1 00:00:00,948 --> 00:00:04,960 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:06,745 --> 00:00:09,808 Jag trodde att jag var tydlig med att ni inte behövs här längre. 3 00:00:09,832 --> 00:00:12,894 Ett barn saknas. Jag åker inte hem förrän han har hittats. 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,063 - Säg vem du är! - Sluta, Julian! 5 00:00:15,087 --> 00:00:18,306 Jag är din mamma. 6 00:00:18,507 --> 00:00:20,777 Du vet vem som äger campingbussen, eller hur? 7 00:00:20,801 --> 00:00:23,937 Du räddar inte dig själv genom att rädda min son. 8 00:00:24,138 --> 00:00:26,908 Det här är allt Marin lämnade hos Grådöttrarna. 9 00:00:26,932 --> 00:00:28,910 Jag vet vart hon är på väg. 10 00:00:28,934 --> 00:00:31,704 Du tänker inte visa mig vad arbetet går ut på, va? 11 00:00:31,728 --> 00:00:33,655 Vi har redan börjat. 12 00:00:33,897 --> 00:00:35,282 Det är jag. 13 00:00:37,985 --> 00:00:42,497 När slutar man vara skyldig? När är det över? 14 00:00:43,532 --> 00:00:45,051 Det vet jag inte. 15 00:00:45,075 --> 00:00:46,381 Marin... 16 00:01:28,911 --> 00:01:30,837 BEVIS 17 00:01:51,725 --> 00:01:57,531 STUGNUMMER 1-12 18 00:02:23,757 --> 00:02:25,100 Hej. 19 00:02:27,094 --> 00:02:32,232 Det finns bara ett ögonvittne. Han såg en man prata med Marin utanför. 20 00:02:33,267 --> 00:02:35,370 Kunde han beskriva honom? 21 00:02:35,394 --> 00:02:38,864 Nej, men han såg inte till Julian. 22 00:02:39,523 --> 00:02:41,709 Det kan ha varit mannen med hästsvans. 23 00:02:41,733 --> 00:02:47,539 Saken är den att rättsläkaren säger att det verkar ha varit en olycka. 24 00:02:47,739 --> 00:02:49,833 Marin höll vapnet i handen. 25 00:02:50,117 --> 00:02:51,344 Vad menar du? 26 00:02:51,368 --> 00:02:55,014 Brännsåren, stötskadorna och ingångshålets ovanliga placering 27 00:02:55,038 --> 00:02:57,799 tyder på att hon hamnat i bråk. 28 00:03:02,170 --> 00:03:05,432 Det förklarar larmsamtalet som ringdes från rummet. 29 00:03:06,049 --> 00:03:09,019 Kanske det. Jag vill ta en till titt. 30 00:03:10,554 --> 00:03:11,860 Det är Brick. 31 00:03:13,223 --> 00:03:16,109 Jag sätter på högtalaren. Ambrose är här. 32 00:03:17,269 --> 00:03:21,749 Nåt upptäcktes vid husrannsakan ändå: pengaöverföringar till Mosswood. 33 00:03:21,773 --> 00:03:25,535 1 000 dollar, två gånger i månaden. Jag tyckte att ni borde känna till det. 34 00:03:26,069 --> 00:03:30,466 - Från vem då? - Daedalus Shipping LLC, vad det nu är. 35 00:03:30,490 --> 00:03:32,468 Jag har bara hittat en postbox än så länge. 36 00:03:32,492 --> 00:03:34,178 Vi borde ta reda på vem ägaren är 37 00:03:34,202 --> 00:03:37,432 och om det förekommit nån aktivitet på kontot nyligen. 38 00:03:37,456 --> 00:03:38,433 Jag kollar det. 39 00:03:38,457 --> 00:03:42,135 Kommissarie Ambrose, vi har hittat den bruna Volvon ni nämnde. 40 00:03:42,628 --> 00:03:44,054 Veras bil? 41 00:03:44,671 --> 00:03:45,977 Ja. 42 00:04:07,277 --> 00:04:10,246 - De bara sitter där. - Vad hände? 43 00:04:11,198 --> 00:04:14,594 Vi jagade dem i omkring två mil och gensköt dem här. 44 00:04:14,618 --> 00:04:16,544 Vi har en patrull på andra sidan. 45 00:04:17,621 --> 00:04:20,058 - Har ingen närmat sig bilen? - De kan vara beväpnade. 46 00:04:20,082 --> 00:04:22,759 - Förstärkning är på väg. - Får jag titta? 47 00:04:30,509 --> 00:04:32,070 Vad fan gör de? 48 00:04:32,094 --> 00:04:35,355 Vi har försökt ta kontakt, men de svarar inte. 49 00:04:39,893 --> 00:04:41,319 Jag går dit. 50 00:04:41,520 --> 00:04:45,541 - Vi måste vänta på förstärkningen. - Det sitter ett barn i bilen. 