1 00:00:01,948 --> 00:00:06,001 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,577 --> 00:00:10,516 Julian vidste, han blev bortført, og handlede i selvforsvar. 3 00:00:10,540 --> 00:00:13,551 - Jeg kommer aldrig hjem, vel? - Jo, det gør du. 4 00:00:13,576 --> 00:00:17,356 Jeg tror ikke på, at hun kan få mig ud herfra. 5 00:00:17,380 --> 00:00:21,485 Lionel Jeffries. Han talte om at vende tilbage til ritualerne. 6 00:00:21,509 --> 00:00:24,854 Symbolske forestillinger og genoplevelse af trauma. 7 00:00:25,346 --> 00:00:27,741 - Hvem er det på kaminen? - Ledestjernen. 8 00:00:27,765 --> 00:00:29,493 Han var Mosswoods overhoved. 9 00:00:29,517 --> 00:00:30,869 Har du set pigen her? 10 00:00:30,893 --> 00:00:33,705 - Kig hellere i søen. - Søen? 11 00:00:33,729 --> 00:00:35,656 De kalder den Den Lilla Sø. 12 00:00:35,940 --> 00:00:39,461 Tom har fortalt, at du hjælper med Mosswood-sagen. 13 00:00:39,485 --> 00:00:41,787 Nogen har vist boet her. 14 00:00:47,326 --> 00:00:51,630 - Hvad føler du nu? - Jeg stoler ikke på dig. 15 00:01:34,373 --> 00:01:38,636 - Hvad var klokken? - Omkring fire om morgenen. 16 00:01:39,587 --> 00:01:41,514 Og så talte vi sammen? 17 00:01:42,173 --> 00:01:45,194 Ja. Du sagde, at du ville have det værelse. 18 00:01:45,218 --> 00:01:47,228 - Værelset, hvor... - Ja. 19 00:01:54,018 --> 00:01:55,528 Tak for hjælpen. 20 00:01:57,897 --> 00:02:02,294 Det beviser, at Marin var i Mosswood hele tiden. 21 00:02:02,318 --> 00:02:05,538 Vi må konfrontere Vera. Jeg er træt af det her. 22 00:02:05,780 --> 00:02:08,749 Men det med Glen Fisher... 23 00:02:11,827 --> 00:02:15,464 Endnu en mønsterborger fra Keller, som endte i Mosswood. 24 00:02:15,790 --> 00:02:19,677 Jeg ved ikke, hvad de gjorde. Sådan er Glen Fisher ikke. 25 00:02:21,128 --> 00:02:22,930 Han virker nærmest besat. 26 00:02:23,923 --> 00:02:29,770 - Var der andre bånd i opbevaringsrummet? - Der var kun tøjet. 27 00:02:30,012 --> 00:02:33,274 Adam Lowry og Bess McTeer skulle derhen med Julian, 28 00:02:33,516 --> 00:02:35,317 og nogen ventede på dem. 29 00:02:37,019 --> 00:02:40,832 - Hvad med overvågningsbånd? - Bestyreren blev nervøs. 30 00:02:40,856 --> 00:02:43,418 Det hører under Canada, så jeg indsendte en begæring. 31 00:02:43,442 --> 00:02:45,744 - Det vil tage lidt tid. - Gudfader. 32 00:02:47,029 --> 00:02:51,750 Jeg tænker på Julian, der sidder derinde uden at ane sine levende råd. 33 00:02:54,120 --> 00:02:56,672 Fortæller du mig, hvor du var i aftes? 34 00:02:57,999 --> 00:03:00,384 Jeg vækkede far, da jeg ledte efter dig. 35 00:03:01,544 --> 00:03:07,683 Jeg måtte se værelset igen, så jeg overnattede på motellet. 36 00:03:09,051 --> 00:03:10,769 - Mener du det? - Ja. 37 00:03:12,680 --> 00:03:14,356 Hvad skete der med Vera? 38 00:03:14,682 --> 00:03:19,028 Vi talte lidt mere om deres arbejde. Ikke andet. 39 00:03:19,770 --> 00:03:22,281 - Kunne det bruges? - Det ved jeg ikke. 40 00:03:22,898 --> 00:03:24,204 Nu får vi se. 41 00:03:25,526 --> 00:03:27,870 Kom nu, vi er sent på den. 42 00:03:36,829 --> 00:03:38,505 Jeg er tilbage om lidt. 43 00:03:42,960 --> 00:03:44,511 Må jeg tale med dig? 44 00:03:51,427 --> 00:03:54,313 Tror du, det i går vil hjælpe din sag? 45 00:03:54,847 --> 00:03:57,650 - Hvad mener du? - Spil ikke dum. 46 00:03:58,017 --> 00:03:59,953 Du gav mig noget. 47 00:03:59,977 --> 00:04:02,947 - Hvad var der i min te? - Hvad? 48 00:04:03,814 --> 00:04:08,535 - Fortæl mig, hvad der skete. - Du har glemt det. 49 00:04:09,111 --> 00:04:11,789 Jeg ved, jeg sagde, at jeg var vred. 50 00:04:11,989 --> 00:04:15,677 Så husker jeg intet, før jeg vågnede i Rockford Lounge. 