1
00:00:00,101 --> 00:00:10,726
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:20,521 --> 00:00:29,373
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
3
00:00:44,589 --> 00:00:54,855
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
4
00:00:56,614 --> 00:00:59,704
- سلام.
- طول کشید تا بیای.
5
00:00:59,747 --> 00:01:04,100
آره، دستشویی صف بود.
6
00:01:04,143 --> 00:01:05,753
اونجا رو میبینی؟
7
00:01:05,797 --> 00:01:08,756
یه شکاف کوچیک اون دور دورا هست،
موقعیت ساعت ۲.
8
00:01:08,800 --> 00:01:10,018
آها.
9
00:01:10,062 --> 00:01:12,412
اون شهر «کلارکز هاربر»ـه.
10
00:01:12,456 --> 00:01:14,501
- رول خرچنگ منتظرمونه.
- خیلیخب.
11
00:01:14,545 --> 00:01:17,330
همم.
12
00:01:17,374 --> 00:01:20,594
افسانهٔ «باژیو» داستان «دوو پــَیر» رو میگه
13
00:01:20,638 --> 00:01:23,162
یه مهاجر ایرلندی در جزیرهٔ «هانوفر».
14
00:01:23,206 --> 00:01:26,296
وقتی خونوادهش از گرسنگی داشتن رنج میکشیدن
15
00:01:26,339 --> 00:01:29,255
دوو پیـرِ خداترس دخترش رو
16
00:01:29,299 --> 00:01:32,780
روی صخرهٔ باژیو قربانی میکنه
تا از خدای انتقامجو دلجویی کنه.
17
00:01:32,824 --> 00:01:36,175
بهطرز معجزهآسایی
همه ماهی گرفتن
18
00:01:36,219 --> 00:01:37,742
جز دوو پیـر.
19
00:01:37,785 --> 00:01:41,789
یه داستان دیگه مربوط به
مردی که پاش رو از گلیمـش درازتر میکنه.
20
00:01:41,833 --> 00:01:44,270
حتماً گرسنهش بوده.
21
00:01:46,098 --> 00:01:47,795
دست ور دار.
22
00:02:03,028 --> 00:02:07,119
اومدی بالاخره!
23
00:02:07,163 --> 00:02:09,991
- همم!
- وای!
24
00:02:10,035 --> 00:02:12,646
سلام.
25
00:02:12,690 --> 00:02:14,605
سفرتون آروم بود؟
خیلی متلاطم نبود؟
26
00:02:14,648 --> 00:02:16,346
نه، عالی بود.
27
00:02:16,389 --> 00:02:18,739
راستی، این «هری»ـه
هری، اینم گرتا.
28
00:02:18,783 --> 00:02:21,655
- سلام.
- پس این همونیه که تعریفش رو میکردی.
29
00:02:21,699 --> 00:02:24,092
آره، تا اینجاش رو دووم آورده.
30
00:02:25,703 --> 00:02:28,445
خیلیها سعی خودشون رو کردن و شکست خوردن.
حتماً قابلیتهای خاصّی داری.
31
00:02:28,488 --> 00:02:30,229
نه بابا، همهش کار خودشه.
32
00:02:32,144 --> 00:02:35,234
وای خدا، گرتا.
33
00:02:35,278 --> 00:02:37,845
وای خدا.
34
00:02:37,889 --> 00:02:40,326
حرف نداره.
35
00:02:40,370 --> 00:02:42,110
وای، نورگیری رو ببین.
36
00:02:42,154 --> 00:02:43,808
خبر خوب اینه که
37
00:02:43,851 --> 00:02:45,853
اگه بخواید بیشتر از ۲ هفته اینجا بمونید،
کاملاً در اختیار خودتونه دیگه.
38
00:02:45,897 --> 00:02:47,203
با «دیدی» صحبت کردم.
39
00:02:47,246 --> 00:02:48,682
تا ماه اوت برنمیگرده.
40
00:02:48,726 --> 00:02:52,208
وای عالیه.
کل تابستون رو میتونم اینجا بمونم.
41
00:02:52,251 --> 00:02:55,298
قشنگ...صدای موجها رو میشه شنید.
42
00:02:55,341 --> 00:02:57,604
به بیخوابیـت هم کمک میکنه.
43
00:02:57,648 --> 00:03:00,303
آها.
44
00:03:03,915 --> 00:03:05,873
دو رول خرچنگ.
45
00:03:05,917 --> 00:03:08,224
نوش جان.
نوش جان.
46
00:03:08,267 --> 00:03:10,748
ممنون استف.
سرت شلوغتر شده نه؟
47
00:03:10,791 --> 00:03:14,665
آره، الان دیگه مسافرای تابستونی دارن میان
48
00:03:14,708 --> 00:03:17,233
و بار حمل و نقلـمون هم
داره بیشتر میشه به امید خدا.
49
00:03:17,276 --> 00:03:20,148
- بفرمایید نوش جان کنید.
- ممنون.
50
00:03:20,192 --> 00:03:23,543
خب، اون و شوهرش «مایک لم»
51
00:03:23,587 --> 00:03:25,241
سالها روی قایق ماهیگیری مشغول کار بودن.
52
00:03:25,284 --> 00:03:26,546
کسی کاری بهشون نداشت.
53
00:03:26,590 --> 00:03:29,288
بعد خودشون مستقل ماهیگیری کردن.
54
00:03:29,332 --> 00:03:31,638
۹ ماه پیش، اینجا رو باز کردن.
55
00:03:31,682 --> 00:03:35,294
حالا بعضی از اهالی در مورد
تصاحب قدرت چینیها غرغر میکنن.
56
00:03:35,338 --> 00:03:39,516
خب البته جزیره قشنگ و دلرباست و این حرفا
57
00:03:39,559 --> 00:03:41,648
ولی خب مردم هم گاهی
خیلی کوتهفکرن.
58
00:03:41,692 --> 00:03:43,737
- خیلی بده.
- همم.
59
00:03:43,781 --> 00:03:46,436
خودت چی؟
مشکلی چیزی داشتی؟
60
00:03:46,479 --> 00:03:48,307
نه بابا،
کسی با من مشکلی نداشته.
61
00:03:48,351 --> 00:03:51,223
من یه نقاش داغونِ همجنسگرام.
چیزی رو تصاحب نمیکنم.
62
00:03:52,790 --> 00:03:54,574
خب، هری میخوای چکار کنی
63
00:03:54,618 --> 00:03:56,663
وقتی کل روز رو نقاشی میکنه؟
64
00:03:58,186 --> 00:04:01,277
گفتم یه کم جزیره رو بگردم.
65
00:04:01,320 --> 00:04:03,104
منم مشغول گل و گیاه
66
00:04:03,148 --> 00:04:05,411
و راهنماهای کاشت درختم میشم.
67
00:04:05,455 --> 00:04:08,414
کم و بیش گیاهشناسه.
68
00:04:08,458 --> 00:04:10,416
خب الان کاملاً بازنشست شدی پس؟
69
00:04:12,157 --> 00:04:15,987
آره، یه سالی شده.
70
00:04:16,030 --> 00:04:18,250
فکر کنم دیگه وقتش رسیده بود.
71
00:04:18,294 --> 00:04:20,034
بهنظر که لیاقتش رو داشتی.
72
00:04:20,078 --> 00:04:22,950
یعنی با وجود اون چیزایی که
«سونیا» بهم گفت...
73
00:04:22,994 --> 00:04:25,431
هنوزم باورم نمیشه جفتـتون
چه چیزایی رو
74
00:04:25,475 --> 00:04:28,565
بهخاطر اون روانی پشتسر گذاشتید.
75
00:04:28,608 --> 00:04:31,959
گفتی اسمش چی بود؟
76
00:04:32,003 --> 00:04:33,570
«جیمی برنز».
77
00:04:37,225 --> 00:04:38,836
ببخشید، نمیخواستم که...
78
00:04:38,879 --> 00:04:40,490
اشکال نداره.
اشکال نداره.
79
00:04:40,533 --> 00:04:43,362
فقط هضمش یه مقدار زمانبر بوده.
80
00:04:45,930 --> 00:04:47,497
آره.
81
00:04:47,540 --> 00:04:49,673
واسه همین لازم بود یه حال و هوایی عوض کنیم.
82
00:04:51,283 --> 00:04:52,458
آها.
83
00:04:52,502 --> 00:04:55,374
خب..بگو ببینم... جریانِ این
84
00:04:55,418 --> 00:04:57,463
بیخیالِ نقاشی لخت مردا شدنت چیه؟
85
00:04:57,507 --> 00:04:59,683
- شوخیه دیگه؟
- نه، فکر کنم بعد از...
86
00:04:59,726 --> 00:05:02,512
ماجراهای جیمی
87
00:05:02,555 --> 00:05:05,210
دیگه حس درستی نداشت.
88
00:05:05,253 --> 00:05:09,432
میخوام الان نور رو نقاشی کنم،
آسمون رو.
89
00:05:09,475 --> 00:05:11,738
میدونی، بهنظرم شما دو تا رو
90
00:05:11,782 --> 00:05:16,221
تنها بذارم که یهکم گپ بزنید،
منم میرم یه قدمی میزنم.
91
00:05:16,264 --> 00:05:17,396
باشه.
92
00:05:54,346 --> 00:05:56,130
ای بابا.
93
00:05:57,871 --> 00:06:02,223
چکمههای خیلی خوبی لازم داری
که تو این ساحل سالم بمونن.
94
00:06:02,267 --> 00:06:04,791
آره.
95
00:06:04,835 --> 00:06:08,621
- از اون کارا که توریستها میکنن، نه؟
- شاید.
96
00:06:08,665 --> 00:06:11,232
ولی خب تونستی وسط این هیاهو
97
00:06:11,276 --> 00:06:13,713
یه جای خیلی دنج و آروم پیدا کنی.
98
00:06:13,757 --> 00:06:17,064
ویژگی قابل توجهیـه از نظر من.
99
00:06:17,108 --> 00:06:18,239
خوبه، مگه نه؟
100
00:06:18,283 --> 00:06:20,764
آره، منم میام اینجا جون بگیرم.
101
00:06:20,807 --> 00:06:24,158
واسه خونوادهم کار میکنم، پس دیگه...
102
00:06:24,202 --> 00:06:26,465
استراحت لازمم.
103
00:06:26,509 --> 00:06:30,469
ما توی اون ساختمون قرمز بزرگیم اونجا...
104
00:06:30,513 --> 00:06:33,646
- شرکت شیلات مالدون.
- آها، آره.
105
00:06:36,083 --> 00:06:37,911
لباسها رو دیدم.
106
00:06:37,955 --> 00:06:39,652
همم.
107
00:06:39,696 --> 00:06:42,263
آره، تقریباً همهجای این جزیره هستیم.
108
00:06:43,743 --> 00:06:47,268
میگن هیچوقت نمیشه از
دست خونوادهت خلاص بشی، درسته؟
109
00:06:47,312 --> 00:06:50,097
فکر کنم درسته.
110
00:06:50,141 --> 00:06:53,187
آره، خب واسه من که قطعاً هست.
111
00:06:55,929 --> 00:06:58,932
خب، ماهیگیری؟
112
00:06:58,976 --> 00:07:00,760
از نوع زنونهش؟
113
00:07:00,804 --> 00:07:03,459
یا زنِ ماهیگیر؟
114
00:07:03,502 --> 00:07:05,765
ماهی میگیری؟
115
00:07:05,809 --> 00:07:08,420
راستش، محض اطلاعت...
116
00:07:08,464 --> 00:07:10,466
زنایی که ماهیگیری میکنن
117
00:07:10,509 --> 00:07:13,599
ترجیح میدن بهشون بگن
«دخترِ ماهیگیر»
118
00:07:13,643 --> 00:07:16,297
که...که شخصاً بهنظرم مشکلسازه
119
00:07:16,341 --> 00:07:17,473
از خیلی جهات.
120
00:07:17,516 --> 00:07:19,692
ولی خب چه میشه کرد دیگه.
121
00:07:25,655 --> 00:07:28,309
خب تو...خیلی وقته که اینجایی؟
122
00:07:28,353 --> 00:07:30,398
امروز اومدم اینجا.
123
00:07:30,442 --> 00:07:31,835
همم.
124
00:07:33,750 --> 00:07:35,839
باهات صحبت نکرده هنوز؟
125
00:07:37,971 --> 00:07:40,104
کی؟
126
00:07:40,147 --> 00:07:41,801
اقیانوس.
127
00:07:45,979 --> 00:07:47,894
خب...
128
00:07:50,288 --> 00:07:51,855
فکر نکنم.
129
00:07:54,510 --> 00:07:57,600
همم، میکنه.
130
00:07:57,643 --> 00:07:59,732
امروز حالش زیاد خوب نیست.
131
00:08:01,691 --> 00:08:03,562
از کجا میدونی؟
132
00:08:03,606 --> 00:08:06,260
یهجور ارتعاشه
133
00:08:06,304 --> 00:08:08,741
یا فرکانسی چیزی.
134
00:08:10,743 --> 00:08:13,529
عجیب بهنظر میاد؟
135
00:08:13,572 --> 00:08:15,661
نه، چیزه...
136
00:08:18,832 --> 00:08:23,750
معمولاً واسهم سواله که
اصلاً طبیعت متوجه ما میشه یا نه؟
137
00:08:27,238 --> 00:08:29,109
بهنظرم میشه.
138
00:08:31,547 --> 00:08:34,724
آره، همیشه.
139
00:08:37,901 --> 00:08:41,426
خب، وقت استراحتم دیگه تمومه.
140
00:08:41,469 --> 00:08:43,210
روز خوبی داشته باشی.
141
00:08:43,254 --> 00:08:45,778
آره، تو هم همینطور.
142
00:09:52,628 --> 00:09:54,673
اشکال نداشت؟
143
00:09:54,717 --> 00:09:56,588
نه.
144
00:09:56,632 --> 00:09:58,459
عالی بود.
145
00:09:58,503 --> 00:10:01,375
آخه...
146
00:10:01,419 --> 00:10:05,379
هیچ وقت مطمئن نیستم
چقدر محکم باید فشار بدم.
147
00:10:07,730 --> 00:10:10,558
نمیخوام بهت صدمه بزنم.
148
00:10:10,602 --> 00:10:12,822
بهاندازهٔ کافی محکم بود؟
149
00:10:12,865 --> 00:10:15,389
بهنظر که میخواستی بهم صدمه بزنی.
150
00:10:16,956 --> 00:10:20,090
پس عالی بود.
151
00:10:39,022 --> 00:10:40,806
وایسا ببینم، داروهات کجاست؟
152
00:10:40,850 --> 00:10:42,416
اینجا...اینجا نیستن.
153
00:10:44,288 --> 00:10:48,031
راستش من... خونه جاشون گذاشتم.
154
00:10:48,074 --> 00:10:50,686
منظورت چیه؟
این که خوب نیست.
155
00:10:52,209 --> 00:10:53,906
نه...اشکال نداره.
من...
156
00:10:53,950 --> 00:10:55,908
نمیشه که همینجوری یهویی
داروهای ضدافسردگیـت رو
157
00:10:55,952 --> 00:10:58,345
رو قطع کنی...
خیلی خطرناکه.
158
00:10:58,389 --> 00:11:01,740
میدونم. مدتیه که مصرفشون رو قطع کردم.
159
00:11:01,784 --> 00:11:05,135
دکتر «کرگر» بهم توصیه کرد.
160
00:11:05,178 --> 00:11:07,746
چی داری...چی؟
از کی؟
161
00:11:07,790 --> 00:11:11,837
چند هفتهای میشه.
162
00:11:11,881 --> 00:11:13,926
بهت گفتم.
163
00:11:13,970 --> 00:11:15,449
گفتی داری بهش فکر میکنی.
164
00:11:15,493 --> 00:11:18,104
نگفتی که واقعاً داری انجامش میدی.
165
00:11:18,148 --> 00:11:20,759
خب، از اولش هم نباید مصرف میکردم.
166
00:11:20,803 --> 00:11:25,068
فکر روانپزشک بود،
و دیگه الان تموم شده.
167
00:11:30,726 --> 00:11:32,597
کاش بهم گفته بودی.
168
00:11:32,640 --> 00:11:37,515
بهنظرم واقعاً موضوعیه
که باید در موردش میدونستم.
169
00:11:37,558 --> 00:11:38,951
آره.
170
00:11:40,605 --> 00:11:41,998
درست میگی.
171
00:11:42,041 --> 00:11:44,696
بیخوابیـت رو بدتر نمیکنه؟
172
00:11:44,740 --> 00:11:48,352
نه.
173
00:11:48,395 --> 00:11:50,093
مشکلی پیش نمیاد.
174
00:12:52,068 --> 00:12:53,852
ولم کن.
175
00:12:55,898 --> 00:12:58,074
دست از سرم بردار.
176
00:12:59,684 --> 00:13:01,599
جدی میگم.
177
00:13:01,642 --> 00:13:03,775
تمومش کن!
178
00:15:13,644 --> 00:15:14,993
آهای!
179
00:15:16,342 --> 00:15:17,953
آهای!
180
00:15:25,830 --> 00:15:28,006
آهای!
181
00:15:28,050 --> 00:15:30,008
آهای!
182
00:15:39,322 --> 00:15:41,237
خلیج شرقی چیزی نیست!
183
00:15:41,280 --> 00:15:43,239
بریم سمت غرب.
184
00:15:45,806 --> 00:15:48,157
افرادت رو برگردون!
185
00:15:58,819 --> 00:16:02,040
الان با کاپیتان غواصی صحبت کردم.
186
00:16:02,084 --> 00:16:04,521
خب...
187
00:16:04,564 --> 00:16:06,044
هنوز خبری نیست.
188
00:16:06,088 --> 00:16:08,090
میگن الان با وضعیت موج کار سخته.
189
00:16:08,133 --> 00:16:09,526
ببینیم چی میشه.
190
00:16:09,569 --> 00:16:12,137
خیلیخب.
191
00:16:12,181 --> 00:16:15,923
یهجورایی عجیبه،
چون سطح آب الان بالاترین حدشه.
192
00:16:15,967 --> 00:16:19,884
و میگن اگه جسدی باشه
193
00:16:19,927 --> 00:16:22,234
حتماً افتاده روی صخرهها
نه داخل دریا.
194
00:16:22,278 --> 00:16:25,803
بهنظر من که امواج الان
خیلی گولزنندهست
195
00:16:25,846 --> 00:16:28,023
با توجه به نوع صخرههای اینجا.
196
00:16:28,066 --> 00:16:30,068
ببین، میدونم قبلا پرسیدم،
ولی باید دوباره بپرسم.
197
00:16:30,112 --> 00:16:32,288
مطمئنی که امشب مشروبی چیزی نخوردی؟
198
00:16:35,508 --> 00:16:38,120
نه، چیزی نخوردهم.
199
00:16:38,163 --> 00:16:40,818
مواد چی؟
دارویی چیزی که مصرف کنی.
200
00:16:40,861 --> 00:16:42,428
بهتره که همین الان بدونیم.
201
00:16:42,472 --> 00:16:44,082
بیخیال لطفا.
202
00:16:44,126 --> 00:16:46,302
دیدم که افتاد.
203
00:16:46,345 --> 00:16:47,825
آره، متوجهم.
204
00:16:47,868 --> 00:16:49,305
فقط اینکه...اگه درست بگی
205
00:16:49,348 --> 00:16:51,829
قراره خیلیها رو ناراحت کنه.
206
00:16:51,872 --> 00:16:53,874
مالدونها کلهگندههای این جزیرهن.
207
00:16:53,918 --> 00:16:55,267
«پرسی» عزیز دردونهشونه.
208
00:16:55,311 --> 00:16:57,791
اینجور چیزا واسه هر کسی سخته.
209
00:17:01,143 --> 00:17:02,753
وای پسر.
210
00:17:04,885 --> 00:17:06,626
ببخشید که اینجوری مجبور شدی بیای «مگ».
211
00:17:06,670 --> 00:17:07,975
زهرهترکم کردی لو...
212
00:17:08,019 --> 00:17:09,847
خب، هنوز چیزی نمیدونیم.
213
00:17:09,890 --> 00:17:11,849
حالا، مطمئنی که چیزی از پرسی نشنیدی؟
214
00:17:11,892 --> 00:17:13,633
تلفنش رو جواب نمیده.
215
00:17:13,677 --> 00:17:17,028
خیلیخب.
خب، شاید...شاید خواب باشه.
216
00:17:17,072 --> 00:17:19,030
آره، شاید رفته خونهٔ «کری»
نمیدونم.
217
00:17:19,074 --> 00:17:20,640
اصلاً نمیدونستیم خونه نیست.
218
00:17:20,684 --> 00:17:22,903
مگ، ایشون هری آمبروزه.
هری، ایشون هم مگ مالدون.
219
00:17:22,947 --> 00:17:25,123
مادربزرگ پرسی،
و عموش کالین.
220
00:17:25,167 --> 00:17:27,343
هری کسیه که فکر میکنه پرسی رو دیده.
221
00:17:27,386 --> 00:17:30,694
خب، هنوز داریم اوضاع رو ارزیابی میکنیم.
222
00:17:30,737 --> 00:17:33,523
دقیقاً اوضاع چطوریه؟
223
00:17:33,566 --> 00:17:35,960
من...اصلاً با عقل جور در نمیاد.
224
00:17:37,135 --> 00:17:39,355
حدوداً یه ساعت پیش اینا بود
225
00:17:39,398 --> 00:17:40,878
که داشتم توی شهر قدم میزدم
226
00:17:40,921 --> 00:17:43,054
و دیدم که نوهتون جلوتر از منه
227
00:17:43,098 --> 00:17:46,101
و بهنظر میومد که
حالش خوب نبود.
228
00:17:46,144 --> 00:17:48,886
شاید میخواست از کسی دور بشه.
229
00:17:48,929 --> 00:17:51,410
و اومد سمت اینجا.
230
00:17:51,454 --> 00:17:53,064
سعی کردم برسم بهش.
231
00:17:53,108 --> 00:17:56,198
اونموقع بود که روی صخره دیدمش
232
00:17:56,241 --> 00:17:59,636
و مستقیم رفت روی لبه.
233
00:18:01,551 --> 00:18:03,640
یهویی...
234
00:18:03,683 --> 00:18:06,033
پرید.
235
00:18:06,077 --> 00:18:06,991
چی؟
236
00:18:09,776 --> 00:18:11,996
منظورت چیه پرید؟
237
00:18:13,606 --> 00:18:14,955
اینو بهم نگفتی.
238
00:18:14,999 --> 00:18:17,132
خب، من...
هنوز نمیدونیم مگ.
239
00:18:17,175 --> 00:18:19,743
همین الان گفت که تنهایی اومده اینجا
240
00:18:19,786 --> 00:18:22,180
و خودش رو انداخته داخل آب.
241
00:18:22,224 --> 00:18:24,313
- چیزی بود که دیدم.
- مسخرهست.
242
00:18:24,356 --> 00:18:26,880
آره، شرمندهم مگ.
خیلی بده که...
243
00:18:26,924 --> 00:18:28,665
همچین کاری نمیکنه.
244
00:18:30,493 --> 00:18:31,929
با عقل جور در نمیاد.
245
00:18:31,972 --> 00:18:35,106
خب، حتماً یه اشتباهی شده.
246
00:18:35,150 --> 00:18:37,064
چطور...
247
00:18:37,108 --> 00:18:40,416
دقیقاً پرسی رو میشناسی؟
248
00:18:40,459 --> 00:18:44,115
امروز توی اسکله،
اتفاقی صحبت کردیم.
249
00:18:44,159 --> 00:18:46,770
گفت که توی کسب و کار خونوادگی کار میکنه
250
00:18:46,813 --> 00:18:50,208
توی شرکت شیلات مالدون.
251
00:18:50,252 --> 00:18:51,949
همینجوری اتفاقی اومدی اینجا
252
00:18:51,992 --> 00:18:55,126
اونم نصفه شب؟
253
00:18:55,170 --> 00:18:58,260
مشکل خواب داشتم،
رفتم قدم بزنم که اونو دیدم.
254
00:18:58,303 --> 00:19:00,740
دنبالش کردی؟
255
00:19:02,394 --> 00:19:05,702
فقط میخواستم مطمئن شم حالش خوبه.
256
00:19:06,833 --> 00:19:09,096
صحیح.
257
00:19:12,274 --> 00:19:15,973
- جریان چیه؟
- مسخره بازیه.
258
00:19:16,016 --> 00:19:18,845
ایشون «شان»ـه.
پدر پرسی.
259
00:19:18,889 --> 00:19:22,762
- اون یارو، فکر میکنه که ...
- آهای، آقا.
260
00:19:22,806 --> 00:19:26,201
دقیقاً وقتی پرسی رو دیدی کجا بودی؟
261
00:19:26,244 --> 00:19:28,638
- کنار درختا.
- میشه نشونم بدی لطفاً؟
262
00:19:28,681 --> 00:19:30,292
مگ، فکر کنم بهتره که...
263
00:19:30,335 --> 00:19:32,642
مشکلی نیست.
264
00:19:32,685 --> 00:19:35,210
نشونش میدم.
265
00:19:38,778 --> 00:19:41,825
من اینجا بودم.
266
00:19:41,868 --> 00:19:43,957
هیچ دید واضحی نیست اینجا.
267
00:19:44,001 --> 00:19:46,264
اصلاً نمیتونم اونورش رو ببینم.
268
00:19:46,308 --> 00:19:48,005
میدونستی؟
269
00:19:48,048 --> 00:19:50,486
نمیدونستم اونقدر دوره.
270
00:19:56,361 --> 00:19:58,189
و دقیقا اینجا؟
271
00:19:58,233 --> 00:20:00,496
پرسی ممکنه از اینجا رفته باشه.
272
00:20:00,539 --> 00:20:02,846
و اصلاً هم متوجهش نمیشدی.
273
00:20:02,889 --> 00:20:05,240
یه راه از اینجا هست،
میدونستی؟
274
00:20:05,283 --> 00:20:07,807
میدونم پذیرفتنش سخته
275
00:20:07,851 --> 00:20:09,679
ولی خودم دیدمش.
276
00:20:09,722 --> 00:20:14,510
نه، تو ندیدیش
چون بهزور از اونجا مشخص بود.
277
00:20:14,553 --> 00:20:16,163
از کجا مطمئنی؟
278
00:20:16,207 --> 00:20:17,252
مگ، فکر کنم...
279
00:20:17,295 --> 00:20:19,123
نمیدونم چی فکر کنم الان.
280
00:20:19,166 --> 00:20:22,692
لو، این مرد نصفه شب داشته میگشته
281
00:20:22,735 --> 00:20:24,302
و نوهم رو دنبال کرده.
282
00:20:24,346 --> 00:20:26,783
ببین، من ۴۰ سال
283
00:20:26,826 --> 00:20:28,437
کارآگاه پلیس بودم.
284
00:20:28,480 --> 00:20:31,222
اگه چیزی ببینم، میرم کمک کنم.
285
00:20:31,266 --> 00:20:33,268
فکر کنم بهترین کاری که میتونیم بکنیم
286
00:20:33,311 --> 00:20:35,400
اینه که صبر کنیم تا جزئیات
بیشتری بدونیم.
287
00:20:35,444 --> 00:20:38,098
فقط همین کارو میتونیم بکنیم.
288
00:20:38,142 --> 00:20:41,754
شک ندارم که پرسی پیداش میشه.
289
00:20:41,798 --> 00:20:43,930
چند ساعت دیگه یه جایی مست و خماره
290
00:20:43,974 --> 00:20:47,369
و با خنده قضیه رو فراموش میکنیم،
خب؟
291
00:20:47,412 --> 00:20:49,632
و در این حین باید به پاسگاه بیای
292
00:20:49,675 --> 00:20:51,155
که یه گزارش مناسب رو پر کنی.
293
00:20:58,641 --> 00:21:00,991
خدایا، باورم نمیشه.
294
00:21:01,034 --> 00:21:02,384
خیلی بده.
295
00:21:02,427 --> 00:21:06,083
وقتی باهاش صحبت کردی...
بهنظر افسرده بود؟
296
00:21:06,126 --> 00:21:08,520
چیزی بود که متوجهش بشی؟
297
00:21:08,564 --> 00:21:10,653
نه.
نه، هیجی نبود.
298
00:21:10,696 --> 00:21:12,045
هممم.
299
00:21:12,089 --> 00:21:15,571
بهنظر آدم عمیق و متفکری بود،
نه افسرده
300
00:21:15,614 --> 00:21:19,009
و خونوادهش هم بهنظر
از شنیدنش غافلگیر شده بودن.
301
00:21:20,793 --> 00:21:23,883
مطمئنی حالت خوبه؟
302
00:21:23,927 --> 00:21:25,494
آره، آره.
303
00:21:25,537 --> 00:21:29,193
فقط...همهش توی ذهنم مرورش میکنم
304
00:21:29,236 --> 00:21:33,502
و دیگه اصلاً مطمئن نیستم
که چنین چیزی دیده باشم.
305
00:21:33,545 --> 00:21:36,940
خب میدونی، هوا تاریک بود و خب...
306
00:21:36,983 --> 00:21:40,552
شاید اشتباه کرده باشم.
307
00:21:40,596 --> 00:21:43,599
میدونی، شاید الکی کلی
دلهره به اون خونواده دادم.
308
00:21:43,642 --> 00:21:45,818
دیگه ممکنه چی بوده باشه خب؟
309
00:21:45,862 --> 00:21:47,777
خب...
310
00:21:47,820 --> 00:21:50,170
شاید فقط شبیه این بوده که افتاده
311
00:21:50,214 --> 00:21:52,434
و ذهنم بقیهش رو سر هم کرده.
312
00:21:52,477 --> 00:21:55,785
شاید دارم پیر میشم.
313
00:21:55,828 --> 00:21:58,265
کاش بهم زنگ میزدی.
314
00:21:58,309 --> 00:21:59,571
خب...
315
00:21:59,615 --> 00:22:01,704
قرار امروزم رو با گرتا لغو میکنم.
316
00:22:01,747 --> 00:22:03,314
- نه، نه بابا. نکن.
- چی؟
317
00:22:03,358 --> 00:22:06,317
میدونی، باید به برنامهت برسی.
318
00:22:06,361 --> 00:22:08,406
نه، میتونم یه روز دیگه ببینمش.
319
00:22:08,450 --> 00:22:09,973
پیشت میمونم.
320
00:22:10,016 --> 00:22:12,410
نه، چیزیم نمیشه.
321
00:22:12,454 --> 00:22:16,066
آره، باید یهکم بخوابم به هرحال.
322
00:22:22,986 --> 00:22:24,422
بله، لو هستم.
323
00:22:24,466 --> 00:22:27,077
سلام کلانتر راسکین،
هری آمبروز هستم.
324
00:22:27,120 --> 00:22:29,471
عه، سلام هری.
حالت چطوره؟
325
00:22:29,514 --> 00:22:33,039
ببین، زنگ زدم ببینم خبری شده یا نه.
326
00:22:33,083 --> 00:22:35,259
نه، هنوز چیزی رو
327
00:22:35,302 --> 00:22:36,869
توی خلیج پیدا نکردن
328
00:22:36,913 --> 00:22:40,569
و مالدونها هم چیزی از پرسی نشنیدهن.
329
00:22:40,612 --> 00:22:43,049
ولی اینو گوش کن...
یکی از خرچنگگیرامون
330
00:22:43,093 --> 00:22:44,660
ساعت ۳ صبح امروز بیدار بوده
331
00:22:44,703 --> 00:22:46,096
و قسم میخوره که پرسی رو دیده
332
00:22:46,139 --> 00:22:50,405
که دیشب ساعت ۳ونیم شب
سوار ماشینش بوده.
333
00:22:50,448 --> 00:22:53,408
تقریباً نیم ساعت بعد از زمانیه
که به پلیس زنگ زدی.
334
00:22:55,322 --> 00:22:56,846
بعدش؟
335
00:22:56,889 --> 00:22:58,630
در مورد زمانش مطمئنه؟
336
00:22:58,674 --> 00:23:01,024
آره، خب اون هر روز صبح
337
00:23:01,067 --> 00:23:03,635
همون موقع بیداره.
338
00:23:03,679 --> 00:23:05,463
نظرت چیه؟
339
00:25:08,020 --> 00:25:09,848
همینجوری...
340
00:25:09,892 --> 00:25:11,763
میدونی، به ترتیب خاصی قرار گرفتن.
341
00:25:11,807 --> 00:25:14,592
بهنظرم یکی اینجوری گذاشتهشون.
342
00:25:14,636 --> 00:25:16,115
عمدی بوده.
343
00:25:19,162 --> 00:25:21,599
متوجه نمیشم.
344
00:25:21,643 --> 00:25:24,123
درست قبل از اینکه پرسی بپره
345
00:25:24,167 --> 00:25:25,603
پشت سرش رو نگاه کرد.
346
00:25:25,647 --> 00:25:28,040
انگار داره کسی رو میبینه.
347
00:25:28,084 --> 00:25:31,609
منم برگشتم و توی همون مسیری
که نگاه میکرد حرکت کردم
348
00:25:31,653 --> 00:25:33,002
و اونجا بود که اینا رو پیدا کردم.
349
00:25:33,045 --> 00:25:35,874
درسته، ولی خب
چی هستن اصلاً؟
350
00:25:35,918 --> 00:25:37,615
یه تیکه طنابه؟ یعنی...
351
00:25:37,659 --> 00:25:40,313
نکن.
باید انگشتنگاریشون کنید.
352
00:25:40,357 --> 00:25:41,750
یعنی اگه جای شما بودم
353
00:25:41,793 --> 00:25:44,535
سعی میکردم که انگشتنگاریشون کنم.
354
00:25:45,971 --> 00:25:48,887
و چطور اینا قراره کمکمون کنه
که پیداش کنیم؟
355
00:25:50,236 --> 00:25:52,978
میدونی، وقتی پشت سرش رو نگاه کرد...
356
00:25:53,022 --> 00:25:54,763
یکی ممکنه اونجا بوده باشه.
357
00:25:54,806 --> 00:25:56,765
کسی که ممکنه اثرانگشتش
358
00:25:56,808 --> 00:25:58,810
هنوز روی اینا باشه.
359
00:25:58,854 --> 00:26:00,682
گفتی که بهنظرت پرسی
360
00:26:00,725 --> 00:26:03,336
هنوز ممکنه یه جایی زنده باشه.
361
00:26:03,380 --> 00:26:05,556
ممکنه با طرف باشه.
362
00:26:08,080 --> 00:26:10,996
- بهنظر من که پریده پایین.
- یا خدا، جاش.
363
00:26:11,040 --> 00:26:13,738
- بیخیال.
- همینجوری میگم.
364
00:26:14,913 --> 00:26:17,089
خیلیخب.
365
00:26:17,133 --> 00:26:19,483
خب، فکر کنم ضرری نمیکنه
که این آتآشغالها رو انگشتنگاری کنیم
366
00:26:19,526 --> 00:26:21,093
عالیه.
367
00:26:23,618 --> 00:26:25,054
گوشیش چی؟
368
00:26:25,097 --> 00:26:27,752
شرکت سازندهٔ گوشی چیزی رو پیدا نکرده.
369
00:26:27,796 --> 00:26:29,580
گوشیـش یا خاموشه یا خراب شده.
370
00:26:29,624 --> 00:26:31,930
خیلیخب.
371
00:26:34,716 --> 00:26:36,326
مگ مالدون اصرار داشت
372
00:26:36,369 --> 00:26:38,676
که سابقهت رو بررسی کنم،
فقط محض احتیاط.
373
00:26:38,720 --> 00:26:41,026
من لازم نمیدونستمش.
374
00:26:41,070 --> 00:26:44,421
سابقهٔ خیلی درخشانی داری.
375
00:26:44,464 --> 00:26:47,554
- چی بگم والا.
- چند وقته بازنشسته شدی؟
376
00:26:49,818 --> 00:26:51,558
تقریباً یه ساله.
377
00:26:51,602 --> 00:26:52,864
همم.
378
00:26:52,908 --> 00:26:55,171
۵ سالم مونده که موقع بازنشستگیـم برسه.
379
00:26:55,214 --> 00:26:56,825
دل تو دلم نیست.
380
00:26:56,868 --> 00:26:58,261
حتماً خیلی خوش میگذره.
381
00:27:00,263 --> 00:27:01,220
382
00:27:02,395 --> 00:27:05,834
خیلیخب، اگه چیز دیگهای
383
00:27:05,877 --> 00:27:07,705
لازم داشتی خبرم کن لطفا.
384
00:27:07,749 --> 00:27:10,665
حتما. ممنونم.
385
00:27:10,708 --> 00:27:12,057
حتما.
386
00:27:15,278 --> 00:27:17,410
خیلیخب...
387
00:27:17,454 --> 00:27:19,499
آره.
388
00:27:19,543 --> 00:27:21,588
ممنون.
389
00:27:21,632 --> 00:27:24,635
تا وقتی که اینجایی
یادت نره بری خلیج «هرینگ»
390
00:27:24,679 --> 00:27:26,681
بهترین غروب جزیره رو داره.
391
00:27:36,778 --> 00:27:38,736
از سر راه برو کنار.
392
00:27:40,782 --> 00:27:42,697
جعبه دوم رسید.
393
00:27:48,659 --> 00:27:50,705
مراقب باش. داره میاد.
394
00:27:56,901 --> 00:27:59,354
[کارخانهٔ شیلات مالدون]
395
00:28:25,000 --> 00:28:27,654
نه، دوباره ازش بپرس.
بپرس...
396
00:28:27,698 --> 00:28:30,614
چیزی لازم دارین؟
397
00:28:34,836 --> 00:28:37,795
خوب دم و دستگاهی اینجا راه انداختین.
398
00:28:37,839 --> 00:28:40,537
داشتم رد میشدم.
تابلوتون رو دیدم.
399
00:28:40,580 --> 00:28:44,759
خب، متأسفانه بازدید عمومی نداریم.
400
00:28:44,802 --> 00:28:46,195
- حتما.
- مسئولیت داره.
401
00:28:46,238 --> 00:28:47,718
میگم...
402
00:28:47,762 --> 00:28:51,156
از کلانتر راسکین شنیدم.
403
00:28:51,200 --> 00:28:53,506
که هنوز خبری از دخترتون نشده
404
00:28:53,550 --> 00:28:55,770
و فقط میخواستم بگم
405
00:28:55,813 --> 00:28:58,076
که حتماً خیلی بهتون سخت میگذره.
406
00:29:00,557 --> 00:29:02,820
خب...
407
00:29:02,864 --> 00:29:05,823
هر کاری ازمون بر بیاد رو انجام میدیم.
408
00:29:05,867 --> 00:29:07,216
آره، میدونی
409
00:29:07,259 --> 00:29:10,828
یهچیزی که همهش تو فکرش بودم اینه که...
410
00:29:10,872 --> 00:29:12,961
میدونید کی دیشب از سر کار رفته؟
411
00:29:13,004 --> 00:29:16,007
حدوداً ساعت ۵...
چرا؟
412
00:29:18,053 --> 00:29:20,098
نظری دارین کجا رفته؟
413
00:29:20,142 --> 00:29:22,884
- جریان چیه؟
- در مورد پرسی میپرسه.
414
00:29:22,927 --> 00:29:25,451
فقط واسهم سوال بود ببینم هیچکدومتون
415
00:29:25,495 --> 00:29:30,282
میدونست که دیشب بعد از کارش
کجا رفته؟
416
00:29:30,326 --> 00:29:31,893
نه.
417
00:29:31,936 --> 00:29:35,113
ببخشید، الان دارید
در مورد پرونده تحقیق میکنید؟
418
00:29:35,157 --> 00:29:36,593
نه، نه.
419
00:29:36,636 --> 00:29:40,553
فقط سعی دارم ازش سر در بیارم، میدونید.
420
00:29:40,597 --> 00:29:43,905
میخواستم بدونم با کسی صحبت کرده یا نه.
421
00:29:43,948 --> 00:29:46,690
ممکنه سرنخ خوبی
در مورد اینکه کجاست باشه.
422
00:29:46,733 --> 00:29:48,039
خب این چه اهمیتی داره
423
00:29:48,083 --> 00:29:51,608
اگه قراره داستانی که گفتی رو باور کنیم؟
424
00:29:51,651 --> 00:29:54,393
خب، یه سری جزئیات نامعلوم هنوز هست.
425
00:29:54,437 --> 00:29:56,439
پس داری عوضش میکنی.
426
00:29:56,482 --> 00:30:00,573
بهنظر تو هم ممکنه یه جایی زنده باشه؟
427
00:30:00,617 --> 00:30:03,707
خب، من چیزی که گفتم رو دیدم
428
00:30:03,750 --> 00:30:05,796
ولی ممکنه...
429
00:30:07,580 --> 00:30:10,496
شاید اشتباه کرده باشم.
430
00:30:10,540 --> 00:30:13,108
ببین آقا،
بابت نگرانیـت ممنونم
431
00:30:13,151 --> 00:30:16,938
ولی پیدا کردن نوهم وظیفهٔ ماست
نه شما.
432
00:30:16,981 --> 00:30:19,288
پس بذار همینجوری بمونه، خب؟
433
00:30:23,770 --> 00:30:25,772
میتونی از این سمت بری.
434
00:30:25,816 --> 00:30:28,427
ممنون که وقت گذاشتید،
مرسی.
435
00:30:28,471 --> 00:30:31,126
مراقب خودت باش.
436
00:30:31,169 --> 00:30:33,824
هی، نمیتونی این کارو کنی!
437
00:30:33,868 --> 00:30:37,349
مایک، الان نوبت...
آهای!
438
00:30:37,393 --> 00:30:41,440
مایک، اینجا چه غلطی میکنی؟
439
00:30:41,484 --> 00:30:42,789
نوبت تو نیست!
440
00:30:42,833 --> 00:30:44,269
جریان چیه؟
441
00:30:44,313 --> 00:30:47,098
همیشه دعوا میکنن،
مالدونها و لمها.
442
00:30:47,142 --> 00:30:49,927
- سر چی؟
- مهم نیست مرد.
443
00:30:49,971 --> 00:30:53,409
اسکله، ماهی...
همیشه اینطوریه.
444
00:30:56,629 --> 00:31:00,459
کسی پرسی مالدون رو بعد از اینکه
از کار رفته دیدین؟
445
00:31:00,503 --> 00:31:04,561
آره، رفت اون باری که همهشون میرن،
بارِ «نات».
446
00:31:06,335 --> 00:31:08,293
- مراقب که هستی، مگه نه؟
- آره هستم.
447
00:31:08,337 --> 00:31:10,252
- خودم صاحبش میشم.
- آره، تو که راست میگی!
448
00:31:10,295 --> 00:31:11,601
کون لقت.
449
00:31:11,671 --> 00:31:12,551
[بارِ نات]
450
00:31:12,576 --> 00:31:15,083
پرسی دقیقا مثل مادربزرگشه.
451
00:31:15,126 --> 00:31:17,868
ریاست تو خونشه، میدونی؟
452
00:31:17,912 --> 00:31:19,914
قبل از ۲۰ سالگی ناخدا شد
453
00:31:19,957 --> 00:31:22,394
و شنیدم که میتونست توی کارای سخت
بهتر از هر خدمهٔ دیگهای عمل کنه.
454
00:31:22,438 --> 00:31:26,311
دختر قویایه
روحیهٔ واقعاً بومیای داره.
455
00:31:26,355 --> 00:31:28,705
میدونی، اینو شنیدهم قبلا.
456
00:31:28,748 --> 00:31:31,534
مثل کسی که تا حالا بهنظر
مشکلی نداشته
457
00:31:31,577 --> 00:31:33,362
یا افسردهای چیزی نبوده.
458
00:31:33,405 --> 00:31:34,972
نه، از این مدلا نیست.
459
00:31:35,016 --> 00:31:36,495
- آها.
- میگم «کری»
460
00:31:36,539 --> 00:31:38,889
تو که دیدی دیشب اومده بود اینجا،
بهنظر حالت طبیعیای داشت دیگه؟
461
00:31:38,933 --> 00:31:40,794
- آره.
- دختره آیندهشم تضمین بود
462
00:31:40,819 --> 00:31:42,284
یعنی کل کسب و کار مالدونها
463
00:31:42,327 --> 00:31:45,504
هر چیزی که مگ ساخته...
همهش به اون میرسه.
464
00:31:45,548 --> 00:31:47,593
اصلا منطقی نیست بخواد
اینجوری از صخره خودش رو بندازه پایین.
465
00:31:47,637 --> 00:31:51,380
سم، کالین مالدون میگه که اون داستان چرنده.
466
00:31:51,423 --> 00:31:52,859
دختره گم شده.
467
00:31:52,903 --> 00:31:54,949
خب پس چرا دارن خلیج رو میگردن؟
468
00:31:54,992 --> 00:31:58,604
ولی دیشب اینجا بوده.
469
00:31:58,648 --> 00:32:00,476
چه ساعتی بود؟
470
00:32:00,519 --> 00:32:01,868
حدوداً ۶ اینا.
471
00:32:01,912 --> 00:32:04,219
راضیش کردم که بیاد چندتا
ملودی رو باهام امتحان کنه.
472
00:32:04,262 --> 00:32:06,090
قبلاً توی دبیرستان با هم آهنگ میزدیم.
473
00:32:26,415 --> 00:32:28,243
با بقیه صحبتی چیزی نداشت
474
00:32:28,286 --> 00:32:30,854
که احیاناً ناراحتش کرده باشه؟
475
00:32:30,897 --> 00:32:32,290
نه.
476
00:32:32,334 --> 00:32:35,598
البته یه چیزی بود،
که یه جورایی عجیب بود.
477
00:32:35,641 --> 00:32:39,036
یه مدت رفت دستشویی،
تقریباً یه ربع
478
00:32:39,080 --> 00:32:41,038
و وقتی برگشت، زخمی شده بود.
479
00:32:41,082 --> 00:32:43,171
ببینم، خوبی؟
480
00:32:43,214 --> 00:32:45,782
آره، فقط سرم خورد به اون جا حولهایه.
481
00:32:45,825 --> 00:32:47,044
- چیزی نیست.
- بذار ببینم.
482
00:32:49,177 --> 00:32:52,049
- چطور این کارو کردی؟
- جدی میگم، خوبم.
483
00:32:52,093 --> 00:32:54,138
چیزیم نیست.
484
00:32:55,966 --> 00:32:57,576
و بعد رفت
485
00:32:57,620 --> 00:33:00,057
آخرین باری که دیدمش همون موقع بود.
486
00:33:50,977 --> 00:33:52,936
سلام.
487
00:34:19,267 --> 00:34:22,618
واقعاً ممنون که اومدی.
488
00:34:22,661 --> 00:34:24,010
مشکلی نیست.
489
00:34:24,054 --> 00:34:27,188
این قضیه همهش داره
غیرمنطقیتر میشه.
490
00:34:27,231 --> 00:34:29,146
واقعاً نمیتونم بهش گند بزنم
491
00:34:29,190 --> 00:34:31,061
نه وقتی که پای مالدونها در میونه.
492
00:34:31,105 --> 00:34:33,716
- پس این ماشینشه.
- آره.
493
00:34:33,759 --> 00:34:35,848
«فلیشیا» که نامهرسونه
میگه از دیروز صبح
494
00:34:35,892 --> 00:34:37,241
اینجا بوده.
495
00:34:37,285 --> 00:34:39,635
سوئیچ روشه.
نمیخواستم که...
496
00:34:39,678 --> 00:34:42,072
- دستکش داری؟
- آره.
497
00:34:42,116 --> 00:34:45,075
پس پرسی میخواسته برگرده سمت شهر
498
00:34:45,119 --> 00:34:46,337
ولی از کجا اومده؟
499
00:34:46,381 --> 00:34:48,905
- چی اون طرفه؟
- نمیدونم والا.
500
00:34:48,948 --> 00:34:51,168
اینطرف جزیره چیز خاصی نیست.
501
00:34:51,212 --> 00:34:53,301
بیشتر زمینای زراعیه.
502
00:34:53,344 --> 00:34:56,521
داخل ماشین رو انگشتنگاری میکنی دیگه؟
503
00:34:56,565 --> 00:34:58,610
آره، آره. حتما.
504
00:34:58,654 --> 00:35:00,003
خوبه.
505
00:35:00,046 --> 00:35:02,179
خیلیخب، نظر من اینه
506
00:35:02,223 --> 00:35:03,920
روی صخره و جاییه که دیدیش
507
00:35:03,963 --> 00:35:05,182
ولی شاید نپریده باشه.
508
00:35:05,226 --> 00:35:08,185
بهجاش رفته خونه.
سوار ماشینش میشه.
509
00:35:08,229 --> 00:35:09,882
اومده این سمت جزیره...
510
00:35:09,926 --> 00:35:11,754
و وقتی برگشته...
511
00:35:11,797 --> 00:35:14,365
بنزین تموم میکنه.
512
00:35:14,409 --> 00:35:16,889
ماشین خاموش میشه.
گیر میکنه.
513
00:35:16,933 --> 00:35:21,155
بعد پیاده از اینجا میره
و دیگه چیزی ازش نمیشنون.
514
00:35:22,547 --> 00:35:24,810
بین اینجا و شهر چیز زیادی نیست.
515
00:35:27,291 --> 00:35:30,773
جریان اون چیه اونجا؟
516
00:35:30,836 --> 00:35:34,586
[ملک خصوصی.
ورود ممنوع]
517
00:35:59,280 --> 00:36:01,630
صبح بهخیر.
امیدوارم خیلی زود مزاحم نشده باشیم.
518
00:36:01,673 --> 00:36:05,677
داریم در مورد پرسی مالدون پرس و جو میکنیم
519
00:36:05,721 --> 00:36:09,246
یه دختر محلی، که چند شب پیش غیبش زده.
520
00:36:09,290 --> 00:36:11,596
آره، شنیدم.
521
00:36:11,640 --> 00:36:13,119
صحیح.
522
00:36:13,163 --> 00:36:17,689
خب، ماشینش رو یه گوشه
روی جادهٔ سالیوان پیدا کردیم.
523
00:36:17,733 --> 00:36:18,864
خب؟
524
00:36:21,215 --> 00:36:23,086
ماشینش خراب شده.
525
00:36:23,129 --> 00:36:25,262
احتمالاً دنبال کمک گشته.
526
00:36:25,306 --> 00:36:27,525
تنها خونهٔ اینجا مال شماست دیگه؟
527
00:36:30,311 --> 00:36:32,704
از من کمکی نخواست.
528
00:36:35,751 --> 00:36:38,797
چیزی ندیدین، و چیزی هم نشنیدین؟
529
00:36:38,841 --> 00:36:41,974
چیزی جز راکون و عقاب ماهیخوار
این طرفا نیست...
530
00:36:42,018 --> 00:36:44,629
- همونجوری که دوست دارم.
- قطعاً اینجوریه.
531
00:36:44,673 --> 00:36:47,371
یهجورایی اینجا مخفی شدی،
درسته؟
532
00:36:51,201 --> 00:36:52,724
- تموم شد؟
- آره.
533
00:36:52,768 --> 00:36:54,291
خیلیخب،
ببخشید مزاحم شدیم.
534
00:36:54,335 --> 00:36:55,727
خیلی ممنون.
535
00:36:58,208 --> 00:36:59,557
لو، تموم شد؟
536
00:36:59,601 --> 00:37:01,112
خب هری،
یهجورایی طرز فکر رایج اینجا اینه که
537
00:37:01,175 --> 00:37:03,807
کسی رو اذیت نکنی تا اذیتت نکنن.
538
00:37:07,870 --> 00:37:11,265
کلانتر راسکین گزارش مفقودی رو
539
00:37:11,308 --> 00:37:14,355
به شهر فرستاده...
که اگه من بودم...
540
00:37:14,398 --> 00:37:17,619
همون دیروز انجام میدادم،
ولی مشکلی نداره.
541
00:37:17,662 --> 00:37:21,275
پس دیگه فکر نمیکنی از صخره
پریده باشه پایین؟
542
00:37:21,318 --> 00:37:25,627
نمیدونم به چی فکر کنم،
بهخصوص الان با قضیهٔ ماشین.
543
00:37:25,670 --> 00:37:29,283
و این یارو راسکین میخواد که
تو هم قضیه رو پیگیری کنی؟
544
00:37:30,849 --> 00:37:32,111
نگرانه.
545
00:37:32,155 --> 00:37:34,723
بهش گفتم که باید در موردش فکر کنم.
546
00:37:40,642 --> 00:37:44,298
- بهنظرت نباید این کارو کنم؟
- همچین چیزی نگفتم.
547
00:37:45,647 --> 00:37:49,303
بهنظرت ممکنه فکر بدی باشه..
548
00:37:49,346 --> 00:37:51,740
واسه حالم...
549
00:37:51,783 --> 00:37:53,350
واسه ما.
550
00:37:53,394 --> 00:37:55,961
نمیدونم چی به صلاحته.
551
00:37:57,485 --> 00:37:59,313
خودت چی فکر میکنی؟
552
00:37:59,356 --> 00:38:03,360
حس میکنم دارم یهکم
هوش و حواسم رو از دست میدم.
553
00:38:03,404 --> 00:38:05,362
نمیتونم در مورد اینکه
554
00:38:05,406 --> 00:38:07,886
چه اتفاقی ممکنه واسهش افتاده باشه
فکر نکنم.
555
00:38:12,935 --> 00:38:15,459
زیاد مطمئن نیستم که چیز خوبی باشه.
556
00:38:17,374 --> 00:38:19,420
یادته ...
557
00:38:19,463 --> 00:38:23,293
بعد از ماجرای جیمی،
من چقدر داغون بودم؟
558
00:38:24,816 --> 00:38:28,820
ماهها بیوقفه یه مشت چرت و پرت
نقاشی میکردم.
559
00:38:30,605 --> 00:38:32,911
و تو هم نمیتونستی حلش کنی
560
00:38:32,955 --> 00:38:37,089
هر چقدر هم دلت میخواست.
561
00:38:37,133 --> 00:38:40,484
منم نمیتونم برات حلش کنم.
562
00:38:43,444 --> 00:38:45,837
میخوام، ولی نمیتونم.
563
00:38:47,230 --> 00:38:50,059
فقط میتونم گوش کنم و کنارت باشم.
564
00:38:55,499 --> 00:38:58,633
چطوره امشب از بازار ماهی بخرم؟
565
00:38:58,676 --> 00:39:01,766
عه.
566
00:39:05,901 --> 00:39:07,119
کلانتر راسکینه.
567
00:39:25,442 --> 00:39:29,272
بهت میگم دیگه، مگ شخصاً اسمت رو آورد.
568
00:39:29,315 --> 00:39:32,231
گفت حتماً اون کارآگاه آمبروز رو بیاری.
569
00:39:32,275 --> 00:39:33,755
خب، یهکم باورش سخته.
570
00:39:33,798 --> 00:39:37,323
آخرین باری که دیدمش،
خیلی چشم دیدنم رو نداشت.
571
00:39:37,367 --> 00:39:39,456
خب، یهکم خشک و خشنه،
ولی آدم خوبیه.
572
00:39:39,500 --> 00:39:41,327
میدونی، شوهرش دائمالخمر بود
و وقتی مرد
573
00:39:41,371 --> 00:39:44,418
خودش ناخدای کشتی شد،
نذاشت کسب و کار بخوابه.
574
00:39:44,461 --> 00:39:46,463
باور کن اگه مگ مالدون رو
575
00:39:46,507 --> 00:39:49,248
وسط طوفان «نوریستر»
بدون قطبنما ولش کنی،
576
00:39:49,292 --> 00:39:51,076
بازم برمیگرده بندرگاه.
577
00:39:51,120 --> 00:39:53,427
سلام برندون،
اوضاع چطوره؟
578
00:39:53,470 --> 00:39:55,994
- چهخبر لو؟
- مگ مهمون داره، نه؟
579
00:39:56,038 --> 00:39:57,953
آره، یهجورایی مثل مسابقات
«سوپربول»
580
00:39:57,996 --> 00:40:01,609
- ولی مثل اون جذاب نیست.
- آها.
581
00:40:01,652 --> 00:40:05,526
- سلام.
- اوضاع چطوره؟
582
00:40:05,569 --> 00:40:07,484
کلانتر اومده.
583
00:40:07,528 --> 00:40:09,660
عه، سلام برایان.
584
00:40:09,704 --> 00:40:12,402
سلام، کری
پیتر.
585
00:40:15,187 --> 00:40:17,494
بابت تأخیر عذر میخوام مگ.
586
00:40:17,538 --> 00:40:21,803
- وضعیت خیلی پیچیدهست.
- پس پیامهام رو خوندی.
587
00:40:21,846 --> 00:40:24,806
ممنون که اومدی کارآگاه.
588
00:40:24,849 --> 00:40:27,156
- حتماً.
- خب، از حوزه شهر
589
00:40:27,199 --> 00:40:29,158
قبول کردن که همراهـمون
به جستوجو بیان.
590
00:40:29,201 --> 00:40:31,639
- پس خوبه.
- چیز دیگهای هست؟
591
00:40:31,682 --> 00:40:34,468
منتظر پلیس با سگهای جستوجو هستیم
که به جزیره بیان.
592
00:40:34,511 --> 00:40:35,991
اوضاع شان چطوره؟
593
00:40:36,034 --> 00:40:37,558
اون درگیر کارای کارخونهست.
594
00:40:37,601 --> 00:40:39,908
بهنظرمون بهتره که
حواسش پرت بشه.
595
00:40:39,951 --> 00:40:41,649
میتونم اتاقخواب پرسی رو نشونت بدم؟
596
00:40:41,692 --> 00:40:43,346
طبقهٔ بالاست.
597
00:40:43,389 --> 00:40:45,653
خب...
598
00:40:47,916 --> 00:40:52,181
اولین خاندان مالدون در سال ۱۸۷۰.
599
00:40:52,224 --> 00:40:56,098
و لانیرها که توی دههٔ ۴۰ اومدن.
600
00:40:56,141 --> 00:40:59,362
و ما هنوز یه خونوادهٔ بزرگ موندیم.
601
00:40:59,405 --> 00:41:02,191
- خوششانسید.
- آره.
602
00:41:05,455 --> 00:41:07,762
گوش کن...
603
00:41:07,805 --> 00:41:09,198
میخواستم بابت رفتاری که
604
00:41:09,241 --> 00:41:12,549
دیروز توی کارخونه باهات داشتم عذرخواهی کنم.
605
00:41:12,593 --> 00:41:14,246
مشکلی نیست.
606
00:41:14,290 --> 00:41:16,640
فقط نمیخواستم باور کنم که واقعیت داره.
607
00:41:16,684 --> 00:41:19,600
همهش به خودم میگفتم
«الانه که زنگ بزنه.
608
00:41:19,643 --> 00:41:21,993
«همهچیز قابل درک میشه.»
609
00:41:22,037 --> 00:41:24,909
و حالا دیگه ...
610
00:41:26,607 --> 00:41:28,652
روز سومه.
611
00:41:31,916 --> 00:41:33,004
آره.
612
00:41:33,048 --> 00:41:34,397
جوری که اوضاع داره پیش میره...
613
00:41:34,440 --> 00:41:37,400
یعنی، لو آدم دوستداشتنیایه
میدونی؟
614
00:41:37,443 --> 00:41:38,706
همهمون دوسش داریم.
واقعاً داریم.
615
00:41:38,749 --> 00:41:40,621
ولی سرش رو از کونش تشخیص نمیده.
616
00:41:40,664 --> 00:41:42,057
داره سعی خودش رو میکنه.
617
00:41:42,100 --> 00:41:43,232
اون نمیدونه چطور
618
00:41:43,275 --> 00:41:46,714
با اینجور مسائل سر و کله بزنه،
و تو میدونی.
619
00:41:46,757 --> 00:41:49,151
در مورد سابقهت بهم گفته.
620
00:41:51,936 --> 00:41:54,025
لطفاً بهمون کمک کن.
621
00:41:55,418 --> 00:41:58,073
میدونم پرسی یه جایی اون بیرونه.
622
00:41:58,116 --> 00:41:59,640
میدونم.
623
00:42:03,687 --> 00:42:06,821
مادر پرسی وقتی بچه بود
اونو ول کرد.
624
00:42:06,864 --> 00:42:09,127
مثل بچهٔ خودم بزرگش کردم.
625
00:42:10,433 --> 00:42:12,914
مادرش هنوز زندهست؟
626
00:42:12,957 --> 00:42:15,090
آره، چیزه...
627
00:42:15,133 --> 00:42:17,135
ولی خیلی جوون بود.
628
00:42:17,179 --> 00:42:19,355
رفت پی زندگی خودش.
629
00:42:19,398 --> 00:42:21,400
و تا جایی که به پرسی مربوطه
630
00:42:21,444 --> 00:42:23,620
من مادرشم.
631
00:42:23,664 --> 00:42:25,753
پس...
632
00:42:25,796 --> 00:42:27,885
- صمیمی هستید؟
- آره.
633
00:42:32,716 --> 00:42:36,502
ولی فکر کنم یه چیزی رو ازم مخفی میکرد.
634
00:42:36,546 --> 00:42:40,898
چند ماه اخیر بعد از کار
غیبش میزد
635
00:42:40,942 --> 00:42:42,291
و چند ساعت طول میکشید
636
00:42:42,334 --> 00:42:46,338
و همهش دربارهٔ اینکه کجا بوده
طفره میرفت.
637
00:42:46,382 --> 00:42:48,645
ولی حتماً روابط دیگهای داشته.
638
00:42:48,689 --> 00:42:52,127
- دوستپسری چیزی؟
- نه بعد از «برندون»...
639
00:42:52,170 --> 00:42:53,868
یکی از پسرای کایزر طبقهٔ پایین
640
00:42:53,911 --> 00:42:56,218
و قضیه مال دو سال پیشه
641
00:42:56,261 --> 00:42:58,133
الان هم متأهله.
642
00:42:58,176 --> 00:43:00,526
عروسی اجباری.
643
00:43:00,570 --> 00:43:04,008
بعد اینو پیدا کردم که قایمش کرده بود.
644
00:43:04,052 --> 00:43:06,620
نمیدونم چیز بهدرد بخوری باشه
ولی خب...
645
00:43:06,663 --> 00:43:08,796
واقعاً منو اذیت میکنه.
646
00:43:08,839 --> 00:43:11,668
چیزای عجیبغریب.
647
00:43:11,712 --> 00:43:14,540
«متصل شدن به روحِ زمین»
648
00:43:14,584 --> 00:43:16,673
ممکنه یکی بهش قرض داده باشه.
649
00:43:16,717 --> 00:43:19,371
آره، شاید. ولی یهچیزی توش تغییر کرده بود.
650
00:43:19,415 --> 00:43:22,679
شروع کرده بود به جمع کردن
چیزایی مثل اون.
651
00:43:40,871 --> 00:43:44,005
تقریباً یه ماه پیش...
652
00:43:44,048 --> 00:43:46,094
اینو ازم خواست.
653
00:43:52,622 --> 00:43:55,364
اولینباری رو یادته که گذاشتی ناخدا باشم؟
654
00:43:55,407 --> 00:43:57,583
وای خدا.
هنوز یادته؟
655
00:43:57,627 --> 00:44:00,369
رفتی توی کشتی و...
656
00:44:00,412 --> 00:44:03,111
منو ده دقیقه تنها گذاشتی.
657