51 00:04:45,565 --> 00:04:47,450 - Kommissarien? - Harry. 52 00:04:50,237 --> 00:04:51,788 Harry! 53 00:05:11,675 --> 00:05:13,018 Kliv ur bilen. 54 00:05:16,388 --> 00:05:17,814 Kliv ur bilen. 55 00:05:27,232 --> 00:05:28,992 Lägg händerna på ratten. 56 00:05:31,403 --> 00:05:34,289 Ut ur bilen. 57 00:05:38,660 --> 00:05:40,003 Håll i honom. 58 00:05:47,169 --> 00:05:51,181 Var är han? Var i helvete är han? 59 00:05:51,590 --> 00:05:52,896 Fan. 60 00:05:54,676 --> 00:05:55,982 Fan! 61 00:05:56,428 --> 00:05:58,772 - Vad är det? - Han är bara ett lockbete. 62 00:06:13,278 --> 00:06:15,113 TAXAMETERPRIS, FAST PRIS TILL JFK 63 00:06:21,536 --> 00:06:22,513 SUN VINS SPECERIER 64 00:06:22,537 --> 00:06:23,843 KINESISKA SPECERIER 65 00:06:31,755 --> 00:06:35,141 Kom. Håll dig nära mig. 66 00:06:43,683 --> 00:06:45,203 - Såg nån er gå in? - Nej. 67 00:06:45,227 --> 00:06:46,287 Bra. 68 00:06:46,311 --> 00:06:48,988 - Stanna här tills ni reser vidare. - Okej. 69 00:06:49,689 --> 00:06:54,119 Det sket sig med Pittsburgh-etappen. Alan blev skraj. 70 00:06:57,072 --> 00:06:58,378 Vad sa han? 71 00:06:59,199 --> 00:07:01,000 Han ringer inte tillbaka. 72 00:07:02,744 --> 00:07:07,517 Att ta bussen från Port Authority var ändå en dålig idé. Vi kan bli upptäckta. 73 00:07:07,541 --> 00:07:09,644 En nattbuss från Chinatown kanske är bättre. 74 00:07:09,668 --> 00:07:11,136 Ja, bra idé. 75 00:07:15,173 --> 00:07:17,148 Tänker du berätta vad som försiggår? 76 00:07:18,593 --> 00:07:21,104 Det är bättre för oss båda om jag inte gör det. 77 00:07:23,765 --> 00:07:26,410 Polisen i Bingham County har gripit honom. 78 00:07:26,434 --> 00:07:29,038 - Vi behöver en häktningsorder. - Varför är han intressant? 79 00:07:29,062 --> 00:07:31,290 Han är en Mosswood-medlem som var inblandad i... 80 00:07:31,314 --> 00:07:35,086 - Inget knyter honom till brottsplatsen. - Vi måste förhöra honom. 81 00:07:35,110 --> 00:07:39,757 Du har haft en lång, hemskt natt och det här börjar bli för personligt. 82 00:07:39,781 --> 00:07:44,303 Jag borde ha kopplat bort dig från fallet tidigare. Åk hem och sov lite nu. 83 00:07:44,327 --> 00:07:48,923 - Om vi bara ber Hutchinson... - Det är en order. Jag menar det - åk hem. 84 00:07:53,169 --> 00:07:55,680 Jag säger till om jag behöver förstärkning. 85 00:07:59,217 --> 00:08:01,311 Får jag prata med er en stund? 86 00:08:06,099 --> 00:08:09,537 Jag hoppades att det inte betydde nåt, men nu är jag orolig. 87 00:08:09,561 --> 00:08:11,029 Vad menar du? 88 00:08:11,229 --> 00:08:14,083 Pappren gällande Daedalus som jag ringde och berättade om... 89 00:08:14,107 --> 00:08:16,117 De låg i Lidells skrivbordslåda. 90 00:08:16,318 --> 00:08:19,162 Jag letade efter nåt annat och hittade dem. 91 00:08:19,446 --> 00:08:22,216 Nämnde han inget om dem efter husrannsakan? 92 00:08:22,240 --> 00:08:23,551 Nej. 93 00:08:23,575 --> 00:08:26,095 Varför skulle han undanhålla sån information? 94 00:08:26,119 --> 00:08:29,422 Han kan inte tillhöra Mosswood. Det stämmer inte. 95 00:08:46,306 --> 00:08:48,984 Nu kanske hon äntligen får frid. 96 00:08:53,230 --> 00:08:54,573 Kanske det. 97 00:08:56,275 --> 00:08:58,535 Har ni några spår efter mördaren? 98 00:09:00,279 --> 00:09:03,749 - Alla ledtrådar pekar mot Mosswood. - Tja... 99 00:09:06,076 --> 00:09:08,420 Jag är tacksam över att du är här. 100 00:09:11,999 --> 00:09:13,925 Allt det här har... 101 00:09:15,544 --> 00:09:18,346 ...fått mig att inse vilken tur jag har haft. 102 00:09:20,007 --> 00:09:23,310 Jag vet inte vad jag skulle ta mig till utan dig. 103 00:09:24,261 --> 00:09:25,196 Pappa... 