1 00:00:06,640 --> 00:00:10,280 لقد علم (جوليان) بأنه مختطف و قام بالدفاع عن نفسه 2 00:00:10,300 --> 00:00:13,330 أنا لن أعود الى المنزل أبداً، أليس كذلك؟ - بلى، ستعود - 3 00:00:13,570 --> 00:00:15,510 لا أعتقد بأنها تستطيع أخراجي من هنا 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,170 أنا لا أصدقها 5 00:00:17,210 --> 00:00:18,680 (ليونيل جيفريز) 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,280 كل شيء كان حول العودة الى الطقوس 7 00:00:21,310 --> 00:00:25,100 ‫مسرحية رمزية ، وإعادة تمثيل ‫الصدمة ، هذا النوع من الأشياء 8 00:00:25,140 --> 00:00:27,580 صورة من التي على الرف؟ - المنارة - 9 00:00:27,620 --> 00:00:29,490 (كان زعيم (موسوود 10 00:00:29,520 --> 00:00:32,420 ‫- هل رأيتِ هذه الفتاة؟ ‫- يجب أن تبحثي في البحيرة 11 00:00:32,460 --> 00:00:35,590 البحيرة؟ - يسمونها البحيرة البنفسجية - 12 00:00:35,630 --> 00:00:37,950 ‫لقد أخبرنا (توم) بأنك كنت تساعد 13 00:00:37,960 --> 00:00:39,460 (في قضية (موسوود 14 00:00:39,500 --> 00:00:41,530 ‫يبدو أن شخصاً ما كان يعيش هنا 15 00:00:46,670 --> 00:00:49,770 ‫ماهو شعورك الآن؟ 16 00:00:49,810 --> 00:00:52,180 ‫أنا لا أثق بك 17 00:01:04,336 --> 00:01:21,960 ترجمة و تعديل احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم 18 00:01:34,440 --> 00:01:36,150 إذاً بأي وقت كان هذا بالضبط؟ 19 00:01:36,190 --> 00:01:39,220 ‫حواليَ الساعة 4:00 صباحاً 20 00:01:39,260 --> 00:01:42,090 ‫ثم أجرينا محادثة 21 00:01:42,130 --> 00:01:45,160 ‫نعم ، قلت أنك تريد تلك الغرفة 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,970 ...كما تعلم، الغرفة حيث - حسناً - 23 00:01:53,870 --> 00:01:55,980 ‫شكراً ، أنا أقدر ذلك 24 00:01:57,580 --> 00:02:00,680 (هذا دليل على أن (مارين) كانت في (موسوود 25 00:02:00,710 --> 00:02:02,280 و مرت بكل ذلك 26 00:02:02,310 --> 00:02:03,840 ‫نحن بحاجة لمواجهة (فيرا ووكر) 27 00:02:03,880 --> 00:02:05,350 تعبت من التلميح حولها 28 00:02:05,380 --> 00:02:08,920 (نعم، ولكن هذه الأمور مع (غلين فيشر 29 00:02:11,420 --> 00:02:13,930 (شخص أخر مستقيم من مواطني (كلير 30 00:02:13,940 --> 00:02:15,360 (متورط في (موسوود 31 00:02:15,390 --> 00:02:16,980 لا أعلم ماذا فعلوا له 32 00:02:17,020 --> 00:02:19,750 ‫لكن هذا ليس (غلين فيشر) الذي أعرفه 33 00:02:21,010 --> 00:02:22,970 كأنه مستحوذ عليه 34 00:02:23,670 --> 00:02:28,240 ‫في خزانة التخزين تلك ، هل ‫كانت هناك أي أشرطة أخرى؟ 35 00:02:28,270 --> 00:02:29,910 ‫فقط الملابس 36 00:02:29,940 --> 00:02:33,140 آدم لوري) و (بيس متير) كانوا ) (متجهين الى هناك مع (جوليان 37 00:02:33,350 --> 00:02:35,210 ‫وكان هناك شخص ما ينتظرهم 38 00:02:36,780 --> 00:02:38,920 ‫ماذا عن لقطات المراقبة؟ 39 00:02:39,480 --> 00:02:40,840 المدير أصبح عصبياً 40 00:02:40,880 --> 00:02:42,290 لأنها تابعة للوصاية القضائية الكندية 41 00:02:42,320 --> 00:02:44,466 ‫لذلك اضطررت إلى تقديم التماس ‫سوف يستغرق بعض الوقت 42 00:02:44,490 --> 00:02:46,280 يا إلهي 43 00:02:46,630 --> 00:02:50,120 ما فقط أفكر بـ (جوليان) و هو ينتظر بذلك المكان 44 00:02:50,140 --> 00:02:51,900 يتسائل مالذي سيحدث له 45 00:02:54,160 --> 00:02:57,000 ‫هل ستخبرني أين كنت ‫الليلة الماضية؟ 46 00:02:58,130 --> 00:03:00,340 أيقظت والدي للبحث عنك 47 00:03:01,440 --> 00:03:05,440 فقط أحتجت الى إعادة النظر بتلك الغرفة 48 00:03:05,480 --> 00:03:08,300 ‫لذلك بقيت في الفندق 49 00:03:08,810 --> 00:03:11,260 هل أنت جاد؟ - نعم - 50 00:03:12,430 --> 00:03:14,020 ماذا حدث مع (فيرا)؟ 51 00:03:14,050 --> 00:03:16,360 فقط تحدثنا لفترة من الوقت 52 00:03:16,390 --> 00:03:19,360 كما تعلمين، عن العمل الذي يفعلونه، هذا كل شيء 53 00:03:19,390 --> 00:03:24,530 أي شيء مفيد؟ - لا أعلم، سنرى - 54 00:03:24,560 --> 00:03:27,920 هيا بنا، سنتأخر 55 00:03:36,330 --> 00:03:38,510 سأعود قريباً 56 00:03:42,810 --> 00:03:44,810 أيمكنني التحدث معكِ؟ 57 00:03:51,060 --> 00:03:52,950 أتظنين بأن هذا سيساعد في قضيتكِ 58 00:03:52,960 --> 00:03:54,620 مالذي جعلتني أخبركِ به الليلة الماضية؟ 59 00:03:54,660 --> 00:03:57,460 ماذا تعني؟ - لا تتصنعين الغباء - 60 00:03:58,030 --> 00:03:59,800 لأنكِ وضعتِ شيئاً 61 00:03:59,840 --> 00:04:01,580 ماذا كان، بذلك القدح من الشاي؟ 62 00:04:01,620 --> 00:04:05,780 ماذا؟ فقط أخبريني ماذا حدث - 63 00:04:07,120 --> 00:04:08,960 أنت لا تتذكر 64 00:04:08,990 --> 00:04:11,630 أتذكر بأنني أخبرتكِ بأنني غاضب 65 00:04:12,000 --> 00:04:13,590 ‫والشيء التالي الذي أعرفه 66 00:04:13,630 --> 00:04:15,730 (أستيقظت في فندق (روكفورد 67 00:04:15,760 --> 00:04:17,360 (بنفس الغرفة التي كان بها (جوليان 68 00:04:17,400 --> 00:04:19,550 إذاً مالذي حصل؟ - حسناً، كنت قد رحلت 69 00:04:19,560 --> 00:04:21,600 كنت بخير - ...لم أكن - 70 00:04:23,740 --> 00:04:27,160 لم أكن بخير 71 00:04:27,260 --> 00:04:30,530 كبرياءك يمنعك مما هو قادم 72 00:04:31,260 --> 00:04:35,130 كثيراً ما نقول بأن العمل هو من يجدك 73 00:04:38,800 --> 00:04:40,640 ماذا قلت؟ 74 00:04:40,820 --> 00:04:43,740 الأن ليس الوقت المناسب - ...ماذا فعلتِ - 75 00:04:47,060 --> 00:04:48,960 حسناً، هيا بنا 76 00:04:49,000 --> 00:04:50,900 قف هنا 77 00:04:55,540 --> 00:04:59,410 ‫أمامي لائحة الاتهام 100-18 78 00:04:59,440 --> 00:05:01,470 ‫بتهمة المدعى عليه (جوليان ووكر) 79 00:05:01,510 --> 00:05:04,710 ‫مع تهمتين قتل من ‫الدرجة الثانية 80 00:05:04,750 --> 00:05:09,680 ‫سيد (شاه) ، هل ناقشت ‫الاتهامات مع وكيلك؟ 81 00:05:09,720 --> 00:05:11,920 لقد فعلت يا حضرة القاضي 82 00:05:11,950 --> 00:05:14,260 ‫(جوليان ووكر) ، هل تفهم 83 00:05:14,270 --> 00:05:16,890 ‫أنك متهم بالقتل من الدرجة الثانية؟ 84 00:05:16,930 --> 00:05:19,860 و إذ أردت التقدم بألتماس بأنك لست مذنب 85 00:05:19,920 --> 00:05:22,000 ‫لديك الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين 86 00:05:22,340 --> 00:05:24,700 ‫هل تفهم ذلك يا (جوليان)؟ 87 00:05:27,540 --> 00:05:31,000 لا بأس، فقط قل نعم 88 00:05:34,860 --> 00:05:36,190 نعم 89 00:05:37,440 --> 00:05:41,160 (حسناً، إذاً يا سيد (شاه 90 00:05:42,240 --> 00:05:46,750 نحن نقدم التماس بأنه غير مذنب يا سيادة القاضي 91 00:05:51,890 --> 00:05:54,960 سيدة (ووكر) أيمكنني أن أسألكِ بعض الأسئلة؟ 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,860 بالطبع 93 00:06:00,100 --> 00:06:02,340 هل تعرفين هذه الامرأة؟ 94 00:06:04,350 --> 00:06:06,060 لست متأكدة 95 00:06:07,060 --> 00:06:08,980 ألم تلتقي بها في (موسوود)؟ 96 00:06:09,350 --> 00:06:11,480 ‫اسمها (مارين كالهون) 97 00:06:13,050 --> 00:06:14,520 ‫هناك الكثير من النساء 98 00:06:14,560 --> 00:06:16,880 ‫الذين مروا عبر السنين 99 00:06:16,920 --> 00:06:19,680 ‫حسناً ، هذا مثير للاهتمام ‫لأن لدي دليلاً على ذلك 100 00:06:19,700 --> 00:06:22,240 ‫أنها عاشت هناك في ‫نفس الوقت مثلك 101 00:06:23,450 --> 00:06:26,560 ‫أنضمت في 26 أغسطس 2004 102 00:06:26,600 --> 00:06:29,300 ‫ثم بعد تسعة أشهر 103 00:06:29,330 --> 00:06:32,570 ‫23 مايو ، ولد (جوليان) 104 00:06:33,480 --> 00:06:34,970 الى ماذا تلمحين؟ 105 00:06:35,010 --> 00:06:36,106 ‫ماذا يبدو لك؟ 106 00:06:36,130 --> 00:06:37,536 ‫حسناً ، ليس علينا القيام بذلك هنا 107 00:06:37,560 --> 00:06:39,830 لقد تجاوزتي حدودكِ - أنتِ لستِ والدته - 108 00:06:39,860 --> 00:06:41,250 ...(نوفاك) - هي كذلك - 109 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 (أيها الضابط (نوفاك - هذه سخافة - 110 00:06:42,270 --> 00:06:43,860 أتريدين عمل تحليل للحمض الوراثي (يمكنكِ التحدث الى (بينجي 111 00:06:43,870 --> 00:06:45,486 أنتِ مليئة بالحماقات - هيا بنا، لنذهب - 112 00:06:45,510 --> 00:06:47,930 (‫نحن نعرف ما يفعله أناسكِ في (موسوود 113 00:06:50,440 --> 00:06:54,380 هذه لم تكن حركة جيدة لقد سمحتِ لها بالوصول لكِ 114 00:06:54,410 --> 00:06:56,510 و أنت دائماً الى جانبها 115 00:07:04,590 --> 00:07:06,860 حول ماذا كانت المحققة تصرخ عليكِ؟ 116 00:07:06,890 --> 00:07:08,840 ‫لا شيء ، إنها فقط تقدم اتهامات زائفة 117 00:07:08,860 --> 00:07:10,990 مثلما تفعل الشرطة دائماً 118 00:07:11,030 --> 00:07:14,260 حسناً، ماذا قالت؟ - الأمر ليس مهماً - 119 00:07:14,300 --> 00:07:15,466 ليس عليك أن تقلق 120 00:07:15,490 --> 00:07:18,059 لقد كان الأمر بشأني 121 00:07:18,060 --> 00:07:21,370 لدينا أشياء أهم لنقلق بشأنها، اتفقنا؟ 122 00:07:22,040 --> 00:07:24,210 أنتِ تكذبين - (جوليان) - 123 00:07:29,730 --> 00:07:32,300 جوليان) لا تودعني بهذه الطريقة) 124 00:07:32,330 --> 00:07:34,540 حسناً 125 00:07:36,540 --> 00:07:39,010 أدخل، هيا بنا 126 00:07:44,670 --> 00:07:46,640 أكره عندما تنظر إلي 127 00:07:47,670 --> 00:07:49,740 يمكنني رؤية ذلك بعينيها 128 00:07:53,850 --> 00:07:58,010 إنها لا تشعر بأي شيء 129 00:08:00,920 --> 00:08:02,700 لقد رحلت بالفعل 130 00:08:04,860 --> 00:08:07,540 و كيف تشعر حيال هذا الأمر؟ 131 00:08:08,870 --> 00:08:10,700 وحيد 132 00:08:11,560 --> 00:08:13,620 أنا فقط أريد عودتها 133 00:08:14,300 --> 00:08:16,130 (فيرا) 134 00:08:23,280 --> 00:08:25,600 و عندما تفتح عينيك 135 00:08:25,640 --> 00:08:28,710 ترى زوجتك السابقة (كاتي) أمامك 136 00:08:35,820 --> 00:08:37,770 كيف تشعر؟ 137 00:08:38,890 --> 00:08:40,480 بأنني صغير 138 00:08:41,660 --> 00:08:43,700 و ماذا تريد؟ 139 00:08:45,530 --> 00:08:47,760 أريدها أن تضمني إليها 140 00:09:04,170 --> 00:09:05,750 نعم 141 00:09:05,780 --> 00:09:07,430 و من ثم؟ 142 00:09:15,990 --> 00:09:18,200 ‫توقفي عن التحديق بي! 143 00:09:22,670 --> 00:09:26,170 جيد، و من ثم؟ 144 00:09:26,210 --> 00:09:28,739 لا تحبين هذا الشعور، أليس كذلك؟ 145 00:09:28,740 --> 00:09:30,910 لا تحبين هذا الشعور، أليس كذلك؟ 146 00:09:30,940 --> 00:09:32,080 عاهرة 147 00:09:33,710 --> 00:09:36,750 و من ثم؟ - ‫- هل تريدين أن تذلني؟ 148 00:09:36,780 --> 00:09:40,719 أنتِ لا تشعرين بأي شيء؟ أنتِ لا تشعرين بأي شيء أتجاهي؟ 149 00:09:40,720 --> 00:09:43,920 ماذا، ألا تشعرين بي؟ أهكذا هو الأمر، أنتِ لا تشعرين بي 150 00:09:44,060 --> 00:09:47,090 عليكِ اللعنة ، عليكِ اللعنة 151 00:09:47,130 --> 00:09:49,860 أتريدين الشعور بشيء؟ 152 00:09:49,900 --> 00:09:52,760 أتريدين الشعور بي، أيتها الحقيرة؟ أتريدين الشعور بي؟ 153 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 تفضلي، أشعري بي 154 00:10:12,820 --> 00:10:16,120 هل أنتِ بخير؟ - نعم، أنا بخير - 155 00:10:20,660 --> 00:10:22,690 ...هل هذا 156 00:10:25,330 --> 00:10:29,700 ما حدث هناك 157 00:10:29,740 --> 00:10:31,850 هل هذا جزء من العمل؟ 158 00:10:33,850 --> 00:10:37,670 ‫كل تجربة هي جزء من ‫العمل ، أنتِ تعلمين ذلك 159 00:10:39,730 --> 00:10:41,900 ‫لماذا، هل أنتِ مستاءة؟ 160 00:10:44,820 --> 00:10:46,280 لا 161 00:10:49,690 --> 00:10:53,600 ‫إنها مجرد لحظة ، و لقد مرت 162 00:10:53,620 --> 00:10:55,340 هذا ما يحاول أن يعلمنا إياه 163 00:10:57,300 --> 00:10:59,260 (فيرا) 164 00:10:59,300 --> 00:11:02,030 ‫آسف ، لقد وصلت للتو إلى البوابة 165 00:11:02,070 --> 00:11:03,930 و كانت تسأل عنكِ 166 00:11:03,970 --> 00:11:06,040 (مارين) 167 00:11:06,070 --> 00:11:09,170 هل يمكنني التحدث معكِ للحظات؟ 168 00:11:11,310 --> 00:11:13,340 هذا هو المسكن الخاص بنا 169 00:11:14,010 --> 00:11:16,430 هذا السرير متاح 170 00:11:17,220 --> 00:11:20,380 يمكنكِ البقاء هنا بقدر ما تريدين، اتفقنا؟ 171 00:11:21,060 --> 00:11:22,390 شكراً لكِ 172 00:11:26,060 --> 00:11:28,400 ‫ماذا حدث لكِ هناك؟ 173 00:11:30,110 --> 00:11:32,360 ‫لا يهم 174 00:11:32,740 --> 00:11:35,200 ‫يهم أكثر مما تظنين 175 00:11:37,100 --> 00:11:39,440 ‫ولا يهم على الإطلاق 176 00:11:53,500 --> 00:11:55,600 أنا أسفة 177 00:11:59,210 --> 00:12:01,930 نحن نشعر بالكثير، أليس كذلك؟ 178 00:12:02,810 --> 00:12:05,350 ولي لدينا مكان لنضعه به 179 00:12:13,220 --> 00:12:15,900 نحن موصولين ببعضنا البعض 180 00:12:17,230 --> 00:12:20,890 لا يوجد حُكم، فقط الحب 181 00:12:22,400 --> 00:12:24,260 و الأفراج 182 00:12:37,030 --> 00:12:39,030 أنا متوترة - أعلم ذلك 183 00:12:39,060 --> 00:12:40,520 لكنه الى جانبكِ 184 00:12:40,560 --> 00:12:43,030 أياً كان ما يسألكِ عنه فقط كوني صادقة 185 00:12:43,070 --> 00:12:45,940 و عن ماذا سيسألني؟ 186 00:12:45,970 --> 00:12:49,840 لماذا تريدين البقاء مالذي تبحثين عنه 187 00:12:53,350 --> 00:12:56,280 (ليونيل)، هذه (مارين) 188 00:12:56,310 --> 00:12:58,350 (مارين) 189 00:13:00,190 --> 00:13:02,620 تشرفت بمقابلتكِ. تفضلي بالدخول 190 00:13:05,990 --> 00:13:07,580 مرحباً 191 00:13:07,620 --> 00:13:11,900 (سمعتُ بأنكِ مهتمة بالحياة في (موسوود 192 00:13:11,930 --> 00:13:14,900 نعم - حقاً، هل أنتِ كذلك؟ 193 00:13:15,080 --> 00:13:16,740 نعم 194 00:13:18,410 --> 00:13:21,490 كم عمركِ؟ - ثمانية عشر - 195 00:13:21,900 --> 00:13:24,520 هل أنتِ بالقرب من هنا؟ - (نعم، من (كلير - 196 00:13:24,560 --> 00:13:26,390 جيد 197 00:13:26,430 --> 00:13:28,530 ‫لماذا لا تأتيي الى هنا وتجلسين معي؟ 198 00:13:39,840 --> 00:13:42,870 (هيذر)، (هاري) 199 00:13:44,000 --> 00:13:45,710 هل كل شيء بخير؟ 200 00:13:46,360 --> 00:13:49,810 أنا و المحققة (نوفاك) نود أن نتكلم معك على إنفراد؟ 201 00:13:49,850 --> 00:13:52,370 ‫إذا كان هناك مكان يمكننا أن نذهب إليه 202 00:14:05,020 --> 00:14:06,730 ‫من أين حصلتِ على هذا؟ 203 00:14:07,860 --> 00:14:09,650 ‫كنا نتساءل عما إذا كان بإمكانك إخبارنا 204 00:14:09,690 --> 00:14:13,280 ‫ما كان يفعله في خزانة ‫التخزين في كندا 205 00:14:14,360 --> 00:14:16,730 ‫أنا... ليس لدي أي فكرة 206 00:14:17,160 --> 00:14:19,060 ‫كان من المفترض أن تكون سرية 207 00:14:19,100 --> 00:14:21,500 ‫نحن نفهم أنها حساسة 208 00:14:22,920 --> 00:14:26,170 ‫ذهبت إلى (موسوود) مرة ‫أو مرتين ، هذا كل شيء 209 00:14:26,750 --> 00:14:30,720 لقد كان علاج 210 00:14:31,760 --> 00:14:34,480 ‫إنها عنيفة بعض الشيء بالنسبة لعلاج 211 00:14:34,510 --> 00:14:37,430 بدا و كأنك تضرب شخصاً ما بجد 212 00:14:37,440 --> 00:14:38,750 خارج تصوير الكاميرا 213 00:14:39,270 --> 00:14:40,850 من كان؟ 214 00:14:43,390 --> 00:14:44,770 لا أحد 215 00:14:46,110 --> 00:14:49,060 لقد كان أنا،... كان 216 00:14:49,090 --> 00:14:50,950 لقد كنت أنا فقط 217 00:14:53,060 --> 00:14:55,060 ‫ليس كأنني أنضممت لهم أو أي شيء 218 00:14:55,070 --> 00:14:56,196 ‫وأنا بالتأكيد لم أكن أعلم أنهم كانوا 219 00:14:56,220 --> 00:14:58,230 ‫يعلمون الأطفال لقتل الناس 220 00:14:58,270 --> 00:15:00,040 ‫هل تتذكرها؟ 221 00:15:03,580 --> 00:15:04,960 لا 222 00:15:04,990 --> 00:15:07,670 ‫يجب أن تعرف الأشخاص ‫الآخرين في هذه الغرفة 223 00:15:13,680 --> 00:15:15,180 ‫من أعطاك هذا الشريط؟ 224 00:15:16,690 --> 00:15:19,560 عثرنا عليه - ‫- وهذا هو الوحيد؟ 225 00:15:19,590 --> 00:15:21,860 لماذا، هل هناك المزيد؟ 226 00:15:21,890 --> 00:15:26,370 ‫كم مرة قمت بزيارة ‫(موسوود) ، بالضبط؟ 227 00:15:27,460 --> 00:15:28,860 أنا لن أتحدث عن ذلك 228 00:15:28,900 --> 00:15:31,330 ‫ما لم تكن هناك مشكلة حقيقية 229 00:15:34,940 --> 00:15:37,310 أنا فضولي 230 00:15:38,090 --> 00:15:40,180 هل ساعدك أياً من هذا؟ 231 00:15:40,540 --> 00:15:42,640 ‫الاشياء التي قمت بها هناك؟ 232 00:15:45,280 --> 00:15:47,650 ‫أعتقد أننا انتهينا 233 00:15:50,230 --> 00:15:51,860 نعم 234 00:16:03,900 --> 00:16:05,950 مرحباً، يا فتى الطبيعة 235 00:16:07,080 --> 00:16:10,010 ‫سمعت أنك فعلت بعض الأشياء الغريبة ‫على الأشخاص الذين قتلتهم 236 00:16:10,020 --> 00:16:11,510 مثل، الشعوذة و الصخور 237 00:16:16,950 --> 00:16:20,350 أحذر يا أخي، أنت ستكون التالي - لا، أنت الشخص التالي - 238 00:16:24,590 --> 00:16:26,860 ‫ربما هذا يكفي لهذه الليلة 239 00:16:26,890 --> 00:16:28,600 نعم 240 00:16:30,430 --> 00:16:33,150 ‫ماذا لو كانت حقا ‫هناك في مكان ما؟ 241 00:16:34,480 --> 00:16:37,370 أتمنى لو أنها لم تذهب الى ذلك المكان 242 00:16:40,940 --> 00:16:42,480 لقد كان أختيارها 243 00:16:42,510 --> 00:16:44,670 لكنني ضغطتُ عليها كثيراً 244 00:16:46,410 --> 00:16:48,640 أنا دفعتها بعيداً - لا، لم تفعلي - 245 00:16:48,680 --> 00:16:50,570 ...لكنها أحتاجت الى مساعدتي،لكنني لم أستطع 246 00:16:50,600 --> 00:16:52,920 من يعلم ما كانت (مارين) بحاجة إليه؟ 247 00:16:52,950 --> 00:16:54,630 هذا ليس خطأكِ 248 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 حسناً 249 00:16:59,960 --> 00:17:02,700 هذه ستبتعد في الوقت الحاضر - هيا - 250 00:17:02,710 --> 00:17:05,930 ‫ليس هناك مساحة كافية ‫للآيس كريم على مائدتي 251 00:17:06,390 --> 00:17:08,560 ‫و أنا أريد الآيس كريم 252 00:17:36,000 --> 00:17:38,660 ‫أدرك أنك لا تثق بي 253 00:17:38,700 --> 00:17:41,210 ‫وأنا أعلم ما حدث في ‫الليلة الماضية لا يساعد 254 00:17:41,300 --> 00:17:42,760 لا ، لا يساعد 255 00:17:42,890 --> 00:17:44,250 ‫لقد أردت أن أريك العمل 256 00:17:44,260 --> 00:17:46,930 ‫لم تكن لدي أي فكرة عن ‫ردة فعلك كما فعلت 257 00:17:47,870 --> 00:17:49,610 ‫إذا كنت تريد أن أخبركم ما حدث... 258 00:17:49,640 --> 00:17:51,930 ‫لقد اتصلتِ بي ماذا تريدين؟ 259 00:17:56,380 --> 00:17:58,730 أريد أن أعرف بأنك الى جانبنا 260 00:17:59,650 --> 00:18:01,750 (الى جانب (جوليان 261 00:18:03,520 --> 00:18:04,840 ‫لا أستطيع قول ذلك 262 00:18:04,880 --> 00:18:06,939 بينجي) حقاً قلق بشأن المحاكمة) 263 00:18:06,940 --> 00:18:08,740 إنها لا تبشر بالخير 264 00:18:09,560 --> 00:18:12,690 ‫نريد منك أن تدلي بشهادتك (‫نيابةً عن (جوليان 265 00:18:13,140 --> 00:18:15,200 أو لن تكون لدينا فرصة 266 00:18:16,830 --> 00:18:18,670 (أنت تعلم بأنه تم أخذه من (موسوود 267 00:18:18,700 --> 00:18:20,800 لقد كان خائفاً، لهذا السبب فعل ما فعل 268 00:18:20,840 --> 00:18:23,810 ‫كل الأدلة الخاصة بك تشير إلى ذلك 269 00:18:23,840 --> 00:18:25,640 ‫بعد أن تقدم ذلك في المحكمة 270 00:18:25,650 --> 00:18:27,810 من شأنه أن يقوم بفرق 271 00:18:29,510 --> 00:18:33,390 الى أين كان (آدم لوري) و (بيس متير)يأخذانه؟ 