1
00:00:00,948 --> 00:00:04,960
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:06,745 --> 00:00:09,808
Jag trodde att jag var tydlig med
att ni inte behövs här längre.
3
00:00:09,832 --> 00:00:12,894
Ett barn saknas. Jag åker inte hem
förrän han har hittats.
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,063
- Säg vem du är!
- Sluta, Julian!
5
00:00:15,087 --> 00:00:18,306
Jag är din mamma.
6
00:00:18,507 --> 00:00:20,777
Du vet vem som äger campingbussen,
eller hur?
7
00:00:20,801 --> 00:00:23,937
Du räddar inte dig själv
genom att rädda min son.
8
00:00:24,138 --> 00:00:26,908
Det här är allt Marin lämnade
hos Grådöttrarna.
9
00:00:26,932 --> 00:00:28,910
Jag vet vart hon är på väg.
10
00:00:28,934 --> 00:00:31,704
Du tänker inte visa mig
vad arbetet går ut på, va?
11
00:00:31,728 --> 00:00:33,655
Vi har redan börjat.
12
00:00:33,897 --> 00:00:35,282
Det är jag.
13
00:00:37,985 --> 00:00:42,497
När slutar man vara skyldig?
När är det över?
14
00:00:43,532 --> 00:00:45,051
Det vet jag inte.
15
00:00:45,075 --> 00:00:46,381
Marin...
16
00:01:28,911 --> 00:01:30,837
BEVIS
17
00:01:51,725 --> 00:01:57,531
STUGNUMMER 1-12
18
00:02:23,757 --> 00:02:25,100
Hej.
19
00:02:27,094 --> 00:02:32,232
Det finns bara ett ögonvittne.
Han såg en man prata med Marin utanför.
20
00:02:33,267 --> 00:02:35,370
Kunde han beskriva honom?
21
00:02:35,394 --> 00:02:38,864
Nej, men han såg inte till Julian.
22
00:02:39,523 --> 00:02:41,709
Det kan ha varit mannen med hästsvans.
23
00:02:41,733 --> 00:02:47,539
Saken är den att rättsläkaren säger
att det verkar ha varit en olycka.
24
00:02:47,739 --> 00:02:49,833
Marin höll vapnet i handen.
25
00:02:50,117 --> 00:02:51,344
Vad menar du?
26
00:02:51,368 --> 00:02:55,014
Brännsåren, stötskadorna
och ingångshålets ovanliga placering
27
00:02:55,038 --> 00:02:57,799
tyder på att hon hamnat i bråk.
28
00:03:02,170 --> 00:03:05,432
Det förklarar larmsamtalet
som ringdes från rummet.
29
00:03:06,049 --> 00:03:09,019
Kanske det. Jag vill ta en till titt.
30
00:03:10,554 --> 00:03:11,860
Det är Brick.
31
00:03:13,223 --> 00:03:16,109
Jag sätter på högtalaren. Ambrose är här.
32
00:03:17,269 --> 00:03:21,749
Nåt upptäcktes vid husrannsakan ändå:
pengaöverföringar till Mosswood.
33
00:03:21,773 --> 00:03:25,535
1 000 dollar, två gånger i månaden.
Jag tyckte att ni borde känna till det.
34
00:03:26,069 --> 00:03:30,466
- Från vem då?
- Daedalus Shipping LLC, vad det nu är.
35
00:03:30,490 --> 00:03:32,468
Jag har bara hittat en postbox
än så länge.
36
00:03:32,492 --> 00:03:34,178
Vi borde ta reda på vem ägaren är
37
00:03:34,202 --> 00:03:37,432
och om det förekommit nån aktivitet
på kontot nyligen.
38
00:03:37,456 --> 00:03:38,433
Jag kollar det.
39
00:03:38,457 --> 00:03:42,135
Kommissarie Ambrose,
vi har hittat den bruna Volvon ni nämnde.
40
00:03:42,628 --> 00:03:44,054
Veras bil?
41
00:03:44,671 --> 00:03:45,977
Ja.
42
00:04:07,277 --> 00:04:10,246
- De bara sitter där.
- Vad hände?
43
00:04:11,198 --> 00:04:14,594
Vi jagade dem i omkring två mil
och gensköt dem här.
44
00:04:14,618 --> 00:04:16,544
Vi har en patrull på andra sidan.
45
00:04:17,621 --> 00:04:20,058
- Har ingen närmat sig bilen?
- De kan vara beväpnade.
46
00:04:20,082 --> 00:04:22,759
- Förstärkning är på väg.
- Får jag titta?
47
00:04:30,509 --> 00:04:32,070
Vad fan gör de?
48
00:04:32,094 --> 00:04:35,355
Vi har försökt ta kontakt,
men de svarar inte.
49
00:04:39,893 --> 00:04:41,319
Jag går dit.
50
00:04:41,520 --> 00:04:45,541
- Vi måste vänta på förstärkningen.
- Det sitter ett barn i bilen.
51
00:04:45,565 --> 00:04:47,450
- Kommissarien?
- Harry.
52
00:04:50,237 --> 00:04:51,788
Harry!
53
00:05:11,675 --> 00:05:13,018
Kliv ur bilen.
54
00:05:16,388 --> 00:05:17,814
Kliv ur bilen.
55
00:05:27,232 --> 00:05:28,992
Lägg händerna på ratten.
56
00:05:31,403 --> 00:05:34,289
Ut ur bilen.
57
00:05:38,660 --> 00:05:40,003
Håll i honom.
58
00:05:47,169 --> 00:05:51,181
Var är han? Var i helvete är han?
59
00:05:51,590 --> 00:05:52,896
Fan.
60
00:05:54,676 --> 00:05:55,982
Fan!
61
00:05:56,428 --> 00:05:58,772
- Vad är det?
- Han är bara ett lockbete.
62
00:06:13,278 --> 00:06:15,113
TAXAMETERPRIS, FAST PRIS TILL JFK
63
00:06:21,536 --> 00:06:22,513
SUN VINS SPECERIER
64
00:06:22,537 --> 00:06:23,843
KINESISKA SPECERIER
65
00:06:31,755 --> 00:06:35,141
Kom. Håll dig nära mig.
66
00:06:43,683 --> 00:06:45,203
- Såg nån er gå in?
- Nej.
67
00:06:45,227 --> 00:06:46,287
Bra.
68
00:06:46,311 --> 00:06:48,988
- Stanna här tills ni reser vidare.
- Okej.
69
00:06:49,689 --> 00:06:54,119
Det sket sig med Pittsburgh-etappen.
Alan blev skraj.
70
00:06:57,072 --> 00:06:58,378
Vad sa han?
71
00:06:59,199 --> 00:07:01,000
Han ringer inte tillbaka.
72
00:07:02,744 --> 00:07:07,517
Att ta bussen från Port Authority var ändå
en dålig idé. Vi kan bli upptäckta.
73
00:07:07,541 --> 00:07:09,644
En nattbuss från Chinatown
kanske är bättre.
74
00:07:09,668 --> 00:07:11,136
Ja, bra idé.
75
00:07:15,173 --> 00:07:17,148
Tänker du berätta vad som försiggår?
76
00:07:18,593 --> 00:07:21,104
Det är bättre för oss båda
om jag inte gör det.
77
00:07:23,765 --> 00:07:26,410
Polisen i Bingham County har gripit honom.
78
00:07:26,434 --> 00:07:29,038
- Vi behöver en häktningsorder.
- Varför är han intressant?
79
00:07:29,062 --> 00:07:31,290
Han är en Mosswood-medlem
som var inblandad i...
80
00:07:31,314 --> 00:07:35,086
- Inget knyter honom till brottsplatsen.
- Vi måste förhöra honom.
81
00:07:35,110 --> 00:07:39,757
Du har haft en lång, hemskt natt
och det här börjar bli för personligt.
82
00:07:39,781 --> 00:07:44,303
Jag borde ha kopplat bort dig från fallet
tidigare. Åk hem och sov lite nu.
83
00:07:44,327 --> 00:07:48,923
- Om vi bara ber Hutchinson...
- Det är en order. Jag menar det - åk hem.
84
00:07:53,169 --> 00:07:55,680
Jag säger till
om jag behöver förstärkning.
85
00:07:59,217 --> 00:08:01,311
Får jag prata med er en stund?
86
00:08:06,099 --> 00:08:09,537
Jag hoppades att det inte betydde nåt,
men nu är jag orolig.
87
00:08:09,561 --> 00:08:11,029
Vad menar du?
88
00:08:11,229 --> 00:08:14,083
Pappren gällande Daedalus
som jag ringde och berättade om...
89
00:08:14,107 --> 00:08:16,117
De låg i Lidells skrivbordslåda.
90
00:08:16,318 --> 00:08:19,162
Jag letade efter nåt annat
och hittade dem.
91
00:08:19,446 --> 00:08:22,216
Nämnde han inget om dem
efter husrannsakan?
92
00:08:22,240 --> 00:08:23,551
Nej.
93
00:08:23,575 --> 00:08:26,095
Varför skulle han undanhålla
sån information?
94
00:08:26,119 --> 00:08:29,422
Han kan inte tillhöra Mosswood.
Det stämmer inte.
95
00:08:46,306 --> 00:08:48,984
Nu kanske hon äntligen får frid.
96
00:08:53,230 --> 00:08:54,573
Kanske det.
97
00:08:56,275 --> 00:08:58,535
Har ni några spår efter mördaren?
98
00:09:00,279 --> 00:09:03,749
- Alla ledtrådar pekar mot Mosswood.
- Tja...
99
00:09:06,076 --> 00:09:08,420
Jag är tacksam över att du är här.
100
00:09:11,999 --> 00:09:13,925
Allt det här har...
101
00:09:15,544 --> 00:09:18,346
...fått mig att inse
vilken tur jag har haft.
102
00:09:20,007 --> 00:09:23,310
Jag vet inte vad jag skulle ta mig till
utan dig.
103
00:09:24,261 --> 00:09:25,196
Pappa...
104
00:09:25,220 --> 00:09:30,859
Jag vet... att jag inte har varit så bra på
att prata om saker.
105
00:09:33,479 --> 00:09:36,740
Jag vet att det har gjort det svårare
för dig.
106
00:09:41,945 --> 00:09:45,165
- Förlåt att jag har varit så svår...
- Nej.
107
00:09:46,200 --> 00:09:50,754
Ska du inte sova här i kväll?
Ät lite mat och ta ett bad.
108
00:09:51,121 --> 00:09:53,632
Ta av dig den stinkande uniformen.
109
00:10:23,195 --> 00:10:24,704
Nej, gör det inte!
110
00:10:56,353 --> 00:10:58,405
Larmcentralen, vad har hänt?
111
00:11:00,274 --> 00:11:02,576
Hallå? Är det nån där?
112
00:11:29,511 --> 00:11:30,854
Mår du bra?
113
00:11:33,432 --> 00:11:34,900
Ja.
114
00:11:42,024 --> 00:11:45,118
Jag vet att vi måste prata om
det som hände i går kväll.
115
00:11:47,362 --> 00:11:49,539
Du kan fråga mig vad som helst.
116
00:11:56,413 --> 00:11:58,673
Förlåt att jag ljög om Marin.
117
00:11:59,499 --> 00:12:03,053
Jag gjorde bara allt värre,
men jag försökte skydda dig.
118
00:12:12,304 --> 00:12:14,606
Vad händer när vi kommer till Pittsburgh?
119
00:12:16,558 --> 00:12:19,537
Några vänner till mig hämtar oss
och kör oss till Washington
120
00:12:19,561 --> 00:12:21,863
till stället jag berättade om.
121
00:12:23,273 --> 00:12:26,284
Där finns de största träd du sett.
122
00:12:50,258 --> 00:12:53,279
Kommissarien, jag börjar tappa tålamodet.
123
00:12:53,303 --> 00:12:55,981
Jag vill helst inte prata om det här
inför de andra.
124
00:12:57,391 --> 00:13:00,151
Det skulle ställa dig i dålig dager.
125
00:13:00,936 --> 00:13:02,242
Ursäkta?
126
00:13:04,147 --> 00:13:05,657
Daedalus Shipping.
127
00:13:06,483 --> 00:13:10,630
Det är ett skalbolag som gjort
utbetalningar till Mosswood i flera år.
128
00:13:10,654 --> 00:13:12,414
Vet du nåt om det?
129
00:13:13,240 --> 00:13:14,874
Var fick du tag på de här?
130
00:13:15,659 --> 00:13:19,097
Pengarna har dragits från kontot
automatiskt varje månad.
131
00:13:19,121 --> 00:13:24,467
Vi fick just reda på att nån tog ut nästan
3 000 dollar i kontanter från det...
132
00:13:25,252 --> 00:13:26,558
...i går...
133
00:13:27,129 --> 00:13:29,514
...bara några timmar innan mordet.
134
00:13:30,924 --> 00:13:32,934
Har du rotat i mina skrivbordslådor?
135
00:13:34,261 --> 00:13:36,229
Den stora frågan är...
136
00:13:36,596 --> 00:13:40,191
...varför du har undanhållit information
som är avgörande för fallet.
137
00:13:40,392 --> 00:13:44,279
- Tror du att jag ligger bakom det här?
- Eller så vet du vem som gör det.
138
00:13:57,743 --> 00:14:02,505
Jag ville vara säker själv först...
innan nån annan fick reda på det.
139
00:14:38,158 --> 00:14:42,128
FIVE NATIONS MOTELL
140
00:14:50,045 --> 00:14:53,733
MAT & DRYCK, ÖPPET ALLA DAGAR
141
00:14:53,757 --> 00:14:58,154
Kyligt och mulet, som varmast 15 grader.
Svaga vindar drar in från nordost
142
00:14:58,178 --> 00:15:03,243
och för med sig risk för regn till kvällen
då det som kallast blir åtta grader.
143
00:15:03,267 --> 00:15:05,277
Under natten blir det regn...
144
00:15:24,413 --> 00:15:27,090
Vad menar ni? Varför frågar ni det?
145
00:15:27,750 --> 00:15:30,802
Vi vill bara veta var du befann dig
för två kvällar sen.
146
00:15:31,879 --> 00:15:35,557
Jag var hemma.
Jag åt middag och gick och lade mig.
147
00:15:45,768 --> 00:15:46,953
FIVE NATIONS MOTELL
148
00:15:46,977 --> 00:15:49,071
Jag hittade den här i torktumlaren.
149
00:15:51,523 --> 00:15:53,533
Den ramlade ur din byxficka.
150
00:16:02,326 --> 00:16:04,586
Så du var inte hemma den kvällen.
151
00:16:07,122 --> 00:16:08,590
Marin ringde mig.
152
00:16:09,291 --> 00:16:10,759
Hon behövde pengar.
153
00:16:11,460 --> 00:16:16,848
Jag tänkte att hon om nån förtjänade
en chans att börja om, så jag körde dit.
154
00:16:18,342 --> 00:16:19,768
Träffade du henne?
155
00:16:26,141 --> 00:16:28,527
Jag kan inte prata om det här
inför Heather.
156
00:16:31,980 --> 00:16:33,615
Vad menar du med det?
157
00:16:37,152 --> 00:16:38,458
Pappa!
158
00:16:40,280 --> 00:16:41,586
Jag kan inte.
159
00:17:06,890 --> 00:17:08,196
Vad hände?
160
00:17:09,184 --> 00:17:14,948
När jag kom dit var Marin inte...
i bra skick.
161
00:17:15,607 --> 00:17:19,536
Hennes plan om
att ta med sig pojken till Kanada...
162
00:17:20,237 --> 00:17:23,498
Jag sa
att jag inte tänkte låta henne göra det.
163
00:17:23,824 --> 00:17:25,542
Det var rena vansinnet.
164
00:17:27,453 --> 00:17:29,546
Då drog hon fram ett vapen.
165
00:17:31,081 --> 00:17:34,551
Jag fick panik och tog tag i hennes hand.
166
00:17:35,878 --> 00:17:37,637
Då gick ett skott av.
167
00:17:42,009 --> 00:17:43,727
Jag dödade henne inte.
168
00:17:47,639 --> 00:17:53,361
- Varför ringde Marin dig?
- Hon visste att jag skulle hjälpa henne.
169
00:17:55,606 --> 00:17:57,532
Pojken, då? Såg du honom?
170
00:17:59,359 --> 00:18:01,870
Jag hittade honom inne i stugan.
171
00:18:02,404 --> 00:18:03,997
Vad hände med honom?
172
00:18:04,865 --> 00:18:07,751
Jag tog med honom till Vera Walker.
173
00:18:09,411 --> 00:18:11,213
Känner du Vera Walker?
174
00:18:18,378 --> 00:18:19,684
Jack...
175
00:18:22,049 --> 00:18:24,351
Varför kan du inte lägga av?
176
00:18:25,802 --> 00:18:27,312
Räcker det inte nu?
177
00:18:36,980 --> 00:18:38,448
Daedalus.
178
00:18:38,857 --> 00:18:43,745
Du startade det här bolaget
för att kunna betala Vera varje månad...
179
00:18:44,488 --> 00:18:46,289
...i över tio år.
180
00:18:50,160 --> 00:18:52,128
Hon har en hållhake på dig.
181
00:18:53,830 --> 00:18:55,136
Vad är det?
182
00:18:57,834 --> 00:19:01,147
Okej, kom här nu.
183
00:19:01,171 --> 00:19:02,889
- Hjälp till.
- Var är hon?
184
00:19:03,507 --> 00:19:06,393
Kolla på det här.
185
00:19:07,553 --> 00:19:08,947
- Så där.
- Marin...
186
00:19:08,971 --> 00:19:10,277
Kom igen.
187
00:19:18,063 --> 00:19:20,740
- Hon hatar mig.
- Nej, det gör hon inte.
188
00:19:25,654 --> 00:19:27,873
- Marin...
- God natt.
189
00:19:28,323 --> 00:19:30,625
- Sov nu.
- Jag förstörde allt.
190
00:19:32,911 --> 00:19:34,217
Okej.
191
00:19:42,588 --> 00:19:43,894
Nu räcker det.
192
00:19:44,423 --> 00:19:45,729
Lägg av.
193
00:19:46,466 --> 00:19:48,236
Du kan också behöva ett glas.
194
00:19:48,260 --> 00:19:51,646
Vad fan hände i kväll?
Vad har du gjort med henne?
195
00:19:51,847 --> 00:19:54,284
Jag? Jag gjorde inget.
196
00:19:54,308 --> 00:19:56,578
Hon dricker aldrig så här mycket.
197
00:19:56,602 --> 00:19:57,745
Det var inte mitt fel.
198
00:19:57,769 --> 00:20:03,909
Hon gråter och säger att du hatar henne,
så jag tror att det visst är ditt fel.
199
00:20:04,735 --> 00:20:06,546
Du är precis som min mamma.
200
00:20:06,570 --> 00:20:08,339
Jag känner dig, Marin.
201
00:20:08,363 --> 00:20:10,300
- Jag vet hurdan du är.
- Hon säger så...
202
00:20:10,324 --> 00:20:12,578
...eftersom jag inte vill ha sex
med henne.
203
00:20:13,702 --> 00:20:15,008
Okej?
204
00:20:17,122 --> 00:20:19,382
Låtsas inte att du inte visste om det.
205
00:20:21,543 --> 00:20:24,804
Nej. Jag visste det.
206
00:20:25,589 --> 00:20:28,558
Har du aldrig brytt dig om
att prata med henne om det?
207
00:20:30,344 --> 00:20:32,771
Jag respekterar hennes privatliv.
208
00:20:33,847 --> 00:20:36,816
Har du nån aning om
hur svårt hon har det här?
209
00:20:38,393 --> 00:20:43,031
Du bara steker pannkakor
och hoppas på det bästa.
210
00:20:43,857 --> 00:20:45,325
Jättebra plan.
211
00:20:51,156 --> 00:20:52,666
Skit samma.
212
00:20:54,618 --> 00:20:55,924
Marin.
213
00:20:56,244 --> 00:21:00,799
Nej, du ska ingenstans i natt.
214
00:21:01,124 --> 00:21:03,394
Marin, jag menar allvar.
215
00:21:03,418 --> 00:21:06,554
Jag kör dig hem
eller så kan du sova på soffan.
216
00:21:06,922 --> 00:21:09,265
Men du får inte gå härifrån.
217
00:21:09,758 --> 00:21:11,893
Är du orolig för mig?
218
00:21:13,428 --> 00:21:14,734
Ja.
219
00:21:19,935 --> 00:21:21,319
Som du vill.
220
00:21:26,900 --> 00:21:28,535
Jag hämtar sängkläder.
221
00:22:30,881 --> 00:22:32,187
Allvarligt?
222
00:22:49,191 --> 00:22:50,497
Jack.
223
00:22:51,276 --> 00:22:52,660
Jag borde nog gå.
224
00:23:30,774 --> 00:23:32,080
Marin.
225
00:23:33,235 --> 00:23:34,541
Marin.
226
00:23:58,301 --> 00:24:00,228
Julian är min son.
227
00:24:27,956 --> 00:24:30,049
Jag kan inte gå ut dit, Harry.
228
00:24:32,961 --> 00:24:34,888
Jag kan inte se på henne.
229
00:24:38,091 --> 00:24:39,559
Vad ska jag göra?
230
00:24:58,737 --> 00:25:05,001
RING 911
231
00:25:07,621 --> 00:25:08,927
Kom, så åker vi.
232
00:25:20,050 --> 00:25:21,903
Jag såg precis nyheterna.
233
00:25:21,927 --> 00:25:24,813
Den där kvinnan
på Five Nations motell dog.
234
00:25:25,389 --> 00:25:29,401
- Vi hade inget med det att göra.
- Varför letar de då efter er?
235
00:25:30,018 --> 00:25:32,446
Polisen vet inte vad som hände.
236
00:25:33,647 --> 00:25:36,000
Jag är ledsen, men ni måste ge er av.
237
00:25:36,024 --> 00:25:38,294
Jag menar det. Det här är för mycket.
238
00:25:38,318 --> 00:25:41,256
Visst. Jag behöver bara två timmar.
Jag måste ordna nåt.
239
00:25:41,280 --> 00:25:44,750
- Två timmar, sen ska ni vara borta.
- Jag förstår.
240
00:25:44,950 --> 00:25:47,887
Färdsätt, då?
Tågstationer, busstationer...?
241
00:25:47,911 --> 00:25:51,266
- Vi har gjort en efterlysning.
- Vi behöver mer hjälp.
242
00:25:51,290 --> 00:25:54,686
Jag kontaktar gränskontrollen och FBI.
243
00:25:54,710 --> 00:25:57,012
Bra. Ursäkta mig.
244
00:25:58,630 --> 00:25:59,936
Hallå?
245
00:26:00,716 --> 00:26:02,022
Det är Julian.
246
00:26:05,262 --> 00:26:08,440
Hur mår du? Är allt bra?
247
00:26:11,560 --> 00:26:12,912
Ja.
248
00:26:12,936 --> 00:26:15,906
- Var är du?
- Det kan jag inte säga.
249
00:26:16,482 --> 00:26:19,451
- Är du med Vera?
- Ja.
250
00:26:19,818 --> 00:26:21,703
Är hon illa ute?
251
00:26:22,196 --> 00:26:25,373
Ja, om hon inte kommer tillbaka med dig.
252
00:26:27,242 --> 00:26:30,670
Hon vill att vi ska resa bort
och börja om nån annanstans.
253
00:26:32,164 --> 00:26:35,050
Jag anade det. Vad tycker du om det?
254
00:26:37,586 --> 00:26:38,892
Jag vet inte.
255
00:26:42,090 --> 00:26:45,310
Jag försöker föreställa mig det,
men det går inte.
256
00:26:51,892 --> 00:26:53,819
Du måste inte åka nånstans.
257
00:26:56,688 --> 00:26:58,782
Hon har redan ordnat allt.
258
00:27:00,734 --> 00:27:02,869
Det är inte bara hennes beslut.
259
00:27:03,987 --> 00:27:08,667
Det handlar om dig.
Du kan bestämma hur det ska bli.
260
00:27:12,788 --> 00:27:14,548
Vad skulle du ha gjort?
261
00:27:20,295 --> 00:27:21,601
Jag vet inte.
262
00:27:22,965 --> 00:27:25,308
Det beror på
vilket beslut du kan leva med.
263
00:27:31,515 --> 00:27:33,316
- Jag måste lägga på.
- Julian...
264
00:27:36,937 --> 00:27:38,488
Kom, vi måste hämta nåt.
265
00:27:42,609 --> 00:27:44,786
Jag måste få det här samtalet spårat.
266
00:27:45,946 --> 00:27:48,081
Han verkar vara i New York.
267
00:27:51,410 --> 00:27:54,421
POLISSTATION
268
00:28:04,548 --> 00:28:06,391
Ni måste lämna oss i fred.
269
00:28:06,675 --> 00:28:08,861
Marin, kom tillbaka.
270
00:28:08,885 --> 00:28:12,731
Jag är på din sida.
Jag vet att Julian är din son. Jag vet...
271
00:28:13,974 --> 00:28:15,567
...vad du har gått igenom.
272
00:28:19,187 --> 00:28:20,739
Nej, det gör du inte.
273
00:28:48,091 --> 00:28:50,310
Harry har berättat allt för mig.
274
00:28:59,269 --> 00:29:01,988
Jag visste att det hände nåt
den där natten.
275
00:29:05,317 --> 00:29:06,868
Jag kände det på mig.
276
00:29:11,323 --> 00:29:12,874
Jag är hemskt ledsen.
277
00:29:16,286 --> 00:29:17,592
Varför?
278
00:29:20,207 --> 00:29:21,513
Varför?
279
00:29:24,670 --> 00:29:26,179
Varför gjorde du så?
280
00:29:33,637 --> 00:29:35,230
Säg nåt!
281
00:29:41,561 --> 00:29:43,321
Säg nåt.
282
00:30:20,016 --> 00:30:21,322
Kom, så går vi.
283
00:30:23,937 --> 00:30:27,282
FOT- OCH RYGGMASSAGE
284
00:30:29,901 --> 00:30:31,207
Nej, tack.
285
00:30:40,287 --> 00:30:41,796
Titta inte.
286
00:30:42,831 --> 00:30:44,137
Titta inte.
287
00:30:51,965 --> 00:30:56,394
Vi går om tio minuter.
Jag vill inte riskera att missa bussen.
288
00:30:57,429 --> 00:31:01,191
- Våra väskor, då?
- Vi kan inte gå tillbaka till Danielle.
289
00:31:01,391 --> 00:31:04,194
Vi köper nya saker i Chicago.
290
00:31:09,483 --> 00:31:11,785
- Mamma?
- Vad är det?
291
00:31:15,655 --> 00:31:17,791
Jag vill inte åka med bussen.
292
00:31:18,533 --> 00:31:19,839
Vad menar du?
293
00:31:21,787 --> 00:31:23,588
Jag vill inte åka.
294
00:31:25,248 --> 00:31:27,130
Jag vill åka tillbaka till Keller.
295
00:31:29,211 --> 00:31:31,304
Raring, det går inte längre.
296
00:31:32,380 --> 00:31:35,308
Det blir bara värre om vi åker tillbaka.
Det går inte.
297
00:31:36,885 --> 00:31:40,782
Om vi fortsätter att fly
tar det aldrig slut.
298
00:31:40,806 --> 00:31:43,618
Det är inte sant.
Vi är trygga i Washington.
299
00:31:43,642 --> 00:31:46,444
Vi har vänner där. Där kan vi börja om.
300
00:31:52,234 --> 00:31:54,160
Du behöver bara vänja dig.
301
00:31:55,695 --> 00:31:59,457
Allt kommer snart att kännas bättre,
det lovar jag.
302
00:32:03,411 --> 00:32:05,046
Jag vill åka tillbaka.
303
00:32:10,210 --> 00:32:13,972
Vi vet inte vad de skulle göra då.
De kanske sätter dig i fängelse.
304
00:32:14,923 --> 00:32:19,227
- Eller så hamnar du på familjehem.
- Jag vet.
305
00:32:22,097 --> 00:32:24,211
De skulle inte låta mig vara din mamma.
306
00:32:27,602 --> 00:32:28,908
Jag vet.
307
00:32:42,617 --> 00:32:44,919
Så du har tänkt på det här ett tag?
308
00:32:47,122 --> 00:32:48,428
Ja.
309
00:32:53,378 --> 00:32:55,138
Ska vi bara gå tillbaka?
310
00:32:56,506 --> 00:32:59,184
Tillbaka till lägenheten
där polisen väntar?
311
00:33:11,104 --> 00:33:12,572
Det är vansinne.
312
00:33:18,111 --> 00:33:20,788
De kanske inte låter mig träffa dig mer.
313
00:33:24,159 --> 00:33:26,169
Tänk om jag inte får träffa dig.
314
00:33:27,495 --> 00:33:33,092
Jag säger att jag vill träffa dig. När jag
blir 18 får jag träffa vem jag vill.
315
00:34:01,571 --> 00:34:02,877
Nej.
316
00:34:09,371 --> 00:34:10,677
Okej.
317
00:34:19,589 --> 00:34:20,895
Okej.
318
00:34:29,617 --> 00:34:30,923
Brickowski.
319
00:34:46,801 --> 00:34:48,107
Hej.
320
00:34:49,595 --> 00:34:50,901
Hej.
321
00:34:51,180 --> 00:34:52,940
ALLA BROTTSOFFER RÄKNAS
322
00:34:53,808 --> 00:34:55,275
Skönt att ni är tillbaka.
323
00:35:03,651 --> 00:35:06,620
Du måste stanna här
och svara på några frågor.
324
00:35:09,448 --> 00:35:10,833
Som du vill.
325
00:35:12,326 --> 00:35:14,711
Jag vill inte att mamma ska råka illa ut.
326
00:35:27,633 --> 00:35:31,770
Det där är maskrosrot,
som botar oroliga magar.
327
00:35:32,471 --> 00:35:33,981
Det där, då?
328
00:35:34,473 --> 00:35:37,202
Nässlor, som är bra mot stukningar
och insektsbett.
329
00:35:37,226 --> 00:35:39,611
- Du är så duktig.
- Det är jättelätt.
330
00:35:41,814 --> 00:35:45,502
- Du har inte berättat vad det här är.
- Den är farlig.
331
00:35:45,526 --> 00:35:49,288
Får man i sig lite börjar man hallucinera
och en lite större dos är dödlig.
332
00:35:54,994 --> 00:35:58,046
- Det där är kardborre, som sänker febern.
- Precis.
333
00:35:59,039 --> 00:36:03,552
Jag älskar dig så mycket, vet du det?
Jag älskar dig mer än nåt annat i världen.
334
00:36:09,967 --> 00:36:13,437
- Kom.
- Jag kommer, vänta.
335
00:36:37,161 --> 00:36:39,087
Vi får se hur det går.
336
00:36:41,123 --> 00:36:45,469
Nej, förhöret är i morgon bitti,
så jag är tillbaka på eftermiddagen.
337
00:36:46,170 --> 00:36:47,476
Just det.
338
00:37:57,366 --> 00:38:01,128
Hon satt på sängkanten.
339
00:38:02,746 --> 00:38:04,590
Hon var nästan helt naken.
340
00:38:05,374 --> 00:38:08,635
Hennes nattlinne
hade glidit ner från ena axeln.
341
00:38:09,628 --> 00:38:11,305
Vad hände sen?
342
00:38:11,714 --> 00:38:16,268
Hon märkte mig knappt.
Hon såg inte på mig.
343
00:38:17,970 --> 00:38:20,731
Hur kändes det
att se sin mamma på det sättet?
344
00:38:25,936 --> 00:38:28,238
Jag visste inte vad som skulle hända.
345
00:38:30,107 --> 00:38:33,744
- Jag vill inte göra det här.
- Du är där du ska vara.
346
00:38:36,530 --> 00:38:39,041
Du stod i sovrummet och såg på henne.
347
00:38:41,952 --> 00:38:43,754
Vad ville du säga till henne?
348
00:38:46,749 --> 00:38:50,469
Sluta med det där. Sluta.
349
00:38:51,003 --> 00:38:52,471
Slutade hon?
350
00:38:54,715 --> 00:38:56,141
Vad gjorde hon?
351
00:38:58,218 --> 00:39:00,896
Jag vill inte göra det här med dig.
352
00:39:01,722 --> 00:39:04,983
Vad vill du göra? Vill du göra det här?
353
00:39:05,851 --> 00:39:09,029
Gömma dig om och om igen?
354
00:39:12,441 --> 00:39:14,743
Vad känner du nu? Tala om det.
355
00:39:16,153 --> 00:39:17,913
Jag hatar dig.
356
00:39:19,114 --> 00:39:20,582
Ja, och...?
357
00:39:24,203 --> 00:39:25,629
Du hatar mig.
358
00:39:26,789 --> 00:39:28,548
Sättet du pratar på...
359
00:39:28,916 --> 00:39:30,801
Hur pratar jag?
360
00:39:34,797 --> 00:39:36,598
Som om du står över allt.
361
00:39:38,342 --> 00:39:40,310
Du vill inte hjälpa nån.
362
00:39:41,512 --> 00:39:42,572
Nej.
363
00:39:42,596 --> 00:39:44,523
Du vill kontrollera folk.
364
00:39:45,849 --> 00:39:47,359
Ja.
365
00:39:48,227 --> 00:39:50,696
Precis som du kontrollerar din son.
366
00:39:51,647 --> 00:39:55,418
Du rör vid honom,
kväver honom och rör vid honom igen.
367
00:39:55,442 --> 00:39:59,130
Julian, min Julian -
som om han vore din på riktigt.
368
00:39:59,154 --> 00:40:00,757
- Han är min.
- Nej, det är han inte.
369
00:40:00,781 --> 00:40:03,458
Han är min. Jag älskar honom.
370
00:40:04,827 --> 00:40:07,254
Jag pussar honom och tröstar honom.
371
00:40:07,955 --> 00:40:09,381
Jag känner honom.
372
00:40:14,002 --> 00:40:16,722
Det kunde din mamma inte göra, eller hur?
373
00:40:22,094 --> 00:40:24,020
Hon rörde aldrig ens vid dig.
374
00:40:30,269 --> 00:40:31,653
Vad vill du ha?
375
00:40:34,857 --> 00:40:38,285
Säg det nu,
annars kommer du aldrig att säga det.
376
00:40:43,615 --> 00:40:44,921
Vad?
377
00:40:53,125 --> 00:40:54,431
Säg det.
378
00:40:57,296 --> 00:40:58,722
Glömska.
379
00:41:34,609 --> 00:41:39,038
Julian Walker är en omedveten produkt
av sin radikala uppfostran.
380
00:41:39,280 --> 00:41:41,425
Hans tidigare vårdnadshavare Vera Walker
medger
381
00:41:41,449 --> 00:41:44,678
att hon lärt Julian om spikklubbor,
som var dödsorsaken,
382
00:41:44,702 --> 00:41:48,840
och gett honom en oortodox syn på döden.
383
00:41:49,416 --> 00:41:52,885
Han borde få vård, inte spärras in.
384
00:41:53,128 --> 00:41:56,107
Hur kan vi vara säkra på
att han inte utgör en fara för nån igen?
385
00:41:56,131 --> 00:42:00,027
Vi tror att hans problem beror på miljön
och inte på hans person.
386
00:42:00,051 --> 00:42:01,769
Får jag säga nåt?
387
00:42:02,971 --> 00:42:04,731
Varsågod, kommissarien.
388
00:42:05,223 --> 00:42:09,652
Jag har lärt känna Julian
under utredningens gång.
389
00:42:10,728 --> 00:42:14,866
Han vet vad han gjorde
och varför han gjorde det.
390
00:42:15,775 --> 00:42:18,286
Hans första instinkt var att erkänna.
391
00:42:19,696 --> 00:42:22,133
Han hade chansen att rymma
från allt det här.
392
00:42:22,157 --> 00:42:24,834
Han har valt att vara här...
393
00:42:26,661 --> 00:42:28,004
...bli dömd...
394
00:42:31,332 --> 00:42:32,842
...och göra rätt för sig.
395
00:42:36,838 --> 00:42:39,015
Det är mer än många av oss kan säga.
396
00:42:43,845 --> 00:42:46,824
Ms Farnham,
har socialstyrelsen utsett en anläggning
397
00:42:46,848 --> 00:42:49,910
där Julian kan placeras
som ett alternativ till fängelse?
398
00:42:49,934 --> 00:42:53,404
Ja, New Horizons i Syracuse.
399
00:42:53,938 --> 00:42:59,670
Med alla förmildrande omständigheter
i åtanke ska Julian tillbringa fyra år
400
00:42:59,694 --> 00:43:03,873
på New Horizons, med prövning om tre år.
Rätten ajournerar sig.
401
00:43:06,493 --> 00:43:08,586
Du klarade det.
402
00:43:12,665 --> 00:43:14,133
Vi ses i morgon.
403
00:43:23,760 --> 00:43:25,228
Tack.
404
00:43:26,804 --> 00:43:30,817
Och tack för att åtalet mot mig lades ner.
Jag antar att det var din förtjänst.
405
00:43:31,684 --> 00:43:33,236
Ja, det var det.
406
00:43:40,818 --> 00:43:42,124
Hej då.
407
00:43:44,822 --> 00:43:46,128
Okej.
408
00:44:07,053 --> 00:44:09,447
Du vet väl
att vi måste vara tillbaka vid sex?
409
00:44:09,806 --> 00:44:12,942
Jag vet.
Annars ligger vi risigt till, båda två.
410
00:44:14,894 --> 00:44:16,529
Sen måste jag åka hem.
411
00:44:17,480 --> 00:44:19,824
Kom igen, berätta vart vi ska.
412
00:44:20,149 --> 00:44:22,243
- Det är en hemlighet.
- Säg nu.
413
00:45:03,610 --> 00:45:05,119
Vi är verkligen här.
414
00:45:31,262 --> 00:45:32,568
Wow.
415
00:45:46,736 --> 00:45:48,955
Min mamma hade tyckt om det här.
416
00:46:55,054 --> 00:46:57,189
Undertexter: Sanna Gillberg