1 00:00:00,211 --> 00:00:04,320 Δεν άκουσα τίποτα για το φλέγον ερώτημα, 2 00:00:04,398 --> 00:00:09,054 το οποίο είναι, το γιατί σκότωσε η Κόρα Ταρνέτι, τον Φράνκι Μπελμόντ; 3 00:00:10,627 --> 00:00:13,127 - Δεν ξέρω. - Ξέρω τι κάνεις, 4 00:00:13,163 --> 00:00:14,262 γι' αυτό, απλά σταμάτα. 5 00:00:14,297 --> 00:00:15,548 Τι κάνω; 6 00:00:15,573 --> 00:00:16,830 Προσπαθείς να απαλλαγείς από μένα, 7 00:00:16,854 --> 00:00:19,938 και ύστερα να πας να τον συναντήσεις, έτσι κι αλλιώς. 8 00:00:20,270 --> 00:00:21,805 Θέλεις να πεθάνω. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,813 Ξέρεις ότι θα χαθώ χωρίς εσένα, νεκρή ήδη. 10 00:00:24,891 --> 00:00:27,324 - Μη το λες αυτό. - Είναι αλήθεια. 11 00:00:27,348 --> 00:00:27,359 ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε Για το http://torrentleechgr.com 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,793 Είσαι ο μόνος λόγος που αξίζει αυτό. 13 00:00:29,829 --> 00:00:33,864 Αυτό το Σάββατο, συνάντησε με στο μπαρ, κι απλά έλα μαζί μου σπίτι, 14 00:00:34,274 --> 00:00:35,306 και μην επιστρέψεις. 15 00:00:37,696 --> 00:00:39,602 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Η καρδιά μου. 16 00:00:39,977 --> 00:00:41,705 Είσαι εντάξει. Όλα είναι εντάξει. 17 00:00:42,258 --> 00:00:43,258 Θέλω να πάω σπίτι. 18 00:00:44,210 --> 00:00:47,144 Τι είναι αυτό; 19 00:00:48,231 --> 00:00:49,231 Αυτό είναι. 20 00:00:51,743 --> 00:00:52,852 Συνέβη εκεί κάτω. 21 00:00:55,077 --> 00:00:56,077 Έρχεσαι; 22 00:01:18,847 --> 00:01:19,847 Θυμάμαι τώρα. 23 00:01:39,689 --> 00:01:40,689 Ελα. 24 00:02:06,726 --> 00:02:08,664 Ναι. 25 00:02:09,151 --> 00:02:10,526 Τι ευχήθηκες λοιπόν; 26 00:02:11,365 --> 00:02:15,866 Πολλά λεφτά και μια θαυματουργή αφθονία, μπούστου. 27 00:02:16,072 --> 00:02:19,268 19, και κάθε χρόνο ένα θαύμα. 28 00:02:23,145 --> 00:02:24,590 Κόντεψα να σε αφήσω να φύγεις.. 29 00:02:25,344 --> 00:02:30,514 Οι γιατροί μου έλεγαν να σε αποχαιρετήσω, αλλά εγώ δεν μπορούσα. 30 00:02:30,705 --> 00:02:31,978 Δεν θα το έκανα. 31 00:02:33,103 --> 00:02:37,362 Γι' αυτό ζήτησα βοήθεια και τότε εσύ άνοιξες τα μάτια σου. 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,256 Και με κοίταξες κατάματα. 33 00:02:39,292 --> 00:02:42,393 Και ένιωσα δύναμη και έξαψη μέσα μου. 34 00:02:43,763 --> 00:02:45,274 Θα πρέπει να πίνεις κρασί πιο συχνά, μαμά. 35 00:02:45,298 --> 00:02:46,864 Όχι μόνο στα γενέθλια μου. 36 00:02:46,899 --> 00:02:48,032 Σου ταιριάζει. 37 00:02:51,591 --> 00:02:52,591 Ευχαριστώ. 38 00:03:05,306 --> 00:03:07,368 Αυτό είναι ένα ενδοτικό δώρο, Κόρα. 39 00:03:09,268 --> 00:03:10,635 Είναι ιδανικό για την παραλία. 40 00:03:13,236 --> 00:03:14,725 Υποθέτω ότι δεν θα φτάσω εκεί, εγώ; 41 00:03:15,033 --> 00:03:16,377 - Φοίβη. - Μη το λες αυτό. 42 00:03:16,957 --> 00:03:19,317 Ακόμη ένας γύρος, και μετά θα είσαι και πάλι στα πόδια σου. 43 00:03:19,587 --> 00:03:21,532 Ποτέ δεν ήμουν στα πόδια μου, μπαμπά. 44 00:03:21,567 --> 00:03:23,199 Όλα θα πάνε καλά, 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,865 γιατί είσαι ένα, θαύμα. 46 00:03:30,543 --> 00:03:33,043 Έχεις σχέδια για απόψε, αγαπητή αδερφή μου; 47 00:03:34,276 --> 00:03:35,401 Όχι, φυσικά όχι. 48 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Είναι τα γενέθλιά σου. 49 00:04:00,108 --> 00:04:01,389 Είσαι τόσο ψεύτρας. 50 00:04:02,912 --> 00:04:04,077 Του είπα ότι θα τον συναντήσω. 