272 00:18:34,310 --> 00:18:36,590 لا أعلم - لا تعلمين - 273 00:18:36,620 --> 00:18:39,020 ‫فقط أعطني سبب واحد وجيه 274 00:18:39,060 --> 00:18:41,560 يجعلني أصدق ما تقولين 275 00:18:51,570 --> 00:18:53,750 (أنا قمتُ بتربية (جوليان 276 00:18:54,510 --> 00:18:57,270 ‫لقد فعلت كل شيء لحمايته 277 00:18:57,580 --> 00:18:59,710 أنا والدته 278 00:18:59,740 --> 00:19:02,000 ‫وشيء تافهة مثل علم الأحياء 279 00:19:02,020 --> 00:19:04,410 ‫لا يجعل ذلك أقل صواباً 280 00:19:07,890 --> 00:19:12,390 شريكتك على حق 281 00:19:12,420 --> 00:19:14,890 (مارين) هي والدة (جوليان) 282 00:19:17,590 --> 00:19:22,900 ‫أين هي؟ ماذا حدث لها؟ 283 00:19:22,930 --> 00:19:25,570 ‫غادرت بعد عامين من ولادة (جوليان) 284 00:19:25,600 --> 00:19:27,770 هو حتى لا يعرفها 285 00:19:27,810 --> 00:19:32,120 ‫كانت دائماً مضطربة. كانت بعيدة 286 00:19:32,870 --> 00:19:34,580 ‫إلى أين ذهبت؟ 287 00:19:35,650 --> 00:19:38,080 لا نعلم 288 00:19:45,790 --> 00:19:49,620 لم يأتِ بعد - كم تأخر الى الأن؟ - 289 00:19:53,660 --> 00:19:56,480 ‫لا تقلقي ، سيكون الأمر على ما يرام 290 00:19:57,470 --> 00:20:00,970 إنه طفله بالتأكيد 291 00:20:01,440 --> 00:20:03,770 ‫لدينا شخص لهذا الأمر 292 00:20:10,360 --> 00:20:12,160 ‫لا أستطيع فعل ذلك 293 00:20:13,780 --> 00:20:15,480 ‫لا يوجد أطفال هنا 294 00:20:15,910 --> 00:20:17,790 المنارة واضح جداً حول هذا الامر 295 00:20:17,820 --> 00:20:20,280 ‫لا أحد منا متقدماً بما فيه الكفاية ‫في العمل لإنجاب الأطفال 296 00:20:20,300 --> 00:20:21,790 و أظن بأنه محق 297 00:20:22,630 --> 00:20:24,890 والدتي تمنت لو أنني لو أولد 298 00:20:24,930 --> 00:20:27,560 ‫لا أستطيع فعل ذلك لطفل 299 00:20:29,100 --> 00:20:32,970 ‫(مارين) ، أطفالنا يرثون ظلالنا 300 00:20:33,000 --> 00:20:35,780 هل تريدين وضع كل المشاعر و الفكر المدفون 301 00:20:35,820 --> 00:20:37,810 ‫على طفل أعزل ليس لديه خيار؟ 302 00:20:40,080 --> 00:20:43,480 ‫لا يوجد أطفال هنا ‫لا يريد ذلك 303 00:20:45,320 --> 00:20:47,520 إذاً أنا لا أستطيع البقاء هنا 304 00:20:52,550 --> 00:20:54,940 ‫لا نعرف حتى الآن كيف ‫يؤثر ذلك على القضية 305 00:20:54,980 --> 00:20:57,710 ‫لكن لا يمكننا تجاهله 306 00:20:57,740 --> 00:21:00,080 و أعترفت (فيرا ووكر) بهذا لك؟ 307 00:21:00,210 --> 00:21:01,310 نعم 308 00:21:01,350 --> 00:21:03,750 مما يعني إنها قامت بالأحتيال 309 00:21:03,780 --> 00:21:06,150 ‫مع شهادة الميلاد المزورة 310 00:21:06,190 --> 00:21:08,000 ‫حسناً ، لنأمر بإجراء اختبار الحمض النووي 311 00:21:08,020 --> 00:21:09,590 و نسوي الأمر 312 00:21:09,620 --> 00:21:10,810 لقد قمت بذلك 313 00:21:10,850 --> 00:21:13,690 و ماذا عن (مارين كالهون)؟ 314 00:21:13,730 --> 00:21:15,320 ‫أين هي الأن؟ 315 00:21:15,730 --> 00:21:17,660 كنت أنتظر لأتكلم معك بهذا الأمر 316 00:21:17,700 --> 00:21:21,200 ‫لكن لدينا سبب للاعتقاد بأن ‫جسدها ملقى في البحيرة 317 00:21:21,700 --> 00:21:23,330 ‫بالقرب من (موسوود) 318 00:21:23,700 --> 00:21:25,500 ‫هل تمزحين معي؟ 319 00:21:26,070 --> 00:21:28,540 و من أين لديكِ هذا الدليل؟ 320 00:21:29,590 --> 00:21:31,780 ‫من عضو سابق في (موسوود) 321 00:21:33,760 --> 00:21:37,299 ‫إذن لدينا جريمة قتل ‫محتملة أخرى هنا؟ 322 00:21:37,300 --> 00:21:38,720 ‫لسنا متأكدين 323 00:21:38,750 --> 00:21:42,619 ‫تقول (فيرا ووكر) إن ‫(مارين) قررت المغادرة 324 00:21:42,620 --> 00:21:44,220 ‫بعد ولادة (جوليان) 325 00:21:44,260 --> 00:21:46,770 (ولكن لم يكن لها سجل خارج (موسوود 326 00:21:46,780 --> 00:21:47,990 إنها غير موجودة - ...حسناً - 327 00:21:48,020 --> 00:21:51,730 و السيدة (ووكر) كذبت علينا بكل خطوة 328 00:21:53,100 --> 00:21:56,100 ‫لماذا لم تخبرني عن هذا بوقت أبكر؟ 329 00:21:59,770 --> 00:22:01,500 مارين) كانت صديقتي) 330 00:22:05,250 --> 00:22:06,850 ...أنا فقط 331 00:22:10,680 --> 00:22:14,120 ‫أردت أن أتأكد قبل ‫أن أقول أي شيء 332 00:22:18,360 --> 00:22:20,140 حسناً 333 00:22:21,630 --> 00:22:23,730 دعيني أبحث بالأمر 334 00:22:43,220 --> 00:22:47,350 من هو صديقنا؟ - إنه قائدنا الجديد - 335 00:22:47,830 --> 00:22:50,720 تفضلي، هيا 336 00:22:55,060 --> 00:22:59,470 ...أعلم أنكِ لاحظتِ كيف أن عملنا 337 00:23:00,070 --> 00:23:02,330 يتغير، يترسخ 338 00:23:02,370 --> 00:23:04,400 بلى 339 00:23:04,440 --> 00:23:08,440 هناك عنف في ذلك، و فينا 340 00:23:08,480 --> 00:23:11,080 ‫وعلينا أن نقبل ذلك 341 00:23:13,810 --> 00:23:16,180 ‫لكن لا يمكننا تدمير بعضنا البعض ، أيضاً 342 00:23:16,220 --> 00:23:20,990 اليونانيون يفهمون هذا الحاجة الى التنفيس 343 00:23:21,020 --> 00:23:23,290 ‫من اجل كبش فداء 344 00:23:26,160 --> 00:23:27,660 ‫يجب عليكِ تسميته 345 00:23:29,040 --> 00:23:30,370 لماذا؟ 346 00:23:31,230 --> 00:23:34,580 ‫حسناً ، سنقوم بتربيته ‫نحن جميعاً ، معاً 347 00:23:35,100 --> 00:23:37,200 نجعله واحداً منا 348 00:23:37,240 --> 00:23:40,980 ‫وكلما نحبه أكثر ‫سوف يجسد أكثر 349 00:23:40,990 --> 00:23:44,720 كل ضعفنا البشري ...لذلك نمنحه 350 00:23:46,010 --> 00:23:47,680 الإفراج 351 00:23:50,550 --> 00:23:51,920 ‫هل تفهمين؟ 352 00:23:56,760 --> 00:23:58,360 أظن ذلك 353 00:24:00,760 --> 00:24:02,090 (يا عزيزتي (فيرا 354 00:24:03,730 --> 00:24:06,280 ‫أنت دائماً تسيرين بحذر شديد 355 00:24:07,070 --> 00:24:09,900 أمضي قدماً، قومي بتسميته 356 00:26:27,840 --> 00:26:33,510 (هذا هو جد (غلين فيشر (هاورد فيشر) 357 00:26:33,550 --> 00:26:37,710 (وصلت الى اعمال عائلة (فيشر 358 00:26:37,750 --> 00:26:41,990 انهم يملكون أرض (موسوود) منذ الثلاثينيات 359 00:26:42,020 --> 00:26:44,920 كانت مستأجرة لبعض الوقت الى مركز الخلوة 360 00:26:44,960 --> 00:26:50,790 و بعد ذلك في عام 1997 تم بيعها (الى (ليونيل جيفريز 361 00:26:50,830 --> 00:26:52,970 هذه العائلة متشابكة 362 00:26:52,980 --> 00:26:55,700 مع (موسوود) منذ بداياتها 363 00:26:55,730 --> 00:26:57,940 و ماذا يثبت هذا؟ 364 00:26:57,970 --> 00:27:02,470 (يوجد أشخاص هنا في داخل و خارج (كلير 365 00:27:02,510 --> 00:27:04,060 (مرتبطين بــ (موسوود 366 00:27:04,090 --> 00:27:06,480 (آظن بأن (آدم لوري) و (بيس متير 367 00:27:06,510 --> 00:27:08,480 ربما تورطوا مع هؤلاء الناس 368 00:27:08,510 --> 00:27:10,550 ‫أين (فيرا) في كل هذا؟ 369 00:27:10,880 --> 00:27:13,430 لا أعلم - صحيح - 370 00:27:13,460 --> 00:27:15,890 ‫بدلاً من الذهاب إليها كما ينبغي 371 00:27:15,920 --> 00:27:19,430 (قمت بالدخول الى منزل (غلين 372 00:27:19,440 --> 00:27:22,140 ‫هل تدرك الهراء الذي يمكن ‫أن نصل إليه إذا خرج هذا؟ 373 00:27:23,000 --> 00:27:24,586 ‫لا أعتقد أننا سنحل هذه المشكلة 374 00:27:24,610 --> 00:27:27,850 ‫عن طريق البحث في بحيرات المحافظة 375 00:27:28,870 --> 00:27:32,020 ‫أستطيع أن أقول نفس الشيء ‫عن مواعيدك في (موسوود) 376 00:27:42,780 --> 00:27:46,750 ليس من المفترض أن يتم أستنشاقه 377 00:27:46,790 --> 00:27:50,420 ‫عذراً ، ليس لدي الكثير من الوقت ‫لتناول طعام الغداء اليوم 378 00:27:50,460 --> 00:27:52,280 حسناً، إذاً سألفها لكِ 379 00:27:52,310 --> 00:27:55,030 لكن أجلسي لثانية 380 00:27:55,060 --> 00:27:57,210 ‫اريد التحدث معك وجهاً لوجه 381 00:27:58,060 --> 00:28:00,050 لماذا؟ 382 00:28:01,030 --> 00:28:02,930 ليديل) أتصل بي) 383 00:28:02,970 --> 00:28:07,040 رجاءً لا تنزعجي إنه قلق عليكِ 384 00:28:07,470 --> 00:28:09,670 ماذا قال؟ 385 00:28:10,020 --> 00:28:12,440 ‫تريدين فتح قضية عن (مارين)؟ 386 00:28:14,650 --> 00:28:17,110 ‫نعم ، ولدي سبب وجيه لذلك 387 00:28:17,150 --> 00:28:22,910 حسناً، إنه يتساءل بأنه من الأفضل ألا تكوني قريبة من القضية، شخصياً 388 00:28:23,790 --> 00:28:25,790 بماذا أخبرته؟ 389 00:28:26,330 --> 00:28:29,090 ‫لا شيئ. اخبرته... 390 00:28:29,130 --> 00:28:31,410 ‫قلت له أنكِ تهتمين بـ (مارين) 391 00:28:32,420 --> 00:28:34,770 ‫أخبرته أنكِ بخير 392 00:28:36,100 --> 00:28:39,470 و الأن هو لديه مشكلة معي ، فيتصل بوالدي 393 00:28:39,510 --> 00:28:42,510 أتصل بي كـ صديق لا تستائي من الشكليات 394 00:29:08,100 --> 00:29:09,670 ماذا؟ 395 00:29:17,980 --> 00:29:19,680 لنذهب 396 00:29:42,680 --> 00:29:44,680 هيا 397 00:29:45,800 --> 00:29:48,840 أيها المحقق، شكراً لحضورك 398 00:29:48,870 --> 00:29:50,560 تفضل بالجلوس 399 00:29:52,130 --> 00:29:54,310 لقد كنت أتحدث مع شرطة (دورشيستر) الأن 400 00:29:54,350 --> 00:29:55,880 و يبدو بأن وقتنا 401 00:29:55,900 --> 00:29:58,680 لإبقائك معنا قد أنتهى 402 00:30:01,680 --> 00:30:05,220 مع من تكلمت؟ - لقد كانت كلها أمور جيدة - 403 00:30:05,260 --> 00:30:07,290 من قبل الجانبين 404 00:30:07,770 --> 00:30:09,700 إنه وقتنا لنستبعدك 405 00:30:09,720 --> 00:30:11,440 لقد كنت مساعدة هائلة 406 00:30:14,770 --> 00:30:16,490 أهذا ما تريدينه؟ 407 00:30:18,470 --> 00:30:22,030 ‫لدى (نوفاك) مجموعة خاصة من ‫القضايا التي تتجاهلها 408 00:30:25,310 --> 00:30:26,540 هيذر)؟) 409 00:30:28,160 --> 00:30:29,980 (‫الدفاع عن قضية (جوليان ووكر 410 00:30:30,000 --> 00:30:32,630 أدرجك كـشاهد للمحاكمة 411 00:30:33,960 --> 00:30:36,520 ‫لا يمكننا العمل ضد بعضنا البعض 412 00:30:36,560 --> 00:30:39,360 ‫لقد كانت خطوة استراتيجية جيدة 413 00:30:39,390 --> 00:30:42,660 (حصلتِ على اعتراف السيدة (ووكر بأنها ليست الأم 414 00:30:45,100 --> 00:30:47,020 ‫أنظر ، نحن نعلم أنك تهتم بالطفل 415 00:30:47,810 --> 00:30:50,630 ...