104 00:09:25,220 --> 00:09:30,859 Jag vet... att jag inte har varit så bra på att prata om saker. 105 00:09:33,479 --> 00:09:36,740 Jag vet att det har gjort det svårare för dig. 106 00:09:41,945 --> 00:09:45,165 - Förlåt att jag har varit så svår... - Nej. 107 00:09:46,200 --> 00:09:50,754 Ska du inte sova här i kväll? Ät lite mat och ta ett bad. 108 00:09:51,121 --> 00:09:53,632 Ta av dig den stinkande uniformen. 109 00:10:23,195 --> 00:10:24,704 Nej, gör det inte! 110 00:10:56,353 --> 00:10:58,405 Larmcentralen, vad har hänt? 111 00:11:00,274 --> 00:11:02,576 Hallå? Är det nån där? 112 00:11:29,511 --> 00:11:30,854 Mår du bra? 113 00:11:33,432 --> 00:11:34,900 Ja. 114 00:11:42,024 --> 00:11:45,118 Jag vet att vi måste prata om det som hände i går kväll. 115 00:11:47,362 --> 00:11:49,539 Du kan fråga mig vad som helst. 116 00:11:56,413 --> 00:11:58,673 Förlåt att jag ljög om Marin. 117 00:11:59,499 --> 00:12:03,053 Jag gjorde bara allt värre, men jag försökte skydda dig. 118 00:12:12,304 --> 00:12:14,606 Vad händer när vi kommer till Pittsburgh? 119 00:12:16,558 --> 00:12:19,537 Några vänner till mig hämtar oss och kör oss till Washington 120 00:12:19,561 --> 00:12:21,863 till stället jag berättade om. 121 00:12:23,273 --> 00:12:26,284 Där finns de största träd du sett. 122 00:12:50,258 --> 00:12:53,279 Kommissarien, jag börjar tappa tålamodet. 123 00:12:53,303 --> 00:12:55,981 Jag vill helst inte prata om det här inför de andra. 124 00:12:57,391 --> 00:13:00,151 Det skulle ställa dig i dålig dager. 125 00:13:00,936 --> 00:13:02,242 Ursäkta? 126 00:13:04,147 --> 00:13:05,657 Daedalus Shipping. 127 00:13:06,483 --> 00:13:10,630 Det är ett skalbolag som gjort utbetalningar till Mosswood i flera år. 128 00:13:10,654 --> 00:13:12,414 Vet du nåt om det? 129 00:13:13,240 --> 00:13:14,874 Var fick du tag på de här? 130 00:13:15,659 --> 00:13:19,097 Pengarna har dragits från kontot automatiskt varje månad. 131 00:13:19,121 --> 00:13:24,467 Vi fick just reda på att nån tog ut nästan 3 000 dollar i kontanter från det... 132 00:13:25,252 --> 00:13:26,558 ...i går... 133 00:13:27,129 --> 00:13:29,514 ...bara några timmar innan mordet. 134 00:13:30,924 --> 00:13:32,934 Har du rotat i mina skrivbordslådor? 135 00:13:34,261 --> 00:13:36,229 Den stora frågan är... 136 00:13:36,596 --> 00:13:40,191 ...varför du har undanhållit information som är avgörande för fallet. 137 00:13:40,392 --> 00:13:44,279 - Tror du att jag ligger bakom det här? - Eller så vet du vem som gör det. 138 00:13:57,743 --> 00:14:02,505 Jag ville vara säker själv först... innan nån annan fick reda på det. 139 00:14:38,158 --> 00:14:42,128 FIVE NATIONS MOTELL 140 00:14:50,045 --> 00:14:53,733 MAT & DRYCK, ÖPPET ALLA DAGAR 141 00:14:53,757 --> 00:14:58,154 Kyligt och mulet, som varmast 15 grader. Svaga vindar drar in från nordost 142 00:14:58,178 --> 00:15:03,243 och för med sig risk för regn till kvällen då det som kallast blir åtta grader. 143 00:15:03,267 --> 00:15:05,277 Under natten blir det regn... 144 00:15:24,413 --> 00:15:27,090 Vad menar ni? Varför frågar ni det? 145 00:15:27,750 --> 00:15:30,802 Vi vill bara veta var du befann dig för två kvällar sen. 146 00:15:31,879 --> 00:15:35,557 Jag var hemma. Jag åt middag och gick och lade mig. 147 00:15:45,768 --> 00:15:46,953 FIVE NATIONS MOTELL 148 00:15:46,977 --> 00:15:49,071 Jag hittade den här i torktumlaren. 149 00:15:51,523 --> 00:15:53,533 Den ramlade ur din byxficka. 150 00:16:02,326 --> 00:16:04,586 Så du var inte hemma den kvällen. 151 00:16:07,122 --> 00:16:08,590 Marin ringde mig. 152 00:16:09,291 --> 00:16:10,759 Hon behövde pengar. 153 00:16:11,460 --> 00:16:16,848 Jag tänkte att hon om nån förtjänade en chans att börja om, så jag körde dit. 154 00:16:18,342 --> 00:16:19,768 Träffade du henne? 155 00:16:26,141 --> 00:16:28,527 Jag kan inte prata om det här inför Heather. 156 00:16:31,980 --> 00:16:33,615 Vad menar du med det? 157 00:16:37,152 --> 00:16:38,458 Pappa! 158 00:16:40,280 --> 00:16:41,586 Jag kan inte. 159 00:17:06,890 --> 00:17:08,196 Vad hände? 160 00:17:09,184 --> 00:17:14,948 När jag kom dit var Marin inte... i bra skick. 161 00:17:15,607 --> 00:17:19,536 Hennes plan om att ta med sig pojken till Kanada... 162 00:17:20,237 --> 00:17:23,498 Jag sa att jag inte tänkte låta henne göra det. 163 00:17:23,824 --> 00:17:25,542 Det var rena vansinnet. 164 00:17:27,453 --> 00:17:29,546 Då drog hon fram ett vapen. 165 00:17:31,081 --> 00:17:34,551 Jag fick panik och tog tag i hennes hand. 166 00:17:35,878 --> 00:17:37,637 Då gick ett skott av. 167 00:17:42,009 --> 00:17:43,727 Jag dödade henne inte. 168 00:17:47,639 --> 00:17:53,361 - Varför ringde Marin dig? - Hon visste att jag skulle hjälpa henne. 169 00:17:55,606 --> 00:17:57,532 Pojken, då? Såg du honom? 170 00:17:59,359 --> 00:18:01,870 Jag hittade honom inne i stugan. 171 00:18:02,404 --> 00:18:03,997 Vad hände med honom? 172 00:18:04,865 --> 00:18:07,751 Jag tog med honom till Vera Walker. 173 00:18:09,411 --> 00:18:11,213 Känner du Vera Walker? 174 00:18:18,378 --> 00:18:19,684 Jack... 175 00:18:22,049 --> 00:18:24,351 Varför kan du inte lägga av? 176 00:18:25,802 --> 00:18:27,312 Räcker det inte nu? 177 00:18:36,980 --> 00:18:38,448 Daedalus. 178 00:18:38,857 --> 00:18:43,745 Du startade det här bolaget för att kunna betala Vera varje månad... 179 00:18:44,488 --> 00:18:46,289 ...i över tio år. 180 00:18:50,160 --> 00:18:52,128 Hon har en hållhake på dig. 181 00:18:53,830 --> 00:18:55,136 Vad är det? 182 00:18:57,834 --> 00:19:01,147 Okej, kom här nu. 183 00:19:01,171 --> 00:19:02,889 - Hjälp till. - Var är hon? 184 00:19:03,507 --> 00:19:06,393 Kolla på det här. 185 00:19:07,553 --> 00:19:08,947 - Så där. - Marin... 186 00:19:08,971 --> 00:19:10,277 Kom igen. 187 00:19:18,063 --> 00:19:20,740 - Hon hatar mig. - Nej, det gör hon inte. 188 00:19:25,654 --> 00:19:27,873 - Marin... - God natt. 189 00:19:28,323 --> 00:19:30,625 - Sov nu. - Jag förstörde allt. 190 00:19:32,911 --> 00:19:34,217 Okej. 191 00:19:42,588 --> 00:19:43,894 Nu räcker det. 192 00:19:44,423 --> 00:19:45,729 Lägg av. 193 00:19:46,466 --> 00:19:48,236 Du kan också behöva ett glas. 194 00:19:48,260 --> 00:19:51,646 Vad fan hände i kväll? Vad har du gjort med henne? 195 00:19:51,847 --> 00:19:54,284 Jag? Jag gjorde inget. 196 00:19:54,308 --> 00:19:56,578 Hon dricker aldrig så här mycket. 197 00:19:56,602 --> 00:19:57,745 Det var inte mitt fel. 198 00:19:57,769 --> 00:20:03,909 Hon gråter och säger att du hatar henne, så jag tror att det visst är ditt fel. 199 00:20:04,735 --> 00:20:06,546 Du är precis som min mamma. 200 00:20:06,570 --> 00:20:08,339 Jag känner dig, Marin. 201 00:20:08,363 --> 00:20:10,300 - Jag vet hurdan du är. - Hon säger så... 202 00:20:10,324 --> 00:20:12,578 ...eftersom jag inte vill ha sex med henne. 203 00:20:13,702 --> 00:20:15,008 Okej? 204 00:20:17,122 --> 00:20:19,382 Låtsas inte att du inte visste om det. 205 00:20:21,543 --> 00:20:24,804 Nej. Jag visste det. 206 00:20:25,589 --> 00:20:28,558 Har du aldrig brytt dig om att prata med henne om det? 207 00:20:30,344 --> 00:20:32,771 Jag respekterar hennes privatliv. 208 00:20:33,847 --> 00:20:36,816 Har du nån aning om hur svårt hon har det här? 209 00:20:38,393 --> 00:20:43,031 Du bara steker pannkakor och hoppas på det bästa. 210 00:20:43,857 --> 00:20:45,325 Jättebra plan. 211 00:20:51,156 --> 00:20:52,666 Skit samma. 212 00:20:54,618 --> 00:20:55,924 Marin. 213 00:20:56,244 --> 00:21:00,799 Nej, du ska ingenstans i natt. 214 00:21:01,124 --> 00:21:03,394 Marin, jag menar allvar. 215 00:21:03,418 --> 00:21:06,554 Jag kör dig hem eller så kan du sova på soffan. 216 00:21:06,922 --> 00:21:09,265 Men du får inte gå härifrån. 217 00:21:09,758 --> 00:21:11,893 Är du orolig för mig? 218 00:21:13,428 --> 00:21:14,734 Ja. 219 00:21:19,935 --> 00:21:21,319 Som du vill. 220 00:21:26,900 --> 00:21:28,535 Jag hämtar sängkläder. 221 00:22:30,881 --> 00:22:32,187 Allvarligt? 222 00:22:49,191 --> 00:22:50,497 Jack. 223 00:22:51,276 --> 00:22:52,660 Jag borde nog gå. 224 00:23:30,774 --> 00:23:32,080 Marin. 225 00:23:33,235 --> 00:23:34,541 Marin. 226 00:23:58,301 --> 00:24:00,228 Julian är min son. 227 00:24:27,956 --> 00:24:30,049 Jag kan inte gå ut dit, Harry. 228 00:24:32,961 --> 00:24:34,888 Jag kan inte se på henne. 229 00:24:38,091 --> 00:24:39,559 Vad ska jag göra? 230 00:24:58,737 --> 00:25:05,001 RING 911 231 00:25:07,621 --> 00:25:08,927 Kom, så åker vi. 232 00:25:20,050 --> 00:25:21,903 Jag såg precis nyheterna. 233 00:25:21,927 --> 00:25:24,813 Den där kvinnan på Five Nations motell dog. 234 00:25:25,389 --> 00:25:29,401 - Vi hade inget med det att göra. - Varför letar de då efter er? 235 00:25:30,018 --> 00:25:32,446 Polisen vet inte vad som hände. 236 00:25:33,647 --> 00:25:36,000 Jag är ledsen, men ni måste ge er av. 237 00:25:36,024 --> 00:25:38,294 Jag menar det. Det här är för mycket. 238 00:25:38,318 --> 00:25:41,256 Visst. Jag behöver bara två timmar. Jag måste ordna nåt. 239 00:25:41,280 --> 00:25:44,750 - Två timmar, sen ska ni vara borta. - Jag förstår. 240 00:25:44,950 --> 00:25:47,887 Färdsätt, då? Tågstationer, busstationer...? 241 00:25:47,911 --> 00:25:51,266 - Vi har gjort en efterlysning. - Vi behöver mer hjälp. 242 00:25:51,290 --> 00:25:54,686 Jag kontaktar gränskontrollen och FBI. 243 00:25:54,710 --> 00:25:57,012 Bra. Ursäkta mig. 244 00:25:58,630 --> 00:25:59,936 Hallå? 245 00:26:00,716 --> 00:26:02,022 Det är Julian. 246 00:26:05,262 --> 00:26:08,440 Hur mår du? Är allt bra? 247 00:26:11,560 --> 00:26:12,912 Ja. 248 00:26:12,936 --> 00:26:15,906 - Var är du? - Det kan jag inte säga. 249 00:26:16,482 --> 00:26:19,451 - Är du med Vera? - Ja. 250 00:26:19,818 --> 00:26:21,703 Är hon illa ute? 251 00:26:22,196 --> 00:26:25,373 Ja, om hon inte kommer tillbaka med dig. 252 00:26:27,242 --> 00:26:30,670 Hon vill att vi ska resa bort och börja om nån annanstans. 253 00:26:32,164 --> 00:26:35,050 Jag anade det. Vad tycker du om det? 254 00:26:37,586 --> 00:26:38,892 Jag vet inte. 255 00:26:42,090 --> 00:26:45,310 Jag försöker föreställa mig det, men det går inte. 256 00:26:51,892 --> 00:26:53,819 Du måste inte åka nånstans. 257 00:26:56,688 --> 00:26:58,782 Hon har redan ordnat allt. 258 00:27:00,734 --> 00:27:02,869 Det är inte bara hennes beslut. 259 00:27:03,987 --> 00:27:08,667 Det handlar om dig. Du kan bestämma hur det ska bli. 260 00:27:12,788 --> 00:27:14,548 Vad skulle du ha gjort? 261 00:27:20,295 --> 00:27:21,601 Jag vet inte. 262 00:27:22,965 --> 00:27:25,308 Det beror på vilket beslut du kan leva med. 263 00:27:31,515 --> 00:27:33,316 - Jag måste lägga på. - Julian... 264 00:27:36,937 --> 00:27:38,488 Kom, vi måste hämta nåt. 265 00:27:42,609 --> 00:27:44,786 Jag måste få det här samtalet spårat. 266 00:27:45,946 --> 00:27:48,081 Han verkar vara i New York. 267 00:27:51,410 --> 00:27:54,421 POLISSTATION 268 00:28:04,548 --> 00:28:06,391 Ni måste lämna oss i fred. 269 00:28:06,675 --> 00:28:08,861 Marin, kom tillbaka. 270 00:28:08,885 --> 00:28:12,731 Jag är på din sida. Jag vet att Julian är din son. Jag vet... 271 00:28:13,974 --> 00:28:15,567 ...vad du har gått igenom. 272 00:28:19,187 --> 00:28:20,739 Nej, det gör du inte. 273 00:28:48,091 --> 00:28:50,310 Harry har berättat allt för mig. 274 00:28:59,269 --> 00:29:01,988 Jag visste att det hände nåt den där natten. 275 00:29:05,317 --> 00:29:06,868 Jag kände det på mig. 276 00:29:11,323 --> 00:29:12,874 Jag är hemskt ledsen. 277 00:29:16,286 --> 00:29:17,592 Varför? 278 00:29:20,207 --> 00:29:21,513 Varför? 279 00:29:24,670 --> 00:29:26,179 Varför gjorde du så? 280 00:29:33,637 --> 00:29:35,230 Säg nåt! 281 00:29:41,561 --> 00:29:43,321 Säg nåt. 282 00:30:20,016 --> 00:30:21,322 Kom, så går vi. 283 00:30:23,937 --> 00:30:27,282 FOT- OCH RYGGMASSAGE 284 00:30:29,901 --> 00:30:31,207 Nej, tack. 285 00:30:40,287 --> 00:30:41,796 Titta inte. 286 00:30:42,831 --> 00:30:44,137 Titta inte. 287 00:30:51,965 --> 00:30:56,394 Vi går om tio minuter. Jag vill inte riskera att missa bussen. 288 00:30:57,429 --> 00:31:01,191 - Våra väskor, då? - Vi kan inte gå tillbaka till Danielle. 289 00:31:01,391 --> 00:31:04,194 Vi köper nya saker i Chicago. 290 00:31:09,483 --> 00:31:11,785 - Mamma? - Vad är det? 291 00:31:15,655 --> 00:31:17,791 Jag vill inte åka med bussen. 292 00:31:18,533 --> 00:31:19,839 Vad menar du? 293 00:31:21,787 --> 00:31:23,588 Jag vill inte åka. 294 00:31:25,248 --> 00:31:27,130 Jag vill åka tillbaka till Keller. 295 00:31:29,211 --> 00:31:31,304 Raring, det går inte längre. 296 00:31:32,380 --> 00:31:35,308 Det blir bara värre om vi åker tillbaka. Det går inte. 297 00:31:36,885 --> 00:31:40,782 Om vi fortsätter att fly tar det aldrig slut. 298 00:31:40,806 --> 00:31:43,618 Det är inte sant. Vi är trygga i Washington. 299 00:31:43,642 --> 00:31:46,444 Vi har vänner där. Där kan vi börja om. 300 00:31:52,234 --> 00:31:54,160 Du behöver bara vänja dig. 301 00:31:55,695 --> 00:31:59,457 Allt kommer snart att kännas bättre, det lovar jag. 302 00:32:03,411 --> 00:32:05,046 Jag vill åka tillbaka. 303 00:32:10,210 --> 00:32:13,972 Vi vet inte vad de skulle göra då. De kanske sätter dig i fängelse. 304 00:32:14,923 --> 00:32:19,227 - Eller så hamnar du på familjehem. - Jag vet. 305 00:32:22,097 --> 00:32:24,211 De skulle inte låta mig vara din mamma. 306 00:32:27,602 --> 00:32:28,908 Jag vet. 307 00:32:42,617 --> 00:32:44,919 Så du har tänkt på det här ett tag? 308 00:32:47,122 --> 00:32:48,428 Ja. 309 00:32:53,378 --> 00:32:55,138 Ska vi bara gå tillbaka? 310 00:32:56,506 --> 00:32:59,184 Tillbaka till lägenheten där polisen väntar? 311 00:33:11,104 --> 00:33:12,572 Det är vansinne. 312 00:33:18,111 --> 00:33:20,788 De kanske inte låter mig träffa dig mer. 313 00:33:24,159 --> 00:33:26,169 Tänk om jag inte får träffa dig. 314 00:33:27,495 --> 00:33:33,092 Jag säger att jag vill träffa dig. När jag blir 18 får jag träffa vem jag vill. 315 00:34:01,571 --> 00:34:02,877 Nej. 316 00:34:09,371 --> 00:34:10,677 Okej. 317 00:34:19,589 --> 00:34:20,895 Okej. 318 00:34:29,617 --> 00:34:30,923 Brickowski. 319 00:34:46,801 --> 00:34:48,107 Hej. 320 00:34:49,595 --> 00:34:50,901 Hej. 321 00:34:51,180 --> 00:34:52,940 ALLA BROTTSOFFER RÄKNAS 322 00:34:53,808 --> 00:34:55,275 Skönt att ni är tillbaka. 323 00:35:03,651 --> 00:35:06,620 Du måste stanna här och svara på några frågor. 324 00:35:09,448 --> 00:35:10,833 Som du vill. 325 00:35:12,326 --> 00:35:14,711 Jag vill inte att mamma ska råka illa ut. 326 00:35:27,633 --> 00:35:31,770 Det där är maskrosrot, som botar oroliga magar. 327 00:35:32,471 --> 00:35:33,981 Det där, då? 328 00:35:34,473 --> 00:35:37,202 Nässlor, som är bra mot stukningar och insektsbett. 329 00:35:37,226 --> 00:35:39,611 - Du är så duktig. - Det är jättelätt. 330 00:35:41,814 --> 00:35:45,502 - Du har inte berättat vad det här är. - Den är farlig. 331 00:35:45,526 --> 00:35:49,288 Får man i sig lite börjar man hallucinera och en lite större dos är dödlig. 332 00:35:54,994 --> 00:35:58,046 - Det där är kardborre, som sänker febern. - Precis. 333 00:35:59,039 --> 00:36:03,552 Jag älskar dig så mycket, vet du det? Jag älskar dig mer än nåt annat i världen. 334 00:36:09,967 --> 00:36:13,437 - Kom. - Jag kommer, vänta. 335 00:36:37,161 --> 00:36:39,087 Vi får se hur det går. 336 00:36:41,123 --> 00:36:45,469 Nej, förhöret är i morgon bitti, så jag är tillbaka på eftermiddagen. 337 00:36:46,170 --> 00:36:47,476 Just det. 338 00:37:57,366 --> 00:38:01,128 Hon satt på sängkanten. 339 00:38:02,746 --> 00:38:04,590 Hon var nästan helt naken. 340 00:38:05,374 --> 00:38:08,635 Hennes nattlinne hade glidit ner från ena axeln. 341 00:38:09,628 --> 00:38:11,305 Vad hände sen? 342 00:38:11,714 --> 00:38:16,268 Hon märkte mig knappt. Hon såg inte på mig. 343 00:38:17,970 --> 00:38:20,731 Hur kändes det att se sin mamma på det sättet? 344 00:38:25,936 --> 00:38:28,238 Jag visste inte vad som skulle hända. 345 00:38:30,107 --> 00:38:33,744 - Jag vill inte göra det här. - Du är där du ska vara. 346 00:38:36,530 --> 00:38:39,041 Du stod i sovrummet och såg på henne. 347 00:38:41,952 --> 00:38:43,754 Vad ville du säga till henne? 348 00:38:46,749 --> 00:38:50,469 Sluta med det där. Sluta. 349 00:38:51,003 --> 00:38:52,471 Slutade hon? 350 00:38:54,715 --> 00:38:56,141 Vad gjorde hon? 351 00:38:58,218 --> 00:39:00,896 Jag vill inte göra det här med dig. 352 00:39:01,722 --> 00:39:04,983 Vad vill du göra? Vill du göra det här? 353 00:39:05,851 --> 00:39:09,029 Gömma dig om och om igen? 354 00:39:12,441 --> 00:39:14,743 Vad känner du nu? Tala om det. 355 00:39:16,153 --> 00:39:17,913 Jag hatar dig. 356 00:39:19,114 --> 00:39:20,582 Ja, och...? 357 00:39:24,203 --> 00:39:25,629 Du hatar mig. 358 00:39:26,789 --> 00:39:28,548 Sättet du pratar på... 359 00:39:28,916 --> 00:39:30,801 Hur pratar jag? 360 00:39:34,797 --> 00:39:36,598 Som om du står över allt. 361 00:39:38,342 --> 00:39:40,310 Du vill inte hjälpa nån. 362 00:39:41,512 --> 00:39:42,572 Nej. 363 00:39:42,596 --> 00:39:44,523 Du vill kontrollera folk. 364 00:39:45,849 --> 00:39:47,359 Ja. 365 00:39:48,227 --> 00:39:50,696 Precis som du kontrollerar din son. 366 00:39:51,647 --> 00:39:55,418 Du rör vid honom, kväver honom och rör vid honom igen. 367 00:39:55,442 --> 00:39:59,130 Julian, min Julian - som om han vore din på riktigt. 368 00:39:59,154 --> 00:40:00,757 - Han är min. - Nej, det är han inte. 369 00:40:00,781 --> 00:40:03,458 Han är min. Jag älskar honom. 370 00:40:04,827 --> 00:40:07,254 Jag pussar honom och tröstar honom. 371 00:40:07,955 --> 00:40:09,381 Jag känner honom. 372 00:40:14,002 --> 00:40:16,722 Det kunde din mamma inte göra, eller hur? 373 00:40:22,094 --> 00:40:24,020 Hon rörde aldrig ens vid dig. 374 00:40:30,269 --> 00:40:31,653 Vad vill du ha? 375 00:40:34,857 --> 00:40:38,285 Säg det nu, annars kommer du aldrig att säga det. 376 00:40:43,615 --> 00:40:44,921 Vad? 377 00:40:53,125 --> 00:40:54,431 Säg det. 378 00:40:57,296 --> 00:40:58,722 Glömska. 379 00:41:34,609 --> 00:41:39,038 Julian Walker är en omedveten produkt av sin radikala uppfostran. 380 00:41:39,280 --> 00:41:41,425 Hans tidigare vårdnadshavare Vera Walker medger 381 00:41:41,449 --> 00:41:44,678 att hon lärt Julian om spikklubbor, som var dödsorsaken, 382 00:41:44,702 --> 00:41:48,840 och gett honom en oortodox syn på döden. 383 00:41:49,416 --> 00:41:52,885 Han borde få vård, inte spärras in. 384 00:41:53,128 --> 00:41:56,107 Hur kan vi vara säkra på att han inte utgör en fara för nån igen? 385 00:41:56,131 --> 00:42:00,027 Vi tror att hans problem beror på miljön och inte på hans person. 386 00:42:00,051 --> 00:42:01,769 Får jag säga nåt? 387 00:42:02,971 --> 00:42:04,731 Varsågod, kommissarien. 388 00:42:05,223 --> 00:42:09,652 Jag har lärt känna Julian under utredningens gång. 389 00:42:10,728 --> 00:42:14,866 Han vet vad han gjorde och varför han gjorde det. 390 00:42:15,775 --> 00:42:18,286 Hans första instinkt var att erkänna. 391 00:42:19,696 --> 00:42:22,133 Han hade chansen att rymma från allt det här. 392 00:42:22,157 --> 00:42:24,834 Han har valt att vara här... 393 00:42:26,661 --> 00:42:28,004 ...bli dömd... 394 00:42:31,332 --> 00:42:32,842 ...och göra rätt för sig. 395 00:42:36,838 --> 00:42:39,015 Det är mer än många av oss kan säga. 396 00:42:43,845 --> 00:42:46,824 Ms Farnham, har socialstyrelsen utsett en anläggning 397 00:42:46,848 --> 00:42:49,910 där Julian kan placeras som ett alternativ till fängelse? 398 00:42:49,934 --> 00:42:53,404 Ja, New Horizons i Syracuse. 399 00:42:53,938 --> 00:42:59,670 Med alla förmildrande omständigheter i åtanke ska Julian tillbringa fyra år 400 00:42:59,694 --> 00:43:03,873 på New Horizons, med prövning om tre år. Rätten ajournerar sig. 401 00:43:06,493 --> 00:43:08,586 Du klarade det. 402 00:43:12,665 --> 00:43:14,133 Vi ses i morgon. 403 00:43:23,760 --> 00:43:25,228 Tack. 404 00:43:26,804 --> 00:43:30,817 Och tack för att åtalet mot mig lades ner. Jag antar att det var din förtjänst. 405 00:43:31,684 --> 00:43:33,236 Ja, det var det. 406 00:43:40,818 --> 00:43:42,124 Hej då. 407 00:43:44,822 --> 00:43:46,128 Okej. 408 00:44:07,053 --> 00:44:09,447 Du vet väl att vi måste vara tillbaka vid sex? 409 00:44:09,806 --> 00:44:12,942 Jag vet. Annars ligger vi risigt till, båda två. 410 00:44:14,894 --> 00:44:16,529 Sen måste jag åka hem. 411 00:44:17,480 --> 00:44:19,824 Kom igen, berätta vart vi ska. 412 00:44:20,149 --> 00:44:22,243 - Det är en hemlighet. - Säg nu. 413 00:45:03,610 --> 00:45:05,119 Vi är verkligen här. 414 00:45:31,262 --> 00:45:32,568 Wow. 415 00:45:46,736 --> 00:45:48,955 Min mamma hade tyckt om det här. 416 00:46:55,054 --> 00:46:57,189 Undertexter: Sanna Gillberg