1 00:00:06,889 --> 00:00:10,685 깊고 깊은 2 00:00:11,310 --> 00:00:13,771 계곡 아래에서 3 00:00:14,355 --> 00:00:16,232 누가 여기 살았던 것 같네요 4 00:00:17,024 --> 00:00:19,860 애덤과 베스는 줄리언과 그곳으로 향했고 5 00:00:20,444 --> 00:00:21,862 거기서 누군가가 기다렸어요 6 00:00:22,363 --> 00:00:23,864 기숙사 뒤편 머리 묶은 남자였는데 7 00:00:23,948 --> 00:00:26,617 매니저와 얘기하러 갔을 때 모텔에서도 봤어요 8 00:00:26,867 --> 00:00:28,244 마린이 줄리언의 친모군요 9 00:00:28,661 --> 00:00:29,495 마린은 어디 있죠? 10 00:00:29,620 --> 00:00:33,708 마린의 시신이 모스우드 근처 호수에 묻힌 것 같거든요 11 00:00:33,791 --> 00:00:37,294 모스우드는 학대로 가득했어요 당신이 그 중심에 있었고요 12 00:00:37,378 --> 00:00:39,547 내가 끔찍한 일을 묵인한 거 알아요 13 00:00:40,464 --> 00:00:43,551 줄리언의 얼굴을 보고 그제야 정신을 차렸죠 14 00:00:44,301 --> 00:00:47,471 내가 뭘 해야 하는지 깨달았어요 내가 모스우드를 영영 바꿔놨죠 15 00:00:47,722 --> 00:00:49,974 후드 쓴 사람이 계속 보인댔지? 16 00:00:50,057 --> 00:00:52,059 다음에는 똑바로 마주해 보렴 17 00:00:52,309 --> 00:00:54,478 계속 피하기만 하면 결국 네가 먹히거든 18 00:00:57,940 --> 00:00:59,191 젠장 19 00:01:21,672 --> 00:01:25,593 "모텔" 20 00:01:56,165 --> 00:01:58,834 "헤더" 21 00:02:27,530 --> 00:02:29,115 "켈러 경찰" 22 00:02:31,325 --> 00:02:34,870 다들 침착하게 당장 안으로 들어오세요 23 00:02:35,079 --> 00:02:36,455 바구니는 내려놔요 24 00:02:36,539 --> 00:02:38,165 들고 있던 건 땅에 둬요 25 00:02:38,249 --> 00:02:39,959 다 안으로 들여보내 26 00:02:40,042 --> 00:02:42,211 바닥에 앉아서 다리를 앞으로 두세요 27 00:02:42,962 --> 00:02:44,588 다리를 포개어 앉으세요 28 00:02:44,672 --> 00:02:46,257 - 다리를 포개고 앉아요 - 여긴 사유지예요 29 00:02:46,340 --> 00:02:48,092 - 앉아요 - 이러면 곤란하죠 30 00:02:48,175 --> 00:02:49,468 수색 영장이 있습니다 31 00:02:49,552 --> 00:02:52,054 - 뭘 찾길래 이래요? - 줄리언 워커요 32 00:02:52,596 --> 00:02:55,850 줄리언이라니 무슨 소리예요? 사회 복지부에서 데려갔잖아요 33 00:02:55,933 --> 00:02:58,936 줄리언이 오늘 새벽 시설에서 사라졌어요 34 00:03:00,271 --> 00:03:02,439 사라져요? 어떻게요? 35 00:03:03,232 --> 00:03:05,568 - 우리도 그게 궁금해요 - 애를 잃어버렸다고요? 36 00:03:05,651 --> 00:03:08,404 - 앉아 주세요 - 여기서 뭐 해요, 애도 없는데 37 00:03:08,487 --> 00:03:10,948 - 어떻게 된 건지 말해요 - 워커 부인, 진정해요 38 00:03:11,031 --> 00:03:13,450 누구더러 진정하래요? 내 아들을 데려가 놓고 39 00:03:13,534 --> 00:03:15,619 어디 있는지도 모른다는데 진정하게 생겼어요? 40 00:03:15,703 --> 00:03:16,871 - 웃기지 마요 - 부인 41 00:03:16,954 --> 00:03:18,205 나가면 안 됩니다 42 00:03:18,289 --> 00:03:19,456 - 워커 부인 - 여기 계셔야 합니다 43 00:03:19,540 --> 00:03:21,000 - 안 돼요, 아들을 찾을 거예요! - 진정하세요 44 00:03:21,083 --> 00:03:22,209 - 워커 부인 - 이거 놓으라고요! 45 00:03:22,293 --> 00:03:24,795 내가 뭘 잘못했다고 이래요 이럴 순 없어요 46 00:03:25,045 --> 00:03:26,797 워커 부인, 이성을 찾아요 47 00:03:27,381 --> 00:03:28,549 시간 낭비예요 48 00:03:29,341 --> 00:03:30,885 내 몸에 손대지 마요! 49 00:03:34,805 --> 00:03:36,765 - 후회할 거예요 - 갑시다 50 00:03:44,064 --> 00:03:45,900 줄리언이 그 사람들이랑 함께 들어갔다고? 51 00:03:47,359 --> 00:03:48,194 네 52 00:03:48,527 --> 00:03:50,154 - 이상한 소리는 못 들었어? - 네 53 00:03:57,661 --> 00:03:58,495 형사님 54 00:04:00,998 --> 00:04:01,832 도와드릴까요? 55 00:04:01,916 --> 00:04:04,668 네, 위층 좀 확인해도 될까요? 56 00:04:06,337 --> 00:04:07,171 그럼요 57 00:04:25,522 --> 00:04:27,900 줄리언이 없어진 건 언제 알았습니까? 58 00:04:29,151 --> 00:04:32,029 새벽 4시 40분요 45분일 수도 있어요 59 00:04:32,238 --> 00:04:35,658 다른 애들은 아무것도 못 봤대요? 애가 나가는 모습이라든가요 60 00:04:36,033 --> 00:04:37,368 다들 자고 있었어요 61 00:04:51,715 --> 00:04:54,218 줄리언이 써 놨는데 누구 번호인지는 몰라요 62 00:04:57,346 --> 00:04:58,180 내 번호예요 63 00:05:00,432 --> 00:05:02,059 어제 기분은 어떻던가요? 64 00:05:02,142 --> 00:05:05,896 솔직히 말씀드리면 줄리언이 곁을 내주지 않았어요 65 00:05:16,240 --> 00:05:18,617 집에 해바라기씨를 보관하시나요? 66 00:05:20,202 --> 00:05:21,829 아니요, 딱히요 67 00:05:26,208 --> 00:05:27,418 저기요, 형사님 68 00:06:17,259 --> 00:06:18,719 그래, 여기 69 00:06:19,094 --> 00:06:22,931 여기 이 자식은... 약을 너무 한 것 같아 70 00:06:26,852 --> 00:06:27,811 재밌니? 71 00:06:29,480 --> 00:06:30,731 그냥 니코틴이에요 72 00:06:30,814 --> 00:06:31,982 그건 됐고 73 00:06:32,483 --> 00:06:35,736 혹시 요즘 저 자리에 주차한 차는 없었니? 74 00:06:35,819 --> 00:06:37,696 있었죠, 짜증 나는 캠핑카요 75 00:06:38,030 --> 00:06:39,948 뒤 타이어에 오줌 좀 갈겼더니 빵빵거리는 거예요 76 00:06:40,783 --> 00:06:41,825 놀라 자빠질 뻔했다니까요 77 00:06:42,826 --> 00:06:44,661 누가 탔는지 봤어? 78 00:06:45,371 --> 00:06:46,455 창에 커튼이 쳐져 있어서요 79 00:06:46,997 --> 00:06:49,708 뭐 또 기억나는 거 없니? 번호판 같은 거라도? 80 00:06:49,792 --> 00:06:51,251 똥색이었어요 81 00:06:53,295 --> 00:06:54,922 - 그게 어젯밤이야? - 네 82 00:06:56,882 --> 00:07:00,260 "뉴욕주 켈러 경찰서" 83 00:07:02,012 --> 00:07:04,223 - 여길 오면 어떡해요 - 잠깐 있어 봐 84 00:07:04,723 --> 00:07:08,185 앰버 경보를 발령해 줄리언은 도망치지 않았어 85 00:07:08,268 --> 00:07:09,269 납치됐지 86 00:07:09,478 --> 00:07:12,064 위탁 가정 맞은편에 캠핑카가 있었어 87 00:07:12,398 --> 00:07:15,442 - 비라가 아닐 수도... - 잠깐만요, 무슨 캠핑카요? 88 00:07:15,526 --> 00:07:17,694 갈색 캠핑카가 있었대 89 00:07:17,986 --> 00:07:19,738 어젯밤 주차 구역에 있었다더군 90 00:07:19,822 --> 00:07:21,115 앰브로즈 형사님 91 00:07:23,200 --> 00:07:26,203 그만 가 달라고 분명히 말씀드렸을 텐데요 92 00:07:26,286 --> 00:07:29,123 지금 아이가 실종됐어요 찾을 때까진 안 갈 겁니다 93 00:07:29,581 --> 00:07:32,751 위탁 가정 맞은편에 캠핑카가 주차해 있었어요 94 00:07:33,127 --> 00:07:36,505 누가 줄리언을 지켜보면서 어젯밤 그곳에서 기다렸죠 95 00:07:36,588 --> 00:07:38,757 잠시만요, 그게 누굽니까? 96 00:07:39,258 --> 00:07:40,175 몰라요 97 00:07:41,009 --> 00:07:42,678 어쨌든 경보를 발령해야 해요 98 00:07:42,761 --> 00:07:44,888 내가 틀렸을 수도 있지만 그렇진 않을 겁니다 99 00:07:47,224 --> 00:07:48,225 서장님 100 00:07:48,559 --> 00:07:50,602 줄리언이 사라졌어요, 이대로는... 101 00:07:50,686 --> 00:07:52,146 켈러 경찰 소속 헤더 노백입니다 102 00:07:52,646 --> 00:07:56,024 앰버 경보 발령을 부탁드립니다 줄리언 워커, 13세 103 00:07:56,483 --> 00:07:57,609 납치 가능성이 크고 104 00:07:57,943 --> 00:08:00,446 용의 차량은 갈색 캠핑카입니다 105 00:08:12,835 --> 00:08:14,211 악몽도 꿨어요? 106 00:08:18,966 --> 00:08:19,800 꿨지 107 00:08:22,011 --> 00:08:23,054 넌 어때? 108 00:08:23,888 --> 00:08:24,889 너도 악몽을 꿔? 109 00:08:26,557 --> 00:08:27,391 네 110 00:08:32,021 --> 00:08:34,023 범죄 정보 센터에는 아직 아무것도 없어요 111 00:08:36,943 --> 00:08:40,821 후드를 쓴 사람이 쫓아온다고 줄리언이 몇 번이나 말했었어 112 00:08:42,073 --> 00:08:43,199 다 사실이었던 거야 113 00:08:49,747 --> 00:08:51,123 비라와 얘기해 봐야겠어 114 00:09:01,592 --> 00:09:03,552 이런 일이 생겨서 유감이에요 115 00:09:04,887 --> 00:09:07,723 그럼 가서 날 내보내 달라고 해요 116 00:09:09,892 --> 00:09:11,477 당신이 먼저 협조해야죠 117 00:09:11,560 --> 00:09:12,645 협조요? 118 00:09:12,937 --> 00:09:16,941 내 아들을 잃어버린 작자들이 내 집에 들이닥쳐 날 의심하는데 119 00:09:17,024 --> 00:09:18,609 내가 무슨 할 말이 있겠어요? 120 00:09:19,777 --> 00:09:21,278 나도 그렇게까지 할 줄은 몰랐어요 121 00:09:23,781 --> 00:09:27,159 그런 사람이 지금 반대편에 앉아 있네요 122 00:09:33,708 --> 00:09:35,501 갈색 캠핑카가 있었다더군요 123 00:09:35,584 --> 00:09:37,461 위탁 가정 맞은편에 주차해 있었대요 124 00:09:40,464 --> 00:09:41,549 그 차를 의심해요? 125 00:09:42,008 --> 00:09:43,175 누가 그런 짓을 할까요? 126 00:09:47,680 --> 00:09:49,849 캠핑카 주인이 누군지 알죠? 127 00:09:53,060 --> 00:09:53,894 비라 128 00:09:56,439 --> 00:09:57,690 줄리언을 잃을 수도 있어요 129 00:10:01,152 --> 00:10:02,528 이럴 때 힘을 합쳐야죠 130 00:10:09,368 --> 00:10:11,037 변호사와 얘기하겠어요 131 00:10:15,916 --> 00:10:16,834 당신은... 132 00:10:21,756 --> 00:10:24,008 그러면서 줄리언에게 상처를 줬어요 133 00:10:25,176 --> 00:10:27,553 지금 그러는 게 줄리언에게 상처를 준다고요 134 00:10:29,430 --> 00:10:32,391 내 아들을 구한다고 당신이 구원받진 못해요 135 00:10:36,479 --> 00:10:37,521 무슨 뜻이죠? 136 00:10:45,529 --> 00:10:46,447 형사님 137 00:10:47,073 --> 00:10:48,074 뭔가 나왔어요 138 00:10:53,037 --> 00:10:53,871 뭔데요? 139 00:10:57,291 --> 00:10:58,459 뭐가 나왔는데요? 140 00:11:21,148 --> 00:11:21,982 뭐 손댔어요? 141 00:11:22,525 --> 00:11:24,151 아니요, 저대로 발견됐어요 142 00:11:24,318 --> 00:11:25,694 캐나다 번호판이군 143 00:11:25,778 --> 00:11:27,321 번호판 조회는 해 봤나? 144 00:11:27,822 --> 00:11:31,325 네, 퀘벡에서 도난 신고가 들어온 다른 차량 번호판이에요 145 00:11:31,408 --> 00:11:32,243 그것도 3주 전에요 146 00:11:41,377 --> 00:11:43,212 차를 버리고 급히 떠난 모양이야 147 00:11:52,263 --> 00:11:54,014 탐지견을 풀어야겠어 148 00:12:24,587 --> 00:12:26,463 여기 봐, 헤더 149 00:12:38,392 --> 00:12:39,768 매듭이 있어 150 00:12:40,644 --> 00:12:41,812 싱크처처럼 보이는군 151 00:12:43,063 --> 00:12:43,939 싱크처요? 152 00:12:44,773 --> 00:12:45,608 그래 153 00:12:46,025 --> 00:12:48,861 성직자들의 제의를 죄는 띠야 154 00:12:49,320 --> 00:12:53,240 프란치스코회는 매듭이 세 개라고 어릴 때 배웠어 155 00:12:54,366 --> 00:12:56,160 다섯 개는 어딘지 알아보죠 156 00:12:58,787 --> 00:12:59,622 그러지 157 00:13:00,706 --> 00:13:02,625 체포 불응을 들먹이고 있어요 158 00:13:03,167 --> 00:13:06,003 오늘 하루는 이곳에 잡아 둘 것 같네요 159 00:13:06,086 --> 00:13:07,630 그런 건 아무래도 좋아요 160 00:13:08,672 --> 00:13:11,508 테리를 찾아가서 이 말을 전해요 161 00:13:12,885 --> 00:13:15,721 '회색의 딸들'을 찾아가라고요 162 00:13:26,600 --> 00:13:28,143 "무염 시태 성당 회색의 딸들" 163 00:13:28,226 --> 00:13:29,644 다섯 개의 매듭은 164 00:13:29,728 --> 00:13:34,900 청빈, 정결, 순명 고립, 초탈을 뜻해요 165 00:13:35,984 --> 00:13:39,112 수녀님들은 전부 이거랑 같은 걸 매시나요? 166 00:13:39,196 --> 00:13:40,155 우리 교단 수녀님들은요 167 00:13:40,864 --> 00:13:42,699 교단 수녀님이 몇이나 되죠? 168 00:13:43,200 --> 00:13:46,244 북동부와 캐나다 전역에 수녀원이 있으니 169 00:13:46,328 --> 00:13:50,498 활동하시는 수녀님만 500명은 넘을 거예요 170 00:13:50,624 --> 00:13:53,919 수녀님들 명단이 필요합니다 171 00:13:54,002 --> 00:13:54,961 알았어요 172 00:13:55,045 --> 00:13:59,716 수녀복에 접근할 수 있는 사람이 또 있습니까? 173 00:14:00,217 --> 00:14:02,886 신도들이 이곳을 드나들어요 174 00:14:02,969 --> 00:14:03,803 그 애예요 175 00:14:03,887 --> 00:14:07,057 - 봉사자와 관리인도요 - 그 애요 176 00:14:08,099 --> 00:14:08,975 잠시만요 177 00:14:09,976 --> 00:14:10,810 뭐라고? 178 00:14:13,146 --> 00:14:14,105 마린이에요 179 00:14:15,523 --> 00:14:17,108 이해가 안 돼요 180 00:14:19,110 --> 00:14:21,571 수녀님, 이 여자 말인데요 181 00:14:21,988 --> 00:14:25,617 이 사진 속 여자를... 혹시 아십니까? 182 00:14:25,700 --> 00:14:26,660 그럼요 183 00:14:27,077 --> 00:14:28,036 로라예요 184 00:14:29,663 --> 00:14:30,497 로라요? 185 00:14:30,956 --> 00:14:33,416 한동안 이곳에서 지냈는데 186 00:14:34,000 --> 00:14:35,627 몇 주 전에 떠났어요 187 00:14:40,173 --> 00:14:42,008 로라는 3년 전 이곳에 왔어요 188 00:14:42,092 --> 00:14:46,263 저희가 운영하는 재활 센터에 로라가 스스로 찾아와서 189 00:14:46,763 --> 00:14:49,975 무사히 재활을 마치고 이후에도 저희와 지냈어요 190 00:14:50,058 --> 00:14:52,310 - 3년을요? - 그쯤 돼요 191 00:14:53,520 --> 00:14:55,105 꽤 헌신적이었어요 192 00:14:55,313 --> 00:14:59,484 물론 힘들어하기도 했죠 로라에겐 쉬운 게 없었어요 193 00:15:00,527 --> 00:15:04,948 로라가 수녀가 됐으면 했는데 정작 본인이 원하지 않더군요 194 00:15:06,825 --> 00:15:08,034 로라가 쓰던 방이에요 195 00:15:11,413 --> 00:15:12,664 참 공교롭네요 196 00:15:12,747 --> 00:15:16,042 어젯밤 로라의 아버지도 로라를 찾으러 왔거든요 197 00:15:16,876 --> 00:15:18,044 아버지요? 198 00:15:18,628 --> 00:15:21,172 로라의 소지품도 그분이 가져갔어요 199 00:15:21,715 --> 00:15:23,550 이름을 들은 기억은 없네요 200 00:15:24,092 --> 00:15:25,051 어떻게 생겼던가요? 201 00:15:25,802 --> 00:15:29,431 긴 은발 머리에 머리를 뒤로 묶었어요 202 00:15:32,851 --> 00:15:35,020 마린이 떠난 지 얼마나 됐다고 하셨죠? 203 00:15:35,228 --> 00:15:38,315 그게 아마... 4주나 5주쯤 됐을 거예요 204 00:15:43,528 --> 00:15:45,322 "성경" 205 00:15:48,074 --> 00:15:50,035 로라에게 무슨 일이라도 생겼나요? 206 00:15:50,452 --> 00:15:51,953 꼭 찾아야 합니다 207 00:15:53,872 --> 00:15:55,790 어디로 간다고 말하던가요? 208 00:15:58,293 --> 00:15:59,336 그런 말은 없었어요 209 00:16:02,714 --> 00:16:04,215 마린, 세상에 210 00:16:05,091 --> 00:16:05,967 잘 돌아왔어요 211 00:16:18,021 --> 00:16:20,899 당신이 떠나고 좋은 쪽으로 많은 변화가 있었어요 212 00:16:22,567 --> 00:16:24,402 우리 모두 당신이 그리웠어요 213 00:16:25,820 --> 00:16:26,946 나도요 214 00:16:28,114 --> 00:16:30,325 드넬에게 침대를 준비해 놓으라고 할게요 215 00:16:30,408 --> 00:16:31,701 머물려고 온 거 아니에요 216 00:16:33,370 --> 00:16:34,621 줄리언 때문에 왔죠 217 00:16:37,457 --> 00:16:38,333 무슨 말이에요? 218 00:16:41,086 --> 00:16:43,505 그동안 줄리언을 돌봐 줘서 정말 고마워요 219 00:16:43,588 --> 00:16:47,801 날 돌봐 준 것도요 근데 이제 다시 엄마가 되려고요 220 00:16:51,137 --> 00:16:51,971 다시요? 221 00:16:53,431 --> 00:16:54,641 줄리언을 돌려주세요 222 00:16:55,892 --> 00:16:57,060 그 애 곁에 있고 싶어요 223 00:17:00,438 --> 00:17:02,774 여길 떠나고 힘든 시간을 보냈다고 들었어요 224 00:17:02,857 --> 00:17:07,112 프로비던스와 맨체스터의 재활 시설을 오가며 살았다죠 225 00:17:09,072 --> 00:17:10,657 중독에서 벗어난 지 3년째예요 226 00:17:12,075 --> 00:17:14,119 이제 정말 괜찮아요 다른 사람이 됐어요 227 00:17:14,202 --> 00:17:17,831 마린, 당신은 줄리언에게 낯선 사람에 불과해요 228 00:17:18,581 --> 00:17:21,751 지금 줄리언 나이를 생각하면 혼란만 더할 거예요 229 00:17:25,004 --> 00:17:27,006 내 얘기를 한 번도 안 했어요? 230 00:17:27,132 --> 00:17:28,258 얘기할 이유가 없었죠 231 00:17:29,300 --> 00:17:32,345 당신이 떠났잖아요 돌아올지도 알 수 없었고요 232 00:17:33,680 --> 00:17:37,058 내 힘든 상황을 당신은 이용만 했군요 233 00:17:37,142 --> 00:17:38,726 나도 최선을 다해 도왔어요 234 00:17:38,810 --> 00:17:41,855 엄마 자리를 빼앗고 내 자리는 남겨 놓지도 않았죠 235 00:17:41,938 --> 00:17:43,857 애 얼굴도 안 보려고 했잖아요 236 00:17:46,901 --> 00:17:48,194 줄리언을 보고 싶어요 237 00:17:51,865 --> 00:17:53,575 그러지 않는 게 좋겠어요 238 00:17:53,658 --> 00:17:55,285 그걸 누구 맘대로 정해요? 239 00:17:55,368 --> 00:17:56,244 내 맘대로죠 240 00:17:56,953 --> 00:17:58,204 나한텐 법적 권리가 있어요 241 00:17:59,122 --> 00:18:01,249 당신은 아이를 버렸고 지금은 내가 엄마예요 242 00:18:02,917 --> 00:18:04,794 인제 그만 가 줘야겠네요 243 00:18:07,964 --> 00:18:09,048 마린? 244 00:18:11,217 --> 00:18:12,135 이만 가요 245 00:19:31,130 --> 00:19:32,048 당장 나와요 246 00:19:32,465 --> 00:19:33,424 - 여기까지 왔어요 - 누구죠? 247 00:19:33,716 --> 00:19:35,885 여기서 뭐 하는 거예요? 여기 있으면 안 돼요 248 00:19:36,261 --> 00:19:38,680 이거 놔요, 내 애예요! 249 00:19:39,138 --> 00:19:42,141 내 아이라고요, 내가 엄마예요! 250 00:19:43,560 --> 00:19:44,769 무슨 짓이에요? 251 00:19:44,852 --> 00:19:47,230 왜 그래요, 내버려 둬요 252 00:19:47,313 --> 00:19:48,773 마린, 괜찮아요? 253 00:19:48,856 --> 00:19:50,483 마린, 진정해요 254 00:19:52,527 --> 00:19:54,028 당장 내보내야 해요 255 00:19:54,612 --> 00:19:56,531 됐어요, 내가 얘기해 볼게요 256 00:19:57,156 --> 00:19:58,032 그냥 두세요 257 00:19:58,116 --> 00:19:59,659 괜찮아요, 진정해요 258 00:20:06,624 --> 00:20:08,126 그냥 꿈이었어 259 00:20:13,798 --> 00:20:15,008 꿈이었을 뿐이야 260 00:20:25,143 --> 00:20:27,186 제발요, 베스 이건 정말 아니잖아요 261 00:20:29,063 --> 00:20:31,691 당신도 봐서 알 거 아니에요 262 00:20:32,483 --> 00:20:33,318 알잖아요 263 00:20:40,366 --> 00:20:41,242 알죠 264 00:20:42,827 --> 00:20:43,661 부탁이에요 265 00:20:45,163 --> 00:20:46,581 제발 도와주세요 266 00:20:55,798 --> 00:20:56,924 여보세요 267 00:20:57,342 --> 00:21:00,470 나예요, 가는 중이에요 아주 순조로워요 268 00:21:01,346 --> 00:21:04,599 무슨 문제 없었어요? 아무도 안 따라와요? 269 00:21:06,351 --> 00:21:07,435 네, 괜찮아요 270 00:21:08,686 --> 00:21:09,646 전부 좋아요 271 00:21:09,729 --> 00:21:10,688 줄리언은 어때요? 272 00:21:11,397 --> 00:21:14,025 넓은 세상을 즐기고 있죠 273 00:21:15,860 --> 00:21:16,819 우리 모두요 274 00:21:18,071 --> 00:21:21,491 베스, 고마워요 275 00:21:23,451 --> 00:21:27,205 이따 또 연락할게요 더 가까워지면요 276 00:21:27,664 --> 00:21:28,623 그래요 277 00:21:31,876 --> 00:21:33,044 비라가 안부 전해 달래 278 00:21:35,421 --> 00:21:37,757 나이아가라 폭포에 가면 얼마나 가까이 갈 수 있어요? 279 00:21:38,341 --> 00:21:41,094 커다란 배를 타고 280 00:21:41,177 --> 00:21:44,180 물이 떨어지는 곳까지 바싹 다가갈 거야 281 00:21:44,263 --> 00:21:45,515 바로 아래까지 282 00:21:45,848 --> 00:21:49,102 운이 좋으면 통에 탄 사람들도 볼 수 있어 283 00:21:49,185 --> 00:21:51,104 - 통요? - 나이아가라 폭포 명물이지 284 00:22:11,290 --> 00:22:17,630 "모텔에서 두 명이 사망 용의자는 13세 소년" 285 00:22:21,509 --> 00:22:23,553 7달러 50센트예요, 담아 드려요? 286 00:23:08,264 --> 00:23:10,391 넌 진짜가 아니야 287 00:23:13,478 --> 00:23:14,312 진짜가 아니라고 288 00:23:15,313 --> 00:23:17,273 넌 진짜가 아니야 289 00:23:19,567 --> 00:23:22,236 괜찮아, 무서워하지 않아도 돼 290 00:23:26,866 --> 00:23:29,577 집에 데려가 줄게, 알았지? 291 00:23:30,036 --> 00:23:32,622 괜찮아, 같이 나가자 292 00:23:32,705 --> 00:23:34,373 누구세요? 293 00:23:35,875 --> 00:23:37,210 정말 괜찮을 거야 294 00:23:46,761 --> 00:23:47,845 어디로 가요? 295 00:23:53,893 --> 00:23:54,727 어디로 가는데요? 296 00:23:55,478 --> 00:23:56,896 모스우드는 이렇게 안 멀어요 297 00:23:57,063 --> 00:23:59,565 곧 다 좋아질 거야, 약속할게 298 00:23:59,649 --> 00:24:00,900 어디로 가는 거예요? 299 00:24:02,652 --> 00:24:04,987 - 어디로 데려가요? - 널 도와주러 왔어 300 00:24:05,071 --> 00:24:08,866 걱정 마, 좀 더 가면 전부 다 설명해 줄게 301 00:24:22,964 --> 00:24:25,049 당신은 누구예요? 누구길래 이러죠? 302 00:24:25,508 --> 00:24:27,176 여기서 멀어지면 말해 줄 거야 303 00:24:27,260 --> 00:24:31,180 - 지금 말해요, 누군지 말하라고요 - 자리에 앉아 304 00:24:31,264 --> 00:24:33,182 - 위험해, 앉으라니까! - 싫어요! 305 00:24:33,266 --> 00:24:35,977 - 말 안 하면 뛰어내릴 거예요 - 줄리언, 제발 앉으래도! 306 00:24:36,352 --> 00:24:39,480 - 앉으라니까, 그만하고 앉아! - 누군지 말해요 307 00:24:39,564 --> 00:24:40,690 - 그만해! - 싫어요! 308 00:24:42,692 --> 00:24:46,487 줄리언, 얌전히 있어 제발 그만하란 말이야! 309 00:24:46,571 --> 00:24:50,992 잠깐만 진정하고 날 봐! 내가 네 엄마야, 엄마라고 310 00:24:53,744 --> 00:24:55,621 미안해, 내가 네 엄마야 311 00:24:59,750 --> 00:25:00,585 미안해 312 00:25:02,336 --> 00:25:04,380 놀랐지? 미안해 313 00:25:04,463 --> 00:25:06,549 이런 식으로 알릴 생각은 아니었는데... 314 00:25:07,174 --> 00:25:08,217 시간이 많지 않아서 그래 315 00:25:08,301 --> 00:25:12,179 여기서 조금만 더 멀어지면 그때 다 얘기할게, 정말이야 316 00:25:13,472 --> 00:25:16,767 줄리언, 잠깐만 얌전히 있자 317 00:25:17,518 --> 00:25:20,271 나도 이러기 싫지만 나가게 둘 순 없어 318 00:25:20,354 --> 00:25:23,274 시간도 별로 없고 일단 다른 데 도착하면... 319 00:25:25,735 --> 00:25:28,738 줄리언, 안 돼! 320 00:25:29,822 --> 00:25:30,698 거기 서! 321 00:25:31,866 --> 00:25:33,117 제발 멈춰! 322 00:25:38,428 --> 00:25:39,471 줄리언! 323 00:25:42,474 --> 00:25:43,558 줄리언! 324 00:25:47,562 --> 00:25:48,396 줄리언 325 00:25:49,105 --> 00:25:49,939 괜찮아 326 00:25:50,648 --> 00:25:53,860 미안해, 아까는 내가 정말 잘못했어 327 00:26:03,119 --> 00:26:04,996 비라가 내 얘기 안 한 거 알아 328 00:26:06,664 --> 00:26:08,500 나도 모스우드에 살았었어 329 00:26:10,627 --> 00:26:12,420 거기서 널 낳았지 330 00:26:13,630 --> 00:26:14,756 이름도 내가 지어 줬어 331 00:26:17,967 --> 00:26:22,389 네 기억에 나는 없을 거야 332 00:26:29,062 --> 00:26:33,024 깊고 깊은 333 00:26:34,901 --> 00:26:38,071 계곡 아래에서 334 00:26:40,240 --> 00:26:43,118 귀를 기울여 들어 봐요 335 00:26:45,161 --> 00:26:47,747 바람이 전하는 속삭임을 336 00:26:53,837 --> 00:26:55,130 베스가 불러 준 노래예요 337 00:26:57,215 --> 00:26:59,217 내가 항상 너한테 불러 준 노래야 338 00:27:00,552 --> 00:27:01,928 베스도 나한테서 배웠지 339 00:27:06,182 --> 00:27:08,393 나한테 기회라도 줄 수 없을까? 340 00:27:09,561 --> 00:27:13,898 며칠 있어 봐도 돌아가고 싶으면 다시 널 데려다줄게, 약속해 341 00:27:15,692 --> 00:27:17,277 널 알고 싶어서 그래 342 00:27:21,948 --> 00:27:23,533 배고프겠다 343 00:27:27,078 --> 00:27:28,163 챙겨 온 게 있는데 344 00:27:30,915 --> 00:27:31,833 괜찮아 345 00:27:39,215 --> 00:27:40,842 시리얼바야 346 00:27:42,010 --> 00:27:42,844 먹어도 돼 347 00:27:56,900 --> 00:27:57,901 먹을 만하니? 348 00:27:59,110 --> 00:28:02,947 용의 차량 번호 7835 앰버 경보 발령 349 00:28:03,031 --> 00:28:04,449 용의 차량을 찾았다, 이상 무 350 00:28:15,585 --> 00:28:17,420 걱정 마, 산으로 가면 돼 351 00:28:18,796 --> 00:28:19,964 가자 352 00:28:23,676 --> 00:28:25,887 어디로 데려갔을지 짐작 가는 곳도 없어? 353 00:28:25,970 --> 00:28:26,971 전혀요 354 00:28:27,472 --> 00:28:30,058 위험한 성향은 아니지? 줄리언이 걱정이야 355 00:28:30,558 --> 00:28:33,728 줄리언을 되찾으려는 것뿐이니 해치진 않을 거예요 356 00:28:35,104 --> 00:28:36,773 그야 모르는 일이고 357 00:28:40,235 --> 00:28:42,695 앰버 경보 발령에 용의자 정보를 추가하지 358 00:28:56,793 --> 00:28:57,710 왜? 359 00:29:00,547 --> 00:29:02,465 마린은 항상 가족을 원했어요 360 00:29:05,843 --> 00:29:07,470 늘 우리 집에 왔죠 361 00:29:09,138 --> 00:29:10,223 생일에도 362 00:29:12,016 --> 00:29:13,017 휴일에도 363 00:29:14,978 --> 00:29:17,021 이유를 만들어서라도 왔어요 364 00:29:20,149 --> 00:29:21,568 자기 집으로 가길 싫어했죠 365 00:29:25,321 --> 00:29:27,198 너도 그 정도면 최선을 다했어 366 00:29:30,410 --> 00:29:32,036 아니요, 아니에요 367 00:29:34,038 --> 00:29:35,456 제가 다 망쳐 놨죠 368 00:29:37,375 --> 00:29:39,752 그때도 그랬는데 지금도 그래야 해요 369 00:29:49,053 --> 00:29:52,890 줄리언 워커 앰버 경보 발령에 용의자 정보를 추가합니다 370 00:29:53,641 --> 00:29:56,311 용의자는 30세 여성이고... 371 00:29:57,729 --> 00:29:59,772 엄마는 저한테 죄가 없다고 했는데 372 00:30:02,525 --> 00:30:03,943 그렇지 않은 거 알아요 373 00:30:08,239 --> 00:30:09,073 제가 그랬어요 374 00:30:11,951 --> 00:30:12,910 제가요 375 00:30:15,830 --> 00:30:17,665 그것만 보고 판단하기는 힘들어 376 00:30:24,547 --> 00:30:25,757 가도 되죠? 377 00:30:37,018 --> 00:30:41,898 - 또 누가요? - 앤서니, 미샤, 그레이스, JB요 378 00:30:42,732 --> 00:30:45,151 막아 보려 했지만 당신이 여기 없었잖아요 379 00:30:45,568 --> 00:30:47,028 모두가 질려 해요 380 00:30:47,570 --> 00:30:50,740 당연히 질려 하죠 안식처가 이렇게 됐으니까요 381 00:30:51,616 --> 00:30:52,533 이제 어쩔 거예요? 382 00:30:54,827 --> 00:30:56,788 내 아들을 찾아서 데려와야죠 383 00:30:57,330 --> 00:31:00,667 줄리언을 되찾더라도 키울 수 있을진 또 다른 문제예요 384 00:31:02,085 --> 00:31:03,294 알고 있죠? 385 00:31:13,388 --> 00:31:15,932 '회색의 딸들'에 마린이 두고 간 것들이에요 386 00:31:16,015 --> 00:31:17,058 "성경" 387 00:31:17,767 --> 00:31:20,353 성경에서... 이걸 찾았어요 388 00:31:22,730 --> 00:31:24,148 어디로 갈지 알겠더군요 389 00:31:36,703 --> 00:31:37,788 뒤쪽으로 가자 390 00:31:39,164 --> 00:31:41,291 - 어디로 가요? - 나이아가라 폭포 391 00:31:43,168 --> 00:31:44,544 - 정말요? - 그래 392 00:31:45,379 --> 00:31:46,463 이쪽으로 393 00:31:53,470 --> 00:31:57,724 로라, 조앤 수녀예요 경찰이 당신을 찾았어요 394 00:31:58,308 --> 00:32:00,978 그중 한 명이 당신과 친구랬는데 395 00:32:01,812 --> 00:32:05,816 앰버 경보를 발령한대서 얼마나 걱정되나 몰라요 396 00:32:06,733 --> 00:32:10,362 무사한지만이라도 알려 줘요 그래 줄 수 있죠? 397 00:32:29,297 --> 00:32:30,382 왜 떠난 거예요? 398 00:32:31,425 --> 00:32:32,300 뭐? 399 00:32:33,760 --> 00:32:35,262 진짜 제 엄마면... 400 00:32:37,097 --> 00:32:38,140 왜 떠났어요? 401 00:32:41,518 --> 00:32:43,645 실패한 기분이 들었거든 402 00:32:44,771 --> 00:32:45,897 뭘 실패했는데요? 403 00:32:47,899 --> 00:32:49,359 네 엄마가 되는 거 404 00:32:51,445 --> 00:32:52,529 내 가치를 찾는 것도 405 00:32:54,781 --> 00:32:56,033 어디서 지냈어요? 406 00:32:59,119 --> 00:33:00,537 여기저기서 지냈지 407 00:33:01,288 --> 00:33:03,040 좋지 못한 곳이 더 많았어 408 00:33:05,250 --> 00:33:06,835 약에 중독돼서 409 00:33:07,419 --> 00:33:08,879 힘들게 끊었고 410 00:33:10,672 --> 00:33:12,299 종교에 기대기도 했지만 411 00:33:16,219 --> 00:33:18,805 고통이 가시질 않더구나 412 00:33:22,267 --> 00:33:23,268 왜 고통스러웠는데요? 413 00:33:24,686 --> 00:33:25,896 네가 보고 싶었거든 414 00:33:27,397 --> 00:33:29,232 항상 네 생각을 했어 415 00:33:31,401 --> 00:33:34,863 네가 잘 지내는지 어떤 애로 컸는지 416 00:34:05,602 --> 00:34:06,770 기름 채우자 417 00:34:06,853 --> 00:34:10,232 - 아직 기름 꽤 남았어 - 그냥 미리 채워 418 00:34:11,691 --> 00:34:12,651 베스 419 00:34:14,778 --> 00:34:15,862 베스와 애덤 420 00:34:18,156 --> 00:34:19,282 그분들이... 421 00:34:20,992 --> 00:34:24,996 날 당신한테 데려다주던 거군요 그렇죠? 422 00:34:33,880 --> 00:34:34,965 그런데 제가 죽였어요 423 00:34:36,174 --> 00:34:37,259 넌 몰랐잖아 424 00:34:48,770 --> 00:34:51,148 줄리언, 괜찮니? 425 00:34:51,481 --> 00:34:52,315 줄리언 426 00:34:56,862 --> 00:34:57,696 줄리언 427 00:34:58,321 --> 00:35:00,115 진정해, 줄리언 428 00:35:00,740 --> 00:35:01,700 줄리언 429 00:35:02,742 --> 00:35:05,120 이러지 마 430 00:35:05,579 --> 00:35:07,330 줄리언, 이러면 다쳐 431 00:35:08,206 --> 00:35:10,083 줄리언, 진정해 432 00:35:11,334 --> 00:35:12,794 내리자, 내려야겠어 433 00:35:20,135 --> 00:35:21,052 헤더 노백입니다 434 00:35:24,014 --> 00:35:24,973 여보세요? 435 00:35:30,770 --> 00:35:31,771 나야 436 00:35:42,782 --> 00:35:43,658 그래 437 00:35:45,911 --> 00:35:46,953 괜찮아? 438 00:35:47,204 --> 00:35:49,247 응, 나야 괜찮지 439 00:35:53,168 --> 00:35:54,419 정말 너라는 게 안 믿겨 440 00:36:03,470 --> 00:36:04,596 줄리언은 괜찮아? 441 00:36:05,972 --> 00:36:06,932 잘 있어 442 00:36:08,600 --> 00:36:09,684 걱정 안 해도 돼 443 00:36:11,728 --> 00:36:13,396 나 찾는 거 알아 444 00:36:17,567 --> 00:36:18,568 어디야? 445 00:36:20,820 --> 00:36:22,197 우리를 그냥 내버려 둬 446 00:36:24,741 --> 00:36:26,743 나 혼자 어쩔 수 있는 문제가 아니야, 마린 447 00:36:27,369 --> 00:36:29,746 많은 사람이 너와 줄리언을 찾아 448 00:36:29,996 --> 00:36:32,165 네가 하루 정도는 붙잡아 둘 수 있잖아 449 00:36:32,332 --> 00:36:34,167 마린, 그냥 돌아와 450 00:36:34,584 --> 00:36:36,962 난 네 편이야 줄리언이 네 아들인 것도 알아 451 00:36:37,045 --> 00:36:37,963 어떤 일을... 452 00:36:39,714 --> 00:36:40,674 겪었는지도 알고 453 00:36:44,886 --> 00:36:45,929 아니, 넌 몰라 454 00:36:47,681 --> 00:36:49,099 그럼 알 수 있게 도와줘 455 00:36:50,475 --> 00:36:52,686 어디 있는지 말하면 내가 그쪽으로 갈게 456 00:36:54,854 --> 00:36:56,648 같이 방법을 찾아보자 457 00:36:59,109 --> 00:37:00,235 부탁이야 458 00:37:01,278 --> 00:37:03,655 경찰을 따돌릴 수 있잖아 459 00:37:04,155 --> 00:37:05,365 시간을 벌어 줘 460 00:37:08,493 --> 00:37:10,287 나한텐 아무것도 없었어 461 00:37:10,996 --> 00:37:12,622 내가 바라는 건 이거 하나야 462 00:37:18,253 --> 00:37:19,170 그럴 순 없어 463 00:37:24,217 --> 00:37:25,093 알았어 464 00:37:27,137 --> 00:37:28,346 끊을게 465 00:37:28,430 --> 00:37:30,849 - 잠깐만, 마린 - 왜? 466 00:37:37,230 --> 00:37:38,481 미안해 467 00:37:42,610 --> 00:37:43,820 네 잘못 아니야 468 00:38:09,618 --> 00:38:11,954 용의자가 이 번호로 연락했어요 당장 주소를 추적해요 469 00:38:12,038 --> 00:38:14,915 실종 아동이 걸려 있는 급박한 상황이에요 470 00:38:17,418 --> 00:38:20,838 어서 가자, 다 왔어 보이지? 471 00:38:20,921 --> 00:38:23,341 "다섯 부족 모텔" 472 00:38:29,847 --> 00:38:30,848 또 배고파요 473 00:38:31,390 --> 00:38:33,851 - 먹을 거 있어요? - 나도 배고파 474 00:38:33,934 --> 00:38:36,979 잠깐 앉아 있을래? 먼저 전화할 곳이 있어 475 00:39:13,391 --> 00:39:14,266 여보세요 476 00:39:15,559 --> 00:39:16,477 나예요 477 00:39:19,438 --> 00:39:20,314 여기 왔어요 478 00:39:33,285 --> 00:39:34,328 찾았어요 479 00:39:38,624 --> 00:39:40,126 지금쯤 어디든 있을 수 있겠죠 480 00:39:41,127 --> 00:39:42,795 국경 쪽으로 갔을 텐데 481 00:39:42,878 --> 00:39:44,922 줄리언을 데리고 국경을 건너진 못했을 거야 482 00:39:48,634 --> 00:39:50,803 - '다섯 부족' - 그게 뭐예요? 483 00:39:50,886 --> 00:39:53,305 여기 있어, 지도를 봐 484 00:39:54,306 --> 00:39:57,476 양국 국경에 걸친 원주민 보호 구역이야 485 00:40:01,647 --> 00:40:04,233 저기를 통해서 국경을 건너려는 거지 486 00:40:10,156 --> 00:40:11,949 그래, 알았어 고마워, 브릭 487 00:40:12,867 --> 00:40:15,744 호수 시신의 신원이 나왔어요 브릿 제이컵스요 488 00:40:15,828 --> 00:40:18,831 디킨스 쪽 환자였는데 몇 년 전에 실종됐대요 489 00:40:18,914 --> 00:40:22,543 모스우드와는 접점이 없으니 아무래도 자살 같아요 490 00:40:27,131 --> 00:40:27,965 "다섯 부족 보호 구역" 491 00:40:28,048 --> 00:40:30,593 다 왔어, '다섯 부족 보호 구역' 492 00:40:36,265 --> 00:40:39,935 무슨 일이라도 생긴 걸까? 어떻게 생각해? 493 00:40:42,438 --> 00:40:43,814 따라가 보죠 494 00:41:51,674 --> 00:41:57,846 깊고 깊은 계곡 아래에서 495 00:41:58,931 --> 00:42:04,853 귀를 기울여 들어 봐요 바람이 전하는 속삭임을 496 00:42:06,105 --> 00:42:09,775 장미가 태양을 바라보고 497 00:42:10,859 --> 00:42:14,196 제비꽃이 이슬에 젖어 들듯 498 00:42:15,489 --> 00:42:18,951 천국에 있는 천사들이 499 00:42:20,202 --> 00:42:22,955 당신을 향한 내 사랑을 알아요 500 00:42:23,038 --> 00:42:26,041 자막: 임지아