و نحن أيضاً، و لكن 416 00:30:51,140 --> 00:30:53,370 ‫ذهب بعيداً بما فيه الكفاية 417 00:30:55,510 --> 00:30:58,320 ‫بعيداً بما يكفي لجعلك تريد إغلاقه 418 00:31:02,750 --> 00:31:04,880 ‫كما قلت 419 00:31:04,920 --> 00:31:07,580 ‫نحن ممتنون لمساعدتك 420 00:31:39,900 --> 00:31:42,140 ‫لا يمكنكِ الاستمرار في الظهور هنا 421 00:31:44,830 --> 00:31:46,900 ‫اردت فقط التحدث معك 422 00:31:50,960 --> 00:31:53,430 ‫أمكِ قلقة عليكِ 423 00:31:53,470 --> 00:31:56,430 ‫غير قلقة بما فيه الكفاية لتأتي إلى هنا بنفسها 424 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 ماذا تريدين؟ 425 00:32:03,880 --> 00:32:05,340 عودي 426 00:32:06,580 --> 00:32:08,150 ‫ليس عليكِ العيش مع والدتك 427 00:32:08,160 --> 00:32:10,430 يمكنكِ البقاء معي أنا و والدي أنتِ تعلمين ذلك 428 00:32:14,090 --> 00:32:17,150 ‫الناس هنا ، يريدون مساعدتي 429 00:32:18,360 --> 00:32:20,460 ‫لكن هؤلاء الناس يقولون ‫أنهم يريدون مساعدتك 430 00:32:20,490 --> 00:32:22,830 ‫لكنهم لا يريدون ‫مساعدتكِ يا (مارين) 431 00:32:22,860 --> 00:32:25,030 ‫توقفي عن التصرف وكأنكِ ‫تعرفين ما هو مناسب لي 432 00:32:25,040 --> 00:32:26,800 ‫ليس لديكِ فكرة 433 00:32:27,370 --> 00:32:28,630 أنا صديقتكِ العزيزة 434 00:32:28,670 --> 00:32:31,530 ‫حسنًا ، أفضل الأصدقاء لا يتصرفون ‫بالطريقة التي تتصرفين بها 435 00:32:37,710 --> 00:32:41,480 ‫كنت في حالة سكر في تلك الليلة ، حسناً ؟ 436 00:32:44,630 --> 00:32:45,880 و غبية 437 00:32:48,240 --> 00:32:51,050 ‫لن يحدث مرة أخرى ، أنا آسف 438 00:32:53,430 --> 00:32:55,520 ‫نعم ، أنتِ وكل شخص آخر 439 00:32:56,900 --> 00:32:58,600 ‫أعتقد أنكِ يجب أن تغادرين 440 00:33:03,030 --> 00:33:06,280 إذاً هكذا هو الأمر سوف تبعديني عنكِ بسبب ليلة واحدة؟ 441 00:33:12,440 --> 00:33:16,050 (لا أستطيع تحمل خسارة شخص أخر يا (مارين 442 00:33:20,550 --> 00:33:24,690 ‫هل تذكرين عندما سرقنا ‫المال من محفظة أمي 443 00:33:24,720 --> 00:33:27,960 و ذهبنا الى (نورث ريدج) لأول مرة؟ 444 00:33:33,130 --> 00:33:35,570 ألا يمكننا أن نعود الى تلك الأيام؟ 445 00:33:40,910 --> 00:33:42,520 رجاءً 446 00:33:43,810 --> 00:33:45,690 هيذر)، أنضجي) 447 00:33:46,610 --> 00:33:49,030 ‫لا شيء من هذا يهم بعد الآن 448 00:33:50,420 --> 00:33:52,160 عودي الى المنزل 449 00:34:15,610 --> 00:34:16,710 مرحباً 450 00:34:16,740 --> 00:34:19,680 ‫وضعوا (جوليان) في الحبس الانفرادي الليلة الماضية 451 00:34:19,710 --> 00:34:22,580 ‫- لماذا مالذي حدث؟ ‫- انا لا اعرف 452 00:34:22,610 --> 00:34:24,580 قالوا بأنه كان هناك شجار 453 00:34:25,030 --> 00:34:26,780 أعلم أنك كنت تتحدث معه 454 00:34:27,110 --> 00:34:28,820 لقد أتصل بك، أليس كذلك؟ 455 00:34:28,850 --> 00:34:31,650 نعم - ماذا قلت له؟ - 456 00:34:31,690 --> 00:34:34,370 لاشيء، هو فقط أراد التحدث 457 00:34:34,890 --> 00:34:36,870 هل تحدثت عني؟ 458 00:34:38,460 --> 00:34:40,750 فقط أراد أن يعلم 459 00:34:40,780 --> 00:34:42,470 مالذي سيحدث له 460 00:34:42,500 --> 00:34:44,676 ‫لأنني حاولت زيارته ‫لكنه لا يريد أن يراني 461 00:34:44,700 --> 00:34:46,040 إنه يرفض 462 00:34:46,070 --> 00:34:48,170 ‫وقال إنه يريد التحدث معك فقط 463 00:34:49,630 --> 00:34:51,510 برأيك ما سبب ذلك؟ 464 00:34:52,840 --> 00:34:55,230 (أسمعي، لا أريد أن أكون بينكِ و بين (جوليان 465 00:34:55,260 --> 00:34:58,650 ‫ولكن ربما يجب عليك السماح ‫لي بالذهاب لرؤيته 466 00:34:59,310 --> 00:35:00,950 و أتأكد من أنه على ما يرام 467 00:35:20,270 --> 00:35:22,240 ‫سمعت ما حدث لك 468 00:35:26,460 --> 00:35:28,170 هل أنت صامد هناك؟ 469 00:35:30,470 --> 00:35:32,680 أنا لا أفهم هذا المكان 470 00:35:34,430 --> 00:35:36,640 كل شيء أفعله خطأ 471 00:35:38,680 --> 00:35:40,730 ‫وأنا لا أستطيع معرفة ذلك 472 00:35:41,890 --> 00:35:44,100 و ربما الطبيب محق 473 00:35:45,770 --> 00:35:47,930 ‫ربما هناك شيء خطأ معي 474 00:35:47,970 --> 00:35:50,770 لا،لا،لا 475 00:35:50,800 --> 00:35:53,140 ‫هناك شيء خاطئ في هذا المكان 476 00:35:56,240 --> 00:35:59,680 أتعلم، بأن أمك قلقة عليك 477 00:36:02,750 --> 00:36:04,540 لم لا تتحدث معها؟ 478 00:36:07,220 --> 00:36:09,490 أتعلم بشأن الحلم الذي أخبرتك عنه؟ 479 00:36:09,500 --> 00:36:13,260 ...الشيء المقنع 480 00:36:13,630 --> 00:36:15,050 نعم 481 00:36:16,230 --> 00:36:19,760 تريدني أن أصدق بأن هذا مجرد حلم 482 00:36:22,930 --> 00:36:24,440 لكنها تكذب 483 00:36:27,270 --> 00:36:29,870 ‫أنت تقول أن شخصاً ما ‫جاء بالفعل إلى غرفتك؟ 484 00:36:32,320 --> 00:36:34,280 ‫حاولوا أخذي 485 00:36:36,450 --> 00:36:37,780 ‫متى كان هذا؟ 486 00:36:40,650 --> 00:36:42,450 ‫قبل بضعة أسابيع 487 00:36:46,290 --> 00:36:48,210 ‫في منتصف الليل 488 00:36:49,630 --> 00:36:51,920 ‫كنت نصف نائم ، ولكن... 489 00:36:54,100 --> 00:36:56,010 ‫رأيته يأتي 490 00:36:58,640 --> 00:37:01,430 ‫ثم سحبوه خارج الغرفة 491 00:37:02,970 --> 00:37:04,600 ‫هل رأيت وجهه؟ 492 00:37:06,390 --> 00:37:07,580 لا 493 00:37:11,650 --> 00:37:14,860 لماذا والدتك تكذب عليك بشأن هذا؟ 494 00:37:34,840 --> 00:37:36,440 ‫أنت هنا 495 00:37:36,470 --> 00:37:38,710 (حسبت بأنك ستكون في (كوبلستون 496 00:37:40,550 --> 00:37:42,380 أخذت عطلة لهذا اليوم 497 00:37:45,780 --> 00:37:47,420 هذا يبدو جيداً 498 00:37:47,450 --> 00:37:49,920 لقد أخبرتني (هيذر) بما حدث 499 00:37:54,680 --> 00:37:55,980 نعم 500 00:37:57,310 --> 00:37:59,360 ‫أتمنى لو أنك تركت المدينة عاجلاً 501 00:38:01,400 --> 00:38:03,600 ‫الأمور لم تكن لتذهب بهذه الطريقة 502 00:38:05,950 --> 00:38:07,940 ‫أنا لا ألومها 503 00:38:07,970 --> 00:38:10,610 ‫حتى لو كانت ترتكب خطأ 504 00:38:10,740 --> 00:38:15,950 ‫إنها تحمي حياتها المهنية ‫وهو ما يجب عليها فعله 505 00:38:15,980 --> 00:38:18,750 ‫أنت لم تكن متعاوناً ‫تماماً في هذا الصدد 506 00:38:18,780 --> 00:38:20,950 ‫(جاك) ، هل زرت (موسوود) من قبل؟ 507 00:38:23,790 --> 00:38:25,730 ‫لا أستطيع أن أقول إنني أستمتعت 508 00:38:26,980 --> 00:38:29,190 أتعرف الناس الذين ذهبوا؟ 509 00:38:34,410 --> 00:38:36,900 عليك أن تتوقف عن هذا حالاً 510 00:38:37,130 --> 00:38:38,430 ‫فقط أذهب للمنزل يا (هاري) 511 00:38:38,470 --> 00:38:40,660 ‫ماذا تعرف عن (غلين فيشر)؟ 512 00:38:41,740 --> 00:38:43,300 ‫ماذا أعرف عن (غلين فيشر)؟ 513 00:38:43,320 --> 00:38:46,880 أعلم بأن (غلين فيشر) رجل مخلص ، أيها المحقق 514 00:38:46,910 --> 00:38:48,800 غلين فيشر) مواطن يحترم القانون) 515 00:38:48,820 --> 00:38:50,850 مثل بقيتنا هنا 516 00:38:50,970 --> 00:38:52,630 أنتما الأثنان صديقان 517 00:38:53,680 --> 00:38:56,090 ‫لقد كنت صديقاً لبعض الوقت 518 00:38:56,430 --> 00:38:58,010 ماذا تعني بهذا؟ 519 00:38:58,540 --> 00:39:00,220 (أنا أعرف كيف هي (كلير 520 00:39:00,240 --> 00:39:01,820 ‫لا أحد من المفترض أن يتحدث ، أليس كذلك؟ 521 00:39:01,860 --> 00:39:03,306 ‫من المفترض أن يتظاهر الجميع ‫لحماية بعضهم البعض... 522 00:39:03,330 --> 00:39:05,480 ‫هيا ، لديك شيء تريد أن تقوله؟ 523 00:39:05,520 --> 00:39:07,650 كن رجلاً و قل ذلك 524 00:39:17,040 --> 00:39:19,210 أنا أحمق 525 00:39:19,240 --> 00:39:21,870 كل هذه السنوات تتساءل مالذي فعلته 526 00:39:22,660 --> 00:39:25,180 ‫لم تفكر أبداً بأي شخص غير نفسك 527 00:39:29,090 --> 00:39:31,120 أظن بأنه من الأفضل أن أبقى في مكان أخر 528 00:39:31,160 --> 00:39:32,990 هذه فكرة جيدة 529 00:39:34,860 --> 00:39:36,760 بصحة عدم التغير 530 00:39:44,770 --> 00:39:47,970 هل تحبهم؟ مع من تقيم؟ 531 00:39:50,580 --> 00:39:55,570 البيت يحتوي على رائحة غريبة مثل وعاء قديم مشوي 532 00:39:57,530 --> 00:39:59,240 هذا جيد 533 00:40:03,770 --> 00:40:06,190 متى سنعود الى البيت؟ 534 00:40:12,400 --> 00:40:13,460 أمي؟ 535 00:40:14,590 --> 00:40:17,640 سوف تعتاد على هذه الرائحة 536 00:40:19,050 --> 00:40:21,140 و لن تلاحظها بعد الأن 537 00:42:01,210 --> 00:42:05,870 ‫عملنا الليلة الماضية غير الأمور 538 00:42:05,910 --> 00:42:08,310 ‫أستطيع أن أشعر به في الهواء 539 00:42:08,350 --> 00:42:11,010 ‫الافراج ، والوضوح 540 00:42:13,500 --> 00:42:15,460 ‫يمكننا الذهاب أبعد من ذلك الآن 541 00:42:22,060 --> 00:42:24,190 ‫هناك شيء قبل أن نبدأ 542 00:42:24,230 --> 00:42:26,800 ‫سيخرج في جلستنا ، لا تقلقي 543 00:42:26,830 --> 00:42:29,830 إنه بشأن (مارين)، إنها حبلى 544 00:42:33,870 --> 00:42:36,740 ‫إنها تكافح ، لكنها ‫تعرف ما يجب القيام به 545 00:42:36,770 --> 00:42:38,440 ظننت بأنك يجب أن تعرف 546 00:42:39,440 --> 00:42:41,880 ‫سأقوم بترتيبات مع الدكتور (بوول) 547 00:42:43,910 --> 00:42:47,120 لا، لا تفعلي 548 00:42:58,230 --> 00:43:00,090 ‫إذا لم تكن ترغب في ذلك 549 00:43:01,370 --> 00:43:03,370 لا يجب عليها فعل ذلك 550 00:43:03,930 --> 00:43:05,570 ‫يجب عليها الاحتفاظ به 551 00:43:05,970 --> 00:43:08,310 حقاً؟ - نعم - 552 00:43:09,680 --> 00:43:14,020 ‫سنقوم برعايته ، جميعاً ، معاً 553 00:43:15,190 --> 00:43:17,610 ‫الطفل سوف يربطنا 554 00:43:21,620 --> 00:43:23,390 ‫هل أختارت أسماً؟ 555 00:43:25,037 --> 00:43:50,139 ترجمة و تعديل احمد العزاوي أتمنى أن تنال على إعجابكم