1 00:00:04,028 --> 00:00:06,231 چرا يادم نمياد؟ 2 00:00:06,264 --> 00:00:08,233 امروز حالت چطوره، کورا؟ 3 00:00:08,266 --> 00:00:11,937 کاغذ ديواريش مثل طرح روي اسکناس دلار بود 4 00:00:11,969 --> 00:00:13,238 روي همه ديوارا بود 5 00:00:13,271 --> 00:00:15,274 تا دو هفته ديگه حکمتون صادر ميشه 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,109 بدون هيچ حقي براي استيناف 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,910 اين جلسه دادگاه به پايان ميرسه 8 00:00:18,944 --> 00:00:20,412 ماشيني رو پيدا کرديم که 9 00:00:20,445 --> 00:00:23,181 ميسون تينتي در صحنه جرم ديد 10 00:00:23,214 --> 00:00:25,450 براش هفته پيش در ترنتون گزارش دزدي دادن 11 00:00:25,483 --> 00:00:27,419 دو مسافر 12 00:00:27,452 --> 00:00:29,221 احتمالاً معتاد اکسي‌کدون بودن 13 00:00:29,254 --> 00:00:31,390 دختره باردار شد 14 00:00:31,423 --> 00:00:34,993 مي‌خواست اسم بچه رو بذاره وينتر 15 00:00:35,026 --> 00:00:38,030 ولي جي دي نمي‌خواست پدر بشه 16 00:00:38,063 --> 00:00:40,298 مدي، باردار شدن باعث نميشه حالت بهتر بشه 17 00:00:40,332 --> 00:00:42,500 پريدن جلوي ماشين هم همينطور 18 00:00:42,534 --> 00:00:45,237 تاد، اين کوراست 19 00:00:45,270 --> 00:00:46,405 من و اون روي يه پروژه با همکاري هم 20 00:00:46,438 --> 00:00:48,240 صحبت مي‌کرديم 21 00:00:48,273 --> 00:00:50,409 - نمي‌تونم نفس بکشم. قلبم - چيزيت نيست 22 00:00:50,442 --> 00:00:52,277 همه چي روبراهه. همه چي روبراهه 23 00:00:52,310 --> 00:00:53,377 نه، نه، به خاطر اون قرصه. اونا مسمومم کردن 24 00:00:53,411 --> 00:00:54,713 نه، به خاطر اينه که نئشه‌اي 25 00:00:54,746 --> 00:00:56,181 نمياي؟ 26 00:00:56,214 --> 00:00:58,250 کورا، نمياي؟ 27 00:01:02,320 --> 00:01:04,156 هي، کمک! 28 00:01:04,189 --> 00:01:05,223 نفس بکش! 29 00:01:21,239 --> 00:01:23,175 فيبي بود 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,977 کل اين مدت به خاطر فيبي بود 31 00:01:27,212 --> 00:01:29,114 سعي کردم ببرمش خونه 32 00:01:29,147 --> 00:01:31,083 مي‌دونستم يه اتفاقي ميوفته 33 00:01:31,116 --> 00:01:33,418 مي‌دونستم 34 00:01:33,451 --> 00:01:35,387 تقصير تو نيست 35 00:01:38,089 --> 00:01:39,224 بايد جلوشو مي‌گرفتم 36 00:01:39,257 --> 00:01:42,227 کورا، تقصير تو نيست 37 00:01:43,361 --> 00:01:45,130 تقصير فرانکي هم نبود 38 00:01:45,163 --> 00:01:49,101 مي‌خواست نجاتش بده، ولي من کشتمش 39 00:01:56,041 --> 00:01:58,177 بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 40 00:01:59,344 --> 00:02:01,480 زخماي روي دستت 41 00:02:01,513 --> 00:02:04,083 اون مرد ماسک‌دار 42 00:02:09,387 --> 00:02:11,590 نمي‌دونم 43 00:02:13,855 --> 00:02:18,855 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 44 00:02:18,879 --> 00:02:23,879 :.: دانلود زيرنويس فارسي با يک کليک :.: www.MXSub.ir 45 00:02:23,903 --> 00:02:33,903 ترجمه از رضا حضرتي Death.Stroke2@yahoo.com 46 00:02:42,854 --> 00:02:45,257 يه شاهدي پيدا مي‌کنم که اونموقع اونجا بوده 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,626 حالا يه دليل داريم، و مي‌توني از خودت دفاع کني 48 00:02:47,659 --> 00:02:51,163 - خيلي خب، بيا - چيزيت نميشه 49 00:03:01,272 --> 00:03:04,043 نمي‌دونم اين کار چه لزومي داره 50 00:03:17,322 --> 00:03:20,492 تاحالا هيچ ديوار خشکي توي اي اتاق بوده؟ 51 00:03:20,525 --> 00:03:23,160 - يا کاغذ ديواري؟ - نه 52 00:03:23,194 --> 00:03:25,597 نه، از وقتي کارمو اينجا شروع کردم تغييري نکرده 53 00:03:32,337 --> 00:03:34,272 زنش رو ديدم 54 00:03:34,305 --> 00:03:38,409 تاد ريتگر دوسال پيش از سرطان کليه مرده 55 00:03:38,443 --> 00:03:41,178 خيلي خب، هنوزم ممکنه همون مرد ماسک‌دار باشه، نه؟ 56 00:03:41,212 --> 00:03:44,149 پنجم جولاي، دو روز بعد از اون کار توي زيرزمين 57 00:03:44,182 --> 00:03:46,351 ريتگر سريعاً همسرشو براي تجديد پيمان ازدواجشون 58 00:03:46,384 --> 00:03:48,553 به کارائيب برد 59 00:03:48,586 --> 00:03:50,388 يه ماه اونجا موندن 60 00:03:50,421 --> 00:03:52,290 لعنتي 61 00:03:52,323 --> 00:03:54,225 خيلي خب 62 00:03:54,259 --> 00:03:56,194 اين فرصت آخرمونه 63 00:03:56,227 --> 00:03:58,396 شايد اون دونفر به خاطر اينکه لمبرت يه چيزايي مي‌‌دونست 64 00:03:58,429 --> 00:04:00,198 اونو کشته باشن 65 00:04:00,231 --> 00:04:03,201 بچه‌ها تو کارش هستن. اون ماشين توي ترنتون دزديده شده 66 00:04:03,234 --> 00:04:04,603 براي همين به راهنمايي و رانندگي گفتم 67 00:04:04,636 --> 00:04:07,139 که دنبال ويديوي سرقت يه ماشين با اون پلاک بگردن 68 00:04:07,172 --> 00:04:08,674 خوبه 69 00:04:14,212 --> 00:04:16,348 ممنون 70 00:04:16,381 --> 00:04:18,550 کاري نکردم 71 00:04:29,761 --> 00:04:32,297 بگو ببينم 72 00:04:33,431 --> 00:04:36,201 بگو ببينم 73 00:04:36,234 --> 00:04:39,471 يادم نمياد 74 00:04:39,504 --> 00:04:42,174 دختر خوب 75 00:04:48,313 --> 00:04:50,448 توي اون زيرزمين کلي دي‌ان‌اي پيدا کرديم 76 00:04:50,481 --> 00:04:52,449 هيچکدومش مال کورا تينتي نيست 77 00:04:52,483 --> 00:04:56,321 ولي يه دي‌ان‌اي با جسد تطابق داشت 78 00:04:56,354 --> 00:04:58,690 درواقع دي‌ان‌اي فيبي ليسيه 79 00:05:00,491 --> 00:05:03,628 اين کافي نيست ولي... 80 00:05:03,661 --> 00:05:05,964 يه چيزي پيدا مي‌کنيم 81 00:05:05,997 --> 00:05:08,233 ممنون 82 00:05:08,266 --> 00:05:10,402 توي يه نقطه ايست بازرسي ديده شده. اسمش آلبني وايسه 83 00:05:10,435 --> 00:05:13,370 اونا يارويي که سمت راسته رو مي‌شناسن. دنيل باروز، ملقب به دافي 84 00:05:13,404 --> 00:05:15,373 - ازشون آدرسي پيدا کردي؟ - نه ولي دافي 85 00:05:15,406 --> 00:05:19,377 دو روز پيش يه ون 15 نفره رو با کارت مايلگ‌پلاسش اجاره کرده 86 00:05:19,410 --> 00:05:21,413 - به واحدها خبر بديم دنبالش بگردن - آره 87 00:05:21,446 --> 00:05:24,183 از قبل خبر دادم 88 00:05:27,685 --> 00:05:29,821 دنبال يه ون مدل قديمي سفيد 89 00:05:29,854 --> 00:05:33,692 با پلاک 7Gray-6024 بگردين 90 00:05:33,725 --> 00:05:36,528 اين وسيله نقليه در مسير 9 ديده شده 91 00:05:36,561 --> 00:05:38,797 واحد 4-5 تو راهه 92 00:05:51,576 --> 00:05:53,445 مظنون به يک مغازه وارد ميشه 93 00:05:53,478 --> 00:05:57,316 تابلوي بيرون نوشته "کلينيک پزشکي آمريکا" 94 00:06:03,388 --> 00:06:06,291 - هنوزم داخله؟ - بله قربان 95 00:06:06,324 --> 00:06:07,659 مطمئن نيستم جريان چيه 96 00:06:07,692 --> 00:06:09,394 منتظر پشتيباني هستم 97 00:06:26,544 --> 00:06:28,713 خدا لعنتش کنه 98 00:06:53,471 --> 00:06:55,507 هي، اينجا کارمون خصوصيه. بايد بري 99 00:06:55,540 --> 00:06:58,343 باشه 100 00:06:58,376 --> 00:06:59,811 اينجا چه کاري مي‌کنين؟ 101 00:06:59,844 --> 00:07:02,913 رفيق، گفتم که گورتو از اينجا گم کني 102 00:07:02,947 --> 00:07:06,518 خيلي خب خانوما، اتوبوس داره حرکت مي‌کنه 103 00:07:06,551 --> 00:07:08,654 دافي؟ 104 00:07:10,688 --> 00:07:12,424 دنيل باروز؟ 105 00:07:27,705 --> 00:07:28,940 مظنون زخمي شده! 106 00:07:28,973 --> 00:07:30,909 برو طرف چپ! برو طرف چپ! 107 00:07:30,942 --> 00:07:32,110 کلينيک رو پاکسازي کنين! 108 00:07:32,143 --> 00:07:33,345 دارمش! با من! 109 00:07:38,449 --> 00:07:40,352 اينجا امنه! 110 00:07:40,385 --> 00:07:42,353 اينجا هم چيزي نيست 111 00:07:42,387 --> 00:07:44,622 آمبولانس بفرستين، اينجا تيراندازي شده 112 00:07:44,655 --> 00:07:47,326 تقاطع برادوي و دويژن 113 00:07:57,201 --> 00:08:00,104 پس تو دختراي داخل کلينيک رو ويزيت مي‌کني 114 00:08:00,137 --> 00:08:01,972 نسخه‌شون رو مي‌گيرن 115 00:08:02,005 --> 00:08:03,841 و بعد ميبريشون درمانگاه؟ 116 00:08:03,874 --> 00:08:05,876 50 دلار ميديم بهشون و بطري رو ازشون مي‌گيريم 117 00:08:05,909 --> 00:08:07,978 - کي نسخه‌ها رو مي‌نويسه؟ - جي دي 118 00:08:08,011 --> 00:08:10,481 اون مجوز داره 119 00:08:10,514 --> 00:08:13,617 - پس چرا اونو کشتي؟ - من کسيو نکشتم 120 00:08:13,650 --> 00:08:15,553 کار دافي بود 121 00:08:15,586 --> 00:08:17,521 نگران شد 122 00:08:17,554 --> 00:08:18,856 جي دي رو واسه بازجويي آوردين 123 00:08:18,889 --> 00:08:20,825 و بعدش زنش هم دستگير شد 124 00:08:20,858 --> 00:08:23,527 اون فکر مي‌کرد جي دي ازش به عنوان استفاده مي‌کنه تا از مجازاتش کم کنه 125 00:08:23,560 --> 00:08:25,096 خلي خب، بعدش... 126 00:08:25,129 --> 00:08:26,497 اون دروغ ميگه 127 00:08:28,766 --> 00:08:29,900 کي تو رو استخدام کرده؟ 128 00:08:29,933 --> 00:08:31,602 - چي؟ - که جي دي رو بکشي 129 00:08:31,635 --> 00:08:32,970 ببين، بهت گفتم که من نکشتمش 130 00:08:33,003 --> 00:08:34,739 يه نفر از کلاب بورويک بود؟ 131 00:08:34,772 --> 00:08:36,908 - چه کلابي؟ - هري 132 00:08:38,008 --> 00:08:39,911 کارمون تمومه 133 00:08:51,622 --> 00:08:54,959 از مظنونمون سرنخي براي پرونده کورا تينتي گرفتي؟ 134 00:08:54,992 --> 00:08:58,596 نه. سه دکتر 135 00:08:58,629 --> 00:09:01,031 کاليفرنيا، تگزاس، اوهايو 136 00:09:01,064 --> 00:09:04,968 همه‌شون ماه گذشته مجوزشون رو جعل کردن 137 00:09:07,604 --> 00:09:09,607 همين 138 00:09:11,041 --> 00:09:13,677 خب تو يه گروه قاچاق مواد محلي رو دستگير کردي 139 00:09:13,710 --> 00:09:17,882 پس مي‌توني امروز به خاطر اين به خودت افتخار کني 140 00:09:18,816 --> 00:09:21,152 ببين، متأسفم که 141 00:09:21,185 --> 00:09:23,955 پرونده تينتي به اون نتيجه‌اي که بايد، نرسيد 142 00:09:26,590 --> 00:09:28,692 بااينحال هنوزم کار پليسي خوبي بود 143 00:09:28,725 --> 00:09:31,562 يه ارتباطي بينشون هست 144 00:09:32,930 --> 00:09:35,031 بايد باشه 145 00:09:40,838 --> 00:09:43,841 هنوزم دارم تحقيق مي‌کنم 146 00:09:43,874 --> 00:09:45,776 مسئله اينه که فکر مي‌کردم 147 00:09:45,809 --> 00:09:48,779 اون دو نفر تيکه‌هاي گم شده‌ي پرونده هستن 148 00:09:48,812 --> 00:09:50,782 ولي نبودن 149 00:09:53,884 --> 00:09:55,953 و من... 150 00:09:55,986 --> 00:09:57,621 بيا دوباره همه چيزو مرور کنيم 151 00:09:57,654 --> 00:09:59,957 مطمئنم يه پيشرفتي حاصل ميشه 152 00:10:01,859 --> 00:10:04,228 چرا نمي‌تونيم به قاضي بيرد بگيم 153 00:10:04,261 --> 00:10:06,930 که چه اتفاقي برام افتاده؟ 154 00:10:06,964 --> 00:10:08,699 ما يه شاهد لازم داريم 155 00:10:08,732 --> 00:10:12,002 وگرنه داستانت بي‌اساس ميشه 156 00:10:12,035 --> 00:10:14,605 فردا حکمم صادر ميشه 157 00:10:14,638 --> 00:10:16,808 مي‌دونم 158 00:10:19,810 --> 00:10:22,079 متأسفم 159 00:10:33,190 --> 00:10:35,726 تينتي! 160 00:10:35,759 --> 00:10:37,862 ملاقاتي داري 161 00:10:55,846 --> 00:10:58,149 فکر نمي‌کردم بياي 162 00:11:02,886 --> 00:11:05,723 پدرت متقاعدم کرد 163 00:11:08,225 --> 00:11:11,062 مي‌خوام بهت بگم چه بلايي سر فيبي اومد 164 00:11:13,830 --> 00:11:15,700 خب؟ 165 00:11:16,934 --> 00:11:20,938 اون شب اونو بردم بيرون، و از اين کارم پشيمون هم نيستم 166 00:11:22,205 --> 00:11:24,675 چون... 167 00:11:24,708 --> 00:11:26,776 با يه پسر آشنا شد 168 00:11:26,810 --> 00:11:29,246 و عاشقش شد 169 00:11:29,279 --> 00:11:32,917 باهم رقصيدن، سکس کردن... 170 00:11:34,117 --> 00:11:36,753 و تو آغوشش مرد 171 00:11:36,787 --> 00:11:39,891 دقيقاً همونطور که ميخواست 172 00:11:40,724 --> 00:11:42,726 خيلي حال به هم زني 173 00:11:42,759 --> 00:11:45,162 اون شب از اون خوشحالتر نديده بودمش 174 00:11:45,195 --> 00:11:48,332 فيلي توي جنگل خاک شده بود 175 00:11:48,365 --> 00:11:50,868 توي خاک، اونم تنها 176 00:11:50,901 --> 00:11:53,170 اين چيزي بود که مي‌خواست؟ 177 00:11:55,005 --> 00:11:56,206 چرا وقتي نيومديم خونه 178 00:11:56,239 --> 00:11:58,109 به پليس زنگ نزدين؟ 179 00:11:59,042 --> 00:12:01,779 چرا دنبالمون نگشتين؟ 180 00:12:01,812 --> 00:12:04,214 فکر مي‌کرديم فرار کردين 181 00:12:04,247 --> 00:12:07,084 فکر مي‌کني نمي‌شنيدم که درمورد رفتن به فلوريدا تو گوش هم مي‌خوندين؟ 182 00:12:07,117 --> 00:12:10,087 فرارت رو برنامه ريزي مي‌کردي، انگار من يه هيولا بودم 183 00:12:10,120 --> 00:12:13,124 فيبي رو عليه من مي‌شوروندي؟ 184 00:12:15,092 --> 00:12:19,029 فقط مي‌خواستيم زندگي کنيم 185 00:12:19,062 --> 00:12:21,165 همين و بس 186 00:12:21,198 --> 00:12:22,833 ببين الان تو چه وضعي گير کردي 187 00:12:22,866 --> 00:12:24,901 ببين چه بلايي سر خودت آوردي 188 00:12:28,071 --> 00:12:31,275 الان بيشتر از اون زماني که پيشت بودم، آزادم 189 00:12:40,217 --> 00:12:42,353 کورا تينتي يه غريبه رو بدون 190 00:12:42,386 --> 00:12:43,853 هيچ دليلي به قتل رسوند 191 00:12:43,887 --> 00:12:46,290 دليلي نمي‌بينيم که ايشون 192 00:12:46,323 --> 00:12:48,826 به اشد مجازات محکوم نشن 193 00:12:48,859 --> 00:12:50,160 - خانم هاچينز، موکل شما 194 00:12:50,193 --> 00:12:51,829 نمي‌خوان در دادگاهي چيزي بگن؟ 195 00:12:51,862 --> 00:12:53,831 نه، عاليجناب 196 00:12:59,903 --> 00:13:02,272 حاضرم همه چيم رو بدم تا دوباره برگردم به اون روز و اون ساحل 197 00:13:02,305 --> 00:13:04,007 و جلوي خودمو از اون کار بگيرم 198 00:13:14,051 --> 00:13:17,121 متأسفم که پسرتون رو ازتون گرفتم 199 00:13:19,122 --> 00:13:21,192 من قاتل نيستم 200 00:13:23,126 --> 00:13:25,396 شخصيتم اينطوري نيست 201 00:13:32,335 --> 00:13:36,440 اما يه نفر خواهرمو گرفت و توي جنگل دفن کرد 202 00:13:36,473 --> 00:13:40,044 اونا براي ماه‌ها منو توي يه اتاق نگه داشتن 203 00:13:40,077 --> 00:13:41,845 حتي نمي‌دونم چه بلايي سرم آوردن 204 00:13:41,878 --> 00:13:43,814 - و الان اون بيرونن - خانم تينتي 205 00:13:43,847 --> 00:13:46,050 اونا هنوز اون بيرونن 206 00:13:46,083 --> 00:13:49,920 خانم تينتي، متوجهم که اين براي شما يه لحظه‌ي احساسيه 207 00:13:49,953 --> 00:13:52,156 اما شما از حق خودتون براي يه دادرسي چشم پوشي کردين 208 00:13:52,189 --> 00:13:55,459 متأسفم. اما نمي‌تونم دفاعتون رو در نظر بگيرم 209 00:14:05,402 --> 00:14:07,204 حالا که متهم به گناهش اعتراف 210 00:14:07,237 --> 00:14:09,473 و به خاطر جرمش از خودش احساس پشيماني نشون داده 211 00:14:09,506 --> 00:14:13,010 يک دوره واقع گرايانه براي بازسازي ايشون نامشخصه 212 00:14:13,043 --> 00:14:16,380 به منظور تحقق عدالت براي مقتول و خانواده‌اش 213 00:14:16,413 --> 00:14:18,082 بدين وسيله متهم، کورا اليزابت تينتي رو 214 00:14:18,115 --> 00:14:19,917 به بازداشت کانون اصلاحات 215 00:14:19,950 --> 00:14:22,453 براي حداقل 30 سال 216 00:14:22,486 --> 00:14:25,289 محکوم مي‌کنم 217 00:14:29,259 --> 00:14:31,929 پايان جلسه دادگاه 218 00:14:31,962 --> 00:14:34,364 همه برخيزن 219 00:16:06,023 --> 00:16:07,558 هري 220 00:16:07,591 --> 00:16:09,494 بله 221 00:16:09,527 --> 00:16:12,663 امشب بيا خونه‌مون، يه شام مفصل مهمون ما 222 00:16:12,696 --> 00:16:15,266 اوسو بوکو درست مي‌کنيم 223 00:16:15,299 --> 00:16:18,535 نه، ممنون. لازم نيست 224 00:16:18,569 --> 00:16:21,137 تو برو 225 00:16:29,747 --> 00:16:33,985 اين چهارمين باربيکيويه که دزديدن 226 00:16:34,018 --> 00:16:36,153 - کيا؟ - معتادا 227 00:16:36,186 --> 00:16:38,289 از کجا مي‌دوني معتادن؟ 228 00:16:38,322 --> 00:16:40,992 چون کيه که چهار بار پشت سر هم 229 00:16:41,025 --> 00:16:42,627 باربيکيو بدزده؟ 230 00:16:42,660 --> 00:16:44,295 مي‌تونيد مشخصات باربيکيوتون رو بگيد 231 00:16:44,328 --> 00:16:47,131 - آره - يه ناپلئونيه 232 00:16:47,164 --> 00:16:49,934 ضد زنگ با شعله جدا 233 00:16:49,967 --> 00:16:51,235 شعله جدا 234 00:16:59,810 --> 00:17:01,946 برندا، ملاقاتي داري 235 00:17:07,318 --> 00:17:09,020 سلام 236 00:17:09,053 --> 00:17:11,523 سلام عسلم 237 00:17:12,723 --> 00:17:15,059 سلام عزيزم 238 00:17:15,092 --> 00:17:17,728 چقدر بزرگ شدي 239 00:17:29,006 --> 00:17:31,576 دستات رو بذار رو ميز 240 00:17:31,609 --> 00:17:33,578 اينجايي 241 00:17:34,778 --> 00:17:38,049 خيلي خب، از بغل مي‌تونم رنگ کنم 242 00:17:38,082 --> 00:17:39,684 هر کاري مي‌خواي بکن 243 00:17:39,717 --> 00:17:43,321 هر چي نگاش مي‌کنم سير نميشم 244 00:17:43,354 --> 00:17:46,357 معلمش ميگه توي مدرسه شاگرد ممتازيه 245 00:17:46,390 --> 00:17:48,092 - واقعاً؟ - ميگه بخش کردنش خيلي خوبه 246 00:17:48,125 --> 00:17:50,094 دست خطش خوبه 247 00:17:50,127 --> 00:17:51,729 زياد دوست نداره حرفشون رو گوش کنه 248 00:17:53,664 --> 00:17:55,232 که به نظرم رفتارش زياد برام تازگي نداره 249 00:17:57,267 --> 00:17:59,237 - دوباره - اشکالي نداره 250 00:18:02,706 --> 00:18:06,177 ايده خوبي بود که بياريش اينجا؟ 251 00:18:07,044 --> 00:18:08,212 نمي‌خوام بيشتر از اين 252 00:18:08,245 --> 00:18:11,248 بهش صدمه بزنم 253 00:18:11,281 --> 00:18:12,783 نه، ايده خوبي بود 254 00:18:15,119 --> 00:18:17,187 به مادرش نياز داره 255 00:18:18,155 --> 00:18:21,792 ولي اينطوري ادامه دادن به زندگي 256 00:18:21,825 --> 00:18:25,096 براي تو و اون راحت‌تر ميشد 257 00:18:26,296 --> 00:18:28,265 هفته بعد برمي‌گرديم 258 00:18:28,298 --> 00:18:30,635 هر پنجشنبه‌ي بعدشم برمي‌گرديم 259 00:18:32,202 --> 00:18:35,073 همين کارو مي‌کنيم 260 00:18:36,840 --> 00:18:39,275 خب؟ 261 00:19:46,510 --> 00:19:50,381 خانم بيچم، من کاراگاه ستوان هري آمبروس هستم 262 00:19:50,414 --> 00:19:53,818 اين بايد وينتر باشه 263 00:19:53,851 --> 00:19:56,821 - من ديگه خانم بيچم نيستم - مدي بيچم؟ 264 00:19:56,854 --> 00:19:59,290 پيدا کردنتون سخته 265 00:19:59,323 --> 00:20:02,126 ولي فقط يه بچه ديگه به اسم رسمي وينتر 266 00:20:02,159 --> 00:20:03,828 با اين سن داشتيم 267 00:20:03,861 --> 00:20:07,898 توي بوفالو بود، براي همين گفتم اول يه سر بيام اينجا 268 00:20:09,500 --> 00:20:11,736 کمکي از دستم برمياد؟ 269 00:20:13,170 --> 00:20:17,341 مي‌دونين که براتون يه پرونده گمشده تشکيل داديم 270 00:20:17,374 --> 00:20:20,311 ميشه بپرسم چرا رفتين و اسمتون رو عوض کردين؟ 271 00:20:25,415 --> 00:20:28,385 يه رابطه سمي داشتم 272 00:20:28,418 --> 00:20:30,722 جي دي لمبرت 273 00:20:31,555 --> 00:20:33,424 شما سوم جولاي سال 2012 274 00:20:33,457 --> 00:20:37,495 در کلاب بورويک بودين، خانم بيچم؟ 275 00:20:39,296 --> 00:20:40,765 با کورا ليسي 276 00:20:40,798 --> 00:20:43,200 و خواهرش فيلي اونجا بودين 277 00:20:43,233 --> 00:20:45,336 از اون شب چي يادتونه؟ 278 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 من و جي دي دعوامون شد 279 00:20:47,237 --> 00:20:49,540 و من قبل همه رفتم 280 00:20:49,573 --> 00:20:52,409 صبح روز بعدش با اتوبوس رفتم خونه پسر عموم 281 00:20:52,442 --> 00:20:55,379 توي ورمونت 282 00:20:55,412 --> 00:20:57,749 بايد ازش دور مي‌شدم 283 00:20:59,983 --> 00:21:03,854 بعد از اون شب جي دي باهاتون تماس گرفت؟ 284 00:21:03,887 --> 00:21:06,322 اون... 285 00:21:06,356 --> 00:21:08,926 اون مدام زنگ ميزد 286 00:21:09,526 --> 00:21:12,029 تهديدم کرد 287 00:21:12,062 --> 00:21:14,965 گفت که حتما پيدام مي‌کنه 288 00:21:14,998 --> 00:21:17,902 و بعدش معذرت خواهي کرد و... 289 00:21:17,935 --> 00:21:21,938 خواست که توي کار جديدش نقشي داشته باشم 290 00:21:23,407 --> 00:21:25,442 چه جور کاري؟ 291 00:21:27,377 --> 00:21:30,214 اون آکسي‌کدون مي‌فروخت 292 00:21:30,981 --> 00:21:33,450 جي دي قرص ميفروشه 293 00:21:36,920 --> 00:21:38,989 از اون شب شروع شد؟ 294 00:21:56,339 --> 00:21:57,874 الو. دفتر دکتر 295 00:21:57,907 --> 00:22:00,208 - لطفاً به دکتر استراس وصل کنين - شما؟ 296 00:22:00,242 --> 00:22:03,246 کاراگاه آمبروس از دورچستر نيويورک 297 00:22:03,279 --> 00:22:05,849 - بذارين ببينم در دسترسن يا نه - ممنون 298 00:22:14,390 --> 00:22:15,792 ممنون 299 00:22:15,825 --> 00:22:16,960 ممنون، عاليجناب 300 00:22:19,629 --> 00:22:20,764 سلام هري 301 00:23:19,021 --> 00:23:21,858 اميدوارم اينجا رو بشناسي 302 00:23:21,891 --> 00:23:23,726 حق دارم به وکيلم زنگ بزنم 303 00:23:23,759 --> 00:23:25,862 قربان، ازتون مي‌خوايم بريد بيرون 304 00:23:25,895 --> 00:23:27,930 نه، بيرون نمير... 305 00:23:33,769 --> 00:23:36,873 چيزي نيست. برو جلو 306 00:23:36,906 --> 00:23:39,643 يه نگاهي به اطراف بنداز 307 00:26:30,813 --> 00:26:33,149 - الو - بابا؟ 308 00:26:33,182 --> 00:26:35,018 بايد تو يه موردي کمکم کني 309 00:26:35,051 --> 00:26:36,720 اتفاق بدي افتاده 310 00:26:36,753 --> 00:26:37,787 کجايي؟ 311 00:26:37,820 --> 00:26:38,989 من توي بورويک هستم 312 00:26:40,223 --> 00:26:42,125 چي؟ 313 00:26:42,158 --> 00:26:46,763 باشه، نه، نه، وايسا. الان ميام 314 00:26:46,796 --> 00:26:48,865 چي شده؟ 315 00:27:04,247 --> 00:27:06,216 فرانکي؟ 316 00:27:07,817 --> 00:27:09,786 بابا 317 00:27:11,187 --> 00:27:13,923 حالت خوبه؟ 318 00:27:13,956 --> 00:27:15,859 تقصير من نبود 319 00:27:19,829 --> 00:27:23,066 - چي شده؟ - نمي‌دونم 320 00:27:23,099 --> 00:27:26,002 اون يه حمله قلبي بهش دست داد 321 00:27:26,035 --> 00:27:29,739 سعي کردم احياي قلبيش کنم، ولي اون... 322 00:27:29,772 --> 00:27:31,842 مُرد 323 00:27:34,310 --> 00:27:36,279 اين دختر هنوز نبض داره 324 00:27:36,312 --> 00:27:38,247 آره، اون قاطي کرد 325 00:27:38,281 --> 00:27:41,117 به من و فرانکي حمله کرد 326 00:27:41,150 --> 00:27:43,820 - اون کيه؟ - جي دي 327 00:27:43,853 --> 00:27:46,890 اون... اون دوستمه 328 00:27:46,923 --> 00:27:48,758 بايد ببريمش بيمارستان 329 00:27:48,791 --> 00:27:50,025 فرانکي، اونا به پليس ميگن 330 00:27:50,059 --> 00:27:51,828 - تصادفي بود - واقعاً؟ 331 00:27:51,861 --> 00:27:53,830 مي‌خواي سعي کني با اين حرفت متقاعدشون کني؟ 332 00:27:53,863 --> 00:27:56,199 بري پيش پليس، بهشون ميگم چه اتفاقي افتاده 333 00:27:56,232 --> 00:27:58,268 - چه اتفاقي؟ - اينکه پسرت توي اين 334 00:27:58,301 --> 00:28:00,070 دختر خيلي مريض مي‌کرد 335 00:28:00,103 --> 00:28:02,872 هر دوشون وقتي دختره مرد، خمار بودن 336 00:28:02,905 --> 00:28:04,808 شايد تصادفي باشه، شايدم نه 337 00:28:04,841 --> 00:28:07,209 فقط اينو مي‌دونم که صورت خوبي نداره 338 00:28:11,080 --> 00:28:13,383 فرانکي برو خونه 339 00:28:13,416 --> 00:28:16,019 ماشينت رو بردار و مستقيم برو خونه 340 00:28:16,052 --> 00:28:19,156 - مي‌خواي چيکار کني؟ - برو! زود برو! 341 00:28:22,158 --> 00:28:23,894 برو 342 00:29:03,332 --> 00:29:05,068 خيلي خب، کفايت مي‌کنه 343 00:29:17,213 --> 00:29:18,882 حالا از اينجا برو. بقيه‌اش رو خودم انجام ميدم 344 00:29:18,915 --> 00:29:21,317 هر چي تو بگي 345 00:30:01,457 --> 00:30:03,927 - مي‌خوام از خونه ببريش بيرون - نمي‌تونيم اين کارو بکنيم 346 00:30:03,960 --> 00:30:05,361 مي‌توني ببريش بيمارستان 347 00:30:05,394 --> 00:30:07,397 مي‌خواي با پليس درمورد ديشب صحبت کني؟ 348 00:30:07,430 --> 00:30:10,100 پس مي‌خواي چه غلطي باهاش بکني؟ 349 00:30:12,301 --> 00:30:14,204 خداي من 350 00:30:14,237 --> 00:30:18,241 نگاه نکن. هر چي کمتر بدوني، بهتره 351 00:30:19,008 --> 00:30:21,344 - آماده‌اش کن - آماده براي چي؟ 352 00:30:21,377 --> 00:30:23,178 امروز ميري لس آنجلس 353 00:30:23,212 --> 00:30:25,882 يالا. برو يه دوش بگير 354 00:30:25,915 --> 00:30:26,917 يالا 355 00:30:39,362 --> 00:30:41,130 امروز حالت چطوره؟ 356 00:30:43,232 --> 00:30:45,368 کورا، آروم باش 357 00:30:45,401 --> 00:30:48,071 چيزي نيست 358 00:30:48,104 --> 00:30:50,974 هيس 359 00:31:35,484 --> 00:31:36,452 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 360 00:31:36,485 --> 00:31:38,221 خواستم يه خبري بگيرم 361 00:31:38,254 --> 00:31:41,291 مطمئن بشم اين طرف همه چي روبراهه 362 00:31:42,625 --> 00:31:45,528 و مي‌خواستم يه چيزي ازت درخواست کنم 363 00:31:47,163 --> 00:31:49,132 يه لطف 364 00:31:56,138 --> 00:31:58,140 - هنوزم خبري نيست؟ - نه 365 00:31:59,442 --> 00:32:01,311 دختر بيچاره 366 00:32:01,344 --> 00:32:03,279 پدر و مادر بيچاره‌اش 367 00:32:03,312 --> 00:32:05,380 وقتي خوب بشه 368 00:32:05,414 --> 00:32:09,352 يه جا رهاش مي‌کنم 369 00:32:09,385 --> 00:32:11,354 شايد يادش نياد 370 00:32:13,222 --> 00:32:14,991 اگه يادش بياد چي؟ 371 00:32:42,618 --> 00:32:45,422 بگو چي يادته؟ 372 00:32:51,560 --> 00:32:54,163 خواهش مي‌کنم 373 00:32:54,196 --> 00:32:56,466 بگو چي يادته 374 00:33:12,415 --> 00:33:14,517 حالت خوبه؟ 375 00:33:18,587 --> 00:33:20,423 من کجام؟ 376 00:33:25,861 --> 00:33:28,092 اون مجوزهاي دزديده شده 377 00:33:28,126 --> 00:33:30,825 همه از همکارهاي دکتر بلمونت بودن 378 00:33:30,859 --> 00:33:34,326 جي دي اين مدت ازش اخازي مي‌کرد 379 00:34:02,955 --> 00:34:05,022 کار تو بود 380 00:34:10,387 --> 00:34:12,654 چشمات رو يادمه 381 00:34:21,019 --> 00:34:23,817 مي‌دونم به خاطر پسرت اين کارو کردي 382 00:34:34,384 --> 00:34:37,684 خيلي... خيلي متأسفم 383 00:34:52,748 --> 00:34:55,516 چيزي نيست. دارمش. ممنون 384 00:35:16,138 --> 00:35:20,940 راستش اولين باري که توي اداره ازت بازجويي کردم 385 00:35:20,973 --> 00:35:23,841 اونطور که خودت رو سرزنش مي‌کردي... 386 00:35:25,074 --> 00:35:28,809 فهميدم که اون کارت برام آشناست... 387 00:35:33,544 --> 00:35:35,979 چون منم همين کارو مي‌کنم 388 00:35:46,983 --> 00:35:50,118 ولي مسئله اينه که... 389 00:35:50,152 --> 00:35:54,220 بلايي که توي جووني سرمون آوردن 390 00:35:54,253 --> 00:35:57,221 مي‌دونم که تقصيرمون نبود 391 00:35:57,254 --> 00:36:00,854 مي‌دونم که کار اشتباهي نکرده بوديم 392 00:36:07,992 --> 00:36:09,993 اما يه جورايي من... 393 00:36:14,194 --> 00:36:16,962 اصلاً نمي‌دونم باهاش چيکار کنم 394 00:36:33,035 --> 00:36:35,102 و اونو توي يه کوچه پشتي در پوکيپسي ول مي‌کنه 395 00:36:35,136 --> 00:36:37,871 انگار که يه کيسه زباله ست 396 00:36:37,905 --> 00:36:41,140 از اون موقع به بعد، کورا زندگيش رو با اين باور که 397 00:36:41,173 --> 00:36:43,739 نه تنها اون معتاد هروئينه 398 00:36:43,773 --> 00:36:47,042 بلکه مرگ خواهرش تقصير اون بوده ادامه ميده 399 00:36:47,075 --> 00:36:50,243 با وجود همه‌ي اينا، با وجود همه‌ي اين اذيت‌ها 400 00:36:50,276 --> 00:36:52,977 به وسيله پاتريک بلمونت، جي دي لمبرت 401 00:36:53,011 --> 00:36:55,512 حتي خانواده‌ي خودش 402 00:36:55,545 --> 00:36:57,946 تسليم شد؟ 403 00:36:57,980 --> 00:37:00,914 نه، نه 404 00:37:00,947 --> 00:37:03,247 اون ترک مي‌کنه 405 00:37:03,282 --> 00:37:04,983 ازدواج مي‌کنه 406 00:37:05,016 --> 00:37:06,983 يه پسر خوشگل داره 407 00:37:07,016 --> 00:37:08,550 يه زندگي عادي داره 408 00:37:08,584 --> 00:37:10,852 بدون خشونت، بدون گذشته‌اش 409 00:37:10,885 --> 00:37:14,786 تااينکه در يه روز شاد با خونواده‌اش در ساحل 410 00:37:14,820 --> 00:37:17,187 فرانکي بلمونت رو مي‌بينه که روي يه حوله 411 00:37:17,220 --> 00:37:20,055 نزديک اون نشسته 412 00:37:20,089 --> 00:37:22,957 و اينجا بود که اون حادثه تحت تأثير قرارش ميده 413 00:37:26,191 --> 00:37:29,259 اين لحظه خاصي در دوران من 414 00:37:29,292 --> 00:37:31,058 در اين مقام باارزشه 415 00:37:31,093 --> 00:37:32,993 با توجه به شواهد جديد 416 00:37:33,027 --> 00:37:35,127 از نظرم متهم، کورا تينتي 417 00:37:35,161 --> 00:37:39,530 تحت تأثير اختلال شديد احساسي عمل کرده 418 00:37:39,563 --> 00:37:42,965 بدين وسيله حکم صادر شده براي قتل درجه دو رو به 419 00:37:42,998 --> 00:37:45,865 قتل نفس درجه اول کاهش ميدم 420 00:37:45,900 --> 00:37:48,000 و به جاي گذروندن يک روز ديگر در زندان 421 00:37:48,033 --> 00:37:50,801 بدين وسيله دستور ميدم خانم تينتي به يک 422 00:37:50,835 --> 00:37:53,135 مرکز روانپزشکي امن منتقل بشن 423 00:37:53,168 --> 00:37:55,102 پرونده ايشون هر دو سال با احتمال اينکه 424 00:37:55,136 --> 00:37:57,603 در صورتي که تشخيص داده بشه 425 00:37:57,638 --> 00:38:00,606 ديگه خطري براي خودش يا سايرين نداره آزاد بشه، بازبيني خواهد شد 426 00:38:00,639 --> 00:38:03,540 لطفاً برخيزيد 427 00:38:31,151 --> 00:38:34,185 - چيه؟ - بهت افتخار مي‌کنم 428 00:38:58,062 --> 00:39:00,196 به نظر خوشحالي 429 00:39:00,230 --> 00:39:02,598 شايد 430 00:39:04,198 --> 00:39:05,867 آره 431 00:39:08,199 --> 00:39:11,268 شرط مي‌بندم دو ساله ديگه آزاد ميشي 432 00:39:11,302 --> 00:39:13,602 گهگاهي بهت سر ميزنم 433 00:39:13,635 --> 00:39:15,836 تا مطمئن بشم درست باهات رفتار مي‌کنن 434 00:39:19,071 --> 00:39:22,139 روبراه ميشه 435 00:39:27,041 --> 00:39:28,875 ممنون 436 00:40:43,639 --> 00:40:45,606 از اين حکم خيلي خوشحال شديم 437 00:40:45,640 --> 00:40:47,674 دادگاه تشخيص داد که اعمال خانم تينتي 438 00:40:47,708 --> 00:40:49,175 به قصد صدمه زدن به کسي نبوده 439 00:40:49,208 --> 00:40:51,342 بلکه نتيجه‌ي يک آسيب روحي و رواني بوده 440 00:40:51,376 --> 00:40:53,944 ما مطمئن ميشيم که تحت درمان کافي قرار بگيرن 441 00:40:53,977 --> 00:40:55,344 و در سريعترين زمان ممکن مرخص بشن 442 00:40:57,212 --> 00:40:58,880 مايليم به خانواده تينتي 443 00:40:58,913 --> 00:41:00,113 زمان و فضاي مناسب و کافي براي 444 00:41:00,146 --> 00:41:01,946 هضم اين تحولات بديم 445 00:41:04,081 --> 00:41:05,348 حرف ديگه‌اي ندارم 446 00:41:05,373 --> 00:41:10,370 ترجمه از رضا حضرتي Death.Stroke2@yahoo.com 447 00:41:10,394 --> 00:41:15,391 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 448 00:41:15,415 --> 00:41:20,412 :.: دانلود زيرنويس فارسي با يک کليک :.: www.MXSub.ir 449 00:41:20,436 --> 00:41:25,433 «پــايـــان فــصــل»