1
00:00:01,948 --> 00:00:06,095
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:06,119 --> 00:00:08,806
Hvad med Marin Calhoun? Hvor er hun nu?
3
00:00:08,830 --> 00:00:13,018
Vi har grund til at tro, at hendes lig
blev smidt i en sø nær Mosswood.
4
00:00:13,042 --> 00:00:15,771
- Hvem har sagt det?
- Et tidligere Mosswood-medlem.
5
00:00:15,795 --> 00:00:17,398
De kaldte den Den Lilla Sø.
6
00:00:17,422 --> 00:00:19,942
Jeg gik til politiet
og afgav en vidneforklaring.
7
00:00:19,966 --> 00:00:23,519
Du er den anden på to dage,
der leder efter det bånd.
8
00:00:24,095 --> 00:00:25,322
Han tog det.
9
00:00:25,346 --> 00:00:28,325
De satte Julian i isolation i går.
Jeg ville besøge ham,
10
00:00:28,349 --> 00:00:30,119
men han nægter at se mig.
11
00:00:30,143 --> 00:00:32,162
Det med Glen Fisher...
12
00:00:32,186 --> 00:00:34,832
Jeg var i Mosswood et par gange.
Ikke mere.
13
00:00:34,856 --> 00:00:38,451
Det lader til,
at vi ikke kan holde på dig længere.
14
00:00:39,610 --> 00:00:41,713
- Giv ham et navn.
- Hvorfor det?
15
00:00:41,737 --> 00:00:44,290
Vi opfostrer ham sammen.
16
00:00:44,615 --> 00:00:47,293
Når vi ofrer ham... udfries vi.
17
00:00:47,535 --> 00:00:50,713
Jeg opfostrede Julian. Jeg er hans mor.
18
00:00:50,997 --> 00:00:54,309
Noget så ligegyldigt som biologi
gør det ikke mindre sandt.
19
00:00:54,333 --> 00:00:59,022
Der er noget, før vi starter.
Det drejer sig om Marin. Hun er gravid.
20
00:00:59,046 --> 00:01:02,516
Vi opfostrer ham. Barnet vil forbinde os.
21
00:01:03,259 --> 00:01:04,894
Har hun valgt et navn?
22
00:03:09,885 --> 00:03:12,906
Der er kommet
en ny datingapp til telefonen.
23
00:03:12,930 --> 00:03:14,940
Helen fortalte mig om den.
24
00:03:15,850 --> 00:03:17,276
Du burde prøve den.
25
00:03:17,602 --> 00:03:23,824
Den er ny på markedet,
og den hedder Rumble...
26
00:03:25,693 --> 00:03:28,829
...eller noget i den stil. Pigerne vælger.
27
00:03:29,322 --> 00:03:33,918
Men hvordan ville det fungere for dig?
28
00:03:34,785 --> 00:03:36,921
- Det her hjælper ikke.
- Okay.
29
00:03:37,121 --> 00:03:39,506
Jeg er bare bekymret for dig.
30
00:03:39,707 --> 00:03:44,553
Du trænger til at blive muntret op,
så du igen bliver den Heather, jeg kender.
31
00:03:45,129 --> 00:03:47,014
Hvem er det helt præcist?
32
00:03:48,633 --> 00:03:50,309
Der mangler snart øl.
33
00:03:51,218 --> 00:03:54,188
Du plejer at købe rigeligt.
Vasketøjet hober sig op.
34
00:03:55,181 --> 00:03:56,450
- Tak.
- Hold nu op.
35
00:03:56,474 --> 00:03:59,536
Jeg prøver at få dig til at le.
Kan du huske, da du gjorde det?
36
00:03:59,560 --> 00:04:01,946
Nogle gange er det bare ikke sjovt.
37
00:04:03,189 --> 00:04:05,282
Jeg må tilbage på stationen.
38
00:04:05,608 --> 00:04:07,117
Du må ikke være sur.
39
00:04:07,860 --> 00:04:09,166
Jeg er ikke sur.
40
00:04:14,784 --> 00:04:16,168
Hej, skat.
41
00:04:16,827 --> 00:04:20,923
Tak, fordi jeg må komme på besøg.
Det var frygteligt ikke at se dig.
42
00:04:25,961 --> 00:04:27,638
Er du kommet til skade?
43
00:04:28,631 --> 00:04:31,475
- Hvem har gjort det?
- Det ved...
44
00:04:35,096 --> 00:04:36,730
Jeg ved ikke...
45
00:04:38,099 --> 00:04:39,405
...hvad det er.
46
00:04:39,934 --> 00:04:41,735
Julian, hvem gjorde det?
47
00:04:45,940 --> 00:04:47,246
Det...
48
00:04:48,526 --> 00:04:53,455
Har de fået dig til at tage noget?
Hvad har de givet dig?
49
00:04:54,699 --> 00:04:57,260
Hvad har I gjort ved min søn?
Han kan ikke tale.
50
00:04:57,284 --> 00:04:59,179
- Frue, sid ned.
- Kald mig ikke det.
51
00:04:59,203 --> 00:05:01,473
I kan ikke medicinere ham
uden min tilladelse.
52
00:05:01,497 --> 00:05:05,560
Er han til skade for sig selv eller andre,
kan lægerne berolige ham...
53
00:05:05,584 --> 00:05:08,855
- Hvem? Jeg vil tale med den læge.
- Frue, sid ned.
54
00:05:08,879 --> 00:05:11,974
Jeg vil ikke sidde ned,
og kald mig ikke "frue".
55
00:05:40,453 --> 00:05:43,130
Undskyld, har du tid et øjeblik?
56
00:05:44,165 --> 00:05:47,551
Den fyr, du var sammen med,
kender du ham godt?
57
00:05:48,878 --> 00:05:50,471
Hvem spørger?
58
00:05:51,505 --> 00:05:53,599
Jeg er nysgerrig...
59
00:05:54,717 --> 00:05:59,146
...fordi jeg så dig her med ham
for to dage siden og aftenen før.
60
00:05:59,764 --> 00:06:01,774
Okay. Og hvad så?
61
00:06:02,892 --> 00:06:07,664
Jeg hører, han kan være voldsom.
Kender du noget til det?
62
00:06:07,688 --> 00:06:10,500
- Jeg taler ikke med strissere.
- Det burde du.
63
00:06:10,524 --> 00:06:13,044
For jeg kan tage dig med nu. Det ved du.
64
00:06:13,068 --> 00:06:16,330
For hvad?
Glen Fisher kan ikke engang lide sex.
65
00:06:17,656 --> 00:06:18,962
Du har ingenting.
66
00:06:22,286 --> 00:06:23,592
Hej...
67
00:06:24,330 --> 00:06:25,923
Din fod...
68
00:06:27,750 --> 00:06:29,176
Har han gjort det?
69
00:06:30,628 --> 00:06:32,221
Jeg skal ikke reddes.
70
00:06:37,968 --> 00:06:39,446
Hvorfor må hun ikke få besøg?
71
00:06:39,470 --> 00:06:43,232
Det kan jeg ikke udtale mig om.
Der skete noget i går.
72
00:06:43,599 --> 00:06:46,870
- Hvad skete der?
- Det er desværre fortroligt.
73
00:06:46,894 --> 00:06:48,200
Undskyld mig.
74
00:06:59,323 --> 00:07:00,999
Jeg kender dig.
75
00:07:04,662 --> 00:07:05,968
Jaså?
76
00:07:06,455 --> 00:07:08,966
Du er ham, der besøgte skøgen.
77
00:07:09,834 --> 00:07:11,510
Hun blev bedøvet.
78
00:07:13,212 --> 00:07:15,347
Det er jeg ked af at høre.
79
00:07:16,215 --> 00:07:18,308
Ved du, hvad det skyldtes?
80
00:07:18,676 --> 00:07:23,689
Hun fik et opkald først på eftermiddagen.
Det varede i over ti minutter.
81
00:07:24,056 --> 00:07:28,036
Bryder man reglerne,
er det slut med tv og tyggegummi.
82
00:07:28,060 --> 00:07:30,789
Så hun talte i telefon,
og de medicinerede hende?
83
00:07:30,813 --> 00:07:33,907
Nej. Hun lagde røret og gik amok.
84
00:07:34,233 --> 00:07:36,336
Hørte nogen, hvem der ringede?
85
00:07:36,360 --> 00:07:38,463
- Kommissær.
- Ja...
86
00:07:38,487 --> 00:07:39,793
Denne vej.
87
00:07:41,156 --> 00:07:43,083
Hun sagde, det var Satan.
88
00:07:50,457 --> 00:07:52,644
Politiet, det er Brickowski.
89
00:07:52,668 --> 00:07:56,481
Hej, Brick. Det er mig igen.
Det nummer, du sporede,
90
00:07:56,505 --> 00:08:01,862
som var Carmen Bells,
tilhører det en specifik plads?
91
00:08:01,886 --> 00:08:03,562
Lad mig lige se efter.
92
00:08:05,055 --> 00:08:08,243
- 5A.
- 5A. Alle tiders.
93
00:08:08,267 --> 00:08:09,953
Du må holde op med at ringe.
94
00:08:09,977 --> 00:08:12,539
- Du giver mig problemer.
- Jeg ved det godt.
95
00:08:12,563 --> 00:08:15,115
Du har intet gjort. Tak.
96
00:10:14,352 --> 00:10:16,737
FISHER-HUSET
97
00:10:31,452 --> 00:10:34,255
KØREKORT FRA NEW YORK
HAROLD AMBROSE
98
00:10:37,166 --> 00:10:41,730
TANNETTI-DOM OMSTØDT,
OFRETS FAR ANKLAGET
99
00:10:41,754 --> 00:10:43,607
BLODBAD PÅ STRAND:
MOR GÅR AMOK
100
00:10:43,631 --> 00:10:47,059
KØREKORT/ID-KORT
INFORMATIONSANMODNING
101
00:10:55,977 --> 00:10:58,946
KØKKENBRAND RASERER HJEM
102
00:11:12,493 --> 00:11:15,045
BELL, CARMEN: VIDNEFORKLARING
103
00:11:19,208 --> 00:11:21,760
- Er du klar til ham?
- Ja, kom ind.
104
00:11:22,336 --> 00:11:23,846
Gudskelov, du er her.
105
00:11:24,380 --> 00:11:27,776
Nu medicinerer de ham. Julian.
De bedøver ham.
106
00:11:27,800 --> 00:11:30,153
Jeg prøver at få det stoppet
med en retskendelse.
107
00:11:30,177 --> 00:11:33,740
Du har sikkert hørt,
at hans tilståelse kan bruges i retten.
108
00:11:33,764 --> 00:11:35,441
Timingen er perfekt.
109
00:11:37,476 --> 00:11:38,662
Hvad er det?
110
00:11:38,686 --> 00:11:43,115
Det ved du vist godt. Carmen Bell.
Det er hendes vidneforklaring.
111
00:11:43,941 --> 00:11:46,911
Den var forsvundet fra byarkivet
indtil i går.
112
00:11:50,364 --> 00:11:53,000
AMBROSE:
SE DET HER NU
113
00:11:55,036 --> 00:11:57,963
Navn og dato, tak.
114
00:11:58,205 --> 00:12:02,551
Mit navn er Carmen Bell.
Det er den 20. februar 2002.
115
00:12:03,878 --> 00:12:04,813
Åh gud.
116
00:12:04,837 --> 00:12:07,024
Hvordan endte De i Mosswood Grove?
117
00:12:07,048 --> 00:12:09,934
Vera Walker. Hun rekrutterede mig.
118
00:12:10,551 --> 00:12:14,980
Jeg solgte saltkringler i centret,
og så kom hun en dag.
119
00:12:15,514 --> 00:12:20,319
Jeg havde det svært,
og hun snakkede med mig.
120
00:12:20,895 --> 00:12:23,113
- Okay.
- Hun fortalte om Mosswood.
121
00:12:23,439 --> 00:12:26,617
Hun sagde, det var som en familie.
De kunne løse problemerne.
122
00:12:27,401 --> 00:12:31,538
Vi holdt nogle møder sammen.
Det var en slags terapi.
123
00:12:32,865 --> 00:12:37,387
Vi udlevede,
hvad der var hændt os, med hinanden.
124
00:12:37,411 --> 00:12:42,132
Indtil Ledestjernen,
stedets overhoved, han...
125
00:12:42,750 --> 00:12:44,436
Rolig. Tag Dem god tid.
126
00:12:44,460 --> 00:12:47,721
- Stop. Jeg vil ikke høre det.
- Sikkert ikke.
127
00:12:48,130 --> 00:12:52,685
Han fik en åbenbaring,
mens han svømmede i Den Lilla Sø.
128
00:12:52,927 --> 00:12:56,271
Det kaldte han Stillwater-reservoiret.
Den Lilla Sø.
129
00:12:56,764 --> 00:13:01,161
Han sagde, at man kun slap ud af et traume
ved at gennemleve det.
130
00:13:01,185 --> 00:13:02,245
STILLWATER-RESERVOIRET
131
00:13:02,269 --> 00:13:06,991
Og møderne blev voldsomme.
Fysisk og seksuelt.
132
00:13:07,608 --> 00:13:12,913
Fik De brandsårene på foden der?
Vil De vise os brandsårene?
133
00:13:15,282 --> 00:13:19,503
En mand gjorde det under et møde.
Jeg kender ikke hans navn.
134
00:13:21,372 --> 00:13:23,257
Han bad altid om mig.
135
00:13:23,874 --> 00:13:26,135
Og der var en anden mand, som...
136
00:13:30,047 --> 00:13:36,353
Så blev jeg gravid, og... det var Vera,
der fik dr. Poole til at ordne det.
137
00:13:36,554 --> 00:13:38,063
Forsvind!
138
00:13:41,183 --> 00:13:45,320
Hvis Julian var bange for noget,
var det sikkert dig.
139
00:13:46,230 --> 00:13:48,949
Jeg har gjort alt for at beskytte ham.
140
00:13:49,734 --> 00:13:54,631
Der var mishandlinger overalt i Mosswood.
Og du bestemte.
141
00:13:54,655 --> 00:13:57,458
Du aner ikke, hvad der skete.
Du ved intet!
142
00:13:58,659 --> 00:14:01,006
Jeg ved, du gjorde ting,
du skammer dig over.
143
00:14:05,958 --> 00:14:07,264
Udmærket.
144
00:14:08,544 --> 00:14:09,850
Udmærket.
145
00:14:14,175 --> 00:14:15,481
Sid ned.
146
00:14:18,929 --> 00:14:20,773
Så fortæller jeg det hele.
147
00:14:45,123 --> 00:14:48,634
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
148
00:14:50,712 --> 00:14:54,890
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
149
00:14:55,466 --> 00:14:56,772
Bess.
150
00:14:58,636 --> 00:14:59,942
Lad mig se.
151
00:15:05,977 --> 00:15:08,289
Åh gud, hvad er der sket?
152
00:15:08,313 --> 00:15:11,083
Jeg blev sat sammen med Vic
til mødet i går.
153
00:15:11,107 --> 00:15:13,168
Og... han fik et gennembrud.
154
00:15:13,192 --> 00:15:16,714
Det var... godt.
Han behandlede noget med familien.
155
00:15:16,738 --> 00:15:18,465
- Gjorde han det?
- Nej.
156
00:15:18,489 --> 00:15:21,459
Jeg stod et forkert sted. Ved stenen.
157
00:15:22,452 --> 00:15:27,340
Og han var så grebet af det,
at jeg ikke ville stoppe ham.
158
00:15:30,877 --> 00:15:34,430
Nu forstår jeg det.
Det er også en del af mit arbejde.
159
00:15:35,840 --> 00:15:37,350
Det har du lært mig.
160
00:16:02,283 --> 00:16:04,835
Det er utroligt. Han synger.
161
00:16:06,037 --> 00:16:10,549
- Hvordan ved du, at det er en dreng?
- Det fortalte han mig.
162
00:16:12,168 --> 00:16:14,303
Må jeg tale med dig et øjeblik?
163
00:16:15,296 --> 00:16:17,941
- Klynkede hun over et sår?
- Nej, jeg så det.
164
00:16:17,965 --> 00:16:22,770
Sår heler. Og det gør Vic også.
Det er hele pointen.
165
00:16:23,554 --> 00:16:26,867
- Men på hendes bekostning, ikke?
- Nej.
166
00:16:26,891 --> 00:16:28,786
Bess havde brug for det ligesom Vic.
167
00:16:28,810 --> 00:16:30,829
Hun kan gå, hvis hun ikke vil.
168
00:16:30,853 --> 00:16:33,656
- Det handler ikke om vilje.
- Hvad så?
169
00:16:42,073 --> 00:16:43,791
Der er sket noget med dig.
170
00:16:45,326 --> 00:16:49,890
Jeg synes bare... at det, vi laver,
er blevet så bogstaveligt.
171
00:16:49,914 --> 00:16:55,094
Vi plejede at bruge fantasien.
Nu udlever vi vores smerte på hinanden.
172
00:16:57,588 --> 00:17:00,057
Vil du tilbage til, hvordan det var før?
173
00:17:02,802 --> 00:17:05,020
Kan du huske, da du prøvede det?
174
00:17:05,930 --> 00:17:13,028
Da du tog hjem til East Texas i håbet om,
at din far ville byde dig velkommen?
175
00:17:15,106 --> 00:17:17,992
- Det her er anderledes.
- Nej.
176
00:17:19,152 --> 00:17:20,838
Nej, Vera. Det er det ikke.
177
00:17:20,862 --> 00:17:26,584
Det er den samme
indskrænkede middelklassefrygt.
178
00:17:32,874 --> 00:17:36,103
Først da Abraham var villig
til at ofre sin søn Isak,
179
00:17:36,127 --> 00:17:37,887
belønnede Gud ham.
180
00:17:53,478 --> 00:17:56,290
- Du er der næsten.
- Godt.
181
00:17:56,314 --> 00:17:58,667
Tag en pause. Nu er den overstået.
182
00:17:58,691 --> 00:18:02,087
Bare en til. Du er der næsten.
Det er bare skuldrene.
183
00:18:02,111 --> 00:18:03,881
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
184
00:18:03,905 --> 00:18:07,009
En mere. Du kan godt.
185
00:18:07,033 --> 00:18:09,678
Nu kommer det. Ja! Pres nu!
186
00:18:09,702 --> 00:18:13,432
- Sådan! Vi kan se ham!
- Det er så tæt på!
187
00:18:13,456 --> 00:18:15,299
Nu kommer han! Pres!
188
00:18:15,500 --> 00:18:17,144
Nu kommer han!
189
00:18:17,168 --> 00:18:19,720
Nu kommer han! Her er han!
190
00:18:20,087 --> 00:18:21,639
Du gjorde det.
191
00:18:22,298 --> 00:18:24,975
- Her er han.
- Du gjorde det.
192
00:18:25,510 --> 00:18:27,154
- Hej, Julian.
- Han er sund.
193
00:18:27,178 --> 00:18:29,438
Han er perfekt.
194
00:18:29,680 --> 00:18:32,107
- Godt klaret.
- Værsgo.
195
00:18:34,185 --> 00:18:35,621
Sådan.
196
00:18:35,645 --> 00:18:37,655
- Hold om ham.
- Godt klaret.
197
00:18:38,064 --> 00:18:40,199
Det var flot.
198
00:18:40,525 --> 00:18:43,327
- Lad mig hjælpe dig.
- Se ham lige.
199
00:18:45,321 --> 00:18:47,966
- Marin? Hvad er der galt?
- Marin?
200
00:18:47,990 --> 00:18:50,417
Hvad er der galt? Vågn op.
201
00:18:51,452 --> 00:18:54,505
- Hvad er der galt?
- Det er meget blod.
202
00:18:54,956 --> 00:18:56,350
Jeg passer på dig.
203
00:18:56,374 --> 00:18:58,101
- Vågn op!
- Kan du tage ham?
204
00:18:58,125 --> 00:19:00,312
Ja. Okay, kom her.
205
00:19:00,336 --> 00:19:04,431
Hun styrtbløder. Hun skal ind
i hovedbygningen og væk fra varmen.
206
00:19:04,757 --> 00:19:07,268
Hun klarer sig. Jeg ved, hvad vi gør.
207
00:19:08,427 --> 00:19:10,437
Kan du passe på ham?
208
00:19:10,763 --> 00:19:14,692
- Hud mod hud.
- Okay.
209
00:19:14,892 --> 00:19:17,528
Kom her, min skat.
210
00:19:18,521 --> 00:19:19,827
Kom her.
211
00:19:26,445 --> 00:19:29,331
Hej, lille mand.
212
00:19:31,409 --> 00:19:32,715
Hej.
213
00:19:35,788 --> 00:19:37,094
Du klarede det.
214
00:19:40,042 --> 00:19:41,348
Du klarede det.
215
00:19:50,445 --> 00:19:55,374
Bliv ved med at holde ham.
Kram ham ikke for hårdt.
216
00:19:55,700 --> 00:19:58,512
Han bliver ved med
at tage fat og slippe igen.
217
00:19:58,536 --> 00:20:01,932
- Det skal nok lykkes.
- Der kommer jo intet ud.
218
00:20:01,956 --> 00:20:04,550
Det er derfor. Jeg har ingen mælk.
219
00:20:07,045 --> 00:20:08,888
Vil du ikke godt tage ham?
220
00:20:13,259 --> 00:20:14,936
Han foretrækker også dig.
221
00:20:17,972 --> 00:20:19,482
Jeg vil bare sove.
222
00:20:19,891 --> 00:20:21,197
Det er okay.
223
00:20:24,229 --> 00:20:27,458
Ingen er ekspert første gang.
Du skal nok lære det.
224
00:20:27,482 --> 00:20:30,127
- Måske bør jeg ikke være mor.
- Sig ikke det.
225
00:20:30,151 --> 00:20:33,621
Det var dumt at tro.
Min krop fungerer ikke engang.
226
00:20:34,322 --> 00:20:37,250
Vi finder ud af det sammen.
Derfor er vi her.
227
00:20:44,207 --> 00:20:47,093
Er det... Giver du mælk?
228
00:20:48,211 --> 00:20:50,012
Hvordan er det muligt?
229
00:20:50,755 --> 00:20:52,473
Det begyndte bare.
230
00:20:54,050 --> 00:20:56,102
Sådan fungerer det ikke.
231
00:20:56,552 --> 00:20:59,406
Jeg lader ham die til tider.
Det gør ham rolig.
232
00:20:59,430 --> 00:21:01,607
Skulle jeg bare lade ham græde?
233
00:21:02,058 --> 00:21:03,985
Kom. Hun trænger til hvile.
234
00:21:21,869 --> 00:21:23,175
Rolig.
235
00:21:58,156 --> 00:21:59,462
Jeg kan ikke.
236
00:22:00,992 --> 00:22:02,298
Nej.
237
00:22:03,661 --> 00:22:05,588
Det kan jeg ikke! Nej!
238
00:22:07,165 --> 00:22:09,685
- Hvorfor er du her?
- Nej!
239
00:22:09,709 --> 00:22:11,052
Hvad helvede?
240
00:22:15,006 --> 00:22:17,350
- Marin!
- Hvad fanden?
241
00:22:25,516 --> 00:22:26,942
Fald nu til ro.
242
00:22:44,660 --> 00:22:47,890
- Ville du se mig?
- Jeg tager op til hytten i aften.
243
00:22:47,914 --> 00:22:52,885
Jeg har brug for plads til at tænke.
Der er meget at forberede.
244
00:22:54,379 --> 00:22:55,685
Okay.
245
00:22:57,340 --> 00:23:01,528
- Marin havde det svært i aftes.
- Hun var ikke klar.
246
00:23:01,552 --> 00:23:03,739
Hun skal assistere.
Det vil forberede hende.
247
00:23:03,763 --> 00:23:06,857
Hun skal arbejde med Glen i aften.
Sørg for det.
248
00:23:09,602 --> 00:23:12,113
- Hvordan har Julian det?
- Godt.
249
00:23:12,397 --> 00:23:15,157
- Er han sund og rask?
- Ja, det tror jeg.
250
00:23:16,234 --> 00:23:19,620
Den dreng vil ændre alt. Vent bare og se.
251
00:23:58,734 --> 00:24:01,839
Hvad sker der? Hvor er Ledestjernen?
252
00:24:01,863 --> 00:24:06,593
- Han aflyste aftenens arbejde.
- Hvad mener du? Vi havde aftalt et møde.
253
00:24:06,617 --> 00:24:10,722
- Han vidste, jeg tog folk med.
- Han genovervejer arbejdets retning.
254
00:24:10,746 --> 00:24:12,256
Andet ved jeg ikke.
255
00:24:15,001 --> 00:24:17,896
- Jeg vil tale med ham.
- Han er optaget.
256
00:24:17,920 --> 00:24:19,022
Det skider jeg på.
257
00:24:19,046 --> 00:24:22,641
- Han er her ikke engang.
- Hvem fanden tror du, at du er?
258
00:24:24,469 --> 00:24:26,604
Tror du, du taler for ham nu?
259
00:24:29,056 --> 00:24:31,034
Jeg har været her fra starten.
260
00:24:31,058 --> 00:24:34,195
- Jeg solgte ham jorden...
- Og han er taknemlig.
261
00:24:37,190 --> 00:24:38,496
Det er noget pis.
262
00:24:39,942 --> 00:24:42,077
Vi skrider. Pis!
263
00:24:59,837 --> 00:25:02,348
- Vil du række mig håndklædet?
- Ja.
264
00:25:07,678 --> 00:25:08,984
Tak.
265
00:25:14,101 --> 00:25:15,486
God dreng.
266
00:25:16,604 --> 00:25:18,239
Ammer du ham nu?
267
00:25:25,530 --> 00:25:26,914
Det skete bare.
268
00:25:27,240 --> 00:25:29,917
Vi tænkte,
det var bedre end kun erstatning.
269
00:25:33,704 --> 00:25:36,423
Vil du ikke holde ham?
270
00:25:40,711 --> 00:25:42,721
Du har ikke set ham hele dagen.
271
00:25:46,509 --> 00:25:48,362
- Kom nu.
- Det kan jeg godt.
272
00:25:48,386 --> 00:25:50,646
Hvorfor afbrød du arbejdet i går?
273
00:25:52,306 --> 00:25:56,694
- Hvorfor gjorde du det?
- Marin var ikke klar. Hun kommer sig.
274
00:25:57,311 --> 00:25:59,238
Jeg sagde, hvad jeg ville have.
275
00:26:00,022 --> 00:26:02,084
Ved du, hvad du... Hold mund.
276
00:26:02,108 --> 00:26:04,702
Hvad du har sat på spil? Hold mund.
277
00:26:05,278 --> 00:26:06,620
Rolig.
278
00:26:10,366 --> 00:26:13,554
Jeg ser for tæt en knytning her.
Alt for tæt.
279
00:26:13,578 --> 00:26:16,306
- Stop med at passe ham.
- Han dier stadig.
280
00:26:16,330 --> 00:26:20,018
Jeg er ligeglad.
Flyt vuggen og tingene op til mit kontor.
281
00:26:20,042 --> 00:26:23,188
Vi skal amme og skifte ham.
Han holder dig vågen hele natten.
282
00:26:23,212 --> 00:26:24,523
- Jeg er ligeglad.
- Nej...
283
00:26:24,547 --> 00:26:26,473
Det er ikke meget længere.
284
00:27:09,717 --> 00:27:14,021
- Hvad er det?
- Min undskyldning. Te.
285
00:27:42,834 --> 00:27:45,970
Jeg tillod,
at der skete nogle skrækkelige ting.
286
00:27:47,922 --> 00:27:52,351
Men det var, fordi jeg troede på ham.
Og han helbredte mig.
287
00:27:56,264 --> 00:27:58,691
Jeg burde have stoppet det før, men jeg...
288
00:28:03,813 --> 00:28:07,074
Da jeg så Julians ansigt, vågnede jeg.
289
00:28:08,276 --> 00:28:11,746
Jeg vidste, hvad jeg måtte gøre,
og jeg ændrede Mosswood for altid.
290
00:28:12,822 --> 00:28:16,959
Nu ved jeg, at jeg aldrig
vil lade mig fortabe sådan igen.
291
00:28:21,956 --> 00:28:24,842
Hvad med de andre? Fulgte de bare dig?
292
00:28:26,336 --> 00:28:29,889
Inderst inde var mange af os
usikre på vores retning.
293
00:28:32,133 --> 00:28:33,893
Hvad med Ledestjernen?
294
00:28:37,889 --> 00:28:40,191
Han var ulykkelig i lang tid.
295
00:28:40,892 --> 00:28:42,652
En dag forlod han os.
296
00:28:43,686 --> 00:28:45,613
Han sagde ikke farvel. Intet.
297
00:28:50,568 --> 00:28:53,246
Jeg vidste ikke, Carmen gik rettens vej.
298
00:28:54,948 --> 00:28:56,791
Det blev aldrig begæret.
299
00:28:58,326 --> 00:29:03,631
Det døde ud som en klage til lægerådet
over Sheldon Poole.
300
00:29:06,209 --> 00:29:09,595
Glen Fisher fik sikkert sat stop for det.
301
00:29:10,046 --> 00:29:12,640
Det går nok højere op end Glen Fisher.
302
00:29:13,633 --> 00:29:15,268
Hvornår skete det?
303
00:29:17,679 --> 00:29:18,985
I 2002.
304
00:29:23,059 --> 00:29:24,443
Hvad?
305
00:29:34,487 --> 00:29:37,466
Anklager Hutchinson, må jeg tale med Dem?
306
00:29:37,490 --> 00:29:39,051
Er De Ikke i Dorchester?
307
00:29:39,075 --> 00:29:41,637
De ved sikkert,
hvad jeg har foretaget mig,
308
00:29:41,661 --> 00:29:44,056
siden De fik mig skygget, ikke?
309
00:29:44,080 --> 00:29:47,476
- Jeg beklager. Hvad med i aften?
- Jeg ledte efter læsestof.
310
00:29:47,500 --> 00:29:49,645
Jeg så listen
over Deres kampagnefinansiering.
311
00:29:49,669 --> 00:29:52,606
Forstår De ikke et vink?
Det her gør vi ikke nu.
312
00:29:52,630 --> 00:29:57,101
Jeg så på 2003.
Det første år, efter De blev valgt ind.
313
00:29:57,302 --> 00:30:00,521
I samme år
kom en bestemt sag ikke for retten.
314
00:30:00,972 --> 00:30:03,482
Sagsøgeren hed Carmen Bell.
315
00:30:07,520 --> 00:30:08,826
Vent lige lidt.
316
00:30:12,317 --> 00:30:14,795
Der var nogle
spændende donationer det år.
317
00:30:14,819 --> 00:30:19,967
Sheldon Poole gav 6.000 dollars,
og Glen Fisher gav 5.000.
318
00:30:19,991 --> 00:30:23,127
- Gene Marcus...
- Folk støttede mig. Og hvad så?
319
00:30:23,411 --> 00:30:28,132
Der er fire andre store donationer.
Nu skal De høre, hvad jeg tror.
320
00:30:29,250 --> 00:30:34,430
Jeg tror, det var betaling for sager,
som De fik stoppet.
321
00:30:35,048 --> 00:30:37,725
Og nogle endte i vanære...
322
00:30:37,967 --> 00:30:41,103
...eller på en anstalt
eller et endnu værre sted.
323
00:30:42,013 --> 00:30:45,034
Det er til grin
og komplet umuligt at bevise.
324
00:30:45,058 --> 00:30:49,246
Der er masser af røg. Jeg ved ikke,
hvad De nåede at udrette i Deres hverv.
325
00:30:49,270 --> 00:30:53,083
- Hvad De fik skjult.
- En anklage mod mig vil gøre Dem til grin.
326
00:30:53,107 --> 00:30:57,244
Muligvis, men der er rigeligt
til en god avisartikel.
327
00:30:58,446 --> 00:31:01,666
Det er valgår.
Vi ved begge, hvordan det foregår.
328
00:31:03,951 --> 00:31:08,891
Jeg vil have Julian Walkers sag
for familieretten, hvor den hører hjemme.
329
00:31:08,915 --> 00:31:11,801
Han skal kun anklages for manddrab.
330
00:31:16,255 --> 00:31:18,140
Godt, vi to er enige.
331
00:31:43,032 --> 00:31:44,338
Hej.
332
00:31:46,536 --> 00:31:47,842
Tak, fordi du kom.
333
00:31:50,331 --> 00:31:52,341
Dykkerne er dernede nu.
334
00:31:54,627 --> 00:31:56,011
Godt, du ringede.
335
00:31:59,632 --> 00:32:01,328
Hvad skete der med Hutchinson?
336
00:32:01,717 --> 00:32:05,730
Jeg skræmte ham vist,
for Julians sag er nu i familieretten.
337
00:32:07,181 --> 00:32:10,151
Godt klaret. Du må være lettet.
338
00:32:11,644 --> 00:32:13,738
Jeg hjalp ham med at spore opkaldet.
339
00:32:14,397 --> 00:32:15,833
Det er sandt.
340
00:32:15,857 --> 00:32:18,826
Undskyld, vil du lige se på det her?
341
00:32:19,777 --> 00:32:21,083
Du...
342
00:32:22,738 --> 00:32:24,123
Jeg er ked af det.
343
00:32:25,616 --> 00:32:28,377
- Jeg var galt afmarcheret...
- Det er glemt.
344
00:32:29,745 --> 00:32:33,507
Mit job betyder bare... alt for mig.
345
00:32:34,542 --> 00:32:38,721
Jeg har investeret så meget i det,
og jeg blev bekymret.
346
00:32:39,839 --> 00:32:41,145
Ja.
347
00:32:42,717 --> 00:32:46,238
Vi har fundet en bil hernede
klemt fast under nogle sten.
348
00:32:46,262 --> 00:32:47,897
Den er ni meter nede.
349
00:32:49,557 --> 00:32:51,025
Er der noget i den?
350
00:33:24,467 --> 00:33:28,354
Det er en ung, ukendt kvinde.
Hun sad på førersædet.
351
00:33:32,391 --> 00:33:33,697
Er du okay?
352
00:33:37,104 --> 00:33:39,073
Jeg skal lige have et øjeblik.
353
00:34:02,305 --> 00:34:06,118
Vi sender direkte fra Edgewater-fængslet,
hvor Julian Walker,
354
00:34:06,142 --> 00:34:10,748
det 13-årige medlem af Mosswood
mistænkt for dobbeltmord,
355
00:34:10,772 --> 00:34:13,292
flyttes tilbage til familieplejen.
356
00:34:13,316 --> 00:34:16,286
Det sker, efter sagen uventet...
357
00:34:17,112 --> 00:34:18,705
Træd tilbage, tak.
358
00:34:21,867 --> 00:34:23,668
Må jeg tale med ham?
359
00:34:29,958 --> 00:34:33,928
Jeg ved, du er vred på mig,
men jeg håber, vi kan komme videre.
360
00:34:35,881 --> 00:34:38,099
Du sidder i det mindste ikke derinde.
361
00:34:41,177 --> 00:34:45,523
Bedre bliver det ikke nu.
Næste skridt er at få dig hjem.
362
00:34:48,894 --> 00:34:50,200
Hvor er det?
363
00:34:51,229 --> 00:34:53,114
Hvad mener du? Det er jo hjemme.
364
00:34:53,815 --> 00:34:57,577
Harry sagde, jeg måske
aldrig skulle tilbage til Mosswood.
365
00:34:58,236 --> 00:35:00,914
- Han tager fejl.
- Han fortæller mig sandheden.
366
00:35:04,034 --> 00:35:07,086
Han tager fejl, for jeg stopper aldrig.
367
00:35:07,662 --> 00:35:09,547
Frue, træd venligst væk.
368
00:35:10,290 --> 00:35:15,345
Jeg elsker dig. Vi ses i morgen.
369
00:35:34,648 --> 00:35:38,169
- Mon hun selv kørte derud?
- Plag ikke dig selv.
370
00:35:38,193 --> 00:35:43,132
- Eller dræbte de hende først, og så...
- Spis noget. Så får du det bedre.
371
00:35:43,156 --> 00:35:45,708
- Far, jeg er ikke sulten.
- Spis den nu.
372
00:35:47,535 --> 00:35:48,841
Undskyld.
373
00:35:51,081 --> 00:35:53,967
Jeg ved godt, det er forfærdeligt.
374
00:35:55,251 --> 00:36:00,316
Men nu kan du endelig glemme hende
og komme videre med dit liv.
375
00:36:00,340 --> 00:36:05,061
Jeg vil da ikke glemme hende.
Jeg glemmer ikke bare mennesker, far.
376
00:36:05,804 --> 00:36:09,774
Hvornår har vi sidst talt rigtigt om mor?
377
00:36:10,684 --> 00:36:12,703
Eller noget som helst vigtigt?
378
00:36:12,727 --> 00:36:15,957
- Husk nu, hvor vi er.
- Ja, behold smilet på.
379
00:36:15,981 --> 00:36:18,157
Kunderne skal være skidetilfredse.
380
00:36:19,609 --> 00:36:23,589
- Skal det være som før? Det hadede jeg.
- Heather. Hold op.
381
00:36:23,613 --> 00:36:26,258
- Du laver en scene.
- Mor gjorde det tåleligt for mig.
382
00:36:26,282 --> 00:36:28,928
Men kun lige,
og du tænker kun på dig selv.
383
00:36:28,952 --> 00:36:32,297
Det passer ikke.
Du er det vigtigste for mig.
384
00:36:33,748 --> 00:36:35,591
Sådan opfører du dig ikke.
385
00:36:39,087 --> 00:36:41,431
Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver her!
386
00:36:50,598 --> 00:36:55,903
Han er på sit værelse. Det vil hjælpe,
hvis du kan få ham ned og spise.
387
00:36:56,104 --> 00:36:57,739
Jeg skal forsøge.
388
00:37:03,695 --> 00:37:05,001
Tak.
389
00:37:08,950 --> 00:37:10,293
Hej.
390
00:37:18,084 --> 00:37:23,056
- Jeg ville spørge dig om noget.
- Ja, det hørte jeg.
391
00:37:27,844 --> 00:37:31,939
Er du nervøs for retssagen?
Jeg kan fortælle, hvad der vil ske.
392
00:37:39,064 --> 00:37:40,833
WALKER FOR RETTEN SOM MINDREÅRIG
393
00:37:40,857 --> 00:37:43,284
Jeg troede, de begyndte forfra,
når de døde.
394
00:37:46,821 --> 00:37:49,123
Men det er ikke sandt, vel?
395
00:37:53,620 --> 00:37:57,507
Ingen ved med sikkerhed,
hvad der sker, når man dør.
396
00:37:59,626 --> 00:38:01,928
Hvis de påstår det, lyver de.
397
00:38:07,175 --> 00:38:11,979
- Det er mig, der burde være død.
- Det må du ikke sige.
398
00:38:12,597 --> 00:38:15,316
Min mor siger, jeg ikke er skyldig.
399
00:38:16,601 --> 00:38:18,694
Men det ved jeg, at jeg er.
400
00:38:22,315 --> 00:38:27,578
Jeg gjorde det.
401
00:38:30,657 --> 00:38:32,917
Det er mere indviklet end som så.
402
00:38:40,250 --> 00:38:43,010
Hvornår stopper man med at være skyldig?
403
00:38:45,213 --> 00:38:46,806
Hvornår slutter det?
404
00:38:54,681 --> 00:38:56,107
Jeg er ikke sikker.
405
00:39:06,484 --> 00:39:08,911
Du ved nok, at jeg fortalte dig...
406
00:39:10,363 --> 00:39:15,585
...at jeg også var i familiepleje
efter en ulykke.
407
00:39:17,412 --> 00:39:19,797
Fordi din mor ikke kunne passe dig.
408
00:39:30,717 --> 00:39:32,059
Hun var syg.
409
00:39:33,970 --> 00:39:35,276
Mor?
410
00:39:36,472 --> 00:39:42,904
Nogle gange var hun stille.
Andre gange var hun det modsatte.
411
00:39:44,147 --> 00:39:46,199
Det skete ud af den blå luft.
412
00:39:48,985 --> 00:39:51,287
Jeg ville have det til at stoppe.
413
00:40:37,033 --> 00:40:39,126
Du startede branden.
414
00:40:42,622 --> 00:40:43,928
Ja.
415
00:40:48,211 --> 00:40:52,181
Den hætteklædte ting, som du ser...
Du sagde, den var virkelig.
416
00:40:53,549 --> 00:40:58,354
Har du overvejet, at den måske er skylden?
417
00:41:02,308 --> 00:41:05,069
Jeg ville se den i øjnene,
når du ser den næste gang.
418
00:41:07,105 --> 00:41:10,157
For ellers kan den ødelægge dig.
419
00:41:13,903 --> 00:41:15,288
Vil du gøre det?
420
00:42:26,642 --> 00:42:31,280
Du er ikke virkelig.
421
00:42:40,073 --> 00:42:43,042
Du er ikke virkelig.
422
00:42:46,788 --> 00:42:48,094
Du er ikke...
423
00:43:04,305 --> 00:43:05,611
Folkens?
424
00:43:15,274 --> 00:43:18,411
Folkens, hold nu op. Klokken er halv fem.
425
00:43:27,036 --> 00:43:28,462
For helvede.
426
00:43:40,967 --> 00:43:44,270
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen