1 00:00:00,948 --> 00:00:04,960 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:06,745 --> 00:00:09,808 Jeg trodde jeg gjorde det klart at du ikke behøves her lenger. 3 00:00:09,832 --> 00:00:12,894 Vi har et forsvunnet barn. Jeg drar ikke før vi finner ham. 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,063 Si hvem du er! - Vent, stopp! 5 00:00:15,087 --> 00:00:18,306 Jeg er moren din! 6 00:00:18,507 --> 00:00:20,777 Du vet hvem som kjørte den bilen, gjør du ikke? 7 00:00:20,801 --> 00:00:23,729 Harry... Å redde sønnen min vil ikke redde deg. 8 00:00:24,179 --> 00:00:26,908 Det er det eneste Marin etterlot seg hos De grå døtrene. 9 00:00:26,932 --> 00:00:28,488 Jeg vet hvor hun er på vei. 10 00:00:28,934 --> 00:00:31,704 Du skal aldri vise meg hva arbeidet er, skal du? 11 00:00:31,728 --> 00:00:33,655 Vi har allerede gjort det. 12 00:00:33,897 --> 00:00:35,282 Det er meg. 13 00:00:37,985 --> 00:00:42,497 Når slutter man å være skyldig? Når er det over? 14 00:00:43,532 --> 00:00:45,051 Jeg vet ikke. 15 00:00:45,075 --> 00:00:46,381 Marin... 16 00:01:28,911 --> 00:01:30,837 BEVIS 17 00:02:23,757 --> 00:02:25,100 Hei. 18 00:02:27,094 --> 00:02:32,232 Det var visst bare ett øyenvitne, og han så en mann som pratet med Marin. 19 00:02:33,267 --> 00:02:35,370 Fikk vi en beskrivelse? 20 00:02:35,394 --> 00:02:38,864 Han var ikke sikker, men han så ikke noe til Julian. 21 00:02:39,523 --> 00:02:41,709 Det kan ha vært Veras fyr med hestehalen. 22 00:02:41,733 --> 00:02:47,539 Rettsmedisineren sier det ser ut som en ulykke. 23 00:02:47,739 --> 00:02:51,344 - Pistolen var i Marins hånd. - Hva mener du? 24 00:02:51,368 --> 00:02:57,799 Med svimerker og uvanlig inngangssår, og det ser ut som hun hadde slåss. 25 00:03:02,170 --> 00:03:09,019 - Det forklarer nødanropet fra rommet. - Kanskje. Jeg tar en titt til. 26 00:03:10,554 --> 00:03:16,109 Det er Brick. Jeg setter deg på høyttaleren med Ambrose. 27 00:03:17,269 --> 00:03:21,749 Det ble visst funnet noe i razziaen. Betalinger til Mosswood. 28 00:03:21,773 --> 00:03:27,213 - 1000 dollar overført to ganger i måneden. - Fra hvem? 29 00:03:27,237 --> 00:03:32,468 Daedalus Shipping LLC, hvem enn det er. Så langt har jeg bare en postboks. 30 00:03:32,492 --> 00:03:37,432 Vi må finne ut hvem det er, og om det har vært noe aktivitet på kontoen. 31 00:03:37,456 --> 00:03:38,433 Jeg sjekker. 32 00:03:38,457 --> 00:03:41,927 Etterforsker Ambrose, vi fant den brune Volvoen. 33 00:03:42,628 --> 00:03:46,389 - Veras bil? - Ja. 34 00:04:07,277 --> 00:04:10,246 - De sitter bare der. - Hva har skjedd? 35 00:04:11,198 --> 00:04:14,594 Vi har fulgt etter dem 15-20 km. Vi avskar dem her. 36 00:04:14,618 --> 00:04:17,597 Det er politifolk på den andre siden. 37 00:04:17,621 --> 00:04:20,058 - Ingen har gått bort? - De kan være bevæpnet. 38 00:04:20,082 --> 00:04:22,759 - Innsatsstyrken er på vei. - La meg se. 39 00:04:30,509 --> 00:04:35,355 - Hva i helvete gjør de? - Vi prøvde å få kontakt. De svarer ikke. 40 00:04:39,893 --> 00:04:43,321 - Jeg går bort. - Vi må vente på innsatsstyrken. 41 00:04:43,855 --> 00:04:45,667 Det er et barn i bilen. 42 00:04:45,691 --> 00:04:47,867 - Etterforsker? - Harry... 43 00:04:50,237 --> 00:04:51,788 Harry! 44 00:05:11,675 --> 00:05:13,226 Kom deg ut av bilen. 45 00:05:16,388 --> 00:05:17,814 Ut av bilen! 46 00:05:27,232 --> 00:05:28,992 Legg hendene på rattet. 47 00:05:31,194 --> 00:05:34,080 Kom deg ut. Ut! 48 00:05:38,660 --> 00:05:40,003 Ta ham. 49 00:05:47,169 --> 00:05:51,181 Hvor er han? Hvor faen er han? 50 00:05:51,590 --> 00:05:52,896 Å, faen. 51 00:05:54,676 --> 00:05:55,982 Faen. 52 00:05:56,428 --> 00:05:58,772 - Hva? - Han er bare en lokkedue. 53 00:06:31,755 --> 00:06:35,141 Kom an. Hold deg nær. 54 00:06:43,683 --> 00:06:45,244 - Så noen dere komme? - Nei. 55 00:06:45,268 --> 00:06:48,988 Bra. Det er best om dere blir her til dere drar. 56 00:06:49,689 --> 00:06:54,119 Jeg tror Pittsburgh-etappen sviktet. Alan ble skremt. 57 00:06:57,072 --> 00:07:00,667 - Hva sa han? - Han svarer ikke. 58 00:07:02,744 --> 00:07:07,517 En buss fra havnen var neppe lurt uansett. Det er for utsatt. 59 00:07:07,541 --> 00:07:11,344 - En nattbuss fra Chinatown kan være bedre. - Ja, det er lurt. 60 00:07:15,215 --> 00:07:17,142 Vil du si hva som foregår? 61 00:07:18,593 --> 00:07:21,020 Det er best for begge om jeg ikke sier noe. 62 00:07:23,765 --> 00:07:26,410 Myndighetene i Bingham har ham i varetekt. 63 00:07:26,434 --> 00:07:29,080 - Derfor trenger vi en rettsordre. - Hvorfor bryr vi oss? 64 00:07:29,104 --> 00:07:33,376 - Han er Mosswood-medlem. Vi tror... - Dere har ingenting på ham. 65 00:07:33,400 --> 00:07:34,919 Kanskje om vi får avhørt ham. 66 00:07:34,943 --> 00:07:39,799 Novack... Du har hatt en lang natt. Dette blir for personlig. 67 00:07:39,823 --> 00:07:44,303 Jeg skulle tatt deg av saken. Gå hjem og få deg litt søvn. 68 00:07:44,327 --> 00:07:48,923 - Vi trenger bare spørre Hutchinson... - Det er en ordre. Gå hjem. 69 00:07:53,169 --> 00:07:55,847 Jeg sier ifra om jeg trenger forsterkninger. 70 00:07:59,217 --> 00:08:01,144 Kan jeg prate litt med deg? 71 00:08:06,099 --> 00:08:09,537 Jeg håpet det ikke hadde noe å si, men jeg blir sprø. 72 00:08:09,561 --> 00:08:11,029 Hvorfor det? 73 00:08:11,229 --> 00:08:16,117 Daedalus-papirene jeg ringte deg om, fant jeg på Lidells pult. 74 00:08:16,318 --> 00:08:18,995 Jeg så etter noen papirer og fant dem i skuffen. 75 00:08:19,446 --> 00:08:25,919 - Han sa ikke noe om det etter razziaen? - Nei. Hvorfor skjuler han det? 76 00:08:26,119 --> 00:08:29,422 Han kan ikke ha noe med Mosswood å gjøre. Det rimer ikke. 77 00:08:46,306 --> 00:08:48,984 Kanskje hun endelig får fred. 78 00:08:53,230 --> 00:08:54,573 Kanskje det. 79 00:08:56,275 --> 00:08:58,201 Har dere noen ledetråder? 80 00:09:00,279 --> 00:09:03,749 Alle veier går til Mosswood. 81 00:09:05,993 --> 00:09:08,503 Jeg er bare takknemlig for at du er her. 82 00:09:11,999 --> 00:09:17,971 Alt dette har... fått meg til å innse hvor heldig jeg er. 83 00:09:20,007 --> 00:09:23,310 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 84 00:09:24,261 --> 00:09:25,196 Pappa... 85 00:09:25,220 --> 00:09:30,859 Jeg vet jeg ikke har vært flink til å snakke om ting. 86 00:09:33,479 --> 00:09:36,740 Jeg vet hvor vanskelig det har gjort det for deg. 87 00:09:41,945 --> 00:09:45,165 - Beklager at jeg har vært så vanskelig... - Nei. 88 00:09:46,200 --> 00:09:50,754 Kan du ikke sove her i natt? Få deg noe mat, et bad... 89 00:09:51,121 --> 00:09:53,632 Få av deg den stinkende uniformen. 90 00:10:23,195 --> 00:10:24,704 Ikke... Nei! 91 00:10:56,353 --> 00:10:59,030 Nødtelefonen, hva gjelder det? 92 00:11:00,274 --> 00:11:02,576 Hallo? Er det noen der? 93 00:11:29,511 --> 00:11:30,854 Går det bra? 94 00:11:33,432 --> 00:11:34,900 Det går fint. 95 00:11:42,024 --> 00:11:45,327 Jeg vet vi må snakke mer om hva som skjedde i går. 96 00:11:47,362 --> 00:11:49,706 Du vet du kan spørre meg om alt. 97 00:11:56,413 --> 00:11:58,548 Beklager at jeg løy om Marin. 98 00:11:59,499 --> 00:12:03,053 Jeg vet jeg gjorde det verre. Jeg prøvde å beskytte deg. 99 00:12:12,304 --> 00:12:14,606 Hva skjer når vi når Pittsburgh? 100 00:12:16,558 --> 00:12:21,446 Noen venner av meg skal hente oss og kjøre oss til det stedet i Washington. 101 00:12:23,273 --> 00:12:26,534 Rundt oss kommer vi til å ha de største trærne du har sett. 102 00:12:50,258 --> 00:12:53,279 Etterforsker, jeg begynner å bli utålmodig. 103 00:12:53,303 --> 00:12:55,981 Jeg vil helst ikke gjøre dette her. 104 00:12:57,182 --> 00:13:00,026 Det ser ikke bra ut for politifolkene dine. 105 00:13:00,936 --> 00:13:02,242 Unnskyld meg? 106 00:13:04,147 --> 00:13:05,657 Daedalus Shipping. 107 00:13:06,483 --> 00:13:12,414 Et skallselskap som har betalt jevnlig til Mosswood i årevis. Vet du noe om det? 108 00:13:13,156 --> 00:13:14,874 Hvor fikk du disse fra? 109 00:13:15,659 --> 00:13:19,097 Hver måned har det vært automatiske trekk fra kontoen. 110 00:13:19,121 --> 00:13:24,467 Vi fant ut at det var et uttak på nesten 3000... 111 00:13:25,252 --> 00:13:29,264 ...i går. Timer før drapet. 112 00:13:30,924 --> 00:13:33,226 Har du rotet gjennom pulten min? 113 00:13:34,261 --> 00:13:40,191 Det viktige spørsmålet er: Hvorfor har du sittet på avgjørende informasjon? 114 00:13:40,392 --> 00:13:44,404 - Tror du jeg står bak dette? - Eller så vet du hvem som gjør det. 115 00:13:57,743 --> 00:14:02,380 Jeg måtte være helt sikker selv først, før alle andre. 116 00:14:53,757 --> 00:14:57,946 Kjølig og overskyet med maks 15 grader. Lette vinder fra nordøst, 117 00:14:57,970 --> 00:15:03,243 med en sjanse for lett regn på kvelden og temperaturer ned mot åtte grader. 118 00:15:03,267 --> 00:15:04,860 På natta, regn... 119 00:15:24,413 --> 00:15:27,090 Hva mener du? Hvorfor spør dere om det? 120 00:15:27,750 --> 00:15:30,802 Vi vil bare vite hvor du var for to netter siden. 