51 00:04:04,101 --> 00:04:05,622 Έχει το τηλέφωνό μου. Θέλω να πω, δεν μπορώ να πάω. 52 00:04:05,646 --> 00:04:06,912 Δεν μπορώ να μην πάω. 53 00:04:08,561 --> 00:04:09,654 Τότε πάρε με μαζί σου. 54 00:04:12,192 --> 00:04:14,699 Ελα. Είναι τα γενέθλιά μου. 55 00:04:15,354 --> 00:04:18,355 Είμαι 19. Γιορτάζω ακόμα με τη μαμά και τον μπαμπά και την τούρτα 56 00:04:18,391 --> 00:04:21,048 που μου φτιάχνει, από όταν ήμουν, τεσσάρων. 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,626 Δεν το αντέχω, άλλο. 58 00:04:22,661 --> 00:04:24,637 - Φοίβη... - Ελα. 59 00:04:25,233 --> 00:04:26,764 Δεν πρόκειται να πας σε ένα μπαρ. 60 00:04:27,424 --> 00:04:28,699 Θα πάμε για μια ώρα, 61 00:04:28,929 --> 00:04:30,009 Και μετά με παίρνεις σπίτι. 62 00:04:31,718 --> 00:04:32,718 Παρακαλώ; 63 00:04:33,014 --> 00:04:34,132 Φοίβη. Δεν μπορείς. 64 00:04:35,435 --> 00:04:36,435 Ξέρεις ότι δεν μπορείς. 65 00:04:38,096 --> 00:04:39,096 Το ξέρεις. 66 00:04:41,793 --> 00:04:43,553 Θα ξεκινήσω να ουρλιάζω και θα τους ξυπνήσω. 67 00:04:45,026 --> 00:04:46,026 Τ' ορκίζομαι. 68 00:05:15,011 --> 00:05:15,846 Θεέ, αυτό είναι τρελό. 69 00:05:15,881 --> 00:05:18,912 Μπορώ να το κάνω. Απλά, άφησε με. 70 00:05:44,195 --> 00:05:46,171 Δεν περνάς καλά; 71 00:05:48,461 --> 00:05:49,469 Ελα. 72 00:06:20,799 --> 00:06:21,979 Υπάρχουν τόσα πολλά. 73 00:06:22,014 --> 00:06:23,014 Κάτσε εδώ. 74 00:06:26,197 --> 00:06:28,110 - Είσαι καλά; - Όχι. 75 00:06:28,135 --> 00:06:30,153 Όχι, χρειάζομαι απεγνωσμένα ένα ποτό. 76 00:06:31,541 --> 00:06:34,105 Εντάξει, θα σου φέρω, λίγο νερό. 77 00:06:34,168 --> 00:06:37,427 Κι αν δεν σε πειράζει, ήθελα να πω ένα γεια στον Τζέι Ντι. 78 00:06:37,471 --> 00:06:40,377 Όχι.. Απλά μείνε για λίγο. 79 00:06:42,839 --> 00:06:43,839 Εντάξει. 80 00:06:52,948 --> 00:06:54,668 Εσύ θα είσαι η Λέισι, από τις αδελφές Λέισι; 81 00:06:57,049 --> 00:06:58,649 Είσαι ο Τζέι Ντι. 82 00:07:00,586 --> 00:07:04,058 Τζέι Ντι, αυτή είναι η αδερφή μου η Φοίβη. 83 00:07:04,412 --> 00:07:05,945 Αυτός είναι; 84 00:07:06,440 --> 00:07:08,066 Οπότε, με έχει αναφέρει. 85 00:07:08,870 --> 00:07:10,928 Δεν ανάφερε ότι πίνεις σαν γριούλα. 86 00:07:10,963 --> 00:07:14,062 Το "Sea Breeze" είναι παρεξηγημένο. 87 00:07:23,742 --> 00:07:24,914 Οχι; Συγνώμη. 88 00:07:27,746 --> 00:07:30,745 Τζέι Ντι, τελείωσα. Μπορούμε να φύγουμε; 89 00:07:30,916 --> 00:07:33,416 Ναι, απλά περιμένουμε αυτά τα σφηνάκια εδώ. 90 00:07:37,670 --> 00:07:39,177 Αυτή μήπως είναι η φιλενάδα του; 91 00:07:39,951 --> 00:07:40,982 Όχι, είναι μια πρώην. 92 00:07:41,527 --> 00:07:42,527 Ποια είσαι εσύ; 93 00:07:43,018 --> 00:07:44,298 Αυτή είναι η αδερφή μου η Φοίβη. 94 00:07:45,561 --> 00:07:47,358 Τι έχουμε. Εφηβική βραδιά; 95 00:07:57,154 --> 00:07:59,748 - Τι είναι αυτό; - Λίγο χόρτο, και κάτι άλλα. 96 00:08:01,397 --> 00:08:02,397 Εσύ ήπιες; 97 00:08:02,749 --> 00:08:05,054 Όλοι μας πήραμε, πριν κάνα μισάωρο περίπου. 98 00:08:06,015 --> 00:08:07,095 Λοιπόν, εμείς δεν μπορούμε. 99 00:08:08,087 --> 00:08:09,430 Εμείς σίγουρα δεν μπορούμε.. 100 00:08:10,395 --> 00:08:12,481 Ναι, είναι πολύ έντονο. 101 00:08:15,376 --> 00:08:17,767 Φοίβη, τι κάνεις; 102 00:08:19,418 --> 00:08:20,731 Αυτό μπορεί να σε σκοτώσει. 103 00:08:24,367 --> 00:08:25,449 Πάρα πολύ αργά τώρα. 104 00:08:36,960 --> 00:08:39,767 Ναι, έτσι κι αλλιώς... έσπασε. 105 00:08:53,614 --> 00:08:56,700 Ξέρεις τίποτα για τη κοπέλα του Τζέι Ντι πριν από μένα; 106 00:08:58,163 --> 00:08:59,163 Όχι. 107 00:09:04,274 --> 00:09:08,457 Σκέφτηκα απλά, πως θα έπρεπε να ξέρεις, ότι αυτό το κορίτσι 108 00:09:09,054 --> 00:09:11,468 έλεγε πως έπαιρνε χάπι και δεν έπαιρνε 109 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 και έμεινε έγκυος, 110 00:09:16,139 --> 00:09:17,506 και ήταν πολύ ενθουσιασμένη. 111 00:09:18,002 --> 00:09:22,877 Ήθελε να ονομάσει το μωρό Γουίντερ, (χειμώνας), αλλά ο Τζέι Ντι, 112 00:09:23,012 --> 00:09:26,082 δεν ήθελε να γίνει, μπαμπάς. 113 00:09:26,145 --> 00:09:30,046 Είπες ψέματα, είσαι τρελή. Εμένα μην μ' ανακατεύεις. 114 00:09:30,424 --> 00:09:31,510 Και το κορίτσι φρικάρισε. 115 00:09:32,941 --> 00:09:34,565 Βγήκε περπατώντας στην κίνηση. 116 00:09:36,481 --> 00:09:37,597 Το μωρό πέθανε. 117 00:09:39,567 --> 00:09:42,776 Δεν με νοιάζει πραγματικά τι έχει συμβεί πριν από μένα. 118 00:09:42,801 --> 00:09:43,801 Άκου. 119 00:09:44,522 --> 00:09:45,960 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 120 00:09:47,208 --> 00:09:50,955 Ότι κι αν γυρεύεις από αυτόν, έναν σύζυγο, μια οικογένεια, 121 00:09:50,980 --> 00:09:54,084 ένα όμορφο μικρό σπίτι, δεν πρόκειται να σου το δώσει. 122 00:10:13,545 --> 00:10:14,740 Τι έπαθες; 123 00:10:15,998 --> 00:10:19,261 Κάτι έγινε, γιατί είσαι τόσο λυπημένη. 124 00:10:20,926 --> 00:10:21,950 Όχι δεν είμαι. 125 00:10:24,579 --> 00:10:27,415 Ναι, το βλέπω. Είναι, παντού γύρω σου. 126 00:10:32,591 --> 00:10:33,708 Πραγματικά λυπάμαι. 127 00:10:53,279 --> 00:10:54,578 Εντάξει, έλα. Ας καθίσουμε. 128 00:10:54,614 --> 00:10:57,147 - Όχι, όχι. - Ναι. 129 00:10:57,183 --> 00:10:58,964 Ναι, ναι. 130 00:11:14,711 --> 00:11:15,711 Λοιπόν. 131 00:11:18,922 --> 00:11:19,962 Σχετικά με τον Τζέι Ντι... 132 00:11:20,789 --> 00:11:22,254 - Μη. - Όχι, άκου. 133 00:11:22,308 --> 00:11:23,308 Άκου. 134 00:11:24,519 --> 00:11:28,446 Περιμένεις, απ΄ αυτόν να κάνει κίνηση 135 00:11:28,784 --> 00:11:30,455 και να σε διαλέξει. 136 00:11:33,420 --> 00:11:34,670 Αυτό δεν είναι το παιχνίδι σου. 137 00:11:36,813 --> 00:11:37,984 Γιατί εσύ είσαι γίγαντας. 138 00:11:39,984 --> 00:11:45,105 Θα μπορούσες, να έχεις, όποιον θέλεις. 139 00:11:46,194 --> 00:11:48,218 Μπορείς να έχεις οτιδήποτε, θελήσεις. 140 00:11:50,629 --> 00:11:51,722 Το γνωρίζεις καν αυτό; 141 00:11:57,107 --> 00:12:00,506 Είσαι τόσο μαστουρωμένη. 142 00:12:03,749 --> 00:12:05,649 Ναι. 143 00:12:14,493 --> 00:12:16,703 Ήρθε η ώρα να φύγουμε. Σβήστε τα φώτα. 144 00:12:24,186 --> 00:12:25,186 Έλα. 145 00:12:25,303 --> 00:12:27,271 Έλα, πρέπει να φύγουμε. Πάμε. Πάμε. 146 00:12:27,759 --> 00:12:28,759 Όχι, γιατί; 147 00:12:31,544 --> 00:12:33,958 - Δεν πάω σπίτι. - Ναι, θα πας. 148 00:12:34,090 --> 00:12:35,785 Ήπιες πολύ, θα χτυπήσεις. 149 00:12:36,418 --> 00:12:37,681 Θα φωνάξω ταξί. 150 00:12:37,717 --> 00:12:39,781 Είμαι καλά, και ξέρω τι κάνεις, 151 00:12:39,852 --> 00:12:41,289 γι' αυτό, απλά κόφτο.. 152 00:12:41,656 --> 00:12:42,656 Τι κάνω; 153 00:12:42,933 --> 00:12:44,293 Προσπαθείς να απαλλαγείς από μένα, 154 00:12:44,491 --> 00:12:47,358 και μετά θα πας να συναντηθείς μαζί του, όπως και να 'χει. 155 00:12:48,123 --> 00:12:50,349 - Δεν μπορείς να το χειριστείς. - Τι σε νοιάζει εσένα; 156 00:12:50,779 --> 00:12:52,239 Θέλεις να πεθάνω ούτως ή άλλως. 157 00:12:54,586 --> 00:12:55,586 Σκάσε. 158 00:12:57,680 --> 00:12:59,470 Είναι αλήθεια. Παραδέξου το. 159 00:13:05,878 --> 00:13:07,479 Πίτα είσαι. 160 00:13:07,769 --> 00:13:09,279 Ας σε βάλουμε στο αυτοκίνητο. 161 00:13:09,870 --> 00:13:11,771 Συγνώμη. Αυτοπροσκλήθηκε. 162 00:13:12,591 --> 00:13:14,076 Και δεν θα το ξεχνούσε με τίποτα. 163 00:13:15,055 --> 00:13:16,421 Δεν έχει σημασία. 164 00:13:17,723 --> 00:13:20,221 Μετά απόψε, είσαι ελεύθερη, σωστά; 165 00:13:35,237 --> 00:13:36,237 Έλα. 166 00:14:11,126 --> 00:14:13,326 Πότε θα μου έλεγες πως... 167 00:14:13,364 --> 00:14:15,030 Γιατί; 168 00:14:15,063 --> 00:14:17,039 Θέλω να πω, το έχω δει στο σπίτι. 169 00:14:17,676 --> 00:14:19,909 Μπερδεύει την ενέργεια. 170 00:14:20,102 --> 00:14:21,383 Τα θαλάσσωσα. 171 00:14:22,910 --> 00:14:23,910 Τι; 172 00:14:24,480 --> 00:14:26,472 Είχα ένα ατύχημα. Τα 'κανα πάνω μου. 173 00:14:34,696 --> 00:14:36,227 Πρέπει να σταματήσουμε για ένα δευτερόλεπτο. 174 00:14:36,251 --> 00:14:38,016 - Γιατί; - Τι εννοείς; 175 00:14:38,724 --> 00:14:40,755 Απλά, κάνε στην άκρη Τζέι Ντι, σε παρακαλώ. 176 00:14:41,005 --> 00:14:43,255 Αν είναι θέλει κάποιος να ξεράσει, σε παρακαλώ, όχι. 177 00:14:44,143 --> 00:14:45,464 Σε παρακαλώ. Θα κάνουμε, γρήγορα. 178 00:14:59,492 --> 00:15:01,412 Δεν μπορώ... δεν μπορώ... Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 179 00:15:01,508 --> 00:15:02,748 - Η καρδιά μου. - Απλά χαλάρωσε. 180 00:15:02,781 --> 00:15:05,073 - Δεν μπορώ... δεν μπορώ... - Λοιπόν, απλά σταμάτα, να κουνιέσαι. 181 00:15:05,097 --> 00:15:06,315 - Η καρδιά μου. Το... - Εντάξει. 182 00:15:06,339 --> 00:15:07,946 - Το χάπι. - Όλα είναι εντάξει. 183 00:15:07,971 --> 00:15:09,614 - Όχι, όχι, το χάπι, με δηλητηρίασαν. - Όχι, απλά στα σκάει τώρα. 184 00:15:09,638 --> 00:15:11,387 - Δηλητηρίασαν, - Απλά στα σκάει. 185 00:15:11,423 --> 00:15:13,438 Ανάπνευσε. Κοίταξέ με. 186 00:15:14,203 --> 00:15:15,203 Ανάπνευσε. 187 00:15:19,105 --> 00:15:20,347 Θέλω να πάω σπίτι. 188 00:15:21,399 --> 00:15:24,156 Δεν μπορούμε απλά να ζητήσουμε από όλους να γυρίσουμε πίσω, τώρα. 189 00:15:27,395 --> 00:15:29,583 Περιμένετε, άσε με να πάρω την τσάντα μου. 190 00:15:34,618 --> 00:15:38,345 Που είμαστε; Δεν το σκεφτήκαμε καν αυτό. 191 00:15:38,503 --> 00:15:39,969 Σκέψου, μάγκα. 192 00:15:51,390 --> 00:15:52,390 Κόρα. 193 00:15:56,113 --> 00:15:57,179 Κόρα; 194 00:15:58,903 --> 00:15:59,903 Κόρα. 195 00:16:06,185 --> 00:16:08,278 Κόρα! Κόρα! 196 00:16:12,081 --> 00:16:14,348 Κόρα! 197 00:16:28,999 --> 00:16:30,919 Γιατί έχεις όλα αυτά τα πράγματα στην τσάντα σου; 198 00:16:31,303 --> 00:16:32,502 Έτσι. 199 00:16:34,272 --> 00:16:38,408 - Τελειώνετε. - Κόρα! 200 00:16:38,903 --> 00:16:40,317 Θα περνούσες το βράδυ μαζί του 201 00:16:40,342 --> 00:16:41,342 και δεν θα μου το έλεγες; 202 00:16:42,879 --> 00:16:43,879 Θα το 'κανες; 203 00:16:45,565 --> 00:16:47,150 Μου ζήτησε να μείνω μαζί του, εντάξει; 204 00:16:49,204 --> 00:16:50,204 Και είπα ναι. 205 00:16:53,633 --> 00:16:55,586 - Τι; - Υποτίθεται ότι θα πηγαίναμε σπίτι, 206 00:16:55,611 --> 00:16:56,611 μετά το μπαρ. 207 00:16:58,217 --> 00:16:59,450 Απλά πάντα το αναβάλλω. 208 00:17:02,710 --> 00:17:04,686 Δεν θα σε αφήσω να μου το καταστρέψεις αυτό. 209 00:17:07,005 --> 00:17:08,130 Και μετά τι; Απλά, 210 00:17:09,258 --> 00:17:11,012 απλά θα έφευγες, για πάντα; 211 00:17:20,719 --> 00:17:22,218 Ελάτε! 212 00:17:24,109 --> 00:17:25,109 Έλα. 213 00:17:26,667 --> 00:17:27,933 Έλα! 214 00:17:30,253 --> 00:17:31,542 Εντάξει, αρκετά. 215 00:17:57,273 --> 00:17:58,404 Θα πάμε από πίσω. 216 00:17:58,913 --> 00:18:00,655 Νάτην. 217 00:18:02,580 --> 00:18:04,391 Μάντι, είσαι να σε φας. 218 00:18:04,642 --> 00:18:06,071 - Ελα κορίτσι μου. - Δείξε μας τι έχεις. 219 00:18:06,095 --> 00:18:07,615 - Δείξε μας, μερικές κινήσεις. - Κόφτο. 220 00:18:09,649 --> 00:18:11,089 Ξέρεις να παραβιάζεις μια κλειδαριά; 221 00:18:16,908 --> 00:18:17,673 Δώσε μου το φακό. 222 00:18:17,709 --> 00:18:19,505 Ανταλλάσσω το μπουκάλι για τον φακό. 223 00:18:19,537 --> 00:18:21,724 - Εντάξει, δίκαιη ανταλλαγή. - Κοίτα αυτό. 224 00:18:23,005 --> 00:18:24,215 Γιατί αργήσατε τόσο; 225 00:18:26,483 --> 00:18:27,517 Κυρίες και κύριοι, 226 00:18:27,542 --> 00:18:29,052 Ο κύριος Φράνκι Μπελμόντ. 227 00:18:33,490 --> 00:18:34,856 Τι είναι αυτό το μέρος; 228 00:18:34,943 --> 00:18:36,753 Το κλαμπ Μπέβεργουϊκ, 229 00:18:37,690 --> 00:18:39,558 ένα προπύργιο της αυτοκρατορίας WASP. 230 00:18:40,480 --> 00:18:41,520 Θα μπορούσα να μείνω εδώ.. 231 00:18:41,772 --> 00:18:44,092 Είμαι καλά. Μπορούμε απλά να φύγουμε; 232 00:18:46,036 --> 00:18:47,153 Κάθισε λίγο ακόμα.. 233 00:18:47,290 --> 00:18:49,203 Θα ρωτήσω τον Τζέι Νρι αν μπορώ να δανειστώ το φορτηγάκι του, 234 00:18:49,227 --> 00:18:50,667 και θα στην συνέχεια θα σε πάω σπίτι. 235 00:18:50,958 --> 00:18:54,051 Ο φοιτητής ιατρικής, Φράνκι Μπέλμοντ, βρέθηκε νεκρός 236 00:18:54,153 --> 00:18:56,246 σε ηλικία 23 ετών 237 00:18:56,367 --> 00:19:00,757 μετά από ένα τραγικό ατύχημα με μπαστούνι, στην λέσχη Μπέργουϊκ. 238 00:19:00,859 --> 00:19:04,776 Είπαν ότι κειτόταν εκεί κάτω, τις τελευταίες δύο ημέρες. 239 00:19:07,413 --> 00:19:08,413 Είσαι καλά; 240 00:19:09,132 --> 00:19:12,046 Αφήνοντας πίσω του μια αξιοζήλευτη, υποτροφία στο Λος Άντζελες 241 00:19:12,960 --> 00:19:15,180 καθώς και ένα πλάνο από μιας ταπεινωτικής κρίσης πανικού 242 00:19:15,234 --> 00:19:18,069 που είχε στο αεροπλάνο. 243 00:19:19,471 --> 00:19:21,463 Αυτό είναι για την κρίσης πανικού, δικέ μου.. 244 00:19:21,916 --> 00:19:24,822 - Τι τρυφερός. - Πίνω σ 'αυτό. 245 00:19:31,068 --> 00:19:32,794 Εσύ εκεί πίσω, σε αγαπώ. 246 00:19:44,182 --> 00:19:45,702 Εντάξει, ήρθε η ώρα για την ξενάγηση.. 247 00:19:45,798 --> 00:19:48,368 Τι είναι αυτό; Τι είναι εκεί; Ας το ελέγξουμε. 248 00:19:48,594 --> 00:19:50,697 Θεέ μου, πρέπει να δείτε αυτό το δωμάτιο. 249 00:19:50,722 --> 00:19:53,307 Βίκ! Βίκ! Κοίτα αυτό το δωμάτιο. 250 00:19:54,326 --> 00:19:56,021 Βοήθησέ με να ανέβω τις σκάλες.. 251 00:19:56,885 --> 00:20:00,533 - Και εδώ είναι τα τρόπαια... - Μου φαίνεται σαν κουτί από φετίχ. 252 00:20:02,567 --> 00:20:06,536 Γεια, είμαι ο Φράνκι. 253 00:20:08,183 --> 00:20:09,386 Είμαι η Φοίβη. 254 00:20:11,941 --> 00:20:13,042 Θέλω να σου δείξω κάτι. 255 00:20:14,913 --> 00:20:18,756 Λοιπόν, είσαι η αδελφή της Κόρα; 256 00:20:19,546 --> 00:20:23,163 Όχι, στην πραγματικότητα είμαι η νηφάλια συνοδός της.. 257 00:20:23,780 --> 00:20:28,577 Είμαι πολύ κακή στη δουλειά μου, οπότε μάλλον θα με απολύσει. 258 00:20:28,950 --> 00:20:32,731 Σου παρουσιάζω το σαλόνι των γυναικών. 259 00:20:33,530 --> 00:20:37,264 Να υποθέσω ότι αυτή είναι μία εκδοχή του γυναικωνίτη. 260 00:20:37,469 --> 00:20:38,469 Ναί. 261 00:20:38,628 --> 00:20:41,111 Τις κρατούσαν περιορισμένες.. 262 00:20:41,136 --> 00:20:43,581 Για να μην επηρεάζουν το κυνήγι ελαφιών. 263 00:20:43,651 --> 00:20:47,587 Ή, ξέρεις, όπως το τάβλι. Θέλω να πω, αυτή είναι καθαρά ανδρική υπόθεση. 264 00:20:47,612 --> 00:20:48,650 Ναι. 265 00:20:58,557 --> 00:21:00,103 Έλα κάτω, μαζί μου.. 266 00:21:00,725 --> 00:21:03,424 Έχω έναν καλό φίλο εκεί κάτω που προσπαθώ να συνεργαστώ μαζί του.. 267 00:21:03,449 --> 00:21:05,605 Χρειάζομαι να με βοηθήσεις να τον εντυπωσιάσω. 268 00:21:06,832 --> 00:21:08,346 - Μπορώ να το κάνω. - Ναι; 269 00:21:08,956 --> 00:21:09,996 Είσαι ο σωματοφύλακάς μου; 270 00:21:19,647 --> 00:21:21,772 Σε είδα προηγουμένως, να στηρίζεσαι στην αδελφή σου. 271 00:21:22,928 --> 00:21:26,709 Θα με πίστευες αν σου έλεγα ότι έχω πρόβλημα με το γόνατο; 272 00:21:28,453 --> 00:21:29,453 Είσαι καλά; 273 00:21:31,136 --> 00:21:32,784 Λοιπόν για να δούμε. 274 00:21:32,891 --> 00:21:37,660 Είμαι μία παρθένα με μία καρδιά ελβετικού τυριού 275 00:21:38,250 --> 00:21:41,757 και με λέμφωμα Hodgkin. (καρκίνος που προέρχεται από τα λεμφοκύτταρα) 276 00:21:45,048 --> 00:21:47,376 Κατάλαβα πώς είναι. Εντάξει. 277 00:21:47,906 --> 00:21:54,413 Λοιπόν, εγώ σπουδάζω ιατρική και ψάχνω τα μπαλάκια μου, στο κάτω μέρος ενός μπουκαλιού. 278 00:21:57,716 --> 00:21:59,809 Η ζωή είναι πολύ μικρή για να είναι καλή.. 279 00:22:00,952 --> 00:22:04,131 Είπε το κορίτσι που μόλις και μετά βίας κρατιέται στην ζωή. 280 00:22:04,289 --> 00:22:05,578 Δεν θα πεθάνεις. 281 00:22:08,526 --> 00:22:13,002 Τι άλλο έχεις στην λίστα σου; 282 00:22:13,393 --> 00:22:16,760 - Το σεξ, προφανώς. - Προφανώς, αλλά τι άλλο; 283 00:22:18,643 --> 00:22:21,135 Θέλω να κάνω κοιλιακούς... 284 00:22:21,473 --> 00:22:25,850 Έτσι ακριβώς..φέτες. 285 00:22:28,713 --> 00:22:31,634 Τοντ, αυτή είναι η Κόρα. 286 00:22:32,951 --> 00:22:34,115 Χαίρω πολύ.. 287 00:22:35,620 --> 00:22:38,518 Έχεις ωραίο γούστο, Τζέι Ντι, στο αναγνωρίζω.. 288 00:22:39,591 --> 00:22:42,864 Γεια. Είμαι ο Τοντ. Πώς τα περνάς; 289 00:22:43,762 --> 00:22:46,183 Είμαι καλά. Εσύ; 290 00:22:48,400 --> 00:22:50,314 Μερικοί από μας, είμαστε στην άλλη αίθουσα. 291 00:22:50,767 --> 00:22:52,431 Κάνουμε πάρτι, όπως σου είπα. 292 00:22:53,371 --> 00:22:54,441 Πολύ ωραία. 293 00:22:55,674 --> 00:22:57,119 Ακούγεται πραγματικά πολύ καλό. 294 00:22:58,094 --> 00:22:59,417 Ο Tοντ είναι επενδυτής ακινήτων. 295 00:22:59,442 --> 00:23:01,559 Θέλει να συνεργαστούμε για ένα έργο.. 296 00:23:03,315 --> 00:23:04,471 Τι είδους έργο; 297 00:23:05,784 --> 00:23:07,324 Αυτή είναι η πρώτη σου φορά εδώ; 298 00:23:08,643 --> 00:23:10,189 Ναι, μεγάλωσα στην περιοχή. 299 00:23:10,789 --> 00:23:13,820 Δεν γνώριζα καν την ύπαρξη αυτού του μέρους.. 300 00:23:14,626 --> 00:23:17,993 Είναι μια μικρή όαση για να ξεφύγεις.. 301 00:23:18,945 --> 00:23:20,430 Αν εργάζεσαι πολύ σκληρά. 302 00:23:26,638 --> 00:23:28,036 Πώς... γνωριστήκατε. 303 00:23:40,440 --> 00:23:43,221 Η Κόρα δεν θέλει να φύγει, από εδώ, εγώ την έχω ζαλίσει.. 304 00:23:43,755 --> 00:23:45,075 Ναι; Για πού; 305 00:23:46,556 --> 00:23:47,556 Οπουδήποτε. 306 00:23:47,792 --> 00:23:48,792 Δεν έχει σημασία. 307 00:23:49,160 --> 00:23:51,425 Διότι αυτό πραγματικά είναι το πεπρωμένο μου: 308 00:23:51,696 --> 00:23:53,781 Να είμαι η οικοδέσποινα σε μια ταξιδιωτική εκπομπή. 309 00:23:54,499 --> 00:23:57,975 Εντάξει, είμαι μέσα. Θα είμαι ο βοηθός σου. 310 00:23:58,603 --> 00:24:02,363 Λοιπόν, έχω πολύ κακό κυκλοφορικό, θα πρέπει να κάνεις μασάζ στα πόδια μου. 311 00:24:02,388 --> 00:24:04,255 Θα ήταν τιμή μου. 312 00:24:12,083 --> 00:24:13,762 Νιώθω σαν να σε γνωρίζω από πάντα. 313 00:24:15,720 --> 00:24:21,715 Απλώς... σε κοιτάω και... αισθάνομαι ότι είναι σωστό. 314 00:24:24,929 --> 00:24:29,296 - Μην... μην το λες αυτό.. - Είναι αλήθεια. 315 00:24:36,908 --> 00:24:37,908 Φοίβη. 316 00:24:43,748 --> 00:24:45,232 Φοίβη, κοίτα με. 317 00:24:46,451 --> 00:24:49,771 - Λυπάμαι. - Όχι, μην... μην απολογείσαι.. 318 00:25:01,166 --> 00:25:02,439 Σε ενοχλεί; 319 00:25:32,735 --> 00:25:38,151 Φέρνω βάζα στους γείτονές μου. Παίρνουν όρκο γι' αυτό, για όλες τις ασθένειες τους. 320 00:25:38,970 --> 00:25:41,050 Πολλοί από αυτούς σταμάτησαν να πηγαίνουν στο γιατρό. 321 00:25:42,234 --> 00:25:44,674 Απλώς έχει μεγάλη αναμονή, και με παρακαλούν για να τους δώσω. 322 00:25:48,800 --> 00:25:50,229 Τα μισώ αυτά. 323 00:25:52,083 --> 00:25:54,139 Πρέπει να πάμε να δούμε τις κυψέλες στο σπίτι. 324 00:25:55,390 --> 00:25:59,093 Και αν οι μέλισσες σε τσιμπήσουν, αποκτάς περισσότερα αντιγόνα. 325 00:26:00,712 --> 00:26:04,236 Μόλις μάθεις πώς να κινείσαι με τις μέλισσες, είναι πολύ όμορφο.. 326 00:26:19,838 --> 00:26:21,533 Γεια σου, Τοντ.. 327 00:26:23,563 --> 00:26:25,587 - Γεια σου, Μάντι. - Όλα είναι τόσο βαρετά. 328 00:26:25,626 --> 00:26:26,626 Τι τρέχει; 329 00:26:26,956 --> 00:26:28,674 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, Mάντι. 330 00:26:29,626 --> 00:26:33,290 Για ποιο πράγμα; Ο Tοντ είναι εδώ. Πρέπει να είναι κάτι κακό. 331 00:26:34,215 --> 00:26:36,348 Θυμάσαι το περασμένο καλοκαίρι; 332 00:26:36,466 --> 00:26:39,247 - Μάντι... - Ήταν τόσο ωραία, ε; 333 00:26:39,535 --> 00:26:40,753 Το θυμάσαι; 334 00:26:40,857 --> 00:26:43,317 Mάντι, πρέπει να φύγεις. 335 00:26:45,987 --> 00:26:46,659 Γιατί; 336 00:26:46,888 --> 00:26:49,411 Επειδή βαρέθηκα να είσαι τριγύρω όλη την ώρα.. 337 00:26:50,513 --> 00:26:51,817 Γιατί δεν πηγαίνεις σπίτι; 338 00:26:58,186 --> 00:26:59,584 Δεν μπορώ, δεν έχω αυτοκίνητο. 339 00:26:59,722 --> 00:27:01,112 Βρες κάποια λύση. 340 00:27:03,793 --> 00:27:04,793 Με ακούς; 341 00:27:08,531 --> 00:27:09,531 Άκουσες τι σου είπα; 342 00:27:18,675 --> 00:27:20,159 Τι κάνω λάθος; 343 00:27:21,644 --> 00:27:24,206 Έκανα όλα όσα μου ζήτησες. 344 00:27:24,614 --> 00:27:28,035 Τα πάντα. Περισσότερα από αυτήν. 345 00:27:30,133 --> 00:27:33,963 Ξέρεις πολύ καλά. 346 00:27:33,988 --> 00:27:36,448 Μάντι, με το να μείνεις έγκυος, δεν αλλάζει κάτι. 347 00:27:37,483 --> 00:27:38,592 Καταλαβαίνεις; 348 00:27:39,143 --> 00:27:40,978 Ούτε αν πηδήξεις, μπροστά από ένα αυτοκίνητο. 349 00:27:44,126 --> 00:27:45,126 Τώρα πήγαινε σπίτι. 350 00:27:58,625 --> 00:28:01,248 Πάω να βρω την αδελφή μου. 351 00:28:01,273 --> 00:28:02,601 Εγώ πρέπει να... 352 00:28:02,808 --> 00:28:05,464 Κόρα, έλα κάθισε σε παρακαλώ. 353 00:28:07,920 --> 00:28:09,584 Μην είσαι αγενής με τον φίλο μας. 354 00:28:10,228 --> 00:28:13,228 Πρέπει να... πρέπει να φύγω. 355 00:28:14,350 --> 00:28:17,537 Κόρα! 356 00:28:20,637 --> 00:28:21,637 Φοίβη; 357 00:29:02,512 --> 00:29:03,558 Τι κάνεις; 358 00:29:23,766 --> 00:29:25,523 Περίμενε. 359 00:30:49,405 --> 00:30:51,412 Απόψε, έχει σχέδια για εμάς. 360 00:30:51,941 --> 00:30:53,112 Κοίταξέ τον. 361 00:30:57,313 --> 00:30:59,086 Κοίτα, είμαι έτοιμη να φύγω. 362 00:30:59,915 --> 00:31:01,540 Πού είναι ο Τζέι Ντι; 363 00:31:05,454 --> 00:31:07,220 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 364 00:31:07,256 --> 00:31:10,357 Ό, τι κι αν είναι.. ..όλα θα πάνε καλά. 365 00:31:11,218 --> 00:31:12,718 Θέλω μόνο να φύγω.. 366 00:31:15,864 --> 00:31:17,403 Δεν πάω σπίτι.. 367 00:31:18,882 --> 00:31:20,362 Σε αυτό το σπίτι, σε αυτό το κρεβάτι. 368 00:31:23,439 --> 00:31:26,181 Αυτό είναι που απέμεινε εδώ για μένα. 369 00:31:28,877 --> 00:31:30,002 Τι σημαίνει αυτό; 370 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 Ξέρω, 371 00:31:45,153 --> 00:31:47,200 πόσα πολλά έχεις παρατήσει για μένα 372 00:31:49,064 --> 00:31:52,098 όλα αυτά τα χρόνια, και 373 00:31:54,022 --> 00:31:55,022 λυπάμαι. 374 00:31:56,317 --> 00:31:58,779 Λυπάμαι, γιατί σε άφησα να το κάνεις, και 375 00:32:00,776 --> 00:32:04,311 πρέπει να σκεφτείς και τον εαυτό σου. 376 00:32:04,346 --> 00:32:06,478 Πρέπει να φροντίσεις τον εαυτό σου, εντάξει; 377 00:32:07,696 --> 00:32:08,929 Εντάξει, υποσχέσου το μου. 378 00:32:12,021 --> 00:32:13,854 Γιατί το λες αυτό; 379 00:32:16,078 --> 00:32:17,078 Γιατί σε αγαπώ. 380 00:32:19,054 --> 00:32:21,304 Τότε, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, ας φύγουμε. 381 00:32:22,240 --> 00:32:25,170 Εντάξει, ώστε εδώ πήγε το πάρτι. 382 00:32:30,734 --> 00:32:32,202 - Είσαι καλά; - Ναι. 383 00:32:33,105 --> 00:32:36,401 Το ξέρατε παιδιά ότι σήμερα είναι τα γενέθλια μου; 384 00:32:37,723 --> 00:32:39,966 Τι; Μιλάς σοβαρά; 385 00:32:41,683 --> 00:32:45,417 Και θα κατέβουμε κάτω, να ακούσουμε την μουσική σου. 386 00:32:47,107 --> 00:32:48,107 Εντάξει. 387 00:32:54,467 --> 00:32:57,631 Εντάξει, απλά δώστε μου ένα δευτερόλεπτο. Να ζεσταθώ λιγάκι, εντάξει; 388 00:32:57,877 --> 00:33:00,453 Ναι, παίξε αυτό το τραγούδι που δούλευες, χθες βράδυ. 389 00:33:09,282 --> 00:33:13,455 Κόρα, έρχεσαι; 390 00:33:34,841 --> 00:33:36,355 Θέλω να πω, το μιξ έχει ακόμα δρόμο, 391 00:33:36,380 --> 00:33:38,482 αλλά φτάνει εκεί. 392 00:33:38,513 --> 00:33:40,105 - Όχι, μου αρέσει. - Ναι; 393 00:33:41,138 --> 00:33:41,531 Ναι. 394 00:33:41,566 --> 00:33:44,200 Ξέχνα την διάσωση ζωών. Κάνε απλά τους ανθρώπους να χορεύουν. 395 00:33:44,235 --> 00:33:45,355 Ναι, αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 396 00:33:46,235 --> 00:33:47,514 Λοιπόν, αυτός είσαι εσύ, όλα αυτά; 397 00:33:47,538 --> 00:33:49,365 Θέλω να πω, έκανα τον προγραμματισμό τύμπανου, 398 00:33:49,389 --> 00:33:50,373 και, ξέρετε, τα πλήκτρα. 399 00:33:50,408 --> 00:33:51,552 Ο Τζέι Ντι, έκανε τα φωνητικά. 400 00:33:51,576 --> 00:33:53,068 Οπότε αυτός είναι η φωνή. 401 00:33:54,286 --> 00:33:57,727 Τζέι Ντι, έχουμε μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 402 00:33:58,126 --> 00:34:01,451 Υπάρχει μια δεσποσύνη που πνίγεται από τον αυτοέλεγχο. 403 00:34:02,060 --> 00:34:03,328 Το κάνει, έτσι δεν είναι; 404 00:34:04,477 --> 00:34:05,898 Χρειάζεται βοήθεια. 405 00:34:06,109 --> 00:34:07,799 Δώστης μια τζούρα, θα την χαλαρώσει. 406 00:34:07,826 --> 00:34:10,572 - Δεν θέλω. - Όχι. 407 00:34:11,053 --> 00:34:12,486 Αξίζεις να αισθάνεσαι καλά. 408 00:34:14,821 --> 00:34:15,821 Ελα, εδώ. 409 00:34:20,225 --> 00:34:21,445 Άσε τον εαυτό σου ελεύθερο. 410 00:34:23,287 --> 00:34:24,287 Για μια φορά. 411 00:34:32,565 --> 00:34:33,877 Πάρε απλά, αυτό το μικρό. 412 00:35:02,856 --> 00:35:06,629 Τώρα, η σειρά του Φράνκι. 413 00:35:07,627 --> 00:35:09,080 Είμαστε μόνοι μας. Είναι καλό. 414 00:35:51,363 --> 00:35:52,363 Σειρά σου. 415 00:35:55,828 --> 00:35:56,828 Είσαι ο γίγαντας. 416 00:36:49,462 --> 00:36:52,055 Έχω αδύναμη καρδιά. Δεν είναι όμορφο. 417 00:36:53,003 --> 00:36:54,203 Η καρδιά σου δεν έχει σημασία. 418 00:37:23,897 --> 00:37:28,532 Λοιπόν, δεν υπάρχει τίποτα κακό σε αυτή την καρδιά. 419 00:38:07,140 --> 00:38:08,444 Το θέλεις; 420 00:38:11,445 --> 00:38:12,445 Ναι. 421 00:38:12,845 --> 00:38:14,337 Πρέπει να το πεις. 422 00:38:15,045 --> 00:38:16,745 Το θέλω. 423 00:38:18,818 --> 00:38:20,518 Γιατί το αξίζεις; 424 00:38:23,126 --> 00:38:24,126 Δεν το αξίζω. 425 00:38:25,219 --> 00:38:26,219 Όχι, δεν το αξίζεις. 426 00:39:06,265 --> 00:39:07,794 Ανάπνευσε! 427 00:39:15,554 --> 00:39:18,475 Σταμάτα το! Άφησε την! Άφησε την! 428 00:39:20,046 --> 00:39:21,319 Σταμάτα! 429 00:39:22,181 --> 00:39:25,049 - Σταμάτα! Σταμάτα! - Σταματήστε την! 430 00:39:25,084 --> 00:39:26,935 Σταμάτα! Δεν αναπνέει, εντάξει; 431 00:39:26,959 --> 00:39:28,959 ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε Για το http://torrentleechgr.com