51 00:04:15,701 --> 00:04:18,597 Værelset, hvor Julian boede. Hvad skete der? 52 00:04:18,621 --> 00:04:20,849 Du kørte din vej og havde det fint. 53 00:04:20,873 --> 00:04:22,257 Det havde jeg ikke. 54 00:04:24,043 --> 00:04:27,012 Jeg havde det ikke spor fint. 55 00:04:27,254 --> 00:04:30,349 Dit ego forsøger at blokere, hvad der dukker op. 56 00:04:31,592 --> 00:04:34,269 Vi siger ofte, at arbejdet finder en. 57 00:04:39,016 --> 00:04:40,401 Hvad sagde jeg? 58 00:04:41,268 --> 00:04:43,570 - Det tager vi ikke nu. - Hvad? 59 00:04:47,441 --> 00:04:48,747 Følg med. 60 00:04:49,485 --> 00:04:50,791 Stil dig der. 61 00:04:55,783 --> 00:04:59,721 Dette gælder sag 100-18. 62 00:04:59,745 --> 00:05:04,591 Julian Walker er anklaget for bevidst uagtsomt manddrab. 63 00:05:04,875 --> 00:05:09,471 Mr. Shaw, har De drøftet anklagerne med Deres klient? 64 00:05:10,089 --> 00:05:11,395 Ja, høje ret. 65 00:05:12,341 --> 00:05:17,072 Julian Walker, forstår du, at du er anklaget for uagtsomt manddrab, 66 00:05:17,096 --> 00:05:21,775 og hvis du nægter dig skyldig, har du ret til at komme for en domstol? 67 00:05:22,518 --> 00:05:24,403 Forstår du det, Julian? 68 00:05:27,732 --> 00:05:30,409 Det er okay. Du skal bare sige ja. 69 00:05:34,989 --> 00:05:36,295 Ja. 70 00:05:37,700 --> 00:05:40,753 Udmærket. Mr. Shaw. 71 00:05:42,413 --> 00:05:46,633 Min klient nægter sig skyldig, høje ret. 72 00:05:51,964 --> 00:05:54,641 Miss Walker, må jeg spørge Dem om noget? 73 00:05:55,426 --> 00:05:56,810 Ja. 74 00:06:00,765 --> 00:06:02,441 Kender De denne kvinde? 75 00:06:04,602 --> 00:06:06,070 Jeg er ikke sikker. 76 00:06:07,354 --> 00:06:11,241 Har De ikke set hende i Mosswood? Hun hedder Marin Calhoun. 77 00:06:13,319 --> 00:06:16,538 Der har været mange kvinder gennem tiden. 78 00:06:17,364 --> 00:06:22,002 Jeg kan bevise, at hun boede der på samme tid som Dem. 79 00:06:23,579 --> 00:06:26,465 Hun kom den 26. august 2004. 80 00:06:26,916 --> 00:06:32,805 Og ni måneder senere, den 23. maj, blev Julian født. 81 00:06:33,631 --> 00:06:36,109 - Hvad antyder De? - Hvad lyder det som? 82 00:06:36,133 --> 00:06:38,945 - Lad os ikke gøre det her. - De går for vidt. 83 00:06:38,969 --> 00:06:40,989 De er ikke hans mor. Det er hun. 84 00:06:41,013 --> 00:06:43,533 Det er til grin. Tal med Benji om en dna-test. 85 00:06:43,557 --> 00:06:45,452 - De er fuld af løgn. - Kom, nu går vi. 86 00:06:45,476 --> 00:06:47,820 Vi ved, hvad der sker i Mosswood. 87 00:06:50,439 --> 00:06:54,118 Det var forkert gjort. Du lader hende gå dig på. 88 00:06:54,318 --> 00:06:56,495 Og du tager altid hendes parti. 89 00:07:04,495 --> 00:07:06,807 Hvorfor skældte hun ud på dig? 90 00:07:06,831 --> 00:07:10,843 Hun finder bare på falske anklager. Sådan gør politiet altid. 91 00:07:11,252 --> 00:07:13,980 - Hvad sagde hun? - Det er ikke vigtigt. 92 00:07:14,004 --> 00:07:17,901 - Tænk ikke på det. - Jeg ved, det handlede om mig. 93 00:07:17,925 --> 00:07:20,978 Vi har vigtigere ting at tænke på, okay? 94 00:07:22,096 --> 00:07:24,106 - Du lyver. - Julian... 95 00:07:29,728 --> 00:07:32,281 Gå ikke fra mig på den måde! 96 00:07:36,318 --> 00:07:37,624 Stig ind. 97 00:07:44,702 --> 00:07:46,420 Jeg hader, når hun ser på mig. 98 00:07:47,997 --> 00:07:49,798 Jeg kan se det i hendes øjne. 99 00:07:54,295 --> 00:07:57,598 Hun føler ingenting. Hun er bare... 100 00:08:01,010 --> 00:08:02,561 Hun er allerede væk. 101 00:08:05,389 --> 00:08:07,316 Hvordan har du det så? 102 00:08:09,018 --> 00:08:10,324 Jeg er ensom. 103 00:08:11,687 --> 00:08:13,488 Jeg vil have hende tilbage. 104 00:08:14,857 --> 00:08:16,163 Vera. 105 00:08:23,657 --> 00:08:28,253 Når du åbner øjnene, ser du din ekskone Katie foran dig. 106 00:08:36,045 --> 00:08:37,596 Hvordan føler du dig? 107 00:08:39,173 --> 00:08:40,479 Lille. 108 00:08:41,884 --> 00:08:43,477 Og hvad vil du have? 109 00:08:45,804 --> 00:08:47,522 At hun holder om mig. 110 00:09:04,698 --> 00:09:07,209 Ja. Og hvad så? 111 00:09:16,085 --> 00:09:17,886 Hold op med at se på mig! 112 00:09:22,967 --> 00:09:25,477 Godt. Og så? 113 00:09:26,929 --> 00:09:30,399 Du kan ikke lide, hvordan det føles, vel? 114 00:09:31,183 --> 00:09:32,489 Kælling. 