1 00:00:01,948 --> 00:00:05,918 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,119 --> 00:00:08,847 Hva med Marin Calhoun? Hvor er hun nå? 3 00:00:08,871 --> 00:00:13,018 Vi tror hun ble dumpet i en innsjø ved Mosswood. 4 00:00:13,042 --> 00:00:15,854 - Hvor fikk dere høre det? - Fra et tidligere Mosswood-medlem. 5 00:00:15,878 --> 00:00:17,398 Den lilla innsjøen. 6 00:00:17,422 --> 00:00:19,942 Jeg gikk til politiet. Jeg vitnet. 7 00:00:19,966 --> 00:00:23,519 Så rart. Du er den andre på to dager som ser etter den. 8 00:00:24,095 --> 00:00:25,447 Han tok den. 9 00:00:25,471 --> 00:00:27,616 De plasserte Julian på enecelle i går. 10 00:00:27,640 --> 00:00:30,119 Jeg prøvde å besøke ham, men han nekter å se meg. 11 00:00:30,143 --> 00:00:32,162 Dette med Glen Fisher... 12 00:00:32,186 --> 00:00:34,832 Jeg var på Mosswood én eller to ganger. Det var det. 13 00:00:34,856 --> 00:00:38,451 Tiden din hos oss er visst over. 14 00:00:39,610 --> 00:00:41,713 - Du bør gi ham et navn. - Hvorfor det? 15 00:00:41,737 --> 00:00:44,290 Vi oppdrar ham sammen. 16 00:00:44,615 --> 00:00:47,293 Når vi ofrer ham... Frigjøring. 17 00:00:47,535 --> 00:00:50,713 Jeg oppdro Julian. Jeg er moren hans. 18 00:00:50,997 --> 00:00:54,309 Noe så trivielt som biologi gjør det ikke noe mindre sant. 19 00:00:54,333 --> 00:00:59,022 Det er noe før vi begynner. Det gjelder Marin. Hun er gravid. 20 00:00:59,046 --> 00:01:02,516 Vi oppdrar ham. Barnet knytter oss sammen. 21 00:01:03,259 --> 00:01:04,894 Har hun valgt et navn? 22 00:03:09,885 --> 00:03:17,067 Det er en ny datingapp på telefonen. Helen fortalte meg om det. Du bør prøve. 23 00:03:17,602 --> 00:03:23,824 Den er ny, og heter... Rumble? 24 00:03:25,693 --> 00:03:28,829 Eller noe sånt. Jentene velger. 25 00:03:29,322 --> 00:03:33,918 Men i ditt tilfelle... Hvordan fungerer det? 26 00:03:34,785 --> 00:03:39,506 - Dette hjelper ikke. - Greit. Hør her, jeg er bekymret for deg. 27 00:03:39,707 --> 00:03:44,553 Du må muntres opp litt. Bli den Heather jeg kjenner igjen. 28 00:03:45,129 --> 00:03:50,100 - Hvem er det, egentlig? - Vi begynner å bli tom for øl. 29 00:03:51,177 --> 00:03:54,188 Du pleier å fylle på. Tøyvasken tårner seg opp. 30 00:03:55,181 --> 00:03:59,536 - Takk. - Kom an, jeg prøver å få deg til å le. 31 00:03:59,560 --> 00:04:05,282 Noen ganger er det ikke gøy. Jeg må tilbake til stasjonen. 32 00:04:05,608 --> 00:04:09,161 - Ikke bli sint. - Det går bra. 33 00:04:14,784 --> 00:04:20,923 Hei, skatt. Takk for at jeg får besøke deg. Jeg hatet å ikke kunne se deg. 34 00:04:25,961 --> 00:04:31,475 Ble du skadet? Hvem skadet deg? 35 00:04:35,096 --> 00:04:36,402 Jeg vet ikke. 36 00:04:39,934 --> 00:04:41,777 Hvem gjorde dette mot deg? 37 00:04:45,940 --> 00:04:47,246 Det... 38 00:04:48,526 --> 00:04:53,288 Tvang de deg til å ta noe? Hva ga de deg? 39 00:04:54,699 --> 00:04:57,260 Hva ga dere til sønnen min? Han kan knapt snakke. 40 00:04:57,284 --> 00:04:59,179 - Sett deg, frue. - Ikke kall meg frue. 41 00:04:59,203 --> 00:05:01,473 Dere kan ikke medisinere ham uten min tillatelse. 42 00:05:01,497 --> 00:05:05,435 Om han er fare for seg selv eller andre, kan legen gi ham noe... 43 00:05:05,459 --> 00:05:08,855 - Hvilken lege? Få prate med denne legen. - Sett deg ned, frue! 44 00:05:08,879 --> 00:05:11,765 Jeg setter meg ikke, og ikke kall meg frue. 45 00:05:40,453 --> 00:05:43,172 Unnskyld meg, kan jeg prate litt med deg? 46 00:05:44,165 --> 00:05:47,551 Den fyren du nettopp var med, kjenner du ham godt? 47 00:05:48,878 --> 00:05:50,471 Hvem spør? 48 00:05:51,505 --> 00:05:53,599 Jeg er nysgjerrig... 49 00:05:54,717 --> 00:05:59,146 ...for jeg så deg her med ham for to dager siden og kvelden før. 50 00:05:59,764 --> 00:06:01,774 Greit. Og så? 51 00:06:02,892 --> 00:06:07,664 Jeg hører han kan være litt røff. Vet du noe om det? 52 00:06:07,688 --> 00:06:10,000 - Jeg snakker ikke med purk. - Du burde kanskje det. 53 00:06:10,024 --> 00:06:13,044 For jeg kan arrestere deg nå, det vet du. 54 00:06:13,068 --> 00:06:16,330 For hva da? Glen Fisher liker ikke engang å ha sex. 55 00:06:17,656 --> 00:06:18,962 Du har ingenting. 56 00:06:22,286 --> 00:06:23,592 Hei... 57 00:06:24,330 --> 00:06:29,176 Foten din... Var det ham? 58 00:06:30,628 --> 00:06:32,513 Jeg trenger ikke å reddes. 59 00:06:37,968 --> 00:06:39,446 Hvorfor får hun ikke ha besøk? 60 00:06:39,470 --> 00:06:43,232 Jeg kan ikke si det. Det var en hendelse i går. 61 00:06:43,599 --> 00:06:46,828 - Hva skjedde? - Beklager, det er konfidensielt. 62 00:06:46,852 --> 00:06:48,158 Ha meg unnskyldt. 63 00:06:59,323 --> 00:07:00,999 Jeg kjenner deg. 64 00:07:04,662 --> 00:07:05,968 Jaså? 65 00:07:06,455 --> 00:07:09,007 Du er herremannen som besøkte den tøsa. 66 00:07:09,834 --> 00:07:15,347 - Hun ble dopa ned. - Synd å høre om det. 67 00:07:16,215 --> 00:07:21,321 - Vet du hva som forårsaket det? - Hun fikk en telefon i pausen. 68 00:07:21,345 --> 00:07:28,036 Hun pratet i mer enn ti minutter. Bryter du reglene, får du ikke se TV. 69 00:07:28,060 --> 00:07:33,907 - Pratet hun for lenge, og de dopet henne? - Nei, hun gikk amok da hun la på. 70 00:07:34,233 --> 00:07:39,788 - Hørte noen hvem som ringte henne? - Etterforsker... Vær så snill. 71 00:07:41,156 --> 00:07:43,083 Hun sa det var Satan. 72 00:07:50,457 --> 00:07:52,769 Keller-politiet, konstabel Brickowski. 73 00:07:52,793 --> 00:07:56,481 Hei, Brick. Det er meg igjen. Det nummeret du sporet, 74 00:07:56,505 --> 00:08:01,862 som ringte Carmen Bell, er det koblet til en bestemt tomt? 75 00:08:01,886 --> 00:08:03,562 Vent, la meg sjekke. 76 00:08:05,055 --> 00:08:08,243 - 5A. - 5A, flott. 77 00:08:08,267 --> 00:08:15,115 - Du må slutte å ringe. Jeg får trøbbel. - Jeg vet det. Du gjorde ingenting. 78 00:10:14,352 --> 00:10:16,737 HOS FISHER 79 00:10:31,452 --> 00:10:34,255 FØRERKORT 80 00:10:37,166 --> 00:10:41,730 TANNETTIS DRAPSDOM REDUSERT, OFFERETS FAR SIKTET 81 00:10:41,754 --> 00:10:43,607 BLODBAD PÅ STRAND: KVINNE GÅR AMOK 82 00:10:43,631 --> 00:10:47,059 INFORMASJONSFORESPØRSEL 83 00:10:55,977 --> 00:10:58,946 KJØKKENBRANN ØDELEGGER FAMILIEHJEM 84 00:11:12,493 --> 00:11:15,045 IKKE KOPIER BELL, CARMEN AVHØR 85 00:11:19,208 --> 00:11:23,804 - Er du klar for ham? - Ja, kom inn. Gudskjelov at du er her. 86 00:11:24,380 --> 00:11:30,195 De medisinerer Julian nå. De bedøver ham. Jeg ber om en rettsordre for å stoppe dem. 87 00:11:30,219 --> 00:11:35,441 Du hørte vel at tilståelsen kan legges frem i retten? Det var det som manglet. 88 00:11:37,476 --> 00:11:38,662 Hva er det? 89 00:11:38,686 --> 00:11:43,115 Det tror jeg du vet. Carmen Bell. Det er vitneforklaringen hennes. 90 00:11:43,941 --> 00:11:46,869 Den manglet hos byarkivet frem til i går. 91 00:11:50,364 --> 00:11:53,000 SE PÅ DENNE NÅ 92 00:11:55,036 --> 00:11:58,005 Kan du si hva du heter og hvilken dato det er? 93 00:11:58,205 --> 00:12:02,551 Jeg heter Carmen Bell, og det er 20. februar 2002. 94 00:12:03,878 --> 00:12:04,813 Herregud. 95 00:12:04,837 --> 00:12:09,934 - Hvordan endte du på Mosswood Grove? - Vera Walker rekrutterte meg. 96 00:12:10,551 --> 00:12:14,980 Jeg jobbet på kjøpesenteret, og hun kom innom en dag. 97 00:12:15,514 --> 00:12:20,319 Jeg hadde en tung periode, og hun bare pratet med meg. 98 00:12:20,895 --> 00:12:23,113 - OK... - Hun fortalte meg om Mosswood. 99 00:12:23,439 --> 00:12:26,617 Hun sa det var som en familie, og de ville løse ting. 100 00:12:27,401 --> 00:12:31,538 Vi hadde økter... Terapi, kan du vel si. 101 00:12:32,865 --> 00:12:37,387 Vi rollespilte det som hadde skjedd med oss... 102 00:12:37,411 --> 00:12:44,436 - ...til Varden, lederen der... - Det går bra. Ta den tiden du trenger. 103 00:12:44,460 --> 00:12:47,721 - Stopp. Jeg vil ikke høre dette. - Det kan jeg tro. 104 00:12:48,130 --> 00:12:52,685 Han hadde en åpenbaring mens han svømte i Den lilla innsjøen. 105 00:12:52,927 --> 00:12:56,271 Det var det han kalte Stillwater-reservoaret. 106 00:12:56,764 --> 00:13:01,161 Han sa man bare kunne bryte ut av traumer ved å gå rett inn. 107 00:13:01,185 --> 00:13:02,245 STILLWATER-RESERVOARET 108 00:13:02,269 --> 00:13:06,991 Øktene ble voldelige. Fysisk og seksuelt. 109 00:13:07,608 --> 00:13:12,913 Er det sånn du fikk brennmerkene på foten? Kan du vise oss dem? 110 00:13:15,282 --> 00:13:19,503 En av mennene gjorde det i en økt. Jeg vet ikke hva han heter. 111 00:13:21,372 --> 00:13:26,010 Han spurte hele tiden etter meg. Det var en annen mann, og... 112 00:13:30,047 --> 00:13:36,353 Så ble jeg gravid, og... Det var Vera som tok meg til dr. Poole for å fikse meg. 113 00:13:36,554 --> 00:13:38,063 Kom deg ut! 114 00:13:41,183 --> 00:13:45,320 Om Julian var redd for noe, var det nok for deg. 115 00:13:46,230 --> 00:13:48,949 Jeg har gjort alt for å beskytte ham. 116 00:13:49,734 --> 00:13:54,631 Det var misbruk overalt på Mosswood, og du hadde ansvaret for det. 117 00:13:54,655 --> 00:13:57,458 Du aner ikke hva som skjedde. 118 00:13:58,659 --> 00:14:01,587 Jeg vet du har gjort ting du skammer deg for. 119 00:14:05,958 --> 00:14:09,428 Greit! 120 00:14:14,175 --> 00:14:15,481 Sett deg. 121 00:14:18,929 --> 00:14:20,564 Jeg skal fortelle alt. 122 00:14:45,123 --> 00:14:48,426 - Går det bra? - Ja, jeg har det fint. 123 00:14:50,712 --> 00:14:54,890 - Hva er det? - Det er ingenting. 124 00:14:55,466 --> 00:14:56,772 Bess... 125 00:14:58,636 --> 00:14:59,942 Få se. 126 00:15:05,977 --> 00:15:08,289 Herregud. Hva skjedde? 127 00:15:08,313 --> 00:15:13,168 Det var økten i går. Jeg var partner med Vic, og han fikk et gjennombrudd. 128 00:15:13,192 --> 00:15:16,714 Det var... bra. Noe familiegreier. 129 00:15:16,738 --> 00:15:21,459 - Gjorde han dette mot deg? - Nei. Jeg sto feil sted, ved Steinen. 130 00:15:22,452 --> 00:15:27,340 Han var så dypt inni det at jeg ikke ville stoppe ham. 131 00:15:30,877 --> 00:15:37,224 Jeg skjønner det nå. Det er en del av arbeidet mitt også. Du lærte meg det. 132 00:16:02,283 --> 00:16:04,835 Det er utrolig. Han synger. 133 00:16:06,037 --> 00:16:10,341 - Hvordan vet du at det er en gutt? - Fordi han sa det til meg. 134 00:16:12,168 --> 00:16:14,261 Kan jeg snakke litt med deg? 135 00:16:15,296 --> 00:16:17,941 - Klagde hun om en skramme? - Nei, jeg så det. 136 00:16:17,965 --> 00:16:22,770 Skrammer leges, og nå vil Vic også leges. Det er poenget med dette. 137 00:16:23,554 --> 00:16:28,786 - Men det går ut over henne, ikke sant? - Bess trengte det, akkurat som Vic. 138 00:16:28,810 --> 00:16:32,331 - Hun kan gå, om hun ikke har troen. - Troen er ikke problemet. 139 00:16:32,355 --> 00:16:33,661 Så hva er det? 140 00:16:42,073 --> 00:16:43,791 Noe har skjedd med deg. 141 00:16:45,326 --> 00:16:49,890 Jeg tenker stadig... Det vi gjør har blitt så bokstavelig. 142 00:16:49,914 --> 00:16:55,094 Arbeidet pleide å være i fantasien, og nå tar vi smerten ut på hverandre. 143 00:16:57,588 --> 00:17:04,562 Så du vil gå tilbake til sånn det var? Husker du da du prøvde det? 144 00:17:05,930 --> 00:17:12,737 Da du rømte hjem til Øst-Texas? Da du håpte faren din ville ta deg imot? 145 00:17:15,106 --> 00:17:20,838 - Dette er annerledes. - Nei. Nei, Vera, det er det ikke. 146 00:17:20,862 --> 00:17:26,584 Det er den samme trangsynte middelklassefrykten. 147 00:17:32,874 --> 00:17:37,887 Det var bare da Abraham var villig til å ofre sønnen Isak at Gud belønnet ham. 148 00:17:53,478 --> 00:17:56,290 - Du er nesten der. - Bra. 149 00:17:56,314 --> 00:17:58,667 Ta en pause. 150 00:17:58,691 --> 00:18:02,087 Bare én til. Du er nesten ferdig. Bare skuldrene. 151 00:18:02,111 --> 00:18:07,009 - Jeg kan ikke. - Jo, det kan du. Én til. Du klarer det. 152 00:18:07,033 --> 00:18:09,678 Her kommer den. Ja da! Press! 153 00:18:09,702 --> 00:18:13,432 - Sånn, ja. Vi kan se ham. - Så nære. 154 00:18:13,456 --> 00:18:17,144 Her kommer han. Press! Her kommer han! 155 00:18:17,168 --> 00:18:21,639 - Her kommer han! Der er han! - Du klarte det! 156 00:18:22,298 --> 00:18:24,975 - Her er han! - Du klarte det! 157 00:18:25,510 --> 00:18:27,196 - Hei, Julian. - Han er frisk. 158 00:18:27,220 --> 00:18:32,107 - Han er perfekt. - Bra jobbet. 159 00:18:35,645 --> 00:18:40,199 - Hold ham. - Bra jobbet. 160 00:18:40,525 --> 00:18:43,327 - La meg hjelpe. - Bra jobbet. 161 00:18:45,321 --> 00:18:47,966 - Hva? Marin? Hva er galt? - Marin? 162 00:18:47,990 --> 00:18:50,417 Hva er galt? Våkne. 163 00:18:51,452 --> 00:18:56,350 - Hva er galt? Marin? - Det er mye blod. 164 00:18:56,374 --> 00:18:58,185 - Våkne, Marin! - Kan du ta ham? 165 00:18:58,209 --> 00:19:00,395 Ja. Kom hit. 166 00:19:00,419 --> 00:19:04,431 Hun forblør. La oss få henne inn i hovedbygningen. Fort. 167 00:19:04,757 --> 00:19:07,268 Hun klarer seg. Dette skjer. 168 00:19:08,427 --> 00:19:14,692 - Kan du bare ta vare på ham? Hud mot hud. - Greit. 169 00:19:14,892 --> 00:19:19,822 Kom hit, skatt. 170 00:19:26,445 --> 00:19:29,331 Hei, lille mann. Hei. 171 00:19:31,409 --> 00:19:32,715 Hei. 172 00:19:35,788 --> 00:19:37,094 Du klarte deg. 173 00:19:40,042 --> 00:19:41,348 Du klarte deg. 174 00:19:55,700 --> 00:19:58,512 - Sånn ja. - Han tar tak og slipper igjen. 175 00:19:58,536 --> 00:20:01,932 - Han får det til etterhvert. - Det kommer ikke noe ut. 176 00:20:01,956 --> 00:20:04,550 Jeg har ikke noe melk. 177 00:20:07,045 --> 00:20:08,804 Kan du bare ta ham? 178 00:20:13,259 --> 00:20:14,936 Han liker deg bedre uansett. 179 00:20:17,972 --> 00:20:21,192 - Jeg vil bare sove. - Det går bra. 180 00:20:24,229 --> 00:20:27,458 Ingen vet hvordan man gjør dette første gang. 181 00:20:27,482 --> 00:20:30,169 - Kanskje jeg ikke bør være mor. - Ikke si det. 182 00:20:30,193 --> 00:20:33,621 Så dum jeg var. Kroppen min fungerer ikke engang. 183 00:20:34,322 --> 00:20:37,750 Vi finner ut av dette sammen. Det er derfor vi er her. 184 00:20:44,207 --> 00:20:50,012 Er det... Har du melk? Hvordan er det mulig? 185 00:20:50,755 --> 00:20:56,102 - Det begynte nettopp. - Det fungerer ikke sånn. 186 00:20:56,552 --> 00:21:01,440 Jeg lar ham suge tak iblant. Det roer ham. Hva skal jeg gjøre, la ham gråte? 187 00:21:02,058 --> 00:21:03,734 Kom, hun må hvile. 188 00:21:21,869 --> 00:21:23,175 Det går bra. 189 00:21:58,156 --> 00:22:02,168 Jeg kan ikke. Nei. 190 00:22:03,661 --> 00:22:05,588 Jeg kan ikke! Nei. 191 00:22:07,165 --> 00:22:09,685 - Hvorfor er du her? - Nei! 192 00:22:09,709 --> 00:22:11,052 Hva i helvete? 193 00:22:15,006 --> 00:22:17,350 - Marin! - Hva i helvete? 194 00:22:25,516 --> 00:22:26,942 Greit, slapp av. 195 00:22:44,660 --> 00:22:47,890 - Du ville se meg? - Jeg drar til hytta i kveld. 196 00:22:47,914 --> 00:22:52,885 Jeg trenger ro til å tenke. Jeg har mye å forberede meg til. 197 00:22:54,379 --> 00:22:55,685 Greit... 198 00:22:57,340 --> 00:23:01,528 - Marin slet i går kveld. - Hun var ikke klar. 199 00:23:01,552 --> 00:23:06,816 Hun må hjelpe til. Det forbereder henne. Hun skal jobbe med Glen i kveld. 200 00:23:09,602 --> 00:23:12,113 - Hvordan går det med Julian? - Bra. 201 00:23:12,397 --> 00:23:15,157 - Er han frisk? - Ja, jeg tror det. 202 00:23:16,234 --> 00:23:19,370 Den gutten kommer til å forandre alt. Bare vent. 203 00:23:58,734 --> 00:24:03,789 - Hva skjer? Hvor er Varden? - Han avlyste arbeidet i kveld. 204 00:24:04,407 --> 00:24:06,718 Hva mener du? Vi snakket om en økt. 205 00:24:06,742 --> 00:24:10,722 - Jeg sa jeg tok med folk. - Han revurderer arbeidet. 206 00:24:10,746 --> 00:24:12,256 Jeg kan ikke si mer. 207 00:24:15,001 --> 00:24:17,896 - Jeg må snakke med ham. - Han er opptatt. 208 00:24:17,920 --> 00:24:19,022 Det driter jeg i. 209 00:24:19,046 --> 00:24:22,641 - Han er ikke engang her. - Hvem faen tror du du er? 210 00:24:24,469 --> 00:24:26,604 Tror du du snakker på hans vegne nå? 211 00:24:29,056 --> 00:24:31,034 Jeg var her fra starten av. 212 00:24:31,058 --> 00:24:34,612 - Jeg solgte denne tomta til ham. - Han er nok takknemlig. 213 00:24:37,190 --> 00:24:42,077 Dette er piss. Kom an. Piss! 214 00:24:59,837 --> 00:25:02,348 - Kan du gi meg det håndkleet? - Ja. 215 00:25:07,678 --> 00:25:08,984 Takk. 216 00:25:14,101 --> 00:25:18,239 - Flink gutt. - Ammer du ham nå? 217 00:25:25,530 --> 00:25:29,917 Det bare skjedde. Vi tenkte det var bedre enn morsmelkerstatning. 218 00:25:33,704 --> 00:25:36,423 Vil du ikke holde ham litt? 219 00:25:40,711 --> 00:25:42,721 Du har ikke sett ham i hele dag. 220 00:25:46,509 --> 00:25:48,362 Kom igjen. 221 00:25:48,386 --> 00:25:53,524 Hvorfor avlyste du arbeidet i går? Hvorfor gjorde du det? 222 00:25:54,559 --> 00:25:59,196 - Marin var ikke klar ennå. - Jeg sa hva jeg ville. 223 00:26:00,022 --> 00:26:04,243 Innser du... Hold kjeft! Du har risikert... Hold... 224 00:26:05,278 --> 00:26:06,620 Det går bra. 225 00:26:10,366 --> 00:26:13,554 Jeg ser for mye tilknytning her. 226 00:26:13,578 --> 00:26:16,306 - Du må slutte å passe på ham. - Han ammer fortsatt. 227 00:26:16,330 --> 00:26:20,018 Jeg bryr meg ikke. Flytt ham til kontoret mitt. Han er med meg nå. 228 00:26:20,042 --> 00:26:23,188 Vi må mate ham og skifte. Han holder deg våken. 229 00:26:23,212 --> 00:26:26,473 Jeg bryr meg ikke. Det varer ikke mye lenger nå. 230 00:27:09,717 --> 00:27:14,021 - Hva er dette? - For å be om unnskyldning. Te. 231 00:27:42,834 --> 00:27:45,803 Jeg lot fryktelige ting skje, det gjorde jeg. 232 00:27:47,922 --> 00:27:52,351 Men jeg gjorde det fordi jeg trodde på ham, og han leget meg. 233 00:27:56,264 --> 00:27:58,941 Jeg skulle ha stoppet det før, men... 234 00:28:03,813 --> 00:28:07,074 Da jeg så Julians ansikt, våknet jeg. 235 00:28:08,276 --> 00:28:12,798 Jeg visste hva jeg måtte gjøre, og jeg forandret Mosswood til det bedre. 236 00:28:12,822 --> 00:28:16,959 Jeg vet nå at jeg aldri vil fortape meg på den måten igjen. 237 00:28:21,956 --> 00:28:24,842 Hva med de andre? Fulgte de deg bare? 238 00:28:26,252 --> 00:28:29,889 Innerst inne var det mange av oss som mislikte retningen. 239 00:28:32,133 --> 00:28:34,352 Varden, hva skjedde med ham? 240 00:28:37,889 --> 00:28:40,191 Han var misfornøyd lenge. 241 00:28:40,892 --> 00:28:45,613 En dag forlot han oss. Han tok ikke farvel, ingenting. 242 00:28:50,568 --> 00:28:53,246 Jeg ante ikke at Carmen gikk til sak. 243 00:28:54,948 --> 00:28:56,624 Det ble aldri noe av. 244 00:28:58,326 --> 00:29:03,631 Den visnet hen som en klage mot Sheldon Poole. 245 00:29:06,209 --> 00:29:12,557 - Jeg antar Glen Fisher stoppet den. - Det går nok mye høyere enn Glen Fisher. 246 00:29:13,633 --> 00:29:18,980 - Når skjedde dette? - I 2002. 247 00:29:23,059 --> 00:29:24,443 Hva? 248 00:29:34,487 --> 00:29:37,466 Statsadvokat Hutchinson. Jeg må prate med deg. 249 00:29:37,490 --> 00:29:39,051 Skulle ikke du vært i Dorchester? 250 00:29:39,075 --> 00:29:44,056 Du vet nok akkurat hva jeg har gjort, for du har en fyr som følger etter meg. 251 00:29:44,080 --> 00:29:47,476 - Beklager. Hva med i kveld? - Jeg så etter noe å lese. 252 00:29:47,500 --> 00:29:52,606 - Jeg fant kampanjefinansieringen din. - Kan du ikke ta et hint? Ikke nå. 253 00:29:52,630 --> 00:29:57,101 Jeg så på 2003. Det er det første året etter at du ble stemt inn. 254 00:29:57,302 --> 00:30:03,482 Det er det samme året en sak ikke kom for retten. Carmen Bell gikk til sak. 255 00:30:07,520 --> 00:30:08,826 Gi meg et øyeblikk. 256 00:30:12,317 --> 00:30:17,631 Noen interessante donasjoner det året. Sheldon Poole ga 6000 dollar. 257 00:30:17,655 --> 00:30:23,127 - Glen Fisher ga 5000. Gene Marcus... - Jeg fikk støtte. Hva er problemet? 258 00:30:23,411 --> 00:30:28,132 Det er fire andre digre bidrag. Sånn tolker jeg det: 259 00:30:29,250 --> 00:30:34,430 Jeg tror det var betaling for saker du fikk ryddet unna. 260 00:30:35,048 --> 00:30:41,103 Så havnet noen i vanry, på en institusjon, eller verre. 261 00:30:42,013 --> 00:30:45,034 Det er latterlig. Og det kan ikke bekreftes. 262 00:30:45,058 --> 00:30:49,246 Det er mye røyk her. Jeg vet ikke hva du klarte å gjøre mens du jobbet. 263 00:30:49,270 --> 00:30:53,083 - Hva du fikk feid under teppet. - Prøver du å sikte meg, ler retten av deg. 264 00:30:53,107 --> 00:30:57,244 Kanskje, men det er nok her til en ganske god avishistorie. 265 00:30:58,446 --> 00:31:01,666 Det er valgår. Vi vet hvordan det fungerer. 266 00:31:03,951 --> 00:31:08,891 Jeg vil få Julian Walkers sak til familieretten, der den hører hjemme. 267 00:31:08,915 --> 00:31:11,801 Jeg vil at siktelsen skal reduseres til uaktsomt drap. 268 00:31:16,255 --> 00:31:17,932 Jeg er glad du forstår. 269 00:31:46,536 --> 00:31:47,842 Takk for at du kom. 270 00:31:50,331 --> 00:31:52,341 Dykkerne er der nede nå. 271 00:31:54,627 --> 00:31:56,011 Jeg er glad du ringte. 272 00:31:59,715 --> 00:32:01,308 Hva skjedde med Hutchinson? 273 00:32:01,717 --> 00:32:05,730 Jeg skremte ham nok, for han sendte Julians sak til familieretten igjen. 274 00:32:07,181 --> 00:32:10,151 Bra jobbet. Du må være lettet. 275 00:32:11,644 --> 00:32:15,656 - Jeg hjalp ham å spore samtalen. - Ja, det gjorde du. 276 00:32:15,857 --> 00:32:18,868 Unnskyld meg, konstabel. Kan du ta en titt her? 277 00:32:19,777 --> 00:32:23,998 Hei... Jeg er lei for det. 278 00:32:25,616 --> 00:32:28,377 - Jeg tok så feil. - La oss glemme det. 279 00:32:29,745 --> 00:32:33,507 Jobben min er... alt for meg. 280 00:32:34,542 --> 00:32:38,721 Jeg har investert så mye i den. Jeg ble bekymret. 281 00:32:42,717 --> 00:32:46,238 Vi fant en bil her nede, klemt under noen steiner. 282 00:32:46,262 --> 00:32:50,900 - Den er på rundt ti meters dyp. - Noe inni den? 283 00:33:24,467 --> 00:33:28,354 Det ser ut som en ung kvinne. Hun var i førersetet. 284 00:33:32,391 --> 00:33:33,697 Går det bra? 285 00:33:37,104 --> 00:33:38,906 Jeg trenger et øyeblikk. 286 00:34:02,305 --> 00:34:08,236 Vi sender direkte fra Edgewater-senteret, der Julian Walker, den 13-årige... 287 00:34:17,112 --> 00:34:18,705 Unna vei. 288 00:34:21,867 --> 00:34:23,668 Kan jeg få et øyeblikk? 289 00:34:29,958 --> 00:34:33,928 Jeg vet du er sint på meg, men jeg håper vi kan fikse det. 290 00:34:35,881 --> 00:34:38,099 I det minste er du ikke der lenger. 291 00:34:41,177 --> 00:34:45,523 Det er det beste jeg kan gjøre nå. Det neste er å få deg hjem. 292 00:34:48,894 --> 00:34:53,114 - Hvor er hjemme? - Hva mener du? Hjemme er hjemme. 293 00:34:53,732 --> 00:34:57,577 Harry sa at jeg kanskje aldri kan komme tilbake til Mosswood. 294 00:34:58,236 --> 00:35:00,914 - Han tar feil. - Han sier sannheten. 295 00:35:04,034 --> 00:35:09,547 - Han tar feil, for jeg gir meg aldri. - Du må gå vekk, frue. 296 00:35:10,290 --> 00:35:15,345 Jeg er glad i deg. Vi ses i morgen. 297 00:35:34,648 --> 00:35:38,169 - Jeg lurer på om hun kjørte ned selv. - Slutt med det der. 298 00:35:38,193 --> 00:35:43,132 - Eller om de drepte henne først, og så... - Bare spis, så går det bedre. 299 00:35:43,156 --> 00:35:46,000 - Jeg trenger ikke smørbrød. - Bare spis det. 300 00:35:47,535 --> 00:35:48,841 Beklager. 301 00:35:51,081 --> 00:35:53,967 Jeg vet det er fælt... 302 00:35:55,251 --> 00:36:00,316 ...men i det minste kan du endelig glemme henne og leve videre. 303 00:36:00,340 --> 00:36:05,061 Jeg vil ikke glemme henne. Jeg tror ikke på å glemme folk, pappa. 304 00:36:05,804 --> 00:36:12,703 Vet du når vi sist pratet ordentlig om mamma? Eller noe viktig i det hele tatt? 305 00:36:12,727 --> 00:36:18,157 - Husk hvor vi er. - Å ja, smil. Sørg for at kundene er glade. 306 00:36:19,609 --> 00:36:23,589 - Vil du ha det som det var? Jeg hatet det. - Gi deg, Heather. 307 00:36:23,613 --> 00:36:26,258 - Du skjemmer deg ut. - Mamma gjorde det utholdelig for meg. 308 00:36:26,282 --> 00:36:30,471 - Men alt du tenker på, er deg selv. - Det er pisspreik. 309 00:36:30,495 --> 00:36:35,591 - Du er det viktigste for meg. - Du oppfører deg ikke sånn. 310 00:36:39,087 --> 00:36:42,015 Jeg vet ikke hvorfor jeg blir boende her! 311 00:36:50,598 --> 00:36:55,903 Han er på rommet sitt. Om du kan få ham til å komme ned og spise, er det bra. 312 00:36:56,104 --> 00:36:58,197 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 313 00:37:03,695 --> 00:37:05,001 Takk. 314 00:37:18,084 --> 00:37:23,056 - Jeg ville spørre deg om noe. - Ja, jeg hørte det. 315 00:37:27,844 --> 00:37:31,939 Er du nervøs for rettssaken? For jeg kan forklare det for deg. 316 00:37:39,064 --> 00:37:40,833 WALKER SKAL DØMMES SOM ET BARN 317 00:37:40,857 --> 00:37:43,344 Jeg trodde de skulle begynne på nytt da de døde. 318 00:37:46,821 --> 00:37:49,123 Det er ikke sant, er det? 319 00:37:53,620 --> 00:37:57,507 Ingen vet hva som skjer når man dør. 320 00:37:59,626 --> 00:38:01,928 Om de sier de gjør det, lyver de. 321 00:38:07,175 --> 00:38:11,771 - Det er jeg som skulle vært død. - Ikke si det. 322 00:38:12,597 --> 00:38:18,277 Mamma sier at jeg ikke er skyldig, men jeg vet jeg er det. 323 00:38:22,315 --> 00:38:23,741 Jeg gjorde det. 324 00:38:26,111 --> 00:38:27,578 Jeg gjorde det. 325 00:38:30,657 --> 00:38:32,792 Det er mer komplisert enn som så. 326 00:38:40,250 --> 00:38:42,760 Når slutter man å være skyldig? 327 00:38:45,213 --> 00:38:46,806 Når er det over? 328 00:38:54,681 --> 00:38:56,107 Jeg vet ikke. 329 00:39:06,484 --> 00:39:08,911 Husker du at jeg fortalte deg... 330 00:39:10,363 --> 00:39:15,585 ...at jeg også bodde på fosterhjem? Etter en ulykke? 331 00:39:17,412 --> 00:39:19,755 Fordi moren din ikke kunne passe på deg? 332 00:39:30,717 --> 00:39:32,059 Hun var syk. 333 00:39:33,970 --> 00:39:35,276 Mamma? 334 00:39:36,472 --> 00:39:42,904 Iblant var hun stille. Iblant var det det motsatte. 335 00:39:44,147 --> 00:39:46,073 Det kom ingenstedsfra. 336 00:39:48,985 --> 00:39:50,953 Jeg ville det skulle slutte. 337 00:40:37,033 --> 00:40:39,126 Du startet brannen. 338 00:40:42,622 --> 00:40:43,928 Ja. 339 00:40:48,211 --> 00:40:52,139 Den hettekledde tingen du ser... Du sa den er ekte. 340 00:40:53,549 --> 00:40:58,354 Har du tenkt på at det kanskje er skyldfølelsen? 341 00:41:02,308 --> 00:41:05,528 Du bør stirre den i senk neste gang du ser den... 342 00:41:07,105 --> 00:41:10,283 ...for den ødelegger deg om du lar den gjøre det. 343 00:41:13,903 --> 00:41:15,288 Kan du gjøre det? 344 00:42:26,642 --> 00:42:31,280 Du er ikke virkelig. 345 00:42:40,073 --> 00:42:43,042 Du er ikke virkelig! 346 00:42:46,788 --> 00:42:48,094 Du er ikke... 347 00:43:04,305 --> 00:43:05,611 Gutter? 348 00:43:15,274 --> 00:43:18,411 Gutter? Virkelig? Klokka er 04.30. 349 00:43:27,036 --> 00:43:28,462 Å, faen. 350 00:43:40,967 --> 00:43:44,270 Tekst: Audun Bie