1
00:00:16,851 --> 00:00:20,298
E benedetto sia il frutto
del tuo seno, Gesu'.
2
00:00:20,308 --> 00:00:22,810
Santa Maria, madre di Dio,
3
00:00:22,820 --> 00:00:24,549
prega per noi peccatori,
4
00:00:24,559 --> 00:00:27,666
adesso e nell'ora della nostra morte.
5
00:00:27,676 --> 00:00:28,726
Amen.
6
00:00:35,756 --> 00:00:36,758
Tu vieni?
7
00:00:40,681 --> 00:00:41,682
Cora?
8
00:00:42,020 --> 00:00:43,036
Vieni qui, Cora.
9
00:00:44,694 --> 00:00:45,421
Cora?
10
00:00:49,203 --> 00:00:52,407
The Sinner - Stagione 1
Episodio 1 - "Part I"
11
00:00:52,417 --> 00:00:54,786
Traduzione: KeinBlue,
LittleGeek00, giaval92
12
00:00:54,796 --> 00:00:56,870
Traduzione: Atramea,
RemainNameless, ValeSpa93
13
00:00:56,880 --> 00:00:58,248
Revisione: bitterblue
14
00:00:58,258 --> 00:01:03,258
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
15
00:01:06,414 --> 00:01:09,270
Beh, una volta che inserisco l'ordine,
di solito ci mette una settimana.
16
00:01:10,281 --> 00:01:11,928
No, quello e' perche' l'ordine arrivi.
17
00:01:11,938 --> 00:01:13,857
C'e' bisogno di un
giorno per il montaggio.
18
00:01:14,450 --> 00:01:16,504
No... non verro' io di persona,
19
00:01:16,514 --> 00:01:18,384
ma le prometto che
faranno un ottimo lavoro
20
00:01:18,394 --> 00:01:21,069
e lei stara' bella fresca per il
resto dell'estate. Che gliene pare?
21
00:01:26,226 --> 00:01:27,455
Mi scusi...
22
00:01:27,465 --> 00:01:28,567
Cosa? Si'...
23
00:01:28,953 --> 00:01:31,386
- Si', esattamente.
- Ci vediamo, amico. Resto a casa, stasera.
24
00:01:31,396 --> 00:01:35,658
Perfetto, fantastico, beh... la chiamo
settimana prossima per conferma.
25
00:01:35,668 --> 00:01:36,797
D'accordo.
26
00:01:36,807 --> 00:01:38,514
La ringrazio, signora Rosas. Si'.
27
00:01:38,524 --> 00:01:39,571
Perfetto.
28
00:01:39,581 --> 00:01:40,583
Ok, la saluto.
29
00:01:41,391 --> 00:01:42,721
Aspetto il preventivo di Anna
30
00:01:42,731 --> 00:01:44,829
- per finire la lista di O'Neil.
- Vieni qui, piccola.
31
00:01:44,839 --> 00:01:46,123
Dai, finiscila.
32
00:01:46,133 --> 00:01:47,333
Hai fatto i Jackson?
33
00:01:47,691 --> 00:01:48,736
Si', e' li' dentro.
34
00:01:49,090 --> 00:01:50,505
E' tutto quello che ci serve.
35
00:01:50,515 --> 00:01:52,930
Papa', vado a casa a darmi una
rinfrescata, ci vediamo li', ok?
36
00:01:53,766 --> 00:01:55,382
Lo so, adesso vengo anch'io.
37
00:01:55,392 --> 00:01:57,202
Devo ammetterlo, sembrano buoni.
38
00:01:57,212 --> 00:01:59,412
Molto presto, non dovro'
neanche venire a lavoro.
39
00:02:00,992 --> 00:02:05,885
{\an5}TANNETTI
SPECIALISTI DEI CONDIZIONATORI
40
00:02:09,308 --> 00:02:11,197
- Non ne hai il fegato.
- Che simpatica.
41
00:02:11,207 --> 00:02:12,846
Beh, allora fallo. Fallo.
42
00:02:12,856 --> 00:02:14,243
Dimostrami che sbaglio.
43
00:02:14,253 --> 00:02:15,992
Beh, magari lo faro'.
44
00:02:17,009 --> 00:02:20,858
Mason, passiamo tutto il giorno con tuo
padre e poi ceniamo con loro ogni sera.
45
00:02:20,868 --> 00:02:22,364
- Si'.
- E non...
46
00:02:22,374 --> 00:02:24,751
Non credo sia la fine del mondo
se chiediamo una serata libera.
47
00:02:24,761 --> 00:02:25,838
D'accordo.
48
00:02:25,848 --> 00:02:28,317
- O anche due.
- Ok. Hai ragione, hai ragione.
49
00:02:31,989 --> 00:02:33,991
- E' solo... no, ascolta, andiamo...
- Oh, mio Dio.
50
00:02:34,001 --> 00:02:36,255
E' che e' strano tornare a
casa e togliere Lane da mamma
51
00:02:36,265 --> 00:02:38,367
dopo che ha fatto da babysitter
per tutto il giorno...
52
00:02:38,620 --> 00:02:41,580
E dopo averci cucinato la cena... cenare
con noi e' la sua ricompensa, capisci?
53
00:02:41,590 --> 00:02:43,299
Significa molto per lei.
54
00:02:44,424 --> 00:02:45,892
Sei proprio un mammone.
55
00:02:45,902 --> 00:02:47,679
- Dai, smettila di dirlo. Odio...
- Lo sei.
56
00:02:47,689 --> 00:02:48,810
Odio quella parola.
57
00:02:54,247 --> 00:02:55,490
Finalmente!
58
00:02:55,500 --> 00:02:57,571
- Ecco qui il mio pisellino!
- Ciao, mamma.
59
00:02:57,581 --> 00:02:58,581
Ciao, tesoro.
60
00:02:59,458 --> 00:03:01,487
- Ciao, scimmietta.
- Che buon profumo.
61
00:03:01,497 --> 00:03:03,817
- Ciao, lascia che ti tiri fuori di qui.
- Oh, no, no, no, no.
62
00:03:03,827 --> 00:03:05,486
Non ha ancora finito di cenare.
63
00:03:05,496 --> 00:03:08,193
Gli ho detto che poteva scendere
non appena finiva il suo cibo,
64
00:03:08,203 --> 00:03:11,630
perche' sono queste le
regole, vero, tesoro?
65
00:03:13,037 --> 00:03:14,980
Che hai fatto oggi con la nonna?
66
00:03:16,465 --> 00:03:18,227
- A quanto e' lo spread?
- Quattro e mezzo.
67
00:03:18,629 --> 00:03:19,664
Quattro e mezzo?
68
00:03:19,674 --> 00:03:21,389
- Con chi, Manny?
- Si'.
69
00:03:21,399 --> 00:03:22,817
Oh, Dio.
70
00:03:23,471 --> 00:03:26,212
- Che idiota.
- Si', ma se vuoi entrarci, chiamalo subito.
71
00:03:26,222 --> 00:03:28,165
- D'accordo, ci vediamo, mamma.
- Ciao.
72
00:03:28,175 --> 00:03:29,542
Buonanotte, Lane.
73
00:03:36,361 --> 00:03:38,812
Ehi, lo tengo io domani se
volete dormire di piu'.
74
00:03:38,822 --> 00:03:40,549
Mamma, ti voglio bene. Ciao, mamma.
75
00:04:15,253 --> 00:04:16,644
E' venerdi' sera.
76
00:04:19,180 --> 00:04:20,232
Non lo so...
77
00:04:20,791 --> 00:04:21,791
Che c'e'?
78
00:04:22,696 --> 00:04:24,466
Pensavo avessi detto
che ti sentivi meglio.
79
00:04:24,476 --> 00:04:25,704
Io... io...
80
00:04:27,212 --> 00:04:28,420
Infatti.
81
00:04:28,430 --> 00:04:29,431
E' solo che...
82
00:04:35,266 --> 00:04:36,267
D'accordo.
83
00:04:39,682 --> 00:04:40,772
- Sul serio?
- Si'.
84
00:04:40,782 --> 00:04:42,292
Si', dammi solo un minuto.
85
00:04:47,062 --> 00:04:49,195
Ho solo... ho solo bisogno di
un minuto. Solo un minuto.
86
00:04:50,635 --> 00:04:51,636
Ok.
87
00:04:52,770 --> 00:04:53,771
Ok.
88
00:04:58,041 --> 00:04:59,168
Vedi cosa mi fai?
89
00:05:01,977 --> 00:05:03,162
Arrivo subito.
90
00:05:34,073 --> 00:05:35,074
Ti piace?
91
00:05:35,588 --> 00:05:36,588
Ti piace?
92
00:05:37,031 --> 00:05:38,218
- Si'.
- Si'?
93
00:06:29,211 --> 00:06:30,354
Ehi.
94
00:06:30,364 --> 00:06:32,216
Sara' affollato.
Voglio trovare un bel punto.
95
00:06:32,226 --> 00:06:33,226
D'accordo.
96
00:06:36,810 --> 00:06:39,371
A proposito, ho detto a mamma...
97
00:06:39,381 --> 00:06:42,214
Che stasera andiamo da loro a cena,
al ritorno dal bagno.
98
00:06:45,399 --> 00:06:46,906
In che senso? Perche' l'hai fatto?
99
00:06:47,499 --> 00:06:48,779
Semplicemente perche'...
100
00:06:49,382 --> 00:06:50,812
Le voglio tanto bene...
101
00:06:51,287 --> 00:06:52,287
E...
102
00:06:52,508 --> 00:06:53,509
Non riesco...
103
00:06:53,927 --> 00:06:55,401
Non riesco a starle lontano.
104
00:06:57,155 --> 00:06:58,677
Mason, non l'hai fatto sul serio.
105
00:07:00,258 --> 00:07:01,259
No.
106
00:07:01,486 --> 00:07:03,044
Me l'ha chiesto e ho detto di no.
107
00:07:03,810 --> 00:07:04,911
Perche' sono un fico.
108
00:07:05,400 --> 00:07:07,835
Dai, ti prego. Ti prego,
non voglio fare tardi.
109
00:07:07,845 --> 00:07:09,603
- Coraggio.
- Ok.
110
00:07:09,613 --> 00:07:11,412
Non fargli prendere troppo sole, ok?
111
00:07:11,422 --> 00:07:13,133
- Tranquilla.
- Avete la protezione, si'?
112
00:07:13,143 --> 00:07:14,906
- No, non l'abbiamo.
- Dai, finiscila.
113
00:07:14,916 --> 00:07:16,081
Le cinture!
114
00:07:17,534 --> 00:07:19,874
- Ciao, Lane.
- Saluta.
115
00:07:19,884 --> 00:07:21,518
- Saluta, di': "Ciao".
- Ciao, ciao.
116
00:07:21,528 --> 00:07:22,560
Saluta.
117
00:07:25,569 --> 00:07:26,618
Ciao!
118
00:07:27,618 --> 00:07:28,959
Non c'e' tempo, mamma.
119
00:07:34,354 --> 00:07:35,561
Ehi, Cora,
120
00:07:35,571 --> 00:07:37,496
- siamo qui!
- Ehi!
121
00:07:37,939 --> 00:07:40,354
- Siete... siete gia' qui.
- Gia'.
122
00:07:40,364 --> 00:07:42,294
- Ehi, Mason.
- Heather. Come stai?
123
00:07:44,458 --> 00:07:46,228
Volete unirvi a noi? C'e' posto.
124
00:07:46,238 --> 00:07:48,643
No, no, andiamo in spiaggia.
Vi raggiungeremo dopo.
125
00:07:48,653 --> 00:07:49,885
- Ok.
- Ok.
126
00:07:54,239 --> 00:07:55,544
Mi serve...
127
00:07:55,554 --> 00:07:56,780
Ancora un po' d'acqua.
128
00:07:56,790 --> 00:07:58,831
Ok, a dire il vero, ne ho un po' qui.
129
00:07:58,841 --> 00:08:00,021
Ne ho un po' qui.
130
00:08:00,408 --> 00:08:02,645
- Ecco qui. Ne hai un po'
- Ne ho un po'.
131
00:08:03,193 --> 00:08:04,412
Ne ho un po'.
132
00:08:05,867 --> 00:08:07,979
Posso farlo qui?
133
00:08:08,714 --> 00:08:10,442
Qui?
134
00:08:11,528 --> 00:08:13,580
Quella... e' la nonna.
135
00:08:25,364 --> 00:08:28,006
Poi c'e' la mamma, mio papa'.
136
00:08:28,318 --> 00:08:29,395
Il mio papa'.
137
00:08:32,268 --> 00:08:33,268
Ehi.
138
00:08:33,534 --> 00:08:34,534
Ehi.
139
00:08:34,754 --> 00:08:36,790
Vado a farmi una nuotata.
Puoi tenerlo d'occhio?
140
00:08:46,494 --> 00:08:47,613
Valanga!
141
00:10:36,399 --> 00:10:37,516
Che succede?
142
00:10:39,436 --> 00:10:40,545
Affari importanti.
143
00:10:42,714 --> 00:10:43,832
Dov'e' Cora?
144
00:10:44,644 --> 00:10:46,520
Non lo so... ha detto
che andava a nuotare.
145
00:10:48,008 --> 00:10:49,011
Ok.
146
00:10:49,556 --> 00:10:50,686
Pero' non la vedo.
147
00:10:51,470 --> 00:10:53,985
Beh, quando la trovi,
perche' non ci raggiungete?
148
00:10:55,270 --> 00:10:57,065
- Si', va bene.
- Ok.
149
00:11:02,981 --> 00:11:04,272
Andiamo a cercare la mamma.
150
00:11:04,794 --> 00:11:06,826
- Porta l'asciugamano.
- Mamma!
151
00:11:08,234 --> 00:11:09,479
Beh, la stiamo cercando.
152
00:11:10,401 --> 00:11:12,372
Mamma!
153
00:11:12,382 --> 00:11:13,390
Cora!
154
00:11:20,358 --> 00:11:21,366
Cora!
155
00:11:27,394 --> 00:11:28,402
Cora!
156
00:11:32,482 --> 00:11:34,537
Mamma!
157
00:11:35,094 --> 00:11:36,557
Ehi, che... che succede?
158
00:11:38,092 --> 00:11:39,100
Cosa?
159
00:11:39,646 --> 00:11:41,674
- Stai bene?
- Mamma!
160
00:11:42,657 --> 00:11:44,742
Cosa c'e' che non va, piccolo?
Cosa c'e' che non va?
161
00:11:45,134 --> 00:11:47,095
Stai bene? Hai fame?
162
00:11:47,524 --> 00:11:48,928
Mamma.
163
00:11:50,188 --> 00:11:52,500
Cosa ci facevi cosi' lontano?
Non riuscivamo a vederti.
164
00:11:53,174 --> 00:11:54,590
Ho solo continuato a nuotare.
165
00:11:55,164 --> 00:11:56,734
Cercavo un po' di pace.
166
00:11:56,744 --> 00:11:57,753
Cosa?
167
00:11:58,664 --> 00:12:00,079
Alle lezioni di nuoto se la cava.
168
00:12:00,089 --> 00:12:02,738
L'insegnante lo butta direttamente
in acqua e lui non piange mai.
169
00:12:03,580 --> 00:12:04,847
E' troppo attaccato.
170
00:12:05,378 --> 00:12:07,221
- Tieni.
- Deve temprarsi.
171
00:12:07,804 --> 00:12:08,917
Vero, bello?
172
00:12:11,776 --> 00:12:12,825
Buona?
173
00:12:18,986 --> 00:12:20,223
Stai attento...
174
00:12:26,397 --> 00:12:27,617
Quasi dimenticavo...
175
00:12:27,627 --> 00:12:29,384
Ho una sorpresa per voi.
176
00:12:29,394 --> 00:12:31,459
Rimetti la lingua nella
tua bocca e non nella sua?
177
00:12:33,976 --> 00:12:36,644
No, e' una band di cui
ho sentito parlare.
178
00:12:36,654 --> 00:12:38,338
Sono grandiosi, sul serio.
179
00:12:38,647 --> 00:12:39,650
Ok.
180
00:12:43,724 --> 00:12:45,680
Aspetta, dove... dove l'hai trovata?
181
00:12:45,690 --> 00:12:49,234
- Ho i miei metodi.
- Dai, no, piccola... spegnilo, per favore.
182
00:12:49,244 --> 00:12:52,003
E' la band di Frankie,
quando studiava medicina, e'...
183
00:12:52,013 --> 00:12:54,047
- Frankie alla batteria!
- Sul serio?
184
00:12:54,057 --> 00:12:56,504
- Questo e' il ritornello... dai, spegnilo.
- No!
185
00:12:56,514 --> 00:12:58,615
No, e' cosi' bella! Dai!
186
00:13:01,775 --> 00:13:02,979
Vuoi della crema solare?
187
00:13:03,468 --> 00:13:04,707
Vuoi che te la spalmi?
188
00:13:09,118 --> 00:13:10,401
Si stanno solo divertendo.
189
00:13:12,194 --> 00:13:14,096
Aspetta, ok, ok, ok. Tesoro... aspetta.
190
00:13:14,106 --> 00:13:15,564
Lasciami sentire ancora una canzone
191
00:13:15,574 --> 00:13:17,157
e poi lo spengo, te lo prometto.
192
00:13:17,167 --> 00:13:18,584
Questa e' la mia preferita.
193
00:13:20,421 --> 00:13:22,136
Ragazzi, questa e' la mia preferita.
194
00:13:22,454 --> 00:13:24,170
Mi stai torturando. Lo sai, vero?
195
00:13:25,534 --> 00:13:26,624
Vieni qui.
196
00:14:01,145 --> 00:14:02,297
Fermati!
197
00:14:02,307 --> 00:14:04,474
Lasciala stare! Lasciala!
198
00:14:07,164 --> 00:14:09,147
- Fermati! Fermati!
- No! No!
199
00:14:09,157 --> 00:14:10,620
Basta! Basta!
200
00:14:11,287 --> 00:14:12,498
Basta!
201
00:14:12,508 --> 00:14:14,933
Che stai facendo? Che stai facendo?
202
00:14:15,918 --> 00:14:17,133
Che stai facendo?
203
00:14:22,593 --> 00:14:24,230
Ehi... ehi.
204
00:14:36,534 --> 00:14:38,154
Premi... premi!
205
00:14:38,164 --> 00:14:41,054
- Oh, mio Dio!
- Tienilo. Tienigli la spalla qui. Premi qui.
206
00:14:41,064 --> 00:14:42,824
Premi qui, non mollare la presa.
207
00:14:43,884 --> 00:14:46,638
- Premi qui.
- No, stai... stai lontana! Vattene!
208
00:14:47,156 --> 00:14:49,714
- Ehi, ascolta, ascoltami. Tieni la spalla.
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
209
00:14:49,724 --> 00:14:52,414
- Chiama un'ambulanza.
- Ho bisogno di un'ambulanza. C'e' stato...
210
00:14:52,424 --> 00:14:53,805
- C'e' stato...
- Oddio.
211
00:14:54,806 --> 00:14:56,833
Mamma!
212
00:15:31,785 --> 00:15:33,610
- Dov'e' mio marito?
- Non lo so.
213
00:15:33,620 --> 00:15:36,030
- La porto alla centrale.
- Devo parlare con lui.
214
00:15:36,040 --> 00:15:38,031
Puo' chiamarlo dalla centrale.
215
00:15:38,041 --> 00:15:41,001
Mio figlio deve mangiare,
non posso scombussolare i suoi ritmi.
216
00:15:41,011 --> 00:15:43,507
Non dormira'.
Mio marito se ne dimentica.
217
00:15:43,517 --> 00:15:46,604
Signora, puo' chiamarlo appena
arriviamo alla centrale.
218
00:15:46,614 --> 00:15:49,120
- Per favore, entri in macchina.
- Mason! Mason!
219
00:15:50,060 --> 00:15:51,175
Mason!
220
00:15:54,589 --> 00:15:55,688
Mason!
221
00:16:00,007 --> 00:16:02,823
Mason, ti prego! Mason!
222
00:17:00,943 --> 00:17:02,011
Allora...
223
00:17:02,459 --> 00:17:04,771
- Come va?
- Procede.
224
00:17:05,629 --> 00:17:07,102
Dov'e' la sospettata?
225
00:17:07,112 --> 00:17:09,925
La stiamo portando in centrale,
ha gia' confessato.
226
00:17:11,434 --> 00:17:12,772
Dopo che le hai recitato i diritti?
227
00:17:12,782 --> 00:17:14,878
Si', l'ho gia' fatto.
228
00:17:15,871 --> 00:17:19,144
Roba da pazzi, sembra normalissima.
229
00:17:19,154 --> 00:17:21,572
- Una madre con suo figlio.
- Gia'.
230
00:17:23,657 --> 00:17:24,657
Dov'eri?
231
00:17:26,284 --> 00:17:27,503
Beh, io...
232
00:17:28,181 --> 00:17:30,825
Sono dovuto andare a
prendere delle cose da casa.
233
00:17:31,129 --> 00:17:32,321
- Ok?
- Si'.
234
00:17:33,621 --> 00:17:36,245
Frankie Belmont, ventinove anni.
235
00:17:36,686 --> 00:17:38,544
Insegnava alla Cornell.
236
00:17:40,190 --> 00:17:41,523
Detective Ambrose?
237
00:17:42,042 --> 00:17:43,357
Nathan Belewski.
238
00:17:44,090 --> 00:17:45,459
Piacere di conoscerla.
239
00:17:47,487 --> 00:17:48,954
Non uscivi da tanto.
240
00:17:49,253 --> 00:17:51,700
Non ricordo quanto tempo fa avete
lavorato all'ultimo omicidio.
241
00:17:51,710 --> 00:17:53,120
Due anni fa.
242
00:17:54,021 --> 00:17:55,988
Da quando quel tipo di Gardner
243
00:17:55,998 --> 00:17:57,828
uccise sua moglie.
244
00:18:00,146 --> 00:18:01,189
Beh...
245
00:18:01,578 --> 00:18:03,321
Devo dire che questo...
246
00:18:04,276 --> 00:18:06,018
Non ho mai visto niente di simile.
247
00:18:07,815 --> 00:18:09,477
Pino strobo.
248
00:18:11,858 --> 00:18:14,701
Vedete quei pini bianchi che sono li'?
249
00:18:15,599 --> 00:18:17,094
Sono in rovina.
250
00:18:21,557 --> 00:18:23,922
L'ecosistema non e' bilanciato.
251
00:18:31,247 --> 00:18:32,788
Dall'altro lato.
252
00:18:36,575 --> 00:18:38,648
Ok. Per favore, si giri di nuovo.
253
00:18:38,658 --> 00:18:41,005
Devo vedere le sue mani, le metta qui.
254
00:18:49,893 --> 00:18:51,655
Puo' alzare la testa?
255
00:18:52,101 --> 00:18:53,733
Mi faccia vedere il collo.
256
00:19:01,250 --> 00:19:03,766
Si tolga la maglia e la dia all'agente.
257
00:19:18,015 --> 00:19:21,445
Benedetto e' il frutto
del tuo seno, Gesu'.
258
00:19:21,455 --> 00:19:25,726
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
259
00:19:25,736 --> 00:19:28,776
adesso e nell'ora della nostra morte.
260
00:19:28,786 --> 00:19:31,186
Dio benedica mamma. Amen.
261
00:19:32,397 --> 00:19:36,937
- E la tua sorellina?
- Si'. Dio benedica Phoebe. Amen.
262
00:19:36,947 --> 00:19:39,215
Tornera' a casa prima di quanto credi.
263
00:19:40,500 --> 00:19:43,220
Non voglio che mamma torni.
264
00:19:45,316 --> 00:19:46,773
Non lo pensi davvero.
265
00:19:46,783 --> 00:19:48,063
Vuoi che torni.
266
00:19:48,738 --> 00:19:50,169
Vuoi che torni.
267
00:19:52,467 --> 00:19:53,794
Buonanotte, Cora.
268
00:20:00,725 --> 00:20:02,051
Signora Tannetti?
269
00:20:02,889 --> 00:20:04,214
Signora Tannetti?
270
00:20:25,486 --> 00:20:27,139
Dovrei andare alla centrale.
271
00:20:27,677 --> 00:20:29,491
Devi mangiare qualcosa.
272
00:20:49,366 --> 00:20:51,578
Ciao, sono Mason. Lascia un messaggio.
273
00:21:16,535 --> 00:21:18,577
Salve, signora Tannetti.
Sono il detective Dan Leroy.
274
00:21:18,587 --> 00:21:20,903
Lui e' il tenente Harry Ambrose.
275
00:21:20,913 --> 00:21:22,561
Vorrei farle alcune domande.
276
00:21:22,571 --> 00:21:23,586
Grazie.
277
00:21:31,428 --> 00:21:34,024
Lei risiede a Dorchester, giusto?
278
00:21:35,388 --> 00:21:37,021
Da quanto e' sposata?
279
00:21:37,959 --> 00:21:39,427
Da tre anni.
280
00:21:40,610 --> 00:21:42,727
Ha familiari nelle vicinanze? Genitori?
281
00:21:43,169 --> 00:21:44,768
No, sono morti entrambi.
282
00:21:47,931 --> 00:21:50,321
Potreste dirmi cosa mi succedera'?
283
00:21:51,438 --> 00:21:53,004
Quando finiremo qui,
284
00:21:53,014 --> 00:21:56,401
la porteremo nella prigione di
Kingston, sara' trattenuta li'
285
00:21:56,411 --> 00:21:58,608
fino alla chiamata in giudizio,
286
00:21:58,618 --> 00:22:01,132
quando lei e il suo avvocato
preparerete la difesa.
287
00:22:01,142 --> 00:22:02,647
Non voglio un avvocato.
288
00:22:03,068 --> 00:22:05,977
Lo stato le assegnera' un avvocato
d'ufficio, gratuitamente.
289
00:22:05,987 --> 00:22:07,194
Lo so.
290
00:22:07,715 --> 00:22:10,033
Un avvocato potrebbe
farle ridurre la sua
291
00:22:10,043 --> 00:22:13,953
- sentenza anche se si dichiara colpevole.
- Non voglio un avvocato.
292
00:22:16,383 --> 00:22:17,624
Scusate.
293
00:22:21,113 --> 00:22:23,286
Ho gia' confessato. Io...
294
00:22:27,641 --> 00:22:29,280
Continui e basta.
295
00:22:30,157 --> 00:22:33,572
Signora Tannetti, questa
situazione e' molto chiara.
296
00:22:34,030 --> 00:22:37,727
Abbiamo dichiarazioni di molti testimoni
che erano sulla scena del crimine.
297
00:22:38,758 --> 00:22:43,430
Conferma di aver pugnalato Frankie
Belmont oggi al Mottowa State Park?
298
00:22:45,928 --> 00:22:47,867
Potrebbe dire si' o no
per la registrazione?
299
00:22:50,340 --> 00:22:51,340
Si'.
300
00:22:53,350 --> 00:22:55,203
Puo' descrivere come l'ha ucciso?
301
00:22:57,620 --> 00:22:59,899
Non capisco perche' devo dirlo ancora.
302
00:22:59,909 --> 00:23:03,574
L'ho gia' detto sulla spiaggia e qui,
ad una donna, prima del vostro arrivo.
303
00:23:03,584 --> 00:23:07,099
Lo so, dobbiamo solo
confermare alcuni dettagli.
304
00:23:12,006 --> 00:23:16,339
L'ho pugnalato con il coltello con
cui sbucciavo la frutta a mio figlio.
305
00:23:17,686 --> 00:23:18,990
Dove l'ha colpito?
306
00:23:26,288 --> 00:23:27,562
Signora Tannetti?
307
00:23:30,273 --> 00:23:31,577
Mi dispiace...
308
00:23:35,264 --> 00:23:37,784
L'ho accoltellato al... al collo...
309
00:23:39,337 --> 00:23:40,806
E alla gola.
310
00:23:42,755 --> 00:23:44,279
E forse anche alla faccia.
311
00:23:46,171 --> 00:23:48,310
In che rapporti e' con Frankie Belmont?
312
00:23:49,263 --> 00:23:50,537
Non lo conosco.
313
00:23:51,416 --> 00:23:53,702
Non aveva mai interagito
con lui prima di oggi.
314
00:23:54,039 --> 00:23:55,050
No.
315
00:23:55,690 --> 00:23:57,599
Mai visto prima in vita mia.
316
00:23:57,609 --> 00:23:59,676
Si aspettava di vederlo li' in spiaggia?
317
00:24:01,712 --> 00:24:02,742
No...
318
00:24:03,446 --> 00:24:04,842
Non lo conosco.
319
00:24:04,852 --> 00:24:07,285
Ve lo ripeto,
non l'avevo mai visto prima.
320
00:24:10,156 --> 00:24:12,090
Allora perche' l'ha ucciso?
321
00:24:17,754 --> 00:24:21,387
Perche' avevano messo quella musica
e continuavano ad alzare il volume.
322
00:24:25,376 --> 00:24:26,944
Signora Tannetti...
323
00:24:28,028 --> 00:24:30,885
Capisco che non sia facile essere qui.
324
00:24:31,662 --> 00:24:35,275
Ed e' normale avere paura,
in queste circostanze.
325
00:24:36,469 --> 00:24:40,188
Credo non pensasse che sarebbe venuta
qui quando si e' svegliata stamattina,
326
00:24:40,198 --> 00:24:41,224
dico bene?
327
00:24:44,557 --> 00:24:47,259
E credo che si trovi d'accordo con
me sul fatto che solitamente...
328
00:24:47,269 --> 00:24:51,197
Non ci si accoltelli perche' qualcuno
ha il volume della musica troppo alto.
329
00:24:53,585 --> 00:24:55,051
Me ne rendo conto.
330
00:24:55,857 --> 00:24:57,034
E lei puo'...
331
00:24:57,044 --> 00:24:58,553
Dirci qualsiasi cosa.
332
00:24:59,931 --> 00:25:01,298
Tutto cio' che puo'.
333
00:25:10,382 --> 00:25:11,533
Non lo so.
334
00:25:14,464 --> 00:25:15,482
Io...
335
00:25:17,995 --> 00:25:19,535
L'ho fatto e basta.
336
00:25:21,923 --> 00:25:23,447
E non so perche'.
337
00:25:33,667 --> 00:25:36,830
Sai qual e' la cosa assurda? Mi ha
appena chiamato mia figlia. Conosce...
338
00:25:36,840 --> 00:25:38,304
Cora Tannetti.
339
00:25:38,314 --> 00:25:41,293
Dice che non le sembra il tipo.
Una mamma amichevole,
340
00:25:41,303 --> 00:25:42,941
che fa volontariato...
341
00:25:43,686 --> 00:25:47,090
Allora di cosa stiamo parlando? E' una
donna che ha interrotto i farmaci o cosa?
342
00:25:47,100 --> 00:25:48,848
Nessun precedente di disturbi mentali.
343
00:25:48,858 --> 00:25:50,797
A volte prende pillole per
dormire, ma tutto li'.
344
00:25:50,807 --> 00:25:52,595
L'esame tossicologico
e' risultato pulito.
345
00:25:52,605 --> 00:25:53,633
Quindi...
346
00:25:54,644 --> 00:25:57,271
Abbiamo tutto tranne il movente.
347
00:25:57,281 --> 00:25:59,687
Ne abbiamo bisogno? Insomma,
abbiamo una confessione e...
348
00:25:59,697 --> 00:26:00,933
Una ventina di testimoni.
349
00:26:00,943 --> 00:26:03,821
Dan, andiamo. Sto solo dicendo
che quando le donne uccidono,
350
00:26:03,831 --> 00:26:06,371
- si tratta di persone con cui...
- Hanno un rapporto intimo, lo so.
351
00:26:06,381 --> 00:26:08,066
Capisco, e' quello il profilo, ma...
352
00:26:08,775 --> 00:26:10,083
L'hai vista, non...
353
00:26:10,093 --> 00:26:11,486
Non le appartiene quel profilo.
354
00:26:11,880 --> 00:26:13,921
Quindi credi che menta,
che conosca l'uomo?
355
00:26:13,931 --> 00:26:16,548
Non e' quello che sto dicendo,
io sto considerando tutto...
356
00:26:16,558 --> 00:26:18,257
L'insieme, no?
357
00:26:20,016 --> 00:26:22,511
Lo ha aggredito in pubblico...
358
00:26:23,317 --> 00:26:25,256
E ha lasciato ferite da taglio
359
00:26:25,266 --> 00:26:26,682
dappertutto.
360
00:26:27,009 --> 00:26:29,301
E' stato un impulso omicida.
361
00:26:30,386 --> 00:26:31,733
E' una cosa emotiva,
362
00:26:31,743 --> 00:26:33,934
ecco perche' non ha alcun senso.
363
00:26:34,386 --> 00:26:36,368
Beh, magari ha solo perso le staffe.
364
00:26:36,378 --> 00:26:38,008
Cioe', le persone tengono tutto dentro,
365
00:26:38,018 --> 00:26:41,212
poi qualcosa le fa esplodere e qualche
malcapitato ne paga le conseguenze.
366
00:26:41,593 --> 00:26:43,326
Senti, Harry, capisco cosa intendi.
367
00:26:43,336 --> 00:26:44,533
Davvero.
368
00:26:44,543 --> 00:26:47,062
Ma quale altra spiegazione puo' esserci?
369
00:26:49,412 --> 00:26:51,405
Beh, il procuratore ha
piu' di quanto gli serva.
370
00:26:52,020 --> 00:26:55,748
Capite cosa intendo? E sto ricevendo fin
troppe telefonate a riguardo, quindi...
371
00:26:55,758 --> 00:26:57,983
Chiamalo e fagli archiviare il caso.
372
00:26:58,393 --> 00:26:59,421
D'accordo.
373
00:27:52,973 --> 00:27:54,475
E mio marito?
374
00:27:54,841 --> 00:27:57,132
Sono qui da ore e nessuno
mi ha detto nulla.
375
00:27:57,142 --> 00:28:00,190
Mi dispiace, e' troppo tardi.
Dobbiamo portarla in prigione, ora.
376
00:28:01,670 --> 00:28:05,076
No... cosa intende? Avevate detto che
mi avreste detto quando sarebbe venuto.
377
00:28:05,086 --> 00:28:07,152
- L'avevate promesso.
- Non e' mai arrivato.
378
00:28:08,500 --> 00:28:09,651
E non ha chiamato.
379
00:28:10,120 --> 00:28:11,160
Mi dispiace.
380
00:29:47,213 --> 00:29:48,213
Si'?
381
00:29:48,927 --> 00:29:52,604
La prego, mi aiuti. Non riesco a
dormire e non ho le mie pillole.
382
00:29:52,614 --> 00:29:53,879
Ho bisogno di qualcosa.
383
00:29:53,889 --> 00:29:55,981
Mi dispiace, non posso.
384
00:29:55,991 --> 00:29:58,189
Lei non capisce, ne ho bisogno.
385
00:29:59,536 --> 00:30:00,746
Per favore!
386
00:30:01,156 --> 00:30:02,929
Non lo diro' a nessuno.
387
00:30:07,251 --> 00:30:08,251
Ehi?
388
00:30:11,678 --> 00:30:12,906
C'e' nessuno?
389
00:30:29,605 --> 00:30:31,729
- Vieni?
- Basta!
390
00:30:33,312 --> 00:30:36,719
Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore
e' con te. Tu sei benedetta fra le donne.
391
00:30:36,729 --> 00:30:39,136
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori,
392
00:30:39,146 --> 00:30:41,079
adesso e nell'ora della
nostra morte, amen.
393
00:31:09,334 --> 00:31:10,345
Bene...
394
00:31:10,931 --> 00:31:14,887
Guarda un po', uno sbirro di Dorchester
che si presenta alla porta sul retro.
395
00:31:16,766 --> 00:31:18,026
Non riuscivo a dormire.
396
00:31:19,667 --> 00:31:21,249
Quanto tempo e' passato? Un mese?
397
00:31:23,667 --> 00:31:25,073
Allora, ha funzionato?
398
00:31:25,674 --> 00:31:27,339
Tua moglie ti ha ripreso con se'?
399
00:31:32,968 --> 00:31:34,477
Perche' non mi fai entrare?
400
00:31:35,792 --> 00:31:38,813
Sei fortunato a esserti presentato
cosi' e ad avermi trovato da sola.
401
00:31:46,744 --> 00:31:47,797
Grazie.
402
00:31:51,592 --> 00:31:52,993
Ti sono mancato?
403
00:32:01,424 --> 00:32:03,602
Quindi hai avuto compagnia?
404
00:32:05,241 --> 00:32:06,254
Forse.
405
00:32:08,613 --> 00:32:10,315
C'e' questo tipo nuovo...
406
00:32:10,723 --> 00:32:12,508
Gli piace portare un amico.
407
00:32:15,420 --> 00:32:17,242
In due? E come funziona?
408
00:32:17,252 --> 00:32:18,790
Tutti e due insieme?
409
00:32:20,022 --> 00:32:23,006
Con le sole mance non ci posso
comprare le nuove pastiglie del freno.
410
00:32:25,091 --> 00:32:26,730
Non dirmi che sei geloso.
411
00:32:30,842 --> 00:32:31,846
Mary...
412
00:32:42,492 --> 00:32:43,558
In ginocchio.
413
00:32:53,382 --> 00:32:54,384
Mani.
414
00:33:11,434 --> 00:33:13,402
Continuo a pensare a te.
415
00:33:13,412 --> 00:33:15,661
Mi... mi...
416
00:33:15,671 --> 00:33:17,740
Non... posso...
417
00:34:13,672 --> 00:34:15,830
- Detective!
- Detective, per favore!
418
00:34:17,682 --> 00:34:20,173
- Conosceva l'uomo?
- Lo conosceva?
419
00:34:20,183 --> 00:34:21,981
Conosceva la vittima?
420
00:34:21,991 --> 00:34:23,400
Detective, aspetti!
421
00:34:46,452 --> 00:34:47,941
E' tutto...
422
00:34:47,951 --> 00:34:49,288
Tenuto in ordine.
423
00:34:49,686 --> 00:34:50,686
Si'.
424
00:34:51,311 --> 00:34:52,978
E' cosi' che piace a Cora, quindi...
425
00:34:59,812 --> 00:35:01,851
Non e' ancora andato a trovarla.
426
00:35:01,861 --> 00:35:02,866
Io...
427
00:35:03,757 --> 00:35:06,193
Io... ci vado...
ci stavo andando... ci vado.
428
00:35:06,962 --> 00:35:07,971
Ci andro'.
429
00:35:08,952 --> 00:35:10,706
State avendo qualche problema?
430
00:35:12,668 --> 00:35:13,674
No.
431
00:35:16,412 --> 00:35:18,012
Qualcosa la trattiene.
432
00:35:19,345 --> 00:35:20,934
Beh, non saprei proprio...
433
00:35:21,662 --> 00:35:22,771
Cosa dirle...
434
00:35:22,781 --> 00:35:23,865
A essere sincero.
435
00:35:27,413 --> 00:35:29,398
Lo sguardo che aveva e...
436
00:35:29,966 --> 00:35:31,989
Le cose che diceva...
437
00:35:33,094 --> 00:35:35,179
Era come se fosse un'altra persona.
438
00:35:35,744 --> 00:35:39,451
Cos'e' che diceva? Non ne ha fatto
parola nella sua dichiarazione.
439
00:35:40,582 --> 00:35:41,586
No...
440
00:35:43,302 --> 00:35:45,179
Perche' non avevano alcun senso.
441
00:35:48,160 --> 00:35:49,555
Dopo...
442
00:35:50,823 --> 00:35:52,772
Dopo aver attaccato quel ragazzo...
443
00:35:54,766 --> 00:35:57,125
Si e' diretta verso la fidanzata,
444
00:35:57,135 --> 00:35:58,996
quella che aveva acceso la musica.
445
00:35:59,006 --> 00:36:01,281
La ragazza, Leah... giusto?
446
00:36:02,333 --> 00:36:03,335
Non saprei.
447
00:36:04,544 --> 00:36:06,090
Le ha detto qualcosa come...
448
00:36:06,893 --> 00:36:07,919
"Stai bene"...
449
00:36:08,522 --> 00:36:10,120
"Sei al sicuro" e...
450
00:36:11,302 --> 00:36:12,736
"Ormai se n'e' andato".
451
00:36:14,973 --> 00:36:16,163
Come se...
452
00:36:17,042 --> 00:36:18,282
L'avesse salvata.
453
00:36:19,773 --> 00:36:20,990
Si', tipo.
454
00:36:21,984 --> 00:36:23,506
E' quello che sembrava.
455
00:36:32,682 --> 00:36:34,562
- Perche' non la fai tenere a me?
- No, ci penso io.
456
00:36:34,572 --> 00:36:36,473
- Dai, lascia che...
- No, lascia che ci pensi io!
457
00:36:36,483 --> 00:36:37,882
- Lasciala a me.
- William!
458
00:36:37,892 --> 00:36:39,403
William, per favore.
459
00:36:41,902 --> 00:36:42,905
Cora?
460
00:36:44,069 --> 00:36:45,860
Cora? Vieni a vedere la mamma.
461
00:36:54,315 --> 00:36:55,883
Vuoi conoscere tua sorella?
462
00:36:57,860 --> 00:36:58,866
Vieni qui.
463
00:37:04,451 --> 00:37:06,817
Quando eri dentro di me,
piccola piccola...
464
00:37:08,081 --> 00:37:10,108
Mi hai prosciugato di tutte le forze...
465
00:37:11,422 --> 00:37:12,967
Come se fossi stata tre bambini.
466
00:37:14,303 --> 00:37:15,305
Cosi'...
467
00:37:16,651 --> 00:37:18,113
Quando e' arrivata Phoebe...
468
00:37:18,123 --> 00:37:19,973
Per lei non ne erano rimaste piu'.
469
00:37:21,852 --> 00:37:23,472
Per questo sta tanto male.
470
00:37:26,392 --> 00:37:27,982
Ma io ho pregato.
471
00:37:29,094 --> 00:37:32,207
In quell'ospedale ho pregato come
non avevo mai pregato prima.
472
00:37:33,983 --> 00:37:35,532
E ha funzionato.
473
00:37:37,618 --> 00:37:38,622
Vedi?
474
00:37:43,383 --> 00:37:44,874
Lui mi stava mettendo alla prova.
475
00:37:45,341 --> 00:37:46,930
E' tutto una grande prova.
476
00:37:48,302 --> 00:37:50,781
Ogni singola cosa che lui si
aspetta da noi, ascoltami.
477
00:37:50,791 --> 00:37:52,250
Ogni singola cosa...
478
00:37:52,692 --> 00:37:54,190
Lui si aspetta da noi...
479
00:37:54,764 --> 00:37:56,000
Noi dobbiamo farla.
480
00:37:56,369 --> 00:37:57,599
Lo capisci?
481
00:37:58,674 --> 00:38:00,307
- Allora?
- Si'.
482
00:38:02,743 --> 00:38:04,583
Solo cosi' lei potra' vivere.
483
00:38:26,116 --> 00:38:27,680
Si sieda qui. E' vietato toccarsi.
484
00:38:35,407 --> 00:38:36,606
- Ciao.
- Ciao.
485
00:38:37,815 --> 00:38:39,931
Come sta Lane? Sta... sta bene?
486
00:38:39,941 --> 00:38:42,606
- Sta...
- Si', sta bene. Solo un po'...
487
00:38:43,475 --> 00:38:44,747
E' confuso.
488
00:38:55,365 --> 00:38:57,275
Mi dispiace per non...
489
00:38:57,285 --> 00:38:58,948
Per non essere venuto ieri.
490
00:39:03,076 --> 00:39:04,130
Vedi...
491
00:39:05,079 --> 00:39:07,388
Penso e ripenso a quanto successo...
492
00:39:07,398 --> 00:39:08,406
Ma...
493
00:39:10,317 --> 00:39:11,881
Continua a non avere senso.
494
00:39:13,167 --> 00:39:14,347
Cerco di...
495
00:39:14,735 --> 00:39:16,345
Capire il perche'.
496
00:39:17,436 --> 00:39:18,442
Capisci?
497
00:39:21,147 --> 00:39:23,181
Credo di avere qualcosa che non va.
498
00:39:24,158 --> 00:39:25,344
No. Solo...
499
00:39:26,037 --> 00:39:27,720
Forse si e' trattato solo...
500
00:39:28,162 --> 00:39:29,346
Solo di un momento, no?
501
00:39:29,356 --> 00:39:31,367
Qualcosa che e' successo e basta.
502
00:39:33,854 --> 00:39:34,856
Qualcosa.
503
00:39:35,438 --> 00:39:37,138
Comunque, che succedera', adesso?
504
00:39:39,906 --> 00:39:41,395
Rilascio la mia dichiarazione.
505
00:39:41,405 --> 00:39:42,406
Ok.
506
00:39:43,225 --> 00:39:46,608
E poi... fra qualche ora
mi porteranno all'udienza.
507
00:39:47,627 --> 00:39:48,856
Ok.
508
00:39:48,866 --> 00:39:50,015
E poi?
509
00:39:54,546 --> 00:39:55,550
Poi mi...
510
00:39:56,460 --> 00:39:57,671
Dichiarero' colpevole.
511
00:40:00,259 --> 00:40:01,278
E basta?
512
00:40:02,565 --> 00:40:03,585
Non...
513
00:40:05,276 --> 00:40:07,808
Non puoi fare niente?
Che ne dici di un avvocato?
514
00:40:08,692 --> 00:40:11,011
Un avvocato non puo' fare nulla.
Ho fatto cio' che ho fatto.
515
00:40:20,759 --> 00:40:21,767
Mason...
516
00:40:25,187 --> 00:40:27,273
Qualunque cosa tu debba fare adesso,
517
00:40:28,872 --> 00:40:30,456
per quello che e' successo,
518
00:40:32,506 --> 00:40:34,277
non ti biasimero'.
519
00:40:35,718 --> 00:40:37,858
Perche' devi andare avanti.
520
00:40:38,938 --> 00:40:40,563
E non e' stata colpa tua.
521
00:40:40,573 --> 00:40:42,555
Sei stato un buon marito per me.
522
00:40:43,002 --> 00:40:44,214
Non avrei mai pensato
523
00:40:44,224 --> 00:40:46,450
- di avere una vita normale, ma l'ho avuta...
- Cora.
524
00:40:46,460 --> 00:40:47,780
L'ho avuta davvero.
525
00:40:48,939 --> 00:40:50,681
Ed e' successo grazie a te.
526
00:40:56,071 --> 00:40:57,090
Mason.
527
00:40:58,150 --> 00:41:00,201
Devo andare adesso, ok?
528
00:41:12,192 --> 00:41:13,963
- Si'?
- Ehi amico, dove sei stato?
529
00:41:14,333 --> 00:41:16,167
Sei almeno andato a
casa la scorsa notte?
530
00:41:16,177 --> 00:41:17,460
Ho dormito in ufficio.
531
00:41:17,470 --> 00:41:20,715
Ascolta, ho appena parlato di Cora
Tannetti con l'ufficio del procuratore
532
00:41:20,725 --> 00:41:23,268
e ora sto andando a
incontrare Leah Belmont.
533
00:41:27,329 --> 00:41:29,793
Harry, che sta succedendo?
Credevo che l'avessimo chiuso.
534
00:41:29,803 --> 00:41:32,156
Ascolta, se convinco Leah
Belmont a confermare
535
00:41:32,166 --> 00:41:34,387
che Cora Tannetti fosse in
qualche stato di allucinazione,
536
00:41:34,397 --> 00:41:36,515
allora potrei portarla
davanti al giudice Baird.
537
00:41:37,027 --> 00:41:39,137
Non accetterebbe mai la
dichiarazione di colpevolezza.
538
00:41:39,147 --> 00:41:40,899
Sai di avere solo due ore, vero?
539
00:41:41,243 --> 00:41:42,496
L'udienza e' alle quattro.
540
00:41:43,102 --> 00:41:44,105
Gia'.
541
00:41:44,424 --> 00:41:46,082
Gia', no, lo so, lo so.
542
00:41:58,962 --> 00:41:59,970
Mi scusi.
543
00:42:01,364 --> 00:42:02,385
Posso aiutarla?
544
00:42:02,395 --> 00:42:03,724
Si', sono...
545
00:42:03,734 --> 00:42:06,084
Il tenente Harry Ambrose.
546
00:42:06,577 --> 00:42:07,797
Patrick.
547
00:42:07,807 --> 00:42:09,151
Esatto.
548
00:42:09,586 --> 00:42:11,489
Allora, come sta?
549
00:42:12,377 --> 00:42:15,022
Le infermiere hanno detto che
stamattina era troppo instabile,
550
00:42:15,032 --> 00:42:16,797
cosi' le hanno ridato i sedativi.
551
00:42:22,444 --> 00:42:24,014
Preferirei davvero
552
00:42:24,024 --> 00:42:25,484
non farlo piu'.
553
00:42:26,462 --> 00:42:27,973
Ho gia' dato la mia deposizione.
554
00:42:29,658 --> 00:42:30,667
E cosi'...
555
00:42:31,899 --> 00:42:34,647
L'ha sentita dire qualcosa?
556
00:42:34,657 --> 00:42:36,561
Durante o dopo l'aggressione?
557
00:42:38,920 --> 00:42:42,797
Che mi dice di Leah Belmont? La signora
Tannetti ha qualche interazione con lei?
558
00:42:43,144 --> 00:42:45,643
Gliel'ho detto... sono stato seduto
tutto il tempo sull'asciugamano,
559
00:42:45,653 --> 00:42:47,771
poi Frankie ha iniziato a sanguinare,
560
00:42:48,152 --> 00:42:50,368
cosi' ho cercato di
fermarla, e questo...
561
00:42:51,401 --> 00:42:52,600
E' quello che ricordo.
562
00:42:53,725 --> 00:42:55,820
E sono in ritardo, quindi...
563
00:43:00,639 --> 00:43:02,097
E' una...
564
00:43:02,107 --> 00:43:04,257
Hevea brasiliensis.
565
00:43:05,613 --> 00:43:06,834
E' un albero della gomma.
566
00:43:08,641 --> 00:43:10,579
Ha bisogno di piu' luce
di quella che prende li'.
567
00:43:14,838 --> 00:43:15,847
Percio'...
568
00:43:16,687 --> 00:43:17,696
E' tutto qui?
569
00:43:19,255 --> 00:43:20,255
Si'.
570
00:43:21,799 --> 00:43:22,942
Va in palestra?
571
00:43:23,860 --> 00:43:24,869
Come?
572
00:43:25,846 --> 00:43:27,359
Sembra che sia in gran forma.
573
00:43:28,573 --> 00:43:29,581
La ringrazio.
574
00:43:30,859 --> 00:43:32,473
Si', qualche volta.
575
00:43:32,483 --> 00:43:33,657
Sto solo...
576
00:43:34,381 --> 00:43:35,986
Dicendo che...
577
00:43:35,996 --> 00:43:38,759
Mi viene da pensare perche'
non ha provato a fermarla.
578
00:43:39,812 --> 00:43:43,275
Mason Tannetti si e' alzato da dove
era seduto ed e' corso verso di lei...
579
00:43:43,285 --> 00:43:45,704
Secondo i miei calcoli
erano circa cinque metri,
580
00:43:45,714 --> 00:43:47,684
e l'ha placcata mentre lei era...
581
00:43:48,459 --> 00:43:51,894
Era lontano tipo un metro e non si
e' mai alzato dal suo asciugamano.
582
00:43:51,904 --> 00:43:54,360
Allora cos'e' stato? Semplicemente...
583
00:43:54,370 --> 00:43:55,927
Dei pessimi riflessi?
584
00:43:57,202 --> 00:43:59,799
- Pensavo avesse tutto sotto controllo.
- Quale parte di venire accoltellato
585
00:43:59,809 --> 00:44:02,154
per sette volte significa
avere tutto sotto controllo?
586
00:44:06,387 --> 00:44:07,395
Ascolti...
587
00:44:11,967 --> 00:44:13,766
Non so se qualcun altro
588
00:44:13,776 --> 00:44:14,991
l'ha visto,
589
00:44:16,765 --> 00:44:18,243
ma dove ero seduto,
590
00:44:19,616 --> 00:44:21,482
ho visto Frankie afferrarla.
591
00:44:22,193 --> 00:44:23,201
In che momento?
592
00:44:24,372 --> 00:44:25,790
Subito dopo averlo pugnalato
593
00:44:26,395 --> 00:44:27,426
la prima volta.
594
00:44:28,042 --> 00:44:29,061
Dritto nel collo.
595
00:44:30,186 --> 00:44:31,620
Frankie le ha preso il braccio
596
00:44:32,090 --> 00:44:33,198
proprio cosi'.
597
00:44:34,801 --> 00:44:36,031
Il punto e'
598
00:44:36,041 --> 00:44:37,727
che Frankie e' un ragazzo forte.
599
00:44:38,910 --> 00:44:40,524
Poteva allontanarla da lui con la forza.
600
00:44:42,152 --> 00:44:43,407
Perche' non l'ha fatto?
601
00:44:52,265 --> 00:44:53,375
Non lo so.
602
00:44:53,385 --> 00:44:54,404
Sa...
603
00:44:55,157 --> 00:44:56,728
La mente puo' giocare brutti scherzi.
604
00:44:56,738 --> 00:44:59,474
Hai tutta quella adrenalina in corpo e,
605
00:44:59,484 --> 00:45:01,514
vedi cose che in realta' non ci sono.
606
00:45:02,136 --> 00:45:03,985
Avanti, cosa si sta ricordando?
607
00:45:04,781 --> 00:45:05,803
Mi dica.
608
00:45:09,968 --> 00:45:11,895
Sembrava che l'avesse riconosciuta.
609
00:45:14,824 --> 00:45:16,325
Quando ha visto chi era stato,
610
00:45:18,105 --> 00:45:19,214
l'ha lasciata andare.
611
00:45:21,107 --> 00:45:22,441
Pensa che la conoscesse?
612
00:45:28,084 --> 00:45:29,389
E ha lasciato
613
00:45:29,399 --> 00:45:30,456
che lo uccidesse?
614
00:45:38,483 --> 00:45:41,136
Signora Tannetti, e' accusata
a seguito di una denuncia
615
00:45:41,146 --> 00:45:45,031
per il reato di violazione
dell'articolo 125.27
616
00:45:45,041 --> 00:45:47,057
del codice penale dello
Stato di New York,
617
00:45:47,067 --> 00:45:49,720
nel quale si suppone che ha commesso
un omicidio di secondo grado
618
00:45:49,730 --> 00:45:51,551
per la morte di Frankie Belmont.
619
00:45:51,883 --> 00:45:54,907
Tenendo presente i diritti che
le sono stati appena elencati,
620
00:45:54,917 --> 00:45:56,412
preferisce dichiararsi?
621
00:45:58,569 --> 00:45:59,569
Si'.
622
00:46:00,115 --> 00:46:01,336
E come si dichiara?
623
00:46:01,786 --> 00:46:04,154
Subspedia
[www.subspedia.tv]