115 00:09:33,894 --> 00:09:35,200 Og så? 116 00:09:35,562 --> 00:09:38,541 Vil du ydmyge mig? Føler du ikke noget? 117 00:09:38,565 --> 00:09:42,504 Føler du intet for mig? Føler du mig ikke? 118 00:09:42,528 --> 00:09:47,175 Du siger, at du intet føler. Fanden tage dig! 119 00:09:47,199 --> 00:09:51,763 Vil du føle noget? Vil du føle mig, kælling? 120 00:09:51,787 --> 00:09:54,673 Vil du føle mig? Så føl mig! 121 00:10:13,183 --> 00:10:16,069 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 122 00:10:20,858 --> 00:10:22,326 Skulle det der... 123 00:10:26,822 --> 00:10:31,460 Det, der skete derinde. Er det en del af arbejdet? 124 00:10:34,163 --> 00:10:37,424 Alle oplevelser er en del af arbejdet. Det ved du. 125 00:10:40,002 --> 00:10:41,678 Hvorfor? Er du oprørt? 126 00:10:45,132 --> 00:10:46,438 Nej. 127 00:10:49,928 --> 00:10:51,605 Det er bare et øjeblik. 128 00:10:52,306 --> 00:10:55,442 Og så går det over. Det er det, han vil lære os. 129 00:10:57,811 --> 00:11:00,248 Vera, jeg beklager. 130 00:11:00,272 --> 00:11:03,742 Hun dukkede op ved porten og spurgte efter dig. 131 00:11:04,401 --> 00:11:06,328 - Marin. - Hej. 132 00:11:07,279 --> 00:11:09,164 Har du tid et øjeblik? 133 00:11:11,617 --> 00:11:13,668 Det er vores sovesal. 134 00:11:14,620 --> 00:11:16,254 Denne seng er ledig. 135 00:11:17,706 --> 00:11:20,384 Du kan blive her, så længe du vil. 136 00:11:21,335 --> 00:11:22,803 Tak. 137 00:11:26,340 --> 00:11:28,225 Hvad skete med dig derude? 138 00:11:30,302 --> 00:11:31,978 Det betyder ikke noget. 139 00:11:33,013 --> 00:11:35,107 Det betyder mere, end du tror. 140 00:11:37,392 --> 00:11:39,194 Og det betyder slet intet. 141 00:11:54,118 --> 00:11:55,502 Undskyld. 142 00:11:59,665 --> 00:12:01,591 Vi føler så meget, ikke? 143 00:12:02,876 --> 00:12:05,053 Og vi har ingen steder at gøre af det. 144 00:12:13,512 --> 00:12:15,605 Vi er hinandens ledere. 145 00:12:17,599 --> 00:12:20,569 Ingen fordømmelse. Kun kærlighed. 146 00:12:22,855 --> 00:12:24,161 Og udfrielse. 147 00:12:37,286 --> 00:12:40,682 - Jeg er nervøs. - Ja, men han er på din side. 148 00:12:40,706 --> 00:12:43,351 Du skal bare være ærlig over for ham. 149 00:12:43,375 --> 00:12:45,469 Hvad vil han spørge mig om? 150 00:12:46,170 --> 00:12:47,804 Hvorfor du vil bo her. 151 00:12:48,505 --> 00:12:50,056 Hvad du længes efter. 152 00:12:53,468 --> 00:12:56,146 Lionel, det her er Marin. 153 00:12:56,722 --> 00:12:58,064 Marin. 154 00:13:00,309 --> 00:13:02,319 Dejligt at møde dig. Kom ind. 155 00:13:06,607 --> 00:13:07,667 Hej. 156 00:13:07,691 --> 00:13:11,828 Jeg hører, du er interesseret i livet i Mosswood. 157 00:13:12,654 --> 00:13:14,174 - Ja. - Jaså? 158 00:13:14,198 --> 00:13:16,333 - Er det sandt? - Ja. 159 00:13:18,619 --> 00:13:21,296 - Hvor gammel er du? - Jeg er 18. 160 00:13:21,830 --> 00:13:24,475 - Er du lokal? - Ja, jeg er fra Keller. 161 00:13:24,499 --> 00:13:28,386 Godt. Kom herhen, og sid med mig. 162 00:13:39,574 --> 00:13:42,085 Heather. Harry. 163 00:13:43,829 --> 00:13:45,421 Er alt i orden? 164 00:13:46,289 --> 00:13:49,227 Novack og jeg vil gerne tale med dig i enrum. 165 00:13:49,251 --> 00:13:51,636 Kan vi gå et sted hen? 166 00:14:04,724 --> 00:14:06,192 Hvor har I det fra? 167 00:14:07,602 --> 00:14:12,532 Kan du fortælle os, hvad det lavede i et opbevaringsrum i Canada? 168 00:14:14,109 --> 00:14:18,840 Jeg aner det ikke. Det skulle have været fortroligt. 169 00:14:18,864 --> 00:14:21,124 Vi forstår godt, at det er penibelt. 170 00:14:22,492 --> 00:14:25,378 Jeg var i Mosswood et par gange. Ikke mere end det. 171 00:14:26,454 --> 00:14:27,760 Det var... 172 00:14:28,957 --> 00:14:30,263 ...terapi. 173 00:14:31,459 --> 00:14:33,980 Det er ret voldsom terapi. 174 00:14:34,004 --> 00:14:38,183 Du tævede løs på en uden for kameraet. 175 00:14:38,884 --> 00:14:40,268 Hvem var det? 176 00:14:43,138 --> 00:14:44,606 Ikke nogen. 