1 00:00:13,535 --> 00:00:16,494 .انگار یه نفر اینجا زندگی می‌کرده 2 00:00:16,538 --> 00:00:18,757 ...آدام لاوری" و "بس مک‌تیر" رفته بودن اونجا" 3 00:00:18,801 --> 00:00:20,194 ...با جولیان 4 00:00:20,237 --> 00:00:21,499 .و یه‌نفر منتظرشون بوده 5 00:00:21,543 --> 00:00:23,762 اون یاروئی که توی خوابگاه ...موهاش رو دُم‌اسبی بسته بود 6 00:00:23,806 --> 00:00:25,460 وقتی رفتیم با مدیر مسافرخونه حرف بزنیم 7 00:00:25,503 --> 00:00:28,158 .اونو اونجا دیدم - مارین مادر جولیان‌‍ه - 8 00:00:28,202 --> 00:00:30,508 اون الان کجاست؟ - بنا به‌دلیلی معتقدیم که جسدش - 9 00:00:30,552 --> 00:00:32,293 توی یه دریاچه نزدیک ماس‌وود 10 00:00:32,336 --> 00:00:34,556 انداخته شده - سرتاسر ماس‌وود - 11 00:00:34,599 --> 00:00:37,080 ،پُر از خشونت بود .و مسئولش تو بودی 12 00:00:37,124 --> 00:00:40,040 من اجازه دادم اتفاق‌های وحشناکی بیوفته .این کارو کردم 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,085 ...وقتی صورت جولیان رو دیدم 14 00:00:42,129 --> 00:00:44,131 ...بیدار شدم 15 00:00:44,174 --> 00:00:45,306 .و می‌دونستم که مجبور بودم چیکار کنم 16 00:00:45,349 --> 00:00:47,308 .و ماس‌وود رو به نیت خوبی تغییر دادم 17 00:00:47,351 --> 00:00:49,788 اون کلاهدار ترسناکی ...که مُدام می‌بینش 18 00:00:49,832 --> 00:00:52,052 دفعۀ بعد که دیدیش .صاف توی چشم‌هاش زُل بزن 19 00:00:52,095 --> 00:00:53,575 ،چون اگه بهش اجازه بدی .نابودت می‌کنه 20 00:00:57,579 --> 00:01:00,147 .اوه، لعنتی 21 00:01:00,171 --> 00:01:10,171 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Violet , Ariya ::. 22 00:01:10,195 --> 00:01:20,195 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 23 00:01:20,219 --> 00:01:25,219 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 24 00:02:31,194 --> 00:02:32,891 .خیلی‌خب، همگی آروم بمونین 25 00:02:32,935 --> 00:02:34,632 .ازتون می‌خوام همین الان بیاین داخل 26 00:02:34,676 --> 00:02:36,286 .بله، سبدها رو بزارین زمین 27 00:02:36,330 --> 00:02:38,462 .هرچی دست‌تونه رو بزارین زمین 28 00:02:38,506 --> 00:02:40,899 سبدها رو بزارین زمین - همگی بشینن - 29 00:02:40,943 --> 00:02:42,466 .پاهاتون رو دراز کنین 30 00:02:42,510 --> 00:02:44,468 .پاهاتون رو بزارین روی هم .همینطوری 31 00:02:44,512 --> 00:02:45,904 .پاهات رو بزار روی هم - هی، اینجا - 32 00:02:45,948 --> 00:02:47,471 مِلک شخصی‌‍ه - خانم، لطفاً بشینین - 33 00:02:47,515 --> 00:02:49,473 .ما مجوز داریم که اینجا رو بگردیم 34 00:02:49,517 --> 00:02:50,474 مجوز واسه چی؟ - مجوز برای - 35 00:02:50,518 --> 00:02:52,346 .پیدا کردن جولیان واکر 36 00:02:52,389 --> 00:02:53,695 جولیان واکر؟ دارین از چی حرف می‌زنین؟ 37 00:02:53,738 --> 00:02:55,610 اون تحت مراقب مرکز .خدمات اجتماعی‌‍ه 38 00:02:55,653 --> 00:02:57,655 جولیان امروز صبح از خونۀ گروهی که توش بوده 39 00:02:57,699 --> 00:02:59,657 .غیبش زده 40 00:02:59,701 --> 00:03:01,485 اون گُم شده؟ 41 00:03:01,529 --> 00:03:02,704 چجوری؟ 42 00:03:02,747 --> 00:03:04,488 .ما هم می‌خوایم همین رو بفهمیم 43 00:03:04,532 --> 00:03:07,230 منظورتون اینه که گُم‌‍ش کردین؟ - خانم، لطفاً بنشینید - 44 00:03:07,274 --> 00:03:08,362 !اون اینجا نیست - همین الان - 45 00:03:08,405 --> 00:03:10,320 .باید بهم بگین چی شده 46 00:03:10,364 --> 00:03:11,713 خانم واکر، فقط آروم باشین - !به من نگو آروم باشم - 47 00:03:11,756 --> 00:03:13,671 ،شما پسرم رو ازم دور کردین و حالا نمی‌دونین 48 00:03:13,715 --> 00:03:15,499 که اون کجاست، اون‌وقت بهم می‌گین آروم باشم؟ 49 00:03:15,543 --> 00:03:17,458 اینا مزخرفه - خانم، نمی‌تونین برین - 50 00:03:17,501 --> 00:03:18,676 !خانم واکر - نمی‌تونین برین - 51 00:03:18,720 --> 00:03:20,678 نه، می‌تونم برم !باید پسرم رو پیدا کنم 52 00:03:20,722 --> 00:03:23,333 !دستت رو از من بکش !من هیچ کار اشتباهی نکردم 53 00:03:23,377 --> 00:03:24,465 !نمی‌تونین این کارو با من بکنین - خانم واکر، عاقل باشین - 54 00:03:25,727 --> 00:03:27,250 خانم، واکر، عاقل باشین - .نه - 55 00:03:27,294 --> 00:03:28,730 .دارین وقت‌تون رو تلف می‌کنین 56 00:03:28,773 --> 00:03:30,297 !بهم دست نزن 57 00:03:34,475 --> 00:03:35,606 .نمی‌دونین دارین چیکار می‌کنین 58 00:03:35,650 --> 00:03:37,304 .راه بیُفت 59 00:03:43,440 --> 00:03:46,617 و شما دیدین که رفت توی اتاق‌خواب؟ 60 00:03:46,661 --> 00:03:48,358 .بله 61 00:03:48,402 --> 00:03:49,359 و هیچ صدای غیرمعمولی نشنیدین؟ 62 00:03:49,403 --> 00:03:50,665 .نه 63 00:03:57,019 --> 00:03:59,239 .کاراگاه 64 00:04:00,544 --> 00:04:02,242 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - بله - 65 00:04:02,285 --> 00:04:04,548 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ .می‌خوام طبقۀ بالا رو بررسی کنم 66 00:04:06,028 --> 00:04:08,378 .حتماً 67 00:04:25,090 --> 00:04:28,006 کِی متوجه شدین که جولیان گم شده؟ 68 00:04:29,356 --> 00:04:31,749 .ساعت 4:40 یا شایدم 4:45 دقیقۀ صبح 69 00:04:31,793 --> 00:04:33,751 هیچ‌کدوم از بچه‌های دیگه چیزی ندیده بودن؟ 70 00:04:33,795 --> 00:04:35,753 هیچ‌کس ندیده بود که داره میره؟ 71 00:04:35,797 --> 00:04:37,799 .همه خواب بودن 72 00:04:50,464 --> 00:04:52,335 .اوه، اون یه شماره اونجا نوشته 73 00:04:52,379 --> 00:04:54,598 .من... نمیدونم اون شمار ماله کی‌‍ه 74 00:04:56,818 --> 00:04:58,689 .شمارۀ منه 75 00:04:59,821 --> 00:05:01,605 دیشب حال‌‍ش چطور بود؟ 76 00:05:01,649 --> 00:05:04,347 ...راستشو بخواین، به‌نظر 77 00:05:04,391 --> 00:05:06,349 .آشفته می‌اومد 78 00:05:15,793 --> 00:05:17,534 ...شما توی این خونه 79 00:05:17,578 --> 00:05:19,797 تخمۀ گل‌آفتابگردان دارین؟ 80 00:05:19,841 --> 00:05:22,365 معمولاً نه .نه 81 00:05:25,673 --> 00:05:28,066 !هی... هی 82 00:06:11,849 --> 00:06:13,851 دفعۀ بعد که داداشم پارتی گرفت. .من تو رو میارم 83 00:06:13,895 --> 00:06:15,505 .باشه - دلم نمیخواد ببینم - 84 00:06:15,549 --> 00:06:17,507 روی زمین بالا میاری - آره - 85 00:06:18,726 --> 00:06:20,467 .این یارو رو ببین 86 00:06:20,510 --> 00:06:22,556 انگار... انگار از بس شکلات .خوردی داره حالت بهم می‌خوره 87 00:06:22,599 --> 00:06:23,687 .چقدر بی‌عرضه 88 00:06:26,516 --> 00:06:28,475 حاال‌تون چطوره؟ 89 00:06:29,432 --> 00:06:32,130 فقط نیکوتین‌‍ه - اون‌ واسم مهم نیست - 90 00:06:32,174 --> 00:06:33,610 شماها ندیدین این اواخر کسی اونجا 91 00:06:33,654 --> 00:06:35,873 پارک کنه؟ - آره - 92 00:06:35,917 --> 00:06:37,701 .یه وَن مسافرتی کوفتی 93 00:06:37,745 --> 00:06:39,703 داشتم روی تایر عقبش .می‌شاشیدم که یهو بوق زد 94 00:06:39,747 --> 00:06:42,445 .منم از ترس ریدم به خودم 95 00:06:42,489 --> 00:06:44,882 برحسب اتفاق ندیدی که کی داخل وَن بود؟ 96 00:06:44,926 --> 00:06:46,710 .پنجره‌ش پرده داشت 97 00:06:46,754 --> 00:06:48,146 کسی چیز دیگه‌ای یادش نمیاد؟ 98 00:06:48,190 --> 00:06:49,583 ،پلاک‌‍ش همچین چیزی؟ 99 00:06:49,626 --> 00:06:50,932 .لامصب رنگش قهوه‌ای بود 100 00:06:52,760 --> 00:06:54,892 دیشب هم اینجا بود؟ - آره - 101 00:07:01,812 --> 00:07:03,901 داری اینجا چه غلطی می‌کنی؟ - فقط، دندون رو جیگر بزار - 102 00:07:03,945 --> 00:07:06,643 بایدتماس بگیرین و اعلام .وضعیت کودک‌ربائی کنین 103 00:07:06,687 --> 00:07:08,906 ،جولیان فرار نکرده .یکی اونو دزدیده 104 00:07:08,950 --> 00:07:11,822 .یه وَن کنار خونۀ پرورشگاهی بوده 105 00:07:11,866 --> 00:07:13,694 به‌هرحال، این یعنی احتمالاً .کارِ "ورا واکر" نبوده 106 00:07:13,737 --> 00:07:15,435 .صبرکن، آروم‌تر بگو منظورت چیه یه وَن؟ 107 00:07:15,478 --> 00:07:17,785 .یه وَن مسافرتی قهوه‌ای اونجا بوده 108 00:07:17,828 --> 00:07:19,569 .دیشب توی محوطۀ پارکینگ دیده شده 109 00:07:19,613 --> 00:07:21,223 .کاراگاه آمبروز 110 00:07:22,877 --> 00:07:24,226 فکر کنم واضح بهتون گفته بودم 111 00:07:24,269 --> 00:07:25,575 .که اینجا دیگه نیازی بهتون نیست 112 00:07:25,619 --> 00:07:26,924 .آره، الان یه بچۀ گمشده داریم 113 00:07:26,968 --> 00:07:28,926 .من تا پیداش نکنیم، نمیرم خونه 114 00:07:28,970 --> 00:07:31,625 ببینید، یه وَن بیرون از اون خونۀ پرورشگاهی 115 00:07:31,668 --> 00:07:32,626 .پارک کرده بوده 116 00:07:32,669 --> 00:07:34,497 .یه‌نفر واسه جولیان کمین کرده بوده 117 00:07:34,541 --> 00:07:36,499 ،اونا دیشب اونجا بودن .منتظر وایساده بودن 118 00:07:36,543 --> 00:07:38,632 وایسا، وایسا اونا"؟ کی‌اند؟" 119 00:07:38,675 --> 00:07:40,634 .منم نمی‌دونم 120 00:07:40,677 --> 00:07:42,592 .ولی باید اعلام وضعیت اضطراری کنین 121 00:07:42,636 --> 00:07:45,203 ببین، ممکنه اشتباه کنم .ولی فکر میکنم حق با منه 122 00:07:46,814 --> 00:07:47,945 .جناب رئیس پلیس 123 00:07:47,989 --> 00:07:49,947 .جولیان واکر داره ازمون دور میشه 124 00:07:49,991 --> 00:07:51,558 ...وقت اینو نداریم که - هدر نواک" هستم" - 125 00:07:51,601 --> 00:07:53,473 ."از ادارۀ پلیس "کِلر می‌خوایم اعلام سراسری کودک‌ربائی کنین 126 00:07:53,516 --> 00:07:55,953 .برای "جولیان واکر"، 13 ساله 127 00:07:55,997 --> 00:07:57,520 .احتمالاً ربوده شده 128 00:07:57,564 --> 00:08:00,784 .دنبال یه ون مسافرتی قهوه‌ای هستیم 129 00:08:12,230 --> 00:08:14,581 کابوس هم می‌دیدی؟ 130 00:08:18,628 --> 00:08:20,369 .آره 131 00:08:21,631 --> 00:08:23,285 تو چی؟ 132 00:08:23,328 --> 00:08:26,114 تو هم کابوس می‌بینی؟ 133 00:08:26,157 --> 00:08:27,898 .آره 134 00:08:31,423 --> 00:08:34,296 .هنوز توی "مرکز اطلاعاتی جرائم" خبری نشده 135 00:08:36,428 --> 00:08:38,169 اون‌ همه‌ش بهم می‌گفت 136 00:08:38,213 --> 00:08:40,911 .که یه موجود کلاهدار دنبال‌شه 137 00:08:41,695 --> 00:08:44,001 .همه‌ش واقعی بوده 138 00:08:49,267 --> 00:08:51,400 .باید با "ورا" صحبت کنم 139 00:09:01,105 --> 00:09:04,239 متاسفم که این اتفاق .واسه‌تون افتاده 140 00:09:04,282 --> 00:09:06,154 ،اگه واقعاً متأسفی پس بهشون بگو 141 00:09:06,197 --> 00:09:08,112 .بزارن از اینجا بیام بیرون 142 00:09:09,374 --> 00:09:10,985 .اول از همه باید باهامون همکاری کنی 143 00:09:11,028 --> 00:09:12,334 همکاری کنم؟ 144 00:09:12,377 --> 00:09:15,076 ،اونا پسرم رو گم کردن و بعدش هجوم آوردن به خونۀ من 145 00:09:15,119 --> 00:09:16,425 .و منو به دزدیدن پسرم متهم می‌کنن 146 00:09:16,468 --> 00:09:19,210 .حرفی واسه گفتن ندارم 147 00:09:19,254 --> 00:09:23,258 من هیچ ربطی به اون .حکم جستجو ندارم 148 00:09:23,301 --> 00:09:24,694 ،ولی با این‌حال اینجایی 149 00:09:24,738 --> 00:09:27,088 .اون طرف این میز نشستی 150 00:09:33,224 --> 00:09:35,139 یه وَن بوده ...یه وَن مسافرتی قهوه‌ای 151 00:09:35,183 --> 00:09:37,968 .کنار خونۀ پرورشگاهی پارک کرده بوده 152 00:09:40,057 --> 00:09:41,406 اون جولیان رو دزدیده؟ 153 00:09:41,450 --> 00:09:43,583 به‌نظرت کار کی بوده؟ 154 00:09:47,195 --> 00:09:50,198 تو می‌دونی رانندۀ اون وَن کی بوده، مگه‌نه؟ 155 00:09:52,374 --> 00:09:54,550 ...ورا 156 00:09:56,117 --> 00:09:58,380 .اینجوری از دست‌‍ش میدیم 157 00:10:00,556 --> 00:10:03,124 .باید باهمدیگه کار کنیم 158 00:10:09,086 --> 00:10:11,001 .می‌خوام با وکیل‌م صحبت کنم 159 00:10:15,353 --> 00:10:17,442 ...تو 160 00:10:21,272 --> 00:10:24,536 .با این کارت بهش آسیب می‌زنی 161 00:10:24,580 --> 00:10:27,583 می‌دونی، با این کاری که الان .داری می‌کنی، بهش آسیب می‌زنی 162 00:10:29,150 --> 00:10:30,499 هری، با نجات دادن پسر من 163 00:10:30,542 --> 00:10:32,544 .باعث نمیشه خودت نجات پیدا کنی 164 00:10:36,200 --> 00:10:38,333 این یعنی چی؟ 165 00:10:45,035 --> 00:10:46,558 .هری 166 00:10:46,602 --> 00:10:48,517 .یه چیزی پیدا کردیم 167 00:10:52,564 --> 00:10:54,349 چی؟ 168 00:10:56,568 --> 00:10:59,049 چیه؟ 169 00:11:20,592 --> 00:11:22,246 تو به چیزی دست زدی؟ - .نه - 170 00:11:22,290 --> 00:11:23,770 .همین‌جوری بود 171 00:11:23,813 --> 00:11:25,380 .شماره پلاک‌‍ش ماله کاناداست 172 00:11:25,423 --> 00:11:27,556 پلاک‌‍ش رو بررسی کردی؟ - بله - 173 00:11:27,599 --> 00:11:30,211 گزارش دزیده شدن این پلاک از یه ماشین دیگه، سه هفته پیش 174 00:11:30,254 --> 00:11:32,387 .توی شهر "کُبک" داده شده [یکی از شهرهای کانادا] 175 00:11:41,178 --> 00:11:44,051 .انگار با عجله فِلنگ رو بستن 176 00:11:51,841 --> 00:11:54,235 بهتره سگ‌های ردیاب رو .بیارین اینجا رو بگردن 177 00:12:24,221 --> 00:12:25,440 .هی 178 00:12:25,483 --> 00:12:27,094 .هدر 179 00:12:37,931 --> 00:12:40,281 .گِره داره 180 00:12:40,324 --> 00:12:42,457 .مثل یه کمربند 181 00:12:42,500 --> 00:12:44,241 کمربند؟ 182 00:12:44,285 --> 00:12:45,503 .آره 183 00:12:45,547 --> 00:12:48,550 .یه‌جور کمربند‌‍ه که راهبه‌ها می‌بندن 184 00:12:48,593 --> 00:12:50,682 وقتی بچه بودم، فهمیدم که راهبه‌های فرانسیسکن 185 00:12:50,726 --> 00:12:53,207 .سه‌تا گره به کمربند‌هاشون می‌زنن 186 00:12:53,903 --> 00:12:56,471 پس باید بفهمیم کدوم .راهبه‌ها 5تا گره می‌زنن 187 00:12:58,255 --> 00:13:00,301 .آره 188 00:13:00,344 --> 00:13:02,564 اونا تو رو به‌جرم مقاومت .در برابر پلیس متهم کردن 189 00:13:02,607 --> 00:13:04,609 ،فکر کنم قبل از اینکه آزادت کنن 190 00:13:04,653 --> 00:13:06,350 یه‌شب اینجا نگه‌ت دارن - الان هیچ‌کدوم از اینا - 191 00:13:06,394 --> 00:13:08,222 .اهمیتی نداره 192 00:13:08,265 --> 00:13:10,877 می‌خوام "تری" رو پیدا کنی .و یه پیغامی رو بهش برسونی 193 00:13:12,443 --> 00:13:15,316 ."بهش بگو بره به دیدن "دختران گِری 194 00:13:27,545 --> 00:13:29,939 خب، این 5 تا گِره بیانگر 195 00:13:29,983 --> 00:13:31,549 بینوائی، عفت 196 00:13:31,593 --> 00:13:34,552 اطاعت، جایگاه .و نادلبستگی‌‍ه 197 00:13:35,989 --> 00:13:37,947 و هر کدوم از راهبه‌ها یکی از 198 00:13:37,991 --> 00:13:40,471 این کمربند‌ها رو می‌بنده؟ - تک‌تک راهبه‌های انجمن‌مون 199 00:13:40,515 --> 00:13:42,691 و راهبه‌های انجمن‌تون چند نفرن؟ 200 00:13:42,734 --> 00:13:44,911 خب، ما در سراسر بخش شمال شرقی و کانادا 201 00:13:44,954 --> 00:13:46,390 .صومعه داریم 202 00:13:46,434 --> 00:13:50,264 .بزار بگم بیش از 500 راهبۀ فعال داریم 203 00:13:50,307 --> 00:13:52,527 .یه فهرست از اسامی همه‌شون می‌خوام 204 00:13:52,570 --> 00:13:54,529 .حتماً 205 00:13:54,572 --> 00:13:57,314 و کس دیگه‌ای هست که 206 00:13:57,358 --> 00:13:59,708 به لباس‌های راهبه‌ها دسترسی داشته باشه؟ 207 00:13:59,751 --> 00:14:02,406 ...خب، آدمای عادی زیادی میان اینجا و میرن 208 00:14:02,450 --> 00:14:04,713 .خودشه - و همینطور داوطلب‌ها - 209 00:14:04,756 --> 00:14:07,368 ...مستخدم‌ها - خودشه - 210 00:14:07,411 --> 00:14:09,544 .ببخشید 211 00:14:09,587 --> 00:14:11,415 چی؟ 212 00:14:12,677 --> 00:14:14,723 .مارین 213 00:14:14,766 --> 00:14:17,421 ...متوجه نمی‌شم 214 00:14:18,770 --> 00:14:21,469 خواهر، اه، یه زن اینجا هست 215 00:14:21,512 --> 00:14:23,732 ...شما این زنی که 216 00:14:23,775 --> 00:14:26,474 اینجاست رو می‌شناسی؟ - اوه، البته - 217 00:14:26,517 --> 00:14:27,954 .این "لورا" ست 218 00:14:29,303 --> 00:14:30,608 ."لورا" 219 00:14:30,652 --> 00:14:33,437 .اون... اون مدتی اینجا زندگی می‌کرد 220 00:14:33,481 --> 00:14:35,439 .همین چند هفته پیش از اینجا رفت 221 00:14:39,791 --> 00:14:41,576 .لارا" سه سال پیش اومد اینجا" 222 00:14:41,619 --> 00:14:43,970 .ما کمک‌‍ش کردیم که بهبود پیدا کنه 223 00:14:44,013 --> 00:14:46,407 .اون به‌خواست خودش اینجا اومد و اعتراف کرد 224 00:14:46,450 --> 00:14:48,452 و اون پاک شد و آخرسر هم 225 00:14:48,496 --> 00:14:50,977 پیش ما موند - برای سه سال؟ - 226 00:14:51,020 --> 00:14:53,022 .تقریباً 227 00:14:53,066 --> 00:14:54,763 .و کاملاً آدم متعهدی بود 228 00:14:54,806 --> 00:14:57,722 ...خب، اون .خیلی هم تلاش می‌کرد 229 00:14:57,766 --> 00:15:00,247 .اون سختی‌های زیادی کشیده بود 230 00:15:00,290 --> 00:15:02,597 امیدوار بودم که ،روی عهدش راهبه‌گیش بمونه 231 00:15:02,640 --> 00:15:05,426 .ولی اون همچین چیزی رو نمی‌خواست 232 00:15:06,383 --> 00:15:08,559 .این اتاقش بود 233 00:15:10,822 --> 00:15:12,476 ....خیلی عجیبه 234 00:15:12,520 --> 00:15:14,043 .پدرش هم دنبالش می‌گشت 235 00:15:14,087 --> 00:15:16,350 .همین دیشب بود که اومد اینجا 236 00:15:16,393 --> 00:15:18,352 پدرش؟ 237 00:15:18,395 --> 00:15:21,355 .اون یه جعبه از وسایل "لورا" رو با خودش برد 238 00:15:21,398 --> 00:15:23,618 .اسمش رو نپرسیدم 239 00:15:23,661 --> 00:15:25,402 قیافه‌ش چه‌شکلی بود؟ 240 00:15:25,446 --> 00:15:27,404 موهای بلندِ ... خاکستری داشت 241 00:15:27,448 --> 00:15:29,667 .و موهاش رو دُم اسبی پُشت‌‍ش بسته بود 242 00:15:32,061 --> 00:15:34,759 گفتی چندوقت پیش از اینجا رفت؟ 243 00:15:34,803 --> 00:15:36,848 فکر کنم... باید چهار 244 00:15:36,892 --> 00:15:39,329 .یا پنج هفتۀ پیش بوده باشه 245 00:15:47,685 --> 00:15:50,036 حالش خوبه؟ اتفاق خاصی که نیوفتاده؟ 246 00:15:50,079 --> 00:15:52,386 پیدا کردن‌‍ش واسه‌مون .خیلی مهمه 247 00:15:53,735 --> 00:15:56,085 نگفت که کجا می‌خواد بره؟ 248 00:15:57,826 --> 00:15:59,828 .چیزی نگفت 249 00:16:02,352 --> 00:16:04,050 .مارین، خدای من 250 00:16:04,093 --> 00:16:05,834 .به خونه خوش اومدی 251 00:16:17,585 --> 00:16:19,674 .از وقتی رفتی، تغییرات زیادی به‌اینجا دادیم 252 00:16:19,717 --> 00:16:22,068 .واسه بهتر شدنش 253 00:16:22,111 --> 00:16:24,635 .نمی‌دونی چقدر دل‌مون واست تنگ شده بود 254 00:16:25,549 --> 00:16:27,682 .من دلم واسه‌تون تنگ شده بود 255 00:16:27,725 --> 00:16:29,423 .واست اتاق و تخت داریم می‌تونم به "دینل" بگم 256 00:16:29,466 --> 00:16:31,642 واست آماده کنه - من نمی‌مونم - 257 00:16:32,904 --> 00:16:36,865 .بخاطر جولیان اومدم اینجا 258 00:16:36,908 --> 00:16:39,389 منظورت چیه؟ 259 00:16:40,738 --> 00:16:42,479 می‌خوام بخاطر تمام کاراهایی که واسش کردی 260 00:16:42,523 --> 00:16:44,525 ،ازت تشکر کنم و همینطور بخاطر تلاش‌هایی که 261 00:16:44,568 --> 00:16:46,396 ،واسه کمک‌ به من کردی ولی من آماده‌ام که 262 00:16:46,440 --> 00:16:48,572 .دوباره مادرش باشم 263 00:16:50,792 --> 00:16:52,837 دوباره؟ 264 00:16:52,881 --> 00:16:55,449 .می‌خوام برگرده پیشم 265 00:16:55,492 --> 00:16:57,668 .می‌خوام کنارش باشم 266 00:16:59,844 --> 00:17:02,543 می‌دونم از وقتی ما رو ترک .کردی، سختی‌های زیادی کِشیدی 267 00:17:02,586 --> 00:17:05,415 .راجع‌به اون مرکز توانبخشی توی شهر "پراویدنس" شنیدم 268 00:17:05,459 --> 00:17:06,938 .و همینطور توی منچستر 269 00:17:08,766 --> 00:17:11,595 .من سه ساله که پاک‌ام 270 00:17:11,639 --> 00:17:13,510 .روی خودم کار کردم .الان آدم دیگه‌ای ام 271 00:17:13,554 --> 00:17:15,556 ...مارین 272 00:17:15,599 --> 00:17:18,124 .تو واسه جولیان یه غریبه‌ای 273 00:17:18,167 --> 00:17:20,474 اینکه الان توی این سن ...اوضاعش رو آشفته کنی 274 00:17:20,517 --> 00:17:22,780 .بهش آسیب می‌زنه 275 00:17:24,695 --> 00:17:26,480 پس یعنی اصلاً راجع‌به من چیزی بهش نگفتی؟ 276 00:17:26,523 --> 00:17:28,786 .لزومی ندیدم 277 00:17:28,830 --> 00:17:30,745 .تو ما رو ترک کردی ما روح‌مون هم خبر نداشت 278 00:17:30,788 --> 00:17:33,139 .که یه روزی می‌خوای برگردی 279 00:17:33,182 --> 00:17:35,576 تو می‌دونستی که من داشتم چی می‌کِشیدم 280 00:17:35,619 --> 00:17:37,708 .و از این وضعیتم سوءاستفاده کردی - من هر کاری از دستم بر می‌اومد - 281 00:17:37,752 --> 00:17:38,970 .واسه کمک بهت انجام دادم - تو خودت رو - 282 00:17:39,014 --> 00:17:40,755 بعنوان مادرش جا زدی و منو به‌طور کامل 283 00:17:40,798 --> 00:17:42,583 .نادیده گرفتی - مارین، تو حتی به‌زور - 284 00:17:42,626 --> 00:17:44,454 .بغلش می‌کردی 285 00:17:46,543 --> 00:17:48,850 .می‌خوام ببینمش 286 00:17:51,548 --> 00:17:53,507 .نه، به‌نظرم فکر خوبی نیست 287 00:17:53,550 --> 00:17:54,986 .تصمیم‌‍ش با تو نیست 288 00:17:55,030 --> 00:17:56,597 .چرا هست 289 00:17:56,640 --> 00:17:58,642 .من حق قانونی دارم 290 00:17:58,686 --> 00:18:02,559 ،تو اونو وِل کردی .و الان من مادرشم 291 00:18:02,603 --> 00:18:04,953 و به‌نظرم الان دیگه باید .از اینجا بری، لطفاً 292 00:18:07,042 --> 00:18:09,000 مارین؟ 293 00:18:10,785 --> 00:18:12,613 .خواهش می‌کنم برو 294 00:19:30,647 --> 00:19:33,084 !هی، از اینجا برو بیرون - کی اون بالاست؟ - 295 00:19:33,128 --> 00:19:35,008 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ .نباید میومدی اینجا 296 00:19:35,957 --> 00:19:37,698 !ولم کن 297 00:19:37,741 --> 00:19:38,960 !اون ماله منه 298 00:19:39,003 --> 00:19:40,657 !اون بچۀ منه 299 00:19:40,701 --> 00:19:43,007 !اون بچۀ منه 300 00:19:43,051 --> 00:19:45,314 داری چه غلطی می‌کنی؟ - اینجا چه‌خبره؟ - 301 00:19:45,358 --> 00:19:47,011 .تنهاش بزارین 302 00:19:47,055 --> 00:19:48,926 مارین، حالت خوبه؟ - مارین؟ - 303 00:19:48,970 --> 00:19:50,276 ...هی 304 00:19:50,319 --> 00:19:51,973 .هیچ نظری ندارم. نمی‌دونم 305 00:19:52,016 --> 00:19:54,062 .باید از روی زمین‌ پاشه 306 00:19:54,105 --> 00:19:55,324 .چیزی نیست 307 00:19:55,368 --> 00:19:57,021 .حواسم بهش هست 308 00:19:57,065 --> 00:20:00,895 .چیزی نیست. بیا 309 00:20:06,074 --> 00:20:08,555 .فقط یه‌رویا بوده 310 00:20:13,342 --> 00:20:15,649 .فقط یه‌رویا بوده 311 00:20:24,701 --> 00:20:26,790 .خواهشاً، بس .می‌دونی که درست نیست 312 00:20:28,705 --> 00:20:30,054 ...تو 313 00:20:30,098 --> 00:20:32,013 .اون‌جا بودی 314 00:20:32,056 --> 00:20:34,145 .تو می‌دونی 315 00:20:39,977 --> 00:20:41,327 .می‌دونم 316 00:20:42,371 --> 00:20:44,678 .لطفاً 317 00:20:44,721 --> 00:20:46,680 .واقعاً به کمکت نیاز دارم 318 00:20:55,166 --> 00:20:56,864 الو؟ 319 00:20:56,907 --> 00:20:58,779 .هی - .آه، ما توی راهیم - 320 00:20:58,822 --> 00:21:00,824 .همه‌چی روبه راهه 321 00:21:00,868 --> 00:21:02,957 مشکلی واسه‌ی رفتن نداشتین؟ 322 00:21:03,000 --> 00:21:04,350 کسی دنبال‌‍تون نکرد؟ 323 00:21:05,873 --> 00:21:07,918 .آه، نه، نه 324 00:21:07,962 --> 00:21:10,660 .رو به راهیم - اون چطوره؟ - 325 00:21:10,704 --> 00:21:12,662 داره از ماشین‌سواری توی 326 00:21:12,706 --> 00:21:14,142 دنبای بزرگ و وسیع .لذت می‌بره 327 00:21:15,796 --> 00:21:17,363 .همه‌مون داریم لذت می‌بریم 328 00:21:17,406 --> 00:21:18,973 ...بس 329 00:21:20,191 --> 00:21:21,802 .ممنون 330 00:21:23,020 --> 00:21:24,892 ...هماهنگ می‌کنیم 331 00:21:24,935 --> 00:21:26,023 بعداً، خب؟ 332 00:21:26,067 --> 00:21:27,634 .وقتی‌که نزدیک‌تر شدیم 333 00:21:27,677 --> 00:21:29,157 .باشه 334 00:21:31,072 --> 00:21:35,119 .ورا می‌بوسدت 335 00:21:35,163 --> 00:21:37,687 ،وقتی‌که رسیدیم آبشار نیاگارا چقدر نزدیک می‌تونیم بشیم؟ 336 00:21:37,731 --> 00:21:39,167 ،خب، آه 337 00:21:39,210 --> 00:21:41,778 ،سوار این قایق‌های بزرگ می‌شی و این قایق‌ها ما رو می‌بره دقیقاً 338 00:21:41,822 --> 00:21:43,824 جائی که آب ازش .می‌ریزه پائین 339 00:21:43,867 --> 00:21:45,391 .درست لبه‌اش 340 00:21:45,434 --> 00:21:47,218 اگه شانس بیاریم، ممکنه دراصل یه‌عده رو ببینیم که 341 00:21:47,262 --> 00:21:49,395 .با بشکه میان - بشکه؟ - 342 00:21:49,438 --> 00:21:51,701 .توی آبشار نیاگارا واسه خودش چیزی‌‍ه 343 00:22:21,165 --> 00:22:24,430 می‌شه 7.50 دلار پلاستیک می‌خوائین؟ 344 00:23:07,864 --> 00:23:09,518 .تو واقعی نیستی 345 00:23:09,562 --> 00:23:11,172 !نیستی 346 00:23:13,174 --> 00:23:15,045 !تو واقعی نیستی 347 00:23:15,089 --> 00:23:17,831 !تو... واقعی نیستی - .هیس - 348 00:23:19,223 --> 00:23:20,311 .چیزی نیست 349 00:23:20,355 --> 00:23:22,052 .چیزی نیست .هی، چیزی نیست 350 00:23:26,317 --> 00:23:28,319 .هیس 351 00:23:28,363 --> 00:23:30,191 می‌خوام ببرمت خونه، خب؟ 352 00:23:30,234 --> 00:23:32,149 .خب .باشه 353 00:23:32,193 --> 00:23:34,151 .می‌خوام از این‌جا ببرمت بیرون 354 00:23:35,588 --> 00:23:37,807 چطوری؟ تو کی هستی؟ 355 00:23:46,337 --> 00:23:48,122 .همه چی رو به راه می‌شه 356 00:23:53,344 --> 00:23:55,042 داریم کجا می‌ریم؟ 357 00:23:55,085 --> 00:23:56,870 کجا می‌ریم؟ 358 00:23:56,913 --> 00:23:59,046 .ماسوود این‌قدر دور نیست 359 00:23:59,089 --> 00:24:00,961 همه‌چی زودی رو به راه .می‌شه، قول می‌دم 360 00:24:02,266 --> 00:24:03,964 داری منُ کجا می‌بری؟ 361 00:24:04,007 --> 00:24:05,313 داری کجا می‌بریم؟ - من فقط این‌جام - 362 00:24:05,356 --> 00:24:07,141 .تا کمکت کنم بری .نگران نباش 363 00:24:07,184 --> 00:24:09,317 همین که برسیم همه‌چیُ توضیح می‌دم 364 00:24:22,417 --> 00:24:24,071 یکم دورتره، خب؟ 365 00:24:24,114 --> 00:24:25,594 تو کی هستی؟ 366 00:24:25,638 --> 00:24:27,117 کی‌ای؟ - همین‌که برسیم - 367 00:24:27,161 --> 00:24:28,902 .یکم جلوتر بهت می‌گم 368 00:24:28,945 --> 00:24:30,338 !الان بگو !بهم بگو تو کی هستی 369 00:24:30,381 --> 00:24:32,122 !همین الان بگو کی‌ای - !هی! هی، بس کن - 370 00:24:32,166 --> 00:24:33,863 !نه - !هی، بشین - 371 00:24:33,907 --> 00:24:35,909 !هی، بس کن - !می‌پرم بیرون - 372 00:24:35,952 --> 00:24:37,388 !بگو کی هستی - !جولیان، بس کن - 373 00:24:37,432 --> 00:24:39,216 !بشین - !بگو کی‌ای - 374 00:24:39,260 --> 00:24:41,044 !بس کن! بس کن 375 00:24:42,393 --> 00:24:43,612 !بس کن - !نه 376 00:24:43,656 --> 00:24:45,832 !جولیان، بس کن 377 00:24:45,875 --> 00:24:47,050 !وایستا! وایستا 378 00:24:47,094 --> 00:24:48,399 !لطفاً می‌شه فقط یه‌لحظه 379 00:24:48,443 --> 00:24:51,141 بهم نگاه کنی؟ 380 00:24:53,404 --> 00:24:55,363 !من مامانتم !من مادرتم 381 00:24:59,236 --> 00:25:01,935 .متأسفم .من مامانتم 382 00:25:01,978 --> 00:25:03,937 .متأسفم 383 00:25:03,980 --> 00:25:06,635 .معذرت .معذرت 384 00:25:06,679 --> 00:25:08,245 نمی‌خواستم این‌طوری ...بهت بگم، اما 385 00:25:08,289 --> 00:25:10,030 ،فقط خیلی وقت نداریم 386 00:25:10,073 --> 00:25:11,161 ...و همین‌که یکم دورتر شیم، من 387 00:25:11,205 --> 00:25:13,076 ،از سیرتا پیاز رو واسه‌ات می‌گم خب؟ 388 00:25:13,120 --> 00:25:14,948 .قول می‌دم 389 00:25:14,991 --> 00:25:17,124 .هی، هی، هی، هی 390 00:25:17,167 --> 00:25:19,430 .هی، هی 391 00:25:19,474 --> 00:25:21,171 ،واقعاً نمی‌خوام این‌کار رو بکنم اما نمی‌خوام یوقت از وَن 392 00:25:21,215 --> 00:25:22,695 ،بپری پائین .و واقعاً خیلی وقت نداریم 393 00:25:25,436 --> 00:25:27,221 ،همین‌که یه‌جای دیگه برسیم ...من 394 00:25:27,264 --> 00:25:29,310 !جولیان 395 00:25:29,353 --> 00:25:31,617 !جولیان 396 00:25:31,660 --> 00:25:33,923 !وایستا 397 00:25:38,493 --> 00:25:39,929 !جولیان 398 00:25:41,801 --> 00:25:44,368 !جولیان 399 00:25:46,849 --> 00:25:48,503 .هی 400 00:25:48,547 --> 00:25:50,113 .چیزی نیست 401 00:25:50,157 --> 00:25:51,637 .متأسفم 402 00:25:51,680 --> 00:25:54,727 از اتفاقی که اون‌موقعی .افتاد متأسفم 403 00:26:02,648 --> 00:26:05,520 می‌دونم ورا هیچ‌وقت ...درموردم بهت نگفته 404 00:26:06,477 --> 00:26:08,828 .من‌هم قبلاً توی ماسوود زندگی می‌کردم 405 00:26:10,133 --> 00:26:12,440 .اون‌جا تو رو به‌دنیا اوردم 406 00:26:13,397 --> 00:26:15,574 .اسمت‌رو من انتخاب کردم 407 00:26:17,619 --> 00:26:19,490 ...تو منُ 408 00:26:19,534 --> 00:26:20,883 ...یادت نیست 409 00:26:20,927 --> 00:26:22,885 مگه نه؟ 410 00:26:53,481 --> 00:26:55,614 411 00:26:56,745 --> 00:26:59,487 412 00:27:00,444 --> 00:27:02,621 413 00:27:05,667 --> 00:27:08,452 414 00:27:09,192 --> 00:27:11,499 415 00:27:11,542 --> 00:27:12,674 416 00:27:12,718 --> 00:27:15,155 .بس اینُ واسم می‌خوند 417 00:27:15,198 --> 00:27:17,810 عادت داشتم همیشه .اینُ واسه‌ات بخونم 418 00:27:21,552 --> 00:27:23,946 .اون ازم یادش گرفت 419 00:27:26,601 --> 00:27:28,603 می‌تونی فقط یه‌فرصت بهم بدی؟ 420 00:27:30,561 --> 00:27:32,476 ،اگه بعد از یه‌چند هفته ،خواستی برگردی 421 00:27:38,787 --> 00:27:41,529 .تو رو برمی‌گردونم 422 00:27:41,572 --> 00:27:42,922 .قول می‌دم 423 00:27:56,718 --> 00:27:58,764 .فقط می‌خوام بشناسمت 424 00:28:02,593 --> 00:28:04,726 .باید گشنه باشی 425 00:28:15,041 --> 00:28:16,564 .من اینُ دارم 426 00:28:16,607 --> 00:28:18,522 .چیزی نیست 427 00:28:18,566 --> 00:28:20,220 .فقط یکم گرانولاست 428 00:28:23,571 --> 00:28:25,660 ...خب 429 00:28:25,704 --> 00:28:27,009 خوب‌‍ه؟ 430 00:28:27,053 --> 00:28:28,707 .وسیله‌ی نقلیه‌رو پیدا کردم - .خالی‌‌‍ه - 431 00:28:28,750 --> 00:28:30,012 .چیزی نیست، عزیزم 432 00:28:30,056 --> 00:28:31,971 .بیا از این‌ور بریم 433 00:28:32,014 --> 00:28:34,669 .یالا 434 00:28:34,713 --> 00:28:36,845 به‌نظرت ممکنه کجا ببردش؟ 435 00:28:39,848 --> 00:28:42,590 .خبر ندارم 436 00:28:56,082 --> 00:28:57,997 اون که خطرناک نیست، مگه نه؟ 437 00:29:00,042 --> 00:29:02,784 .یعنی، جاش امن‌‍ه 438 00:29:05,308 --> 00:29:07,571 .فقط می‌خواد پسرش برگرده 439 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 .فکر نمی‌کنم بهش آسیب بزنه 440 00:29:11,750 --> 00:29:13,708 .آره، اما مطمئن نیستیم 441 00:29:14,665 --> 00:29:17,059 فکر کنم باید به‌لیستِ وضعیتِ .اضطراری کودک‌ربائی اضافه‌اش کنیم 442 00:29:19,714 --> 00:29:22,064 چی‌‍ه؟ 443 00:29:24,850 --> 00:29:27,809 .تنها چیزی‌که می‌خواست یه‌خانواده‌ بود 444 00:29:29,898 --> 00:29:32,074 .همیشه توی خونه‌ی ما بود 445 00:29:33,684 --> 00:29:35,034 ...تولدها 446 00:29:36,905 --> 00:29:39,821 ،تعطیلات 447 00:29:48,656 --> 00:29:50,658 ،به هر بهونه‌ای .می‌خواست بیاد 448 00:29:50,701 --> 00:29:52,921 .هیچ‌وقت دلش نمی‌خواس بره خونه 449 00:29:52,965 --> 00:29:57,099 من که می‌گم تو هرکاری .که می‌تونستی‌رو کردی 450 00:29:57,143 --> 00:29:59,928 .نه، هرکاری نکردم 451 00:30:02,017 --> 00:30:04,063 .آرزوش‌رو خراب کردم 452 00:30:07,849 --> 00:30:09,808 اون موقع این‌کار رو کردم، و .حالام دوباره باید انجامش بدم 453 00:30:11,810 --> 00:30:13,681 آره، باید واسه‌ی جولیان واکر 454 00:30:15,378 --> 00:30:17,772 وضعیتِ اضطراری کودک‌ربائی .رو به‌روز رسانی کنم 455 00:30:23,952 --> 00:30:25,867 ،داره با یه‌زن سی ساله .سفر می‌کنه 456 00:30:36,399 --> 00:30:37,879 ...مادرم گفت که من گناه‌کار نیستم 457 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 .اما من می‌دونم که هستم 458 00:30:39,925 --> 00:30:42,101 .من این‌کار رو کردم 459 00:30:42,144 --> 00:30:44,930 .من انجامش دادم 460 00:30:44,973 --> 00:30:46,932 .پیچیده‌تر از این حرفاست 461 00:30:46,975 --> 00:30:48,629 می‌شه بریم؟ 462 00:30:48,672 --> 00:30:50,979 دیگه کی؟ 463 00:30:51,023 --> 00:30:53,155 ،آنتونی، میشا 464 00:30:54,417 --> 00:30:56,898 ،گریس و جی‌بی 465 00:30:56,942 --> 00:30:58,639 سعی کردم جلوشون‌رو .بگیرم اما این‌جا نبودی 466 00:30:58,682 --> 00:31:01,729 .همه خسته شدن 467 00:31:01,772 --> 00:31:03,949 .البته که می‌شن 468 00:31:12,958 --> 00:31:15,830 .این‌جا قراره معبد باشه 469 00:31:17,179 --> 00:31:19,094 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 470 00:31:19,138 --> 00:31:21,009 می‌خوام پسرم‌رو .پیدا کنم و بیارمش خونه 471 00:31:22,445 --> 00:31:24,404 ،حتی اگه برگردونیش 472 00:31:36,329 --> 00:31:38,461 هیچ‌وقت نمی‌ذارن .نگه‌اش داری 473 00:31:38,505 --> 00:31:40,028 درک می‌کنی که، درسته؟ 474 00:31:40,072 --> 00:31:42,465 این تنها چیزی‌‍ه که مارین .توی مرکز "دختران گِری" داشته 475 00:31:42,509 --> 00:31:44,990 ...اما 476 00:31:45,033 --> 00:31:46,252 .اینُ پیدا کردم 477 00:31:52,475 --> 00:31:55,217 .می‌دونم داره کجا می‌ره 478 00:31:55,261 --> 00:31:58,003 .بیا بریم عقب 479 00:31:58,046 --> 00:32:01,223 داریم کجا می‌ریم؟ 480 00:32:01,267 --> 00:32:04,096 .آبشار نیاگارا 481 00:32:04,139 --> 00:32:06,228 جداً؟ - .آره - 482 00:32:06,272 --> 00:32:08,274 .هی، بیا بریم این‌جا 483 00:32:08,317 --> 00:32:11,059 ،لورا .خواهر "جوآن"‌‍م 484 00:32:28,816 --> 00:32:30,992 پلیس‌ داشت دنبال .تو می‌گشت 485 00:32:31,036 --> 00:32:33,299 یکی‌‍شون گفت که یکی .از دوست‌های قدیمی توئه 486 00:32:33,342 --> 00:32:35,475 ظاهراً وضعیتِ اضطراری کودک ‌ربائی واسه‌ات گذاشتن 487 00:32:36,432 --> 00:32:39,131 .و من خیلی نگرانم 488 00:32:41,220 --> 00:32:44,310 لطفاً زنگ بزن و بهمون خبر بده 489 00:32:44,353 --> 00:32:46,399 .که حالت خوب‌‍ه می‌تونی این‌کار رو بکنی؟ 490 00:32:47,443 --> 00:32:49,619 چرا رفتی؟ 491 00:32:51,099 --> 00:32:53,145 چی؟ 492 00:32:54,363 --> 00:32:57,018 ...اگه واقعاً مادرمی 493 00:32:58,541 --> 00:33:00,761 چرا از ماسوود رفتی؟ 494 00:33:00,804 --> 00:33:03,285 .چون احساس کردم شکست خوردم 495 00:33:05,113 --> 00:33:07,159 توی چی شکست خوردی؟ 496 00:33:07,202 --> 00:33:10,379 .مامان تو بودن 497 00:33:10,423 --> 00:33:13,121 .لایق بودن 498 00:33:15,863 --> 00:33:19,214 خب کجا رفتی؟ 499 00:33:21,564 --> 00:33:24,306 ،خیلی جاها 500 00:33:24,350 --> 00:33:27,092 .اکثرشون خیلی خوب نبودن 501 00:33:27,135 --> 00:33:29,442 .معتاد شدم 502 00:33:31,139 --> 00:33:33,228 ...بعدش الکلی شدم 503 00:33:33,272 --> 00:33:35,317 ...راه‌های دینی رو دنبال کردم 504 00:34:05,347 --> 00:34:07,132 اما هیچ‌وقت نتونستم .از این درد خلاص شم 505 00:34:07,175 --> 00:34:09,221 کدوم درد؟ 506 00:34:09,264 --> 00:34:11,223 .دلتنگی تو 507 00:34:11,266 --> 00:34:14,226 .تموم مدت بهت فکر می‌کردم 508 00:34:14,269 --> 00:34:16,445 ...که چطور بودی 509 00:34:17,664 --> 00:34:19,579 .چه کسی بودی 510 00:34:20,623 --> 00:34:23,583 .باید گاز بزنیم - هنوز یک چهارم - 511 00:34:23,626 --> 00:34:26,107 .باک داره - .بیا همین‌جوری پُرش کنیم - 512 00:34:33,332 --> 00:34:35,290 .خواهشاً 513 00:34:35,334 --> 00:34:37,162 ...بس 514 00:34:47,607 --> 00:34:49,435 ...بس و آدام 515 00:34:49,478 --> 00:34:51,524 ...اون‌ها داشتن 516 00:34:51,567 --> 00:34:53,265 اونا... سعی داشتن ،تا منُ بیارن پیش تو 517 00:34:56,920 --> 00:34:59,314 مگه نه؟ 518 00:34:59,358 --> 00:35:01,447 .و من زدم کشتم‌‍شون - .هی - 519 00:35:03,318 --> 00:35:04,624 .تو که نمی‌دونستی 520 00:35:04,667 --> 00:35:06,626 ...جولیان 521 00:35:06,669 --> 00:35:08,323 ...جولیان، هی 522 00:35:08,367 --> 00:35:09,890 .دست نزن بهم 523 00:35:09,933 --> 00:35:11,457 .هی، هی، هی 524 00:35:11,500 --> 00:35:13,676 .جولیان، هی 525 00:35:19,639 --> 00:35:21,684 !هی، هی، هی 526 00:35:23,512 --> 00:35:25,340 !جولیان جولیان! ساکت باش، خب؟ 527 00:35:30,345 --> 00:35:32,565 !جولیان 528 00:35:42,270 --> 00:35:43,924 .بیا این‌جا، بیا این‌جا 529 00:35:45,534 --> 00:35:47,493 ...ما 530 00:35:47,536 --> 00:35:49,582 پیاده می‌شیم، خب؟ 531 00:35:52,759 --> 00:35:55,196 .هِدر نواک 532 00:36:03,291 --> 00:36:05,424 الو؟ 533 00:36:05,467 --> 00:36:08,209 .منم 534 00:36:08,253 --> 00:36:09,950 .سلام 535 00:36:11,299 --> 00:36:13,258 خوبی؟ - .آره - 536 00:36:17,000 --> 00:36:18,698 .آره، خوبم 537 00:36:20,439 --> 00:36:22,702 .باورم نمی‌شه توئی 538 00:36:24,356 --> 00:36:26,662 جولیان خوب‌‍ه؟ 539 00:36:26,706 --> 00:36:29,535 .اونم خوب‌‍ه 540 00:36:29,578 --> 00:36:31,754 .همه چی رو به راهه 541 00:36:31,798 --> 00:36:33,974 .می‌دونم داری دنبالم می‌گردی 542 00:36:34,017 --> 00:36:35,454 کجائی؟ 543 00:36:35,497 --> 00:36:37,717 .باید تنهامون بذاری 544 00:36:39,327 --> 00:36:41,286 این موضوع بزرگ‌تر .از حدِ من‌‍‍ه، مارین 545 00:36:44,463 --> 00:36:46,378 کُلی آدم دارن دنبال .تو و جولیان می‌گردن 546 00:36:47,466 --> 00:36:49,990 می‌تونی واسه‌ی یه‌روز .دست به سرشون کنی 547 00:36:50,033 --> 00:36:52,645 .مارین، فقط برگرد 548 00:36:54,603 --> 00:36:56,736 .من طرفتم 549 00:36:58,607 --> 00:37:00,696 .می‌دونم جولیان پسرت‌‍ه ...می‌دونم 550 00:37:00,740 --> 00:37:03,569 .که چی کشیدی 551 00:37:03,612 --> 00:37:05,571 .نه، نمی‌دونی 552 00:37:08,051 --> 00:37:10,706 .پس کمکم بفهمم 553 00:37:10,750 --> 00:37:12,795 بهم بگو کجائی و .میام دیدنت 554 00:37:17,800 --> 00:37:19,628 می‌تونیم باهم این .موضوع‌رو حل کنیم 555 00:37:23,632 --> 00:37:25,417 .خواهشاً 556 00:37:26,809 --> 00:37:27,767 ،می‌تونی دست به سرشون کنی 557 00:37:27,810 --> 00:37:29,682 .یکم زمان واسم بخر 558 00:37:29,725 --> 00:37:31,727 .من هیچ‌وقت چیزی نداشتم 559 00:37:36,645 --> 00:37:38,343 .این تنها چیزی‌‍ه که می‌خوام 560 00:37:42,347 --> 00:37:44,566 .نمی‌تونم 561 00:38:09,765 --> 00:38:12,507 .حل‌‍ه 562 00:38:12,551 --> 00:38:13,552 .باید برم 563 00:38:13,595 --> 00:38:15,423 ...وایستا، مارین 564 00:38:17,120 --> 00:38:18,078 چی‌‍ه؟ 565 00:38:18,121 --> 00:38:20,080 .متأسفم 566 00:38:29,481 --> 00:38:30,873 .تقصیر تو نیست 567 00:38:30,917 --> 00:38:33,528 .روی این خط بهم زنگ زد .فوراً می‌خوام ردیابی شه 568 00:38:33,572 --> 00:38:35,095 ،اوضاع اضطراری‌ایه 569 00:38:35,138 --> 00:38:37,663 .یه‌بچه‌ی گم شده داریم 570 00:39:12,828 --> 00:39:15,178 .یالا 571 00:39:15,222 --> 00:39:17,137 .بیا، رسیدیم 572 00:39:18,965 --> 00:39:21,446 .دوباره گشنه‌ام 573 00:39:32,761 --> 00:39:34,937 چیزی هست که بتونیم بخوریم؟ - .من‌هم گشنه‌ام - 574 00:39:38,593 --> 00:39:40,726 می‌تونی یه‌لحظه بشینی فقط؟ 575 00:39:40,769 --> 00:39:42,597 .باید یه‌تماس بگیرم 576 00:39:42,641 --> 00:39:45,600 .سلام 577 00:39:48,211 --> 00:39:49,691 .منم 578 00:39:49,735 --> 00:39:51,867 .رسیدیم 579 00:39:51,911 --> 00:39:53,826 .پیداش کردم 580 00:39:53,869 --> 00:39:55,654 .الان ممکنه هرجائی باشه 581 00:39:55,697 --> 00:39:58,004 احتمالاً داره واسه‌ی ،مرز تلاش می‌کنه 582 00:40:00,789 --> 00:40:04,619 اما با جولیان .موفق نمی‌شه 583 00:40:09,711 --> 00:40:12,192 ."مسافرخونۀ "پنج ملت 584 00:40:12,235 --> 00:40:14,673 اون چی‌‍ه؟ - .دقیقا این‌جا - 585 00:40:14,716 --> 00:40:16,805 .اینُ یه‌نگاه بنداز 586 00:40:16,849 --> 00:40:18,503 محدوده‌ی بی‌طرف سرخ‌پوست‌ها 587 00:40:18,546 --> 00:40:20,243 .هردو سمتِ مرز 588 00:40:20,287 --> 00:40:22,594 شرط می‌بندم داره نقشه‌ی .رد شدن از مرز رو می‌کشه 589 00:40:26,815 --> 00:40:28,774 .آره، خیلی‌خب - .ممنون، بریک - 590 00:40:28,817 --> 00:40:30,950 هویتِ دختری که توی دریاچه .بود رو شناسائی کردن 591 00:40:35,650 --> 00:40:38,784 .بریت جیکوبز 592 00:40:38,827 --> 00:40:40,786 .چندسال قبل گم شده بود 593 00:40:42,004 --> 00:40:43,658 .هیچ‌ارتباطی با ماسوود نداشته 594 00:40:43,682 --> 00:40:48,682 .احتمالاً خودکشی کرده 595 00:40:48,706 --> 00:40:53,706 .خب، رسیدیم 596 00:40:53,730 --> 00:40:58,730 .پنج ملت