121 00:15:31,879 --> 00:15:35,557 Jeg var hjemme. Jeg spiste middag og la meg. 122 00:15:46,977 --> 00:15:53,533 Jeg fant denne i tørketrommelen i går. Den falt ut av bukselomma di. 123 00:16:02,368 --> 00:16:04,544 Så du var ikke hjemme den kvelden. 124 00:16:07,122 --> 00:16:10,759 Marin ringte meg. Hun trengte penger. 125 00:16:11,460 --> 00:16:16,848 Jeg tenkte at om noen fortjente en ny sjanse, var det henne. Så jeg kjørte dit. 126 00:16:18,342 --> 00:16:19,768 Så du henne? 127 00:16:26,141 --> 00:16:28,944 Jeg kan ikke gjøre dette med Heather her. 128 00:16:31,980 --> 00:16:33,615 Hva mener du? 129 00:16:37,152 --> 00:16:38,458 Pappa! 130 00:16:40,280 --> 00:16:41,623 Jeg kan ikke det. 131 00:17:06,890 --> 00:17:08,196 Hva skjedde? 132 00:17:09,184 --> 00:17:14,948 Jeg kom opp dit, og Marin var ikke... stabil. 133 00:17:15,607 --> 00:17:19,536 Hele greia... Å ta gutten og dra til Canada... 134 00:17:20,237 --> 00:17:25,417 Jeg sa jeg ikke ville la henne gjøre det. Det var for sprøtt. 135 00:17:27,453 --> 00:17:29,546 Så trakk hun frem en pistol. 136 00:17:31,081 --> 00:17:37,387 Jeg fikk panikk og grep hånda hennes, og pistolen gikk av. 137 00:17:42,009 --> 00:17:43,727 Jeg drepte henne ikke. 138 00:17:47,639 --> 00:17:53,361 - Hvorfor ringte Marin deg? - Hun visste jeg ville hjelpe henne. 139 00:17:55,606 --> 00:17:57,532 Hva med gutten? Så du ham? 140 00:17:59,359 --> 00:18:03,997 - Jeg fant ham... inne i hytta. - Hva skjedde med ham? 141 00:18:04,865 --> 00:18:07,793 Jeg tok ham med til Vera Walker. Hun tok ham. 142 00:18:09,411 --> 00:18:11,213 Kjenner du Vera Walker? 143 00:18:18,378 --> 00:18:19,684 Jack... 144 00:18:22,049 --> 00:18:27,312 Hvorfor kan du ikke bare stoppe? Er ikke dette nok? 145 00:18:36,980 --> 00:18:43,745 Daedalus. Dette er firmaet du stiftet, så du kunne betale Vera hver måned... 146 00:18:44,488 --> 00:18:46,289 ...i mer enn ti år. 147 00:18:50,160 --> 00:18:55,131 Hun har noe på deg. Hva er det? 148 00:18:57,834 --> 00:19:02,639 - Greit. Sånn, ja. Kom an. Hjelp meg. - Hvor er hun? 149 00:19:03,507 --> 00:19:08,947 - Pass på, nå. - Marin... 150 00:19:08,971 --> 00:19:10,277 Kom an, nå. 151 00:19:18,063 --> 00:19:20,699 - Hun hater meg. - Nei, det gjør hun ikke. 152 00:19:25,654 --> 00:19:30,625 - Greit... God natt. Få deg litt søvn. - Jeg ødela det. 153 00:19:42,588 --> 00:19:45,724 - Det holder. - Å, vær så snill. 154 00:19:46,466 --> 00:19:48,152 Du kunne trengt en selv. 155 00:19:48,176 --> 00:19:51,823 Hva i helvete skjedde i kveld? Hva gjorde du med henne? 156 00:19:51,847 --> 00:19:56,578 - Jeg? Jeg gjorde ikke noe. - Hun drikker ikke sånn. Aldri. 157 00:19:56,602 --> 00:20:00,957 - Det er ikke min feil. - Hun gråter og sier at du hater henne. 158 00:20:00,981 --> 00:20:06,369 - Så jeg antar det er din feil. - Du er akkurat som moren min. 159 00:20:06,570 --> 00:20:08,423 Jeg kjenner deg godt nok. 160 00:20:08,447 --> 00:20:14,961 - Jeg vet hvordan du kan være. - Det er fordi jeg ikke har sex med henne. 161 00:20:17,122 --> 00:20:19,215 Ikke lat som om du ikke visste det. 162 00:20:21,543 --> 00:20:24,804 Nei. Jeg visste det. 163 00:20:25,589 --> 00:20:32,479 - Og du har aldri giddet å prate om det? - Jeg respekterte privatlivet hennes. 164 00:20:33,847 --> 00:20:36,816 Aner du hvor vanskelig det er for henne her? 165 00:20:38,393 --> 00:20:45,325 Du bare lager pannekaker og håper på det beste. Flott plan. 166 00:20:51,156 --> 00:20:52,666 Samme, det. 167 00:20:54,618 --> 00:21:00,799 Marin... Nei, du skal ingen steder i kveld. 168 00:21:01,124 --> 00:21:06,898 Marin! Jeg mener det. Jeg kan kjøre deg hjem, eller du kan sove på sofaen. 169 00:21:06,922 --> 00:21:11,893 - Men du skal ikke gå herfra i kveld. - Er du bekymret for meg? 170 00:21:13,428 --> 00:21:14,734 Ja. 171 00:21:19,935 --> 00:21:21,319 Du bestemmer. 172 00:21:26,983 --> 00:21:28,535 Jeg finner sengetøy. 173 00:22:30,881 --> 00:22:32,187 Virkelig? 174 00:22:49,191 --> 00:22:52,660 Jack... Jeg bør nok dra. 175 00:23:30,774 --> 00:23:32,080 Marin. 176 00:23:33,235 --> 00:23:34,541 Marin. 177 00:23:58,301 --> 00:24:00,228 Julian er min sønn. 178 00:24:27,956 --> 00:24:30,133 Jeg kan ikke gå ut dit, Harry. 179 00:24:32,961 --> 00:24:34,888 Jeg kan ikke se på henne. 180 00:24:38,091 --> 00:24:39,559 Hva skal jeg gjøre? 181 00:25:07,621 --> 00:25:08,927 Kom an. 182 00:25:20,050 --> 00:25:24,813 Jeg så nettopp nyhetene. Five Nations-motellet... Den jenta er død. 183 00:25:25,389 --> 00:25:29,735 - Vi hadde ikke noe med det å gjøre. - Hvorfor leter de etter dere? 184 00:25:30,018 --> 00:25:32,446 Politiet vet ikke hva som skjedde. 185 00:25:33,647 --> 00:25:38,211 Beklager, dere må dra. Jeg mener det. Dette er for mye. 186 00:25:38,235 --> 00:25:41,256 Greit. Jeg trenger bare to timer. Jeg må gjøre noe. 187 00:25:41,280 --> 00:25:44,750 - To timer. Etter det så drar dere. - Jeg lover. 188 00:25:44,950 --> 00:25:47,887 Hva med transport? Tog- og busstasjoner? 189 00:25:47,911 --> 00:25:51,266 - Vi sender ut en etterlysning. - Vi trenger mer enn det. 190 00:25:51,290 --> 00:25:57,012 - Jeg kontakter grensevakta... og FBI. - Flott. Ha meg unnskyldt. 191 00:25:58,630 --> 00:25:59,936 Hallo? 192 00:26:00,716 --> 00:26:02,022 Det er Julian. 193 00:26:05,262 --> 00:26:08,440 Hvordan går det? Går det bra? 194 00:26:11,560 --> 00:26:12,912 Ja. 195 00:26:12,936 --> 00:26:15,906 - Hvor er du? - Jeg kan ikke si det. 196 00:26:16,482 --> 00:26:21,703 - Er du sammen med Vera? - Ja. Er hun i trøbbel? 197 00:26:22,196 --> 00:26:25,373 Om hun ikke tar deg med tilbake, så. 198 00:26:27,242 --> 00:26:30,670 Hun har en plan om å begynne på nytt et annet sted. 199 00:26:32,164 --> 00:26:35,050 Ja, jeg tenkte meg det. Hvordan kjennes det? 200 00:26:37,586 --> 00:26:38,892 Jeg vet ikke. 201 00:26:42,090 --> 00:26:45,060 Jeg prøver å se det for meg, men får det ikke til. 202 00:26:51,892 --> 00:26:53,819 Du trenger ikke å dra, vet du. 203 00:26:56,688 --> 00:26:58,782 Hun har allerede ordnet alt. 204 00:27:00,776 --> 00:27:05,705 Det er ikke bare opp til henne. Alt handler om deg. 205 00:27:06,365 --> 00:27:08,458 Du kan velge hvordan det går. 206 00:27:12,788 --> 00:27:14,548 Hva ville du ha gjort? 207 00:27:20,295 --> 00:27:25,183 Jeg vet ikke. Det spørs hva du kan leve med. 208 00:27:31,515 --> 00:27:33,358 Beklager, jeg må legge på. 209 00:27:36,937 --> 00:27:39,114 Kom, vi må hente noe. 210 00:27:42,609 --> 00:27:48,123 Jeg må spore denne. Det virker som at han er i New York City. 211 00:27:51,410 --> 00:27:54,421 POLITI 212 00:28:04,548 --> 00:28:08,903 - Du må la oss være i fred. - Bare kom tilbake, Marin. 213 00:28:08,927 --> 00:28:12,898 Jeg er på din side. Jeg vet Julian er sønnen din. Jeg vet... 214 00:28:13,974 --> 00:28:15,734 ...hva du har vært gjennom. 215 00:28:19,229 --> 00:28:20,739 Nei, det gjør du ikke. 216 00:28:48,133 --> 00:28:49,851 Harry fortalte meg alt. 217 00:28:59,269 --> 00:29:02,447 Jeg har alltid visst at noe skjedde den natta. 218 00:29:05,317 --> 00:29:06,701 Jeg merket det. 219 00:29:11,323 --> 00:29:12,958 Jeg er så lei for det. 220 00:29:16,286 --> 00:29:17,592 Hvorfor? 221 00:29:20,207 --> 00:29:21,513 Hvorfor? 222 00:29:24,670 --> 00:29:26,179 Hvorfor gjorde du det? 223 00:29:33,637 --> 00:29:35,230 Si noe! 224 00:29:41,561 --> 00:29:43,321 Si noe. 225 00:30:20,016 --> 00:30:21,322 Kom an. 226 00:30:29,901 --> 00:30:31,207 Nei takk. 227 00:30:40,287 --> 00:30:41,796 Ikke se. 228 00:30:42,831 --> 00:30:44,137 Ikke se. 229 00:30:51,965 --> 00:30:56,394 Ti minutter til, så drar vi. Jeg vil ikke vente for lenge på bussen. 230 00:30:57,429 --> 00:31:01,191 - Hva med bagene våre? - Vi kan ikke gå tilbake til Danielle. 231 00:31:01,391 --> 00:31:04,194 Vi skaffer oss noen nye ting i Chicago. 232 00:31:09,483 --> 00:31:11,785 - Mamma... - Hva? 233 00:31:15,655 --> 00:31:19,834 - Jeg vil ikke ta bussen. - Hva mener du? 234 00:31:21,787 --> 00:31:27,092 Jeg vil ikke dra. Jeg vil tilbake til Keller. 235 00:31:29,211 --> 00:31:35,100 Det er for sent for oss, skatt. Det blir verre om vi drar tilbake. Vi kan ikke det. 236 00:31:36,885 --> 00:31:40,615 Om vi bare fortsetter å flykte, stopper det aldri. 237 00:31:40,639 --> 00:31:43,618 Det er ikke sant. Vi er trygge i Washington. 238 00:31:43,642 --> 00:31:46,444 Vi har venner der. Vi kan begynne på nytt. 239 00:31:52,234 --> 00:31:59,457 Du trenger bare litt tid. Alt kommer til å gå bedre, det lover jeg. 240 00:32:03,328 --> 00:32:04,838 Jeg vil dra tilbake. 241 00:32:10,210 --> 00:32:13,972 Vi vet ikke hva de gjør med deg der. De fengsler deg. 242 00:32:14,923 --> 00:32:19,227 - Eller plasserer deg i fosterhjem. - Jeg vet det. 243 00:32:22,097 --> 00:32:24,023 De lar meg ikke være moren din. 244 00:32:27,602 --> 00:32:28,908 Jeg vet det. 245 00:32:42,617 --> 00:32:44,919 Så du har tenkt på dette en stund. 246 00:32:47,122 --> 00:32:48,428 Ja. 247 00:32:53,378 --> 00:32:59,184 Skal vi bare dra tilbake? Tilbake til leiligheten og politiet? 248 00:33:11,104 --> 00:33:12,572 Dette er sprøtt. 249 00:33:18,194 --> 00:33:20,788 Kanskje de ikke lar meg se deg mer. 250 00:33:24,075 --> 00:33:26,169 Hva om de ikke lar meg se deg? 251 00:33:27,495 --> 00:33:33,092 Jeg sier at jeg vil se deg, og... Når jeg er 18, kan jeg se hvem jeg vil. 252 00:34:01,571 --> 00:34:02,877 Nei. 253 00:34:09,371 --> 00:34:10,677 Greit. 254 00:34:19,589 --> 00:34:20,895 Greit. 255 00:34:29,617 --> 00:34:30,923 Brickowski. 256 00:34:53,808 --> 00:34:55,526 Jeg er glad du er tilbake. 257 00:35:03,651 --> 00:35:06,620 Du må bli her og svare på noen spørsmål. 258 00:35:09,448 --> 00:35:10,958 Jeg hjelper gjerne til. 259 00:35:12,326 --> 00:35:15,087 Jeg vil ikke at mamma skal få problemer. 260 00:35:27,633 --> 00:35:31,770 Det er løvetannrot, og det hjelper mot magesjau. 261 00:35:32,221 --> 00:35:37,202 - Hva med den? - Nesle. Bra mot forstuing og insektbitt. 262 00:35:37,226 --> 00:35:39,528 - Du er så flink. - Det er lett. 263 00:35:41,814 --> 00:35:45,502 - Du sa ikke hva denne er. - Fordi den er farlig. 264 00:35:45,526 --> 00:35:49,288 Litt i te gir hallusinasjoner, og mer, så går du videre. 265 00:35:54,994 --> 00:35:58,046 - Det er borre. Bra mot feber. - Akkurat. 266 00:35:59,039 --> 00:36:03,552 Jeg er så glad i deg, vet du det? Mer enn noe annet i hele verden. 267 00:36:09,967 --> 00:36:13,437 - Kom an! - Jeg kommer. Vent. 268 00:36:37,161 --> 00:36:39,087 Vi får se hvordan det går. 269 00:36:41,123 --> 00:36:45,344 Nei, rettsmøtet er i morgen, så jeg er tilbake på ettermiddagen. 270 00:36:46,170 --> 00:36:47,476 Akkurat. 271 00:37:57,366 --> 00:38:04,548 Hun satt på sengekanten. Hun var nesten naken. 272 00:38:05,374 --> 00:38:08,635 Nattkjolen hennes hadde sklidd ned fra skulderen. 273 00:38:09,628 --> 00:38:11,305 Og hva skjedde så? 274 00:38:11,714 --> 00:38:16,268 Hun merket meg knapt. Hun så ikke egentlig på meg. 275 00:38:17,970 --> 00:38:20,731 Hvordan føles det å se moren din sånn? 276 00:38:25,936 --> 00:38:28,572 Jeg visste ikke hva som kom til å skje. 277 00:38:30,107 --> 00:38:33,910 - Jeg vil ikke gjøre dette. - Du er akkurat der du skal være. 278 00:38:36,530 --> 00:38:39,041 Du var på soverommet og så på henne. 279 00:38:41,994 --> 00:38:43,879 Hva ville du si til henne? 280 00:38:46,749 --> 00:38:52,471 - Slutt med det. Slutt. - Sluttet hun? 281 00:38:54,715 --> 00:38:56,141 Hva gjorde hun? 282 00:38:58,218 --> 00:39:04,983 - Jeg vil ikke gjøre dette med deg nå. - Hva vil du? Er det dette du vil? 283 00:39:05,851 --> 00:39:09,321 Å gjemme deg igjen og igjen? 284 00:39:12,441 --> 00:39:14,743 Hva føler du akkurat nå? Fortell. 285 00:39:16,153 --> 00:39:20,582 - Jeg hater deg. - Ja, og...? 286 00:39:24,203 --> 00:39:28,548 Du hater meg. Måten du prater på... 287 00:39:28,916 --> 00:39:31,093 Hvordan? Hvordan prater jeg? 288 00:39:34,797 --> 00:39:40,477 Som om du står over alt. Du vil ikke hjelpe noen. 289 00:39:41,512 --> 00:39:44,523 - Nei. - Du vil kontrollere dem. 290 00:39:45,849 --> 00:39:47,359 Ja. 291 00:39:48,227 --> 00:39:55,418 Som du kontrollerte sønnen din... du rørte ham, moste ham, tafset... 292 00:39:55,442 --> 00:39:58,922 Julian, min Julian, som om han var din. 293 00:39:58,946 --> 00:40:00,757 - Han er min. - Det er han ikke. 294 00:40:00,781 --> 00:40:07,170 Han er min. Jeg elsker ham. Jeg kysser ham, trøster ham. 295 00:40:07,955 --> 00:40:09,381 Jeg kjenner ham. 296 00:40:14,002 --> 00:40:17,222 Moren din kunne ikke gjøre det for deg, kunne hun? 297 00:40:22,094 --> 00:40:23,812 Hun rørte deg aldri. 298 00:40:30,269 --> 00:40:31,653 Hva vil du? 299 00:40:34,857 --> 00:40:38,285 Si det. Si det nå eller aldri. Si det. 300 00:40:43,615 --> 00:40:44,921 Hva? 301 00:40:53,125 --> 00:40:54,431 Si det. 302 00:40:57,296 --> 00:40:58,722 Glemsel. 303 00:41:34,609 --> 00:41:39,038 Julian Walker er et produkt av en radikal oppdragelse uten å vite det. 304 00:41:39,322 --> 00:41:44,678 Hans tidligere verge, Vera Walker, tilstår å ha instruert Julian om piggeple 305 00:41:44,702 --> 00:41:48,840 og hans uortodokse syn på dødelighet. 306 00:41:49,416 --> 00:41:52,885 Han bør rehabiliteres, ikke fengsles. 307 00:41:53,211 --> 00:41:56,107 Hvordan vet vi at han ikke utgjør en fare? 308 00:41:56,131 --> 00:42:00,027 Vi tror dette handler om oppvekst, ikke natur, ærede dommer. 309 00:42:00,051 --> 00:42:01,769 Kan jeg si en ting? 310 00:42:02,929 --> 00:42:04,731 Vær så god, etterforsker. 311 00:42:05,223 --> 00:42:09,652 Jeg har blitt kjent med Julian i løpet av etterforskningen. 312 00:42:10,728 --> 00:42:14,866 Han vet hva han gjorde og hvorfor han gjorde det. 313 00:42:15,775 --> 00:42:18,286 Hans første instinkt var å tilstå. 314 00:42:19,696 --> 00:42:24,834 Han hadde en sjanse til å rømme. Han valgte å bli her... 315 00:42:26,661 --> 00:42:28,337 ...møte for en domstol... 316 00:42:31,249 --> 00:42:32,842 ...gjøre opp for seg. 317 00:42:36,838 --> 00:42:39,223 Det er mer enn mange av oss kan si. 318 00:42:43,845 --> 00:42:49,734 Har barnevernet valgt et sted Julian kan være, i stedet for fengsel? 319 00:42:49,934 --> 00:42:53,404 Ja, ærede dommer. New Horizons i Syracuse. 320 00:42:53,938 --> 00:42:59,670 I lys av de formildende omstendighetene skal Julian Walker være fire år 321 00:42:59,694 --> 00:43:03,873 på New Horizons, med evaluering om tre. Retten er hevet. 322 00:43:06,493 --> 00:43:08,586 Hei... Du klarte det. 323 00:43:12,665 --> 00:43:14,133 Vi ses i morgen. 324 00:43:23,760 --> 00:43:25,228 Takk. 325 00:43:26,804 --> 00:43:31,067 Og takk for at du droppet siktelsen mot meg. Jeg antar det var deg. 326 00:43:31,684 --> 00:43:33,236 Ja, det var det. 327 00:43:40,818 --> 00:43:42,124 Farvel. 328 00:43:44,822 --> 00:43:46,128 Greit. 329 00:44:07,053 --> 00:44:12,942 - Du vet vi må være tilbake til seks? - Ja. Ellers er vi begge i trøbbel. 330 00:44:14,894 --> 00:44:16,529 Så må jeg hjem. 331 00:44:17,480 --> 00:44:19,824 Kom an, bare si hvor vi skal. 332 00:44:20,149 --> 00:44:22,285 - Det er en hemmelighet. - Si det. 333 00:45:03,610 --> 00:45:05,119 Vi er virkelig her! 334 00:45:46,736 --> 00:45:48,621 Mamma ville ha likt dette. 335 00:46:39,914 --> 00:46:43,217 Tekst: Audun Bie