177 00:14:45,640 --> 00:14:50,236 Det var mig. Altså... bare mig. 178 00:14:52,856 --> 00:14:54,542 Jeg sluttede mig ikke til dem, 179 00:14:54,566 --> 00:14:57,535 og jeg anede ikke, at de lærte børn at dræbe. 180 00:14:58,069 --> 00:14:59,621 Husker du hende her? 181 00:15:03,199 --> 00:15:04,677 Nej. 182 00:15:04,701 --> 00:15:07,170 Du må have kendt de andre i lokalet. 183 00:15:13,251 --> 00:15:14,802 Hvem gav jer båndet? 184 00:15:16,338 --> 00:15:19,224 - Vi fandt det. - Er der kun det ene? 185 00:15:19,424 --> 00:15:21,100 Hvorfor? Var der flere? 186 00:15:21,635 --> 00:15:25,772 Hvor mange gange var du egentlig i Mosswood? 187 00:15:27,057 --> 00:15:30,318 Jeg vil ikke tale om det, hvis der ikke er et problem. 188 00:15:34,689 --> 00:15:39,118 Jeg er nysgerrig. Hjalp det dig? 189 00:15:40,153 --> 00:15:41,871 Det, du lavede derude? 190 00:15:45,116 --> 00:15:46,584 Vi er vist færdige. 191 00:15:49,829 --> 00:15:51,135 Ja. 192 00:16:03,885 --> 00:16:05,270 Hallo, naturdreng. 193 00:16:06,513 --> 00:16:09,909 Jeg hørte, du gjorde noget underligt ved dem, du slog ihjel. 194 00:16:09,933 --> 00:16:11,401 Voodoo med sten. 195 00:16:16,564 --> 00:16:18,366 Pas på! Du er den næste. 196 00:16:24,155 --> 00:16:27,500 - Det må være nok for i aften. - Ja. 197 00:16:30,161 --> 00:16:32,714 Hvad nu, hvis hun ligger der et sted? 198 00:16:34,040 --> 00:16:36,467 Hun skulle aldrig være taget derhen. 199 00:16:40,839 --> 00:16:44,142 - Hun valgte det selv. - Jeg pressede hende for hårdt. 200 00:16:45,969 --> 00:16:48,447 - Jeg tvang hende bort. - Nej. 201 00:16:48,471 --> 00:16:51,691 - Hun ville have hjælp... - Hvem ved, hvad hun ville? 202 00:16:52,517 --> 00:16:54,152 Det er ikke din skyld. 203 00:16:58,231 --> 00:17:01,752 Okay, nu pakker jeg dem væk. 204 00:17:01,776 --> 00:17:04,662 Der er ikke plads til is på bordet. 205 00:17:06,114 --> 00:17:07,582 Og jeg vil have is. 206 00:17:35,685 --> 00:17:37,779 Jeg ved, du ikke stoler på mig. 207 00:17:38,438 --> 00:17:40,875 Og forleden hjælper ikke. 208 00:17:40,899 --> 00:17:42,376 Nej. 209 00:17:42,400 --> 00:17:46,287 Du ville se, hvad vi gør. Jeg vidste ikke, du ville reagere sådan. 210 00:17:47,697 --> 00:17:51,042 - Skal jeg sige, hvad der skete... - Du ringede. Hvad vil du? 211 00:17:55,914 --> 00:17:58,508 Jeg vil tjekke, du er på vores side. 212 00:17:59,250 --> 00:18:00,760 På Julians side. 213 00:18:02,921 --> 00:18:04,347 Det kan jeg ikke sige. 214 00:18:04,547 --> 00:18:08,017 Benji er bekymret for retssagen. Det ser ikke godt ud. 215 00:18:09,177 --> 00:18:14,357 Du skal vidne til fordel for Julian, ellers er vi chanceløse. 216 00:18:16,518 --> 00:18:19,080 Du ved, de tog ham fra Mosswood. Han var bange. 217 00:18:19,104 --> 00:18:22,824 Derfor gjorde han det. Det tyder alle dine beviser på. 218 00:18:23,316 --> 00:18:26,786 Det vil være altafgørende, at du siger det i retten. 219 00:18:29,239 --> 00:18:32,708 Hvor ville Adam Lowry og Bess McTeer hen med ham? 220 00:18:33,743 --> 00:18:35,503 - Jeg ved det ikke. - Nej? 221 00:18:36,371 --> 00:18:41,092 Giv mig én god grund til, at jeg skulle tro på dig. 222 00:18:51,219 --> 00:18:52,854 Jeg opfostrede Julian. 223 00:18:54,097 --> 00:18:56,232 Jeg har gjort alt for at beskytte ham. 224 00:18:57,267 --> 00:18:58,651 Jeg er hans mor. 225 00:18:59,561 --> 00:19:03,406 Noget så ligegyldigt som biologi gør det ikke mindre sandt. 226 00:19:07,569 --> 00:19:11,038 Hun har ret. Din makker. 227 00:19:12,073 --> 00:19:13,958 Marin er Julians mor. 228 00:19:17,495 --> 00:19:20,923 Hvor er hun? Hvad skete der med hende? 229 00:19:22,750 --> 00:19:26,929 Hun rejste nogle år efter Julians fødsel. Han kender hende ikke. 230 00:19:27,422 --> 00:19:31,142 Hun havde det altid svært. Hun virkede fjern. 231 00:19:32,385 --> 00:19:33,811 Hvor tog hun hen? 232 00:19:35,180 --> 00:19:36,564 Det ved vi ikke. 233 00:19:45,356 --> 00:19:47,200 Det er stadig ikke kommet. 234 00:19:47,692 --> 00:19:49,410 Hvor sent er det nu? 235 00:19:53,406 --> 00:19:55,500 Bare rolig. Det skal nok gå. 236 00:19:56,993 --> 00:20:00,421 Det er hans. Helt sikkert. 237 00:20:00,997 --> 00:20:03,065 Vi har en, der tager sig af den slags. 238 00:20:09,839 --> 00:20:11,474 Det kan jeg ikke gøre. 239 00:20:13,301 --> 00:20:15,102 Der er ingen børn her. 240 00:20:15,553 --> 00:20:17,396 Ledestjernen bestemmer. 241 00:20:17,639 --> 00:20:21,400 Ingen af os er nået langt nok til at få børn, og han har ret. 242 00:20:22,352 --> 00:20:26,489 Min mor ønskede, jeg aldrig var født. Det gør jeg ikke mod et barn. 243 00:20:28,566 --> 00:20:31,869 Vores børn arver vores skygger. 244 00:20:32,737 --> 00:20:35,007 Vil du give dine skjulte følelser og tanker 245 00:20:35,031 --> 00:20:37,458 til et forsvarsløst barn, der intet valg har? 246 00:20:39,869 --> 00:20:42,547 Her er ingen børn. Han vil ikke have det. 247 00:20:44,832 --> 00:20:46,801 Så kan jeg ikke blive her. 248 00:20:52,193 --> 00:20:56,914 Vi ved ikke, hvordan det påvirker sagen, men vi må ikke ignorere det. 249 00:20:57,365 --> 00:21:01,001 - Og Vera Walker tilstod det? - Ja. 250 00:21:01,285 --> 00:21:05,422 Hun begik altså mened med den forfalskede fødselsattest. 251 00:21:05,873 --> 00:21:09,144 Lad os bestille en dna-test og få det på plads. 252 00:21:09,168 --> 00:21:13,148 - Det er klaret. - Hvad så med Marin Calhoun? 253 00:21:13,172 --> 00:21:14,556 Hvor er hun nu? 254 00:21:15,383 --> 00:21:17,319 Jeg ville ikke sige det endnu, 255 00:21:17,343 --> 00:21:22,523 men vi har grund til at tro, at liget ligger i en sø nær Mosswood. 256 00:21:23,349 --> 00:21:25,150 Det mener du ikke?! 257 00:21:25,851 --> 00:21:28,028 Hvem gav jer det spor? 258 00:21:29,146 --> 00:21:31,407 Et tidligere medlem af Mosswood. 259 00:21:33,484 --> 00:21:37,788 - Har vi endnu en potentiel drabssag? - Vi er ikke sikre. 260 00:21:38,406 --> 00:21:43,794 Vera Walker siger, at Marin rejste, efter Julian blev født. 261 00:21:44,120 --> 00:21:46,264 Men ingen har set hende uden for Mosswood. 262 00:21:46,288 --> 00:21:50,926 Hun findes ikke, og miss Walker løj for os hele tiden. 263 00:21:52,670 --> 00:21:55,180 Hvorfor fortalte du det ikke før? 264 00:21:59,427 --> 00:22:01,103 Marin var min veninde. 265 00:22:05,349 --> 00:22:06,775 Jeg ville bare... 266 00:22:10,479 --> 00:22:13,949 Jeg ville være sikker, før jeg sagde noget. 267 00:22:18,362 --> 00:22:19,668 Udmærket. 268 00:22:21,449 --> 00:22:22,916 Jeg undersøger det. 269 00:22:43,012 --> 00:22:44,438 Hvem er vores ven? 270 00:22:44,930 --> 00:22:46,523 Vores nye leder. 271 00:22:47,433 --> 00:22:48,739 Værsgo. 272 00:22:54,857 --> 00:22:58,577 Jeg ved, du har bemærket, hvordan arbejdet... 273 00:22:59,945 --> 00:23:01,955 ...forandrer sig og stikker dybere. 274 00:23:02,323 --> 00:23:03,629 Ja. 275 00:23:04,408 --> 00:23:07,669 Der er en vold i det. I os. 276 00:23:08,287 --> 00:23:10,214 Og det må vi acceptere. 277 00:23:13,375 --> 00:23:15,469 Men vi må ikke ødelægge hinanden. 278 00:23:16,128 --> 00:23:20,682 Grækerne forstod behovet for renselse... 279 00:23:20,966 --> 00:23:22,392 ...for en syndebuk. 280 00:23:25,846 --> 00:23:27,439 Giv ham et navn. 281 00:23:28,766 --> 00:23:30,108 Hvorfor? 282 00:23:31,060 --> 00:23:36,365 Vi opfostrer ham sammen og gør ham til en af os. 283 00:23:37,066 --> 00:23:41,630 Og jo mere, vi elsker ham, desto mere vil han repræsentere vores sårbarhed. 284 00:23:41,654 --> 00:23:44,164 Så når vi ofrer ham... 285 00:23:45,866 --> 00:23:47,209 ...udfries vi. 286 00:23:50,287 --> 00:23:51,630 Forstår du det? 287 00:23:56,627 --> 00:23:58,178 Det tror jeg nok. 288 00:23:58,671 --> 00:24:02,808 Min Vera, du... 289 00:24:03,509 --> 00:24:05,644 Du træder altid så varsomt. 290 00:24:06,887 --> 00:24:09,398 Kom nu. Giv ham et navn. 291 00:24:29,201 --> 00:24:30,507 Pis. 292 00:26:01,003 --> 00:26:03,138 KALEIDOSKOP 293 00:26:28,155 --> 00:26:32,584 Det er Glen Fishers bedstefar, Howard Fisher. 294 00:26:33,410 --> 00:26:34,804 Jeg tjekkede skøderne, 295 00:26:34,828 --> 00:26:41,259 og familien Fisher har ejet Mosswood-jorden siden 30'erne. 296 00:26:41,793 --> 00:26:44,439 De udlejede den en overgang til et kursted. 297 00:26:44,463 --> 00:26:50,060 I 1997 blev den solgt til Lionel Jeffries. 298 00:26:50,636 --> 00:26:54,898 Den familie har haft noget at gøre med Mosswood helt fra start. 299 00:26:55,390 --> 00:26:57,192 Hvad beviser det? 300 00:26:57,559 --> 00:27:00,413 Der findes mennesker her i Keller 301 00:27:00,437 --> 00:27:03,791 og uden for byen, som har forbindelser til Mosswood. 302 00:27:03,815 --> 00:27:08,004 Jeg tror, at Adam Lowry og Bess McTeer havde noget med dem at gøre. 303 00:27:08,028 --> 00:27:11,748 - Hvad har Vera med det at gøre? - Det ved jeg ikke. 304 00:27:12,157 --> 00:27:18,890 Javel. Og i stedet for at gå efter hende, som vi burde, bryder du ind hos Glen. 305 00:27:18,914 --> 00:27:21,591 Ved du, hvad der kan ske, hvis det slap ud? 306 00:27:22,793 --> 00:27:27,222 Vi opklarer ikke sagen ved at gennemsøge områdets søer. 307 00:27:28,590 --> 00:27:31,643 Jeg kan sige det samme om dine stævnemøder i Mosswood. 308 00:27:42,604 --> 00:27:46,074 Rolig, det skal ikke inhaleres. 309 00:27:46,984 --> 00:27:49,578 Undskyld, jeg har så travlt i dag. 310 00:27:49,987 --> 00:27:52,664 Så får du maden med, men... 311 00:27:53,490 --> 00:27:56,668 ...sid ned et øjeblik. Jeg vil snakke med dig. 312 00:27:58,245 --> 00:27:59,551 Hvorfor det? 313 00:28:00,747 --> 00:28:02,173 Lidell ringede. 314 00:28:02,916 --> 00:28:05,594 Bliv ikke vred. Han er bekymret for dig. 315 00:28:07,337 --> 00:28:08,643 Hvad sagde han? 316 00:28:09,673 --> 00:28:11,933 Vil du åbne en sag omkring Marin? 317 00:28:14,344 --> 00:28:16,855 Ja, og med god grund. 318 00:28:17,055 --> 00:28:22,444 Han overvejer, om du ikke er for tæt på sagen. 319 00:28:23,562 --> 00:28:24,988 Hvad sagde du så? 320 00:28:25,897 --> 00:28:28,033 Ikke noget. Jeg sagde... 321 00:28:28,734 --> 00:28:31,161 Jeg sagde, at du holdt af Marin. 322 00:28:32,279 --> 00:28:34,372 Jeg sagde, du kunne klare det. 323 00:28:35,782 --> 00:28:38,835 Så han har et problem med mig og ringer til min far? 324 00:28:39,036 --> 00:28:42,130 Han ringede som min ven. Tag den nu med ro. 325 00:29:08,231 --> 00:29:09,537 Hvad? 326 00:29:11,693 --> 00:29:12,999 Se der! 327 00:29:13,904 --> 00:29:14,964 Kom så! 328 00:29:14,988 --> 00:29:18,875 Stop! Kom her! 329 00:29:42,510 --> 00:29:43,816 Kom ind. 330 00:29:45,554 --> 00:29:48,440 Kommissær. Tak, fordi du er kommet. 331 00:29:49,225 --> 00:29:50,531 Sid ned. 332 00:29:51,852 --> 00:29:53,872 Jeg talte med politiet i Dorchester. 333 00:29:53,896 --> 00:29:58,492 Det lader til, at vi ikke længere kan holde på dig. 334 00:30:01,445 --> 00:30:02,996 Hvem har du talt med? 335 00:30:03,405 --> 00:30:07,126 Der blev kun sagt gode ting. Fra begge sider. 336 00:30:07,576 --> 00:30:11,046 Men vi kan ikke stjæle dig mere. Du har været en stor hjælp. 337 00:30:14,500 --> 00:30:16,093 Er du enig? 338 00:30:18,295 --> 00:30:21,515 Novack har sine egne sager, som hun har ignoreret. 339 00:30:25,177 --> 00:30:26,483 Heather? 340 00:30:27,888 --> 00:30:32,067 Julian Walkers forsvarer opgav dig som deres vidne i sagen. 341 00:30:33,769 --> 00:30:35,904 Vi må ikke modarbejde hinanden. 342 00:30:36,272 --> 00:30:38,824 Det har været et godt strategisk træk. 343 00:30:39,066 --> 00:30:42,369 Det fik miss Walker til at tilstå, hun ikke er moderen. 344 00:30:44,822 --> 00:30:48,542 Vi ved, du tænker på knægten. Det gør vi også. 345 00:30:48,826 --> 00:30:52,296 Det er bare... gået langt nok. 346 00:30:55,249 --> 00:30:57,926 Så langt, at du ønsker at stoppe. 347 00:31:02,548 --> 00:31:06,685 Vi er som sagt taknemlige for hjælpen. 348 00:31:39,418 --> 00:31:41,346 Du kan ikke blive ved med at komme. 349 00:31:44,381 --> 00:31:46,475 Jeg ville bare snakke med dig. 350 00:31:50,971 --> 00:31:55,859 - Din mor er bekymret. - Ikke bekymret nok til at komme selv. 351 00:31:59,271 --> 00:32:00,614 Hvad vil du? 352 00:32:03,692 --> 00:32:04,998 Kom tilbage. 353 00:32:06,487 --> 00:32:09,998 Ikke hjem til din mor, men du kan bo hos mig og far. 354 00:32:13,911 --> 00:32:16,421 Folk her vil gerne hjælpe mig. 355 00:32:18,165 --> 00:32:22,896 Det siger de, men det passer ikke. De vil bare... 356 00:32:22,920 --> 00:32:26,306 Du bestemmer ikke, hvad jeg skal! Du ved ingenting. 357 00:32:27,174 --> 00:32:30,602 - Jeg er din bedste ven. - Bedste venner opfører sig ikke sådan. 358 00:32:37,476 --> 00:32:41,196 Jeg var fuld den aften, okay? 359 00:32:44,233 --> 00:32:45,617 Og dum. 360 00:32:48,362 --> 00:32:50,664 Det sker ikke igen. Undskyld. 361 00:32:53,242 --> 00:32:55,168 Ja, sådan siger alle. 362 00:32:56,578 --> 00:32:58,171 Du må hellere gå. 363 00:33:02,793 --> 00:33:06,013 Vil du bare afskrive mig på grund af én aften? 364 00:33:12,261 --> 00:33:15,188 Jeg kan ikke klare at miste en til nu. 365 00:33:20,311 --> 00:33:24,031 Kan du huske, da vi stjal penge fra min mors pung 366 00:33:24,648 --> 00:33:27,784 og tog op til Northridge for første gang? 367 00:33:32,865 --> 00:33:34,958 Kan vi ikke vende tilbage til det? 368 00:33:40,789 --> 00:33:42,424 Jeg beder dig. 369 00:33:43,584 --> 00:33:45,177 Heather, bliv voksen. 370 00:33:46,587 --> 00:33:48,555 Intet af det betyder noget. 371 00:33:50,341 --> 00:33:51,647 Tag hjem. 372 00:34:15,449 --> 00:34:16,801 Hej. 373 00:34:16,825 --> 00:34:19,252 De satte Julian i isolation i går aftes. 374 00:34:19,703 --> 00:34:21,264 Hvad skete der? 375 00:34:21,288 --> 00:34:24,383 Jeg ved det ikke. De sagde, der var et slagsmål. 376 00:34:24,750 --> 00:34:26,635 Jeg ved, I har talt sammen. 377 00:34:26,960 --> 00:34:29,773 - Han ringede til dig, ikke? - Jo. 378 00:34:29,797 --> 00:34:34,017 - Hvad sagde du til ham? - Ikke noget. Han ville bare snakke. 379 00:34:34,760 --> 00:34:36,228 Talte I om mig? 380 00:34:38,138 --> 00:34:41,733 Han ville bare vide, hvad der skulle ske med ham. 381 00:34:42,101 --> 00:34:45,747 Jeg ville besøge ham, men han nægter at se mig. 382 00:34:45,771 --> 00:34:48,198 Han vil kun tale med dig. 383 00:34:49,400 --> 00:34:50,951 Hvordan kan det være? 384 00:34:52,778 --> 00:34:54,964 Jeg vil skille dig og Julian. 385 00:34:54,988 --> 00:34:58,458 Men du bør måske lade mig tale med ham alene. 386 00:34:59,034 --> 00:35:00,585 Så ser jeg til ham. 387 00:35:19,888 --> 00:35:21,982 Jeg hørte, hvad der er sket. 388 00:35:26,103 --> 00:35:27,821 Holder du ud? 389 00:35:30,190 --> 00:35:32,325 Jeg forstår ikke det her sted. 390 00:35:34,236 --> 00:35:36,163 Alt, jeg gør, er forkert. 391 00:35:38,407 --> 00:35:40,417 Og jeg kan ikke regne det ud. 392 00:35:41,493 --> 00:35:43,587 Måske har lægen ret. 393 00:35:45,456 --> 00:35:47,934 Måske er der noget galt med mig. 394 00:35:47,958 --> 00:35:50,093 Nej. 395 00:35:50,711 --> 00:35:53,013 Der er noget galt med stedet her. 396 00:35:55,924 --> 00:35:59,394 Din mor er bekymret for dig. 397 00:36:02,389 --> 00:36:04,399 Hvorfor vil du ikke tale med hende? 398 00:36:07,186 --> 00:36:10,238 Husker du drømmen, jeg fortalte dig om? 399 00:36:10,981 --> 00:36:12,616 Den hætteklædte, der... 400 00:36:13,525 --> 00:36:14,831 Ja. 401 00:36:16,069 --> 00:36:19,414 Hun vil have mig til at tro, at det bare er en drøm. 402 00:36:22,618 --> 00:36:23,960 Men hun lyver. 403 00:36:27,080 --> 00:36:29,758 Siger du, nogen faktisk kom ind til dig? 404 00:36:32,169 --> 00:36:33,887 De forsøgte at tage mig. 405 00:36:36,173 --> 00:36:37,479 Hvornår var det? 406 00:36:40,302 --> 00:36:41,937 For et par uger siden. 407 00:36:46,141 --> 00:36:47,818 Midt om natten. 408 00:36:49,353 --> 00:36:51,279 Jeg sov næsten, men... 409 00:36:53,941 --> 00:36:55,659 ...jeg så ham komme ind. 410 00:36:58,445 --> 00:37:00,956 Og så trak de ham ud af værelset. 411 00:37:02,783 --> 00:37:04,668 Så du hans ansigt? 412 00:37:06,078 --> 00:37:07,587 Nej. 413 00:37:11,500 --> 00:37:14,177 Hvorfor skulle din mor lyve om det? 414 00:37:34,733 --> 00:37:38,495 Du er her. Jeg troede, du ville være på Cobble Stone. 415 00:37:40,573 --> 00:37:42,082 Jeg holder friaften. 416 00:37:44,577 --> 00:37:46,712 Det lyder godt. 417 00:37:47,496 --> 00:37:49,423 Heather sagde, hvad der skete. 418 00:37:54,670 --> 00:37:55,976 Ja. 419 00:37:57,256 --> 00:37:59,182 Du skulle være rejst før. 420 00:38:01,176 --> 00:38:03,270 Så var det ikke endt sådan. 421 00:38:06,098 --> 00:38:10,235 Jeg bebrejder hende ikke. Selv om hun begår en fejl. 422 00:38:10,686 --> 00:38:15,490 Hun beskytter sin karriere. Og det gør hun ret i. 423 00:38:15,733 --> 00:38:18,670 Du var ikke ligefrem til nogen hjælp. 424 00:38:18,694 --> 00:38:20,621 Har du været i Mosswood? 425 00:38:23,616 --> 00:38:25,918 Jeg har ikke haft fornøjelsen. 426 00:38:26,869 --> 00:38:28,795 Kender du folk, der har været der? 427 00:38:34,251 --> 00:38:38,231 Du er nødt til at stoppe. Nu. Tag hjem, Harry. 428 00:38:38,255 --> 00:38:40,390 Hvad ved du om Glen Fisher? 429 00:38:41,634 --> 00:38:46,573 Hvad jeg ved om ham? At han er en hæderlig fyr, kommissær. 430 00:38:46,597 --> 00:38:50,025 Glen Fisher er en lovlydig borger. Ligesom os andre. 431 00:38:50,809 --> 00:38:52,444 I to er venner. 432 00:38:53,562 --> 00:38:55,489 I har været venner længe. 433 00:38:56,231 --> 00:38:58,033 Hvad skal det betyde? 434 00:38:58,275 --> 00:39:01,421 Jeg ved, hvordan Keller fungerer. Ingen sladrer, vel? 435 00:39:01,445 --> 00:39:05,258 - Alle beskytter hinanden. - Er der noget, du vil sige? 436 00:39:05,282 --> 00:39:07,084 Tag dig sammen, og sig det. 437 00:39:17,294 --> 00:39:18,804 Jeg er så dum. 438 00:39:19,213 --> 00:39:21,932 I alle de år tænkte jeg på, hvad jeg gjorde galt... 439 00:39:22,466 --> 00:39:25,143 ...og du tænkte kun på dig selv. 440 00:39:29,056 --> 00:39:31,242 Jeg må hellere sove et andet sted. 441 00:39:31,266 --> 00:39:32,609 God idé. 442 00:39:34,728 --> 00:39:36,405 Skål for aldrig at ændre sig. 443 00:39:44,697 --> 00:39:47,874 Kan du lide dem? Dem, du bor hos? 444 00:39:50,577 --> 00:39:55,382 Huset lugter underligt. Som gammel grydesteg. 445 00:39:57,459 --> 00:39:58,844 Det er godt. 446 00:40:03,632 --> 00:40:05,434 Hvornår kan vi tage hjem? 447 00:40:12,224 --> 00:40:13,530 Mor? 448 00:40:14,518 --> 00:40:17,195 Lugte er noget, man vænner sig til. 449 00:40:18,814 --> 00:40:21,116 Og så bemærker man dem ikke mere. 450 00:42:01,375 --> 00:42:05,345 Vores arbejde i går aftes... ændrede tingene. 451 00:42:06,004 --> 00:42:10,892 Jeg kan mærke det på luften. Udfrielsen. Klarheden. 452 00:42:13,387 --> 00:42:14,938 Vi kan gå længere nu. 453 00:42:22,062 --> 00:42:23,864 Der er noget, før vi starter. 454 00:42:24,106 --> 00:42:26,626 Det kommer frem undervejs. Bare rolig. 455 00:42:26,650 --> 00:42:29,619 Det er angående Marin. Hun er gravid. 456 00:42:33,991 --> 00:42:38,295 Hun ved, hvad der skal gøres. Jeg syntes, du skulle vide besked. 457 00:42:39,246 --> 00:42:41,173 Jeg laver en aftale med dr. Poole. 458 00:42:43,834 --> 00:42:47,012 Nej. Lad være med det. 459 00:42:58,140 --> 00:42:59,733 Hvis hun ikke vil... 460 00:43:01,310 --> 00:43:02,944 ...skal hun ikke tvinges. 461 00:43:03,896 --> 00:43:05,405 Hun bør beholde det. 462 00:43:05,814 --> 00:43:07,991 - Virkelig? - Ja. 463 00:43:09,526 --> 00:43:13,288 Vi opfostrer ham. Os alle sammen. 464 00:43:15,157 --> 00:43:17,083 Barnet vil knytte os. 465 00:43:21,663 --> 00:43:23,089 Har hun valgt et navn? 466 00:43:29,963 --> 00:43:33,266 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen