00:42:26,650 --> 00:42:29,619
Det er angående Marin. Hun er gravid.
456
00:42:33,991 --> 00:42:38,295
Hun ved, hvad der skal gøres.
Jeg syntes, du skulle vide besked.
457
00:42:39,246 --> 00:42:41,173
Jeg laver en aftale med dr. Poole.
458
00:42:43,834 --> 00:42:47,012
Nej. Lad være med det.
459
00:42:58,140 --> 00:42:59,733
Hvis hun ikke vil...
460
00:43:01,310 --> 00:43:02,944
...skal hun ikke tvinges.
461
00:43:03,896 --> 00:43:05,405
Hun bør beholde det.
462
00:43:05,814 --> 00:43:07,991
- Virkelig?
- Ja.
463
00:43:09,526 --> 00:43:13,288
Vi opfostrer ham. Os alle sammen.
464
00:43:15,157 --> 00:43:17,083
Barnet vil knytte os.
465
00:43:21,663 --> 00:43:23,089
Har hun valgt et navn?
466
00:43:29,963 --> 00:43:33,266
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen