1
00:00:01,031 --> 00:00:04,876
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:06,787 --> 00:00:10,924
Nere i dalen
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,010
I dalens djup
4
00:00:14,211 --> 00:00:16,471
Nån ser ut att ha bott här.
5
00:00:16,880 --> 00:00:20,402
Adam Lowry och Bess McTeer
var på väg dit med Julian...
6
00:00:20,426 --> 00:00:22,278
...och nån väntade på dem.
7
00:00:22,302 --> 00:00:25,031
Mannen med hästsvans...
Jag såg honom på motellet
8
00:00:25,055 --> 00:00:26,825
när vi träffade föreståndaren.
9
00:00:26,849 --> 00:00:29,536
Marin är Julians mamma. Var är hon?
10
00:00:29,560 --> 00:00:33,873
Vi har anledning att tro att hennes kropp
dumpats i en sjö nära Mosswood.
11
00:00:33,897 --> 00:00:37,293
Många for illa på Mosswood...
och det var du som bestämde.
12
00:00:37,317 --> 00:00:39,786
Jag lät hemska saker hända, det är sant.
13
00:00:40,404 --> 00:00:43,665
När jag såg Julians ansikte vaknade jag.
14
00:00:44,241 --> 00:00:47,679
Jag förstod vad jag var tvungen att göra.
Jag förändrade Mosswood.
15
00:00:47,703 --> 00:00:52,058
Den där saken i huva som du ofta ser...
Du borde konfrontera den.
16
00:00:52,082 --> 00:00:55,051
Den tillintetgör dig
om du låter den göra det.
17
00:00:57,880 --> 00:00:59,306
Helvete.
18
00:01:21,612 --> 00:01:25,832
MOTELL
19
00:01:56,104 --> 00:01:59,074
HEATHER RINGER
20
00:02:31,265 --> 00:02:34,911
Håll er lugna, allihop!
Följ med in, nu direkt.
21
00:02:34,935 --> 00:02:36,412
Ställ ifrån er korgarna.
22
00:02:36,436 --> 00:02:39,958
Jag ska ge tydliga instruktioner.
Få in allihop i huset.
23
00:02:39,982 --> 00:02:42,450
Sätt er ner med benen framför er.
24
00:02:42,859 --> 00:02:46,381
- Sätt er med benen i kors.
- Det här är privat egendom.
25
00:02:46,405 --> 00:02:49,467
- Ni kan inte bara storma in här.
- Vi har en husrannsakningsorder.
26
00:02:49,491 --> 00:02:52,252
- Vad letar ni efter?
- Julian Walker.
27
00:02:52,536 --> 00:02:55,848
- Ms Walker.
- Vad menar ni? Han är på ett familjehem.
28
00:02:55,872 --> 00:02:59,217
Julian försvann från familjehemmet
tidigt i morse.
29
00:03:00,168 --> 00:03:02,679
Försvann han? Hur då?
30
00:03:03,005 --> 00:03:05,525
- Vi försöker ta reda på det.
- Har ni tappat bort honom?
31
00:03:05,549 --> 00:03:08,403
- Sätt er ner!
- Vad gör ni här? Han är inte här.
32
00:03:08,427 --> 00:03:10,863
- Tala om vad som har hänt!
- Lugna ner er.
33
00:03:10,887 --> 00:03:13,366
Säg inte åt mig att lugna mig!
Ni tog min son.
34
00:03:13,390 --> 00:03:16,953
Nu vet ni inte var han är,
men vill att jag ska lugna mig. Glöm det.
35
00:03:16,977 --> 00:03:19,038
- Ni får inte gå nånstans.
- Ms Walker!
36
00:03:19,062 --> 00:03:22,083
Jo, jag måste hitta min son! Släpp mig!
37
00:03:22,107 --> 00:03:24,961
Jag har inte gjort nåt!
Ni får inte göra så här.
38
00:03:24,985 --> 00:03:27,037
Var förnuftig nu, ms Walker.
39
00:03:27,237 --> 00:03:28,788
Det är bortkastad tid.
40
00:03:29,323 --> 00:03:30,707
Rör mig inte!
41
00:03:34,578 --> 00:03:36,838
- Ni vet inte vad ni gör.
- Följ med här.
42
00:03:43,962 --> 00:03:46,389
Så du såg honom gå och lägga sig?
43
00:03:47,174 --> 00:03:48,234
Ja.
44
00:03:48,258 --> 00:03:50,644
- Och du hörde inget ovanligt?
- Nej.
45
00:03:57,392 --> 00:03:58,777
Kommissarien.
46
00:04:00,812 --> 00:04:01,873
Kan jag hjälpa er?
47
00:04:01,897 --> 00:04:04,783
Ja, jag skulle gärna vilja se sovrummet.
48
00:04:06,318 --> 00:04:07,661
Visst.
49
00:04:25,420 --> 00:04:27,931
När insåg ni att Julian saknades?
50
00:04:29,132 --> 00:04:32,111
Runt halv fem på morgonen.
51
00:04:32,135 --> 00:04:35,990
Och ingen av de andra barnen såg nåt?
Såg ingen honom ge sig av?
52
00:04:36,014 --> 00:04:37,941
Alla sov.
53
00:04:50,946 --> 00:04:54,457
Han skrev upp ett telefonnummer där.
Jag vet inte vems det är.
54
00:04:57,202 --> 00:04:58,508
Det är mitt.
55
00:05:00,372 --> 00:05:02,058
Hur mådde han i går kväll?
56
00:05:02,082 --> 00:05:06,011
Ärligt talat verkade han... avskärmad.
57
00:05:16,179 --> 00:05:18,857
Brukar ni ha solrosfrön hemma?
58
00:05:20,142 --> 00:05:21,776
Nej, inte vanligtvis.
59
00:05:26,189 --> 00:05:27,657
Hördu!
60
00:06:26,792 --> 00:06:28,098
Hur är läget?
61
00:06:29,377 --> 00:06:32,440
- Det är bara nikotin.
- Jag bryr mig inte om det.
62
00:06:32,464 --> 00:06:35,693
Har ni sett en bil
stå parkerad där nyligen?
63
00:06:35,717 --> 00:06:40,188
Ja, en campingbuss. Den tutade
när jag pissade på ena bakhjulet.
64
00:06:40,722 --> 00:06:42,065
Jag blev skitskraj.
65
00:06:42,766 --> 00:06:44,901
Såg du vem som satt i den?
66
00:06:45,310 --> 00:06:46,913
Gardinerna var fördragna.
67
00:06:46,937 --> 00:06:49,707
Minns ni nåt annat?
Vad som stod på registreringsskyltarna?
68
00:06:49,731 --> 00:06:51,491
Den var brun som skit.
69
00:06:53,235 --> 00:06:55,328
- Stod den här i går kväll?
- Ja.
70
00:06:56,822 --> 00:07:00,500
POLISSTATION
71
00:07:01,743 --> 00:07:04,462
- Vad gör du här?
- Vänta lite.
72
00:07:04,663 --> 00:07:08,142
Vi måste gå ut med en efterlysning.
Julian rymde inte.
73
00:07:08,166 --> 00:07:12,271
Han blev kidnappad. Det stod en
campingbuss i närheten av familjehemmet.
74
00:07:12,295 --> 00:07:15,441
- Det var kanske inte Vera Walker...
- Vänta, vad då för campingbuss?
75
00:07:15,465 --> 00:07:17,684
Det stod en brun campingbuss där.
76
00:07:17,884 --> 00:07:20,770
- Folk såg den på parkeringen.
- Kommissarie Ambrose.
77
00:07:23,139 --> 00:07:26,202
Jag trodde att jag var tydlig med
att ni inte behövs här längre.
78
00:07:26,226 --> 00:07:29,455
Ett barn saknas. Jag åker inte hem
förrän han har hittats.
79
00:07:29,479 --> 00:07:32,991
En campingbuss stod parkerad
i närheten av familjehemmet.
80
00:07:33,191 --> 00:07:37,046
Nån förföljde Julian.
Personen var där i går kväll.
81
00:07:37,070 --> 00:07:40,039
- Vad då för person?
- Det vet jag inte.
82
00:07:40,991 --> 00:07:42,677
Vi måste larma.
83
00:07:42,701 --> 00:07:45,128
Jag kan ha fel,
men jag tror att jag har rätt.
84
00:07:47,163 --> 00:07:50,560
Julian Walker glider oss ur händerna.
Vi har inte tid att...
85
00:07:50,584 --> 00:07:52,144
Det är Heather Novack.
86
00:07:52,168 --> 00:07:56,440
Vi vill efterlysa Julian Walker,
13 år gammal.
87
00:07:56,464 --> 00:08:00,602
Det kan röra sig om kidnappning.
Vi letar efter en brun campingbuss.
88
00:08:12,773 --> 00:08:14,366
Hade du mardrömmar?
89
00:08:18,987 --> 00:08:20,293
Ja.
90
00:08:21,990 --> 00:08:24,960
Du, då? Har du också det?
91
00:08:26,537 --> 00:08:27,843
Ja.
92
00:08:32,042 --> 00:08:34,302
Ingen information i NCIC än.
93
00:08:36,880 --> 00:08:41,017
Han sa hela tiden
att nåt i huva var ute efter honom.
94
00:08:42,136 --> 00:08:43,687
Det var på riktigt.
95
00:08:49,726 --> 00:08:51,570
Jag måste prata med henne.
96
00:09:01,572 --> 00:09:03,832
Jag beklagar att det blev så här.
97
00:09:04,867 --> 00:09:08,044
Se till att de släpper mig i så fall.
98
00:09:09,872 --> 00:09:12,934
- Du måste samarbeta först.
- Samarbeta?
99
00:09:12,958 --> 00:09:16,938
De tappade bort min son, sökte igenom
mitt hem och påstod att jag tagit honom.
100
00:09:16,962 --> 00:09:18,889
Jag har inget att säga.
101
00:09:19,798 --> 00:09:22,017
Jag hade inget med det att göra.
102
00:09:23,802 --> 00:09:27,439
Men ändå sitter du där
på andra sidan bordet.
103
00:09:33,687 --> 00:09:37,741
En brun campingbuss stod parkerad
i närheten av familjehemmet.
104
00:09:40,402 --> 00:09:43,663
- Fördes han bort i den?
- Vem skulle vilja göra det?
105
00:09:47,618 --> 00:09:50,587
Du vet vem som äger campingbussen,
eller hur?
106
00:09:53,040 --> 00:09:54,346
Vera?
107
00:09:56,376 --> 00:09:57,969
Vi kan förlora honom.
108
00:10:01,173 --> 00:10:02,808
Vi måste samarbeta.
109
00:10:09,223 --> 00:10:11,316
Jag vill prata med min advokat.
110
00:10:15,938 --> 00:10:17,244
Du...
111
00:10:21,777 --> 00:10:24,287
Det skadar bara honom om du gör det.
112
00:10:25,155 --> 00:10:27,833
Det du gör nu skadar honom.
113
00:10:29,493 --> 00:10:32,712
Du räddar inte dig själv
genom att rädda min son.
114
00:10:36,416 --> 00:10:37,926
Vad ska det betyda?
115
00:10:45,509 --> 00:10:48,186
Harry. Vi har hittat nåt.
116
00:10:52,975 --> 00:10:54,281
Vad då?
117
00:10:57,271 --> 00:10:58,738
Vad är det?
118
00:11:21,044 --> 00:11:24,190
- Har ni rört nåt?
- Nej, vi hittade den så här.
119
00:11:24,214 --> 00:11:27,819
Kanadensiska registreringsskyltar.
Har ni kollat upp dem?
120
00:11:27,843 --> 00:11:32,355
Ja, de stals från ett annat fordon
i Quebec för tre veckor sen.
121
00:11:41,315 --> 00:11:43,491
De verkar ha haft bråttom härifrån.
122
00:11:52,159 --> 00:11:54,377
Bäst att vi hämtar spårhundarna.
123
00:12:24,566 --> 00:12:26,660
Heather.
124
00:12:38,455 --> 00:12:41,925
Det är knutar på repet,
som på ett mässkärp.
125
00:12:43,043 --> 00:12:45,553
- Ett mässkärp?
- Ja.
126
00:12:46,004 --> 00:12:49,192
Det är ett skärp munkar bär runt midjan.
127
00:12:49,216 --> 00:12:53,520
Som barn lärde jag mig att medlemmar av
franciskanorden knöt tre knutar på sina.
128
00:12:54,346 --> 00:12:56,606
Då tar vi reda på vilka som knyter fem.
129
00:12:58,684 --> 00:12:59,990
Ja.
130
00:13:00,727 --> 00:13:03,206
Du är anklagad för våldsamt motstånd.
131
00:13:03,230 --> 00:13:06,042
De håller nog kvar dig över natten.
132
00:13:06,066 --> 00:13:07,951
Det är oviktigt.
133
00:13:08,694 --> 00:13:11,955
Du måste hitta Terry
och framföra ett meddelande.
134
00:13:12,864 --> 00:13:16,001
Säg åt honom att hälsa på Grådöttrarna.
135
00:13:26,529 --> 00:13:28,257
DEN OBEFLÄCKADE AVLELSENS GRÅDÖTTRAR
136
00:13:28,281 --> 00:13:31,927
De fem knutarna står för fattigdom,
kyskhet
137
00:13:31,951 --> 00:13:35,087
lydnad, avskildhet och frigörelse.
138
00:13:35,997 --> 00:13:40,384
- Och alla nunnor har ett likadant skärp?
- Alla inom vår orden.
139
00:13:40,793 --> 00:13:42,887
Hur många är ni?
140
00:13:43,129 --> 00:13:46,400
Vi har kloster i stora delar
av nordöstra delen av landet och i Kanada.
141
00:13:46,424 --> 00:13:50,446
Vi är nog över 500 systrar för tillfället.
142
00:13:50,470 --> 00:13:54,065
Jag behöver en lista på alla medlemmar.
143
00:13:54,932 --> 00:13:59,737
Vilka andra har tillgång till era kläder?
144
00:14:00,146 --> 00:14:02,875
Folk som inte är medlemmar kommer och går.
145
00:14:02,899 --> 00:14:06,128
- Det är hon.
- Volontärer, städpersonal...
146
00:14:06,152 --> 00:14:07,458
Det är hon.
147
00:14:08,029 --> 00:14:10,623
Ursäkta mig. Vad är det?
148
00:14:13,076 --> 00:14:14,382
Marin.
149
00:14:15,411 --> 00:14:17,338
Jag förstår inte.
150
00:14:19,082 --> 00:14:21,759
Syster, en av de här kvinnorna...
151
00:14:21,959 --> 00:14:25,606
Vet ni vem den här kvinnan är?
152
00:14:25,630 --> 00:14:28,140
Självklart, det där är Laura.
153
00:14:29,509 --> 00:14:30,861
Laura?
154
00:14:30,885 --> 00:14:35,856
Hon bodde här ett tag.
Hon gav sig av för bara några veckor sen.
155
00:14:40,103 --> 00:14:41,955
Laura kom hit för tre år sen.
156
00:14:41,979 --> 00:14:46,283
Vi hjälper till att driva
ett behandlingshem. Hon sökte vård där.
157
00:14:46,651 --> 00:14:49,880
Efter att hon blivit drogfri
stannade hon hos oss.
158
00:14:49,904 --> 00:14:52,415
- I tre år?
- Nära på.
159
00:14:53,491 --> 00:14:55,386
Hon var hängiven.
160
00:14:55,410 --> 00:14:59,588
Men hon... Det var svårt för henne också.
Hon hade det inte lätt.
161
00:15:00,456 --> 00:15:05,011
Jag hoppades att hon skulle avlägga
sina löften, men hon ville inte det.
162
00:15:06,713 --> 00:15:08,431
Det här var hennes rum.
163
00:15:11,342 --> 00:15:14,279
Det är väldigt märkligt.
Hennes pappa letar också efter henne.
164
00:15:14,303 --> 00:15:17,690
- Han kom hit i går kväll.
- Hennes pappa?
165
00:15:18,516 --> 00:15:21,193
Han hämtade en låda med Lauras saker.
166
00:15:21,811 --> 00:15:23,821
Han sa aldrig vad han hette.
167
00:15:24,021 --> 00:15:25,708
Hur såg han ut?
168
00:15:25,732 --> 00:15:29,493
Han hade långt, grått hår
uppsatt i hästsvans.
169
00:15:32,822 --> 00:15:38,544
- Hur länge sen är det hon gav sig av?
- Det måste ha varit fyra, fem veckor sen.
170
00:15:48,004 --> 00:15:52,183
- Är allt som det ska? Har det hänt nåt?
- Det är viktigt att vi hittar henne.
171
00:15:53,843 --> 00:15:55,936
Sa hon vart hon skulle?
172
00:15:58,222 --> 00:15:59,778
Det ville hon inte tala om.
173
00:16:02,685 --> 00:16:06,155
Herregud, Marin. Välkommen hem.
174
00:16:17,825 --> 00:16:21,378
Mycket har förändrats till det bättre
sen du gav dig av.
175
00:16:22,455 --> 00:16:24,757
Du anar inte hur mycket vi har saknat dig.
176
00:16:25,708 --> 00:16:27,426
Jag har saknat er också.
177
00:16:28,044 --> 00:16:30,314
Vi har en säng åt dig.
Jag ber D'Nell bädda den.
178
00:16:30,338 --> 00:16:31,931
Jag ska inte stanna.
179
00:16:33,216 --> 00:16:35,191
Jag har kommit för att hämta Julian.
180
00:16:37,428 --> 00:16:38,734
Vad menar du?
181
00:16:40,932 --> 00:16:43,368
Tack för allt du har gjort för honom
182
00:16:43,392 --> 00:16:47,947
och allt du försökt göra för mig,
men jag vill bli hans mamma igen.
183
00:16:51,067 --> 00:16:52,373
Igen?
184
00:16:53,361 --> 00:16:57,248
Jag vill ha tillbaka honom.
Jag måste få vara hos honom.
185
00:17:00,326 --> 00:17:02,763
Jag vet att du haft det svårt
sen du lämnade oss.
186
00:17:02,787 --> 00:17:07,341
Jag hörde om behandlingshemmet
i Providence... och det i Manchester.
187
00:17:09,001 --> 00:17:11,011
Jag har varit ren i tre år.
188
00:17:11,921 --> 00:17:14,107
Jag har klarat alla steg
och är en ny människa.
189
00:17:14,131 --> 00:17:17,893
Marin... Du är en främling för Julian.
190
00:17:18,511 --> 00:17:22,148
Att ändra på saker och ting i hans ålder
skulle vara skadligt för honom.
191
00:17:24,934 --> 00:17:28,612
- Så du har aldrig berättat om mig?
- Varför skulle jag gjort det?
192
00:17:29,230 --> 00:17:32,575
Du lämnade oss. Vi visste inte
om du skulle komma tillbaka.
193
00:17:33,609 --> 00:17:37,047
Du visste vad jag gick igenom
och utnyttjade det.
194
00:17:37,071 --> 00:17:38,715
Jag försökte hjälpa dig.
195
00:17:38,739 --> 00:17:41,844
Du tog över rollen som hans mamma
och lämnade ingen plats åt mig.
196
00:17:41,868 --> 00:17:44,086
Du ville knappt hålla honom.
197
00:17:46,873 --> 00:17:48,549
Jag vill träffa honom.
198
00:17:51,711 --> 00:17:53,564
Nej, det är nog ingen bra idé.
199
00:17:53,588 --> 00:17:55,274
Det bestämmer inte du.
200
00:17:55,298 --> 00:17:58,267
Jo, jag har lagen på min sida.
201
00:17:59,051 --> 00:18:01,687
Du övergav honom. Jag är hans mamma nu.
202
00:18:02,889 --> 00:18:04,815
Du borde nog gå nu.
203
00:18:07,560 --> 00:18:08,866
Marin?
204
00:18:11,147 --> 00:18:12,573
Var snäll och gå.
205
00:19:31,143 --> 00:19:33,413
- Ut härifrån!
- Hon är här uppe!
206
00:19:33,437 --> 00:19:35,990
Vad gör du här? Du får inte vara här.
207
00:19:36,190 --> 00:19:39,044
Släpp mig! Han är min!
208
00:19:39,068 --> 00:19:42,246
Han är mitt barn!
209
00:19:43,406 --> 00:19:44,758
Vad sysslar ni med?
210
00:19:44,782 --> 00:19:47,260
- Vad försiggår?
- Lämna henne i fred.
211
00:19:47,284 --> 00:19:48,762
Mår du bra, Marin?
212
00:19:48,786 --> 00:19:50,713
Marin?
213
00:19:52,331 --> 00:19:57,062
- Hon måste bort från området.
- Ta det lugnt, jag tar hand om henne.
214
00:19:57,086 --> 00:19:58,146
Låt henne vara.
215
00:19:58,170 --> 00:19:59,596
Ingen fara. Kom.
216
00:20:06,554 --> 00:20:08,355
Det var bara en dröm.
217
00:20:13,644 --> 00:20:15,237
Det var bara en dröm.
218
00:20:24,989 --> 00:20:27,708
Snälla Bess, du vet att det inte är rätt.
219
00:20:29,035 --> 00:20:33,464
Du var ju med. Du vet.
220
00:20:40,296 --> 00:20:41,602
Jag vet.
221
00:20:42,715 --> 00:20:44,021
Snälla.
222
00:20:45,134 --> 00:20:47,019
Jag behöver din hjälp.
223
00:20:55,644 --> 00:20:57,122
Hallå?
224
00:20:57,146 --> 00:21:00,741
Hej, vi är på väg. Allt går bra.
225
00:21:01,317 --> 00:21:04,828
Gick det bra att komma i väg?
Följde ingen efter?
226
00:21:06,238 --> 00:21:09,634
Nej, allt är bra.
227
00:21:09,658 --> 00:21:11,261
Hur är det med honom?
228
00:21:11,285 --> 00:21:14,171
Han tycker om att se stora, vida världen.
229
00:21:15,790 --> 00:21:17,096
Det gör vi allihop.
230
00:21:18,000 --> 00:21:21,720
Bess... Tack.
231
00:21:23,380 --> 00:21:27,569
Vi hör av oss lite senare,
när vi har kommit längre.
232
00:21:27,593 --> 00:21:28,899
Okej.
233
00:21:31,806 --> 00:21:33,273
Vera hälsar.
234
00:21:35,392 --> 00:21:37,986
Hur nära Niagarafallen kommer vi?
235
00:21:38,354 --> 00:21:44,169
Vi sätter oss i stora båtar
som tar oss till botten av vattenfallet
236
00:21:44,193 --> 00:21:45,587
precis under kanten.
237
00:21:45,611 --> 00:21:49,132
Om vi har tur kanske vi får se folk
komma åkande i tunnor.
238
00:21:49,156 --> 00:21:51,333
- Tunnor?
- Man gör så vid Niagarafallen.
239
00:22:11,220 --> 00:22:17,860
TVÅ PERSONER DÖDA PÅ MOTELL,
13-ÅRIG POJKE ANHÅLLEN
240
00:22:21,480 --> 00:22:24,241
Det blir 7,50 dollar. Vill ni ha en påse?
241
00:23:08,319 --> 00:23:10,746
Du finns inte på riktigt.
242
00:23:13,407 --> 00:23:14,875
Du finns inte!
243
00:23:15,242 --> 00:23:17,503
Du finns... Du finns inte på riktigt!
244
00:23:19,496 --> 00:23:22,466
Det är ingen fara.
245
00:23:26,795 --> 00:23:29,765
Jag ska ta med dig hem.
246
00:23:29,965 --> 00:23:32,611
Allt är bra. Jag ska ta med dig härifrån.
247
00:23:32,635 --> 00:23:34,520
Vem är du?
248
00:23:35,804 --> 00:23:37,606
Allt kommer att bli bra.
249
00:23:46,607 --> 00:23:48,283
Vart ska vi?
250
00:23:53,822 --> 00:23:56,927
Vart ska vi?
Det är inte så här långt till Mosswood.
251
00:23:56,951 --> 00:23:59,429
Allt kommer snart att bli bra, jag lovar.
252
00:23:59,453 --> 00:24:01,129
Vart för du mig?
253
00:24:02,581 --> 00:24:04,935
- Vart för du mig?
- Jag vill bara hjälpa dig.
254
00:24:04,959 --> 00:24:09,096
Var inte orolig. Jag förklarar allt
när vi har kommit lite längre.
255
00:24:22,851 --> 00:24:27,165
- Vem är du?
- Jag berättar när vi kommit lite längre.
256
00:24:27,189 --> 00:24:31,169
- Berätta nu! Säg vem du är!
- Sluta!
257
00:24:31,193 --> 00:24:33,171
- Sätt dig ner!
- Nej!
258
00:24:33,195 --> 00:24:36,883
- Jag hoppar ut! Säg vem du är!
- Sluta, Julian!
259
00:24:36,907 --> 00:24:39,469
- Säg vem du är!
- Sluta!
260
00:24:39,493 --> 00:24:40,919
- Sluta!
- Nej.
261
00:24:42,621 --> 00:24:46,518
Sluta, Julian! Snälla, sluta!
262
00:24:46,542 --> 00:24:50,971
Kan du se på mig? Jag är din mamma!
263
00:24:53,632 --> 00:24:55,934
Förlåt mig. Jag är din mamma.
264
00:24:59,388 --> 00:25:00,814
Förlåt.
265
00:25:02,099 --> 00:25:04,286
Förlåt mig.
266
00:25:04,310 --> 00:25:08,206
Jag ville inte tala om det
på det här sättet, men vi har ont om tid.
267
00:25:08,230 --> 00:25:12,367
När vi har kommit lite längre
lovar jag att berätta allt.
268
00:25:13,402 --> 00:25:16,997
Hördu!
269
00:25:17,448 --> 00:25:20,260
Jag vill inte göra så här,
men du får inte hoppa ur bilen.
270
00:25:20,284 --> 00:25:23,253
Vi har ont om tid.
Så snart vi kommer fram...
271
00:25:25,664 --> 00:25:28,967
Julian!
272
00:25:29,752 --> 00:25:31,058
Stanna!
273
00:25:31,795 --> 00:25:33,347
Stanna, snälla!
274
00:25:38,511 --> 00:25:43,816
Julian!
275
00:25:47,436 --> 00:25:49,864
Hej. Var inte rädd.
276
00:25:50,648 --> 00:25:54,118
Förlåt.
Förlåt för det som hände där borta.
277
00:26:03,035 --> 00:26:05,335
Jag vet att Vera
aldrig har berättat om mig.
278
00:26:06,622 --> 00:26:09,008
Jag bodde också på Mosswood förut.
279
00:26:10,585 --> 00:26:12,720
Jag födde dig där.
280
00:26:13,546 --> 00:26:15,055
Jag valde ditt namn.
281
00:26:17,967 --> 00:26:22,271
Du minns mig inte, eller hur?
282
00:26:29,186 --> 00:26:33,324
Nere i dalen
283
00:26:34,901 --> 00:26:38,370
I dalens djup
284
00:26:40,239 --> 00:26:43,417
Sänk ner ditt huvud
285
00:26:45,161 --> 00:26:48,047
Hör vindens sus
286
00:26:53,794 --> 00:26:55,554
Bess sjöng den för mig.
287
00:26:57,214 --> 00:26:59,642
Jag brukade sjunga den för dig jämt.
288
00:27:00,426 --> 00:27:02,228
Jag lärde henne den.
289
00:27:06,140 --> 00:27:08,234
Kan du ge mig en chans?
290
00:27:09,560 --> 00:27:14,198
Om du vill åka tillbaka om några dagar
så lovar jag att ordna det.
291
00:27:15,691 --> 00:27:17,785
Jag vill bara lära känna dig.
292
00:27:21,948 --> 00:27:23,832
Du måste vara vrålhungrig.
293
00:27:26,911 --> 00:27:28,462
Jag har den här.
294
00:27:30,831 --> 00:27:32,137
Ingen fara.
295
00:27:39,215 --> 00:27:43,269
Det är bara en müslibar. Alltid nåt.
296
00:27:56,857 --> 00:27:58,200
Var den god?
297
00:27:59,110 --> 00:28:02,881
7835, kod sex. 105 North Avenue...
298
00:28:02,905 --> 00:28:04,790
Vi har hittat bilen.
299
00:28:15,584 --> 00:28:17,845
Ingen fara, raring. Vi går hitåt.
300
00:28:18,671 --> 00:28:19,977
Kom.
301
00:28:23,676 --> 00:28:27,271
- Har du nån aning om vart hon är på väg?
- Nej.
302
00:28:27,471 --> 00:28:30,357
Hon är väl inte farlig? Han är väl trygg?
303
00:28:30,558 --> 00:28:34,486
Hon vill bara ha tillbaka honom
och vill honom nog inget illa.
304
00:28:35,104 --> 00:28:37,072
Men det vet vi inte säkert.
305
00:28:40,234 --> 00:28:42,995
Hennes namn borde finnas med
i vår efterlysning.
306
00:28:56,792 --> 00:28:58,098
Vad är det?
307
00:29:00,504 --> 00:29:02,973
Det enda hon ville ha var en familj.
308
00:29:05,843 --> 00:29:07,770
Hon var alltid hemma hos oss.
309
00:29:09,138 --> 00:29:10,522
På födelsedagar...
310
00:29:12,016 --> 00:29:13,322
...högtider...
311
00:29:14,977 --> 00:29:17,613
Hade hon minsta anledning att komma,
kom hon.
312
00:29:20,149 --> 00:29:21,867
Hon ville aldrig gå hem.
313
00:29:25,321 --> 00:29:27,498
Du gjorde allt du kunde.
314
00:29:30,409 --> 00:29:32,336
Nej, det gjorde jag inte.
315
00:29:34,038 --> 00:29:36,090
Jag förstörde allt för henne.
316
00:29:37,374 --> 00:29:40,177
Jag gjorde det då
och nu måste jag göra det igen.
317
00:29:49,053 --> 00:29:53,190
Jag vill uppdatera
efterlysningen som gäller Julian Walker.
318
00:29:53,641 --> 00:29:56,902
Han reser tillsammans
med en 30 år gammal kvinna.
319
00:29:57,728 --> 00:30:00,531
Min mamma säger att jag inte är skyldig...
320
00:30:02,525 --> 00:30:04,493
...men jag vet att jag är det.
321
00:30:08,197 --> 00:30:09,503
Jag gjorde det.
322
00:30:11,951 --> 00:30:13,257
Jag gjorde det.
323
00:30:15,830 --> 00:30:17,965
Det är mer invecklat än så.
324
00:30:24,547 --> 00:30:26,098
Kan vi åka nu?
325
00:30:37,017 --> 00:30:42,030
- Vilka andra?
- Anthony, Misha, Grace och JB.
326
00:30:42,731 --> 00:30:45,460
Jag försökte stoppa dem,
men du var inte här.
327
00:30:45,484 --> 00:30:47,286
Alla börjar få nog.
328
00:30:47,486 --> 00:30:51,039
Ja, såklart. Det här ska vara en fristad.
329
00:30:51,615 --> 00:30:52,921
Vad vill du göra?
330
00:30:54,869 --> 00:30:57,305
Hitta min son och ta med honom hem.
331
00:30:57,329 --> 00:31:01,216
Även om du lyckas få tillbaka honom
låter de dig inte behålla honom.
332
00:31:02,042 --> 00:31:03,594
Det förstår du väl?
333
00:31:13,345 --> 00:31:15,991
Det här är allt Marin lämnade
hos Grådöttrarna.
334
00:31:16,015 --> 00:31:17,357
BIBELN
335
00:31:17,766 --> 00:31:20,652
Men... jag hittade det här.
336
00:31:22,688 --> 00:31:24,615
Jag vet vart hon är på väg.
337
00:31:36,753 --> 00:31:38,137
Gå längst bak.
338
00:31:39,130 --> 00:31:41,641
- Vart ska vi?
- Till Niagarafallen.
339
00:31:43,176 --> 00:31:44,894
- På riktigt?
- Ja.
340
00:31:45,261 --> 00:31:46,567
Sätt dig här.
341
00:31:53,520 --> 00:31:58,074
Laura, det är syster Joanne.
Polisen var här och letade efter dig.
342
00:31:58,358 --> 00:32:01,494
En av dem sa
att hon var en gammal vän till dig.
343
00:32:01,861 --> 00:32:06,290
De har tydligen gått ut med en
efterlysning och jag är orolig för dig.
344
00:32:06,783 --> 00:32:10,545
Ring så att vi får höra att du mår bra.
Vill du göra det?
345
00:32:29,347 --> 00:32:30,940
Varför gav du dig av?
346
00:32:31,474 --> 00:32:32,780
Va?
347
00:32:33,810 --> 00:32:35,778
Om du verkligen är min mamma...
348
00:32:37,146 --> 00:32:38,739
...varför gav du dig då av?
349
00:32:41,484 --> 00:32:44,161
Det kändes som att jag hade misslyckats.
350
00:32:44,821 --> 00:32:46,497
Misslyckats med vad då?
351
00:32:47,949 --> 00:32:49,709
Med att vara din mamma.
352
00:32:51,494 --> 00:32:53,170
Med att förtjäna det.
353
00:32:54,831 --> 00:32:56,382
Vart tog du vägen?
354
00:32:59,168 --> 00:33:03,306
Till många olika platser.
De flesta var inte så trevliga.
355
00:33:05,300 --> 00:33:07,184
Jag började ta droger.
356
00:33:07,468 --> 00:33:09,228
Sen slutade jag med det.
357
00:33:10,722 --> 00:33:12,648
Jag provade att bli religiös.
358
00:33:16,227 --> 00:33:18,905
Men jag blev aldrig fri från smärtan.
359
00:33:22,317 --> 00:33:26,245
- Vilken smärta?
- Saknaden efter dig.
360
00:33:27,488 --> 00:33:29,916
Jag tänkte på dig jämt och ständigt.
361
00:33:31,451 --> 00:33:35,212
Hur du mådde och vem du hade blivit.
362
00:34:05,652 --> 00:34:06,879
Vi borde tanka.
363
00:34:06,903 --> 00:34:10,581
- Vi har en kvarts tank kvar.
- Vi kan väl tanka ändå?
364
00:34:11,658 --> 00:34:13,000
Bess.
365
00:34:14,827 --> 00:34:16,212
Bess och Adam.
366
00:34:18,206 --> 00:34:19,632
De...
367
00:34:21,584 --> 00:34:25,346
De försökte ta med mig till dig,
eller hur?
368
00:34:33,930 --> 00:34:35,314
Jag dödade dem.
369
00:34:36,224 --> 00:34:37,608
Du visste inte.
370
00:34:47,610 --> 00:34:51,507
Julian.
371
00:34:51,531 --> 00:34:53,082
- Hördu...
- Släpp mig.
372
00:34:58,371 --> 00:35:02,049
Hördu! Julian. Såja.
373
00:35:03,042 --> 00:35:06,929
Hallå! Julian!
374
00:35:08,297 --> 00:35:10,433
Julian!
375
00:35:11,384 --> 00:35:13,144
Vi kliver av.
376
00:35:20,184 --> 00:35:21,490
Heather Novack.
377
00:35:24,063 --> 00:35:25,369
Hallå?
378
00:35:30,820 --> 00:35:32,126
Det är jag.
379
00:35:42,832 --> 00:35:44,138
Hej.
380
00:35:45,960 --> 00:35:47,062
Mår du bra?
381
00:35:47,086 --> 00:35:49,513
Ja, det gör jag.
382
00:35:53,259 --> 00:35:55,144
Jag kan knappt tro att det är du.
383
00:36:03,519 --> 00:36:05,237
Är allt bra med Julian?
384
00:36:06,022 --> 00:36:07,364
Ja.
385
00:36:08,566 --> 00:36:10,076
Allt är bra.
386
00:36:11,611 --> 00:36:13,746
Jag vet att ni letar efter mig.
387
00:36:17,617 --> 00:36:18,923
Var är du?
388
00:36:20,870 --> 00:36:22,797
Ni måste lämna oss i fred.
389
00:36:24,791 --> 00:36:30,105
Det är inte mitt beslut, Marin.
Många letar efter dig och Julian.
390
00:36:30,129 --> 00:36:32,316
Du kan uppehålla dem nån dag.
391
00:36:32,340 --> 00:36:34,568
Marin, kom tillbaka.
392
00:36:34,592 --> 00:36:37,029
Jag är på din sida.
Jag vet att Julian är din son.
393
00:36:37,053 --> 00:36:38,359
Jag vet...
394
00:36:39,639 --> 00:36:41,398
...vad du har gått igenom.
395
00:36:44,936 --> 00:36:46,487
Nej, det gör du inte.
396
00:36:47,730 --> 00:36:49,532
Hjälp mig att förstå, då.
397
00:36:50,358 --> 00:36:53,077
Tala om var du är, så kommer jag dit.
398
00:36:54,904 --> 00:36:57,248
Vi kan lösa det här tillsammans.
399
00:36:59,116 --> 00:37:00,584
Snälla.
400
00:37:01,327 --> 00:37:03,838
Du kan leda dem i fel riktning...
401
00:37:04,205 --> 00:37:06,006
...och ge mig lite tid.
402
00:37:08,543 --> 00:37:10,469
Jag har aldrig haft nåt.
403
00:37:11,045 --> 00:37:13,264
Det här är det enda jag vill ha.
404
00:37:18,219 --> 00:37:19,562
Det kan jag inte.
405
00:37:24,267 --> 00:37:25,573
Okej.
406
00:37:27,186 --> 00:37:28,455
Jag måste lägga på.
407
00:37:28,479 --> 00:37:29,864
Vänta, Marin.
408
00:37:30,398 --> 00:37:31,704
Vad är det?
409
00:37:37,280 --> 00:37:38,831
Förlåt mig.
410
00:37:42,660 --> 00:37:44,253
Det är inte ditt fel.
411
00:38:09,563 --> 00:38:12,083
Hon ringde det här numret.
Spåra samtalet direkt.
412
00:38:12,107 --> 00:38:15,160
Det är brådskande,
vi letar efter ett barn.
413
00:38:17,446 --> 00:38:20,967
Kom, vi är framme. Ser du?
414
00:38:20,991 --> 00:38:23,710
FIVE NATIONS MOTELL
415
00:38:29,833 --> 00:38:31,394
Jag är hungrig igen.
416
00:38:31,418 --> 00:38:33,897
- Finns det nåt att äta?
- Jag är också hungrig.
417
00:38:33,921 --> 00:38:37,390
Kan du sätta dig här en stund?
Jag måste ringa nån.
418
00:39:13,460 --> 00:39:14,766
Hej.
419
00:39:15,629 --> 00:39:16,935
Det är jag.
420
00:39:19,466 --> 00:39:20,772
Vi är framme.
421
00:39:33,355 --> 00:39:34,698
Jag har den.
422
00:39:38,652 --> 00:39:40,745
Hon kan vara var som helst nu.
423
00:39:41,196 --> 00:39:42,924
Hon vill nog korsa gränsen
424
00:39:42,948 --> 00:39:45,583
men det går inte
när hon har Julian med sig.
425
00:39:48,745 --> 00:39:50,932
- Five Nations.
- Vad är det för nåt?
426
00:39:50,956 --> 00:39:53,675
Här. Ta en titt på det här.
427
00:39:54,376 --> 00:39:58,096
Indianreservatet sträcker sig över
båda sidor av gränsen.
428
00:40:01,717 --> 00:40:04,602
Det är säkert så hon tänker ta sig över.
429
00:40:10,225 --> 00:40:12,319
Ja, okej. Tack, Brick.
430
00:40:12,853 --> 00:40:14,821
De har identifierat kvinnan i sjön.
431
00:40:15,147 --> 00:40:17,166
Britt Jacobs,
före detta patient på Deakins.
432
00:40:17,190 --> 00:40:18,876
Hon försvann för flera år sen.
433
00:40:18,900 --> 00:40:23,330
Hon hade ingen koppling till Mosswood.
Troligtvis tog hon livet av sig.
434
00:40:27,826 --> 00:40:30,795
Då var vi framme - Five Nations.
435
00:40:36,168 --> 00:40:40,305
De verkar vara nåt på spåren.
Vad säger du?
436
00:40:42,507 --> 00:40:44,184
Vi följer efter dem.
437
00:41:51,743 --> 00:41:58,216
Nere i dalen
I dalens djup
438
00:41:59,000 --> 00:42:05,223
Sänk ner ditt huvud
Hör vindens sus
439
00:42:06,174 --> 00:42:10,145
Rosor älskar solen
440
00:42:10,846 --> 00:42:14,524
Violerna dagg
441
00:42:15,559 --> 00:42:19,237
Alla änglar i himlen
442
00:42:20,272 --> 00:42:23,241
Vet att jag älskar dig
443
00:42:25,777 --> 00:42:27,912
Undertexter: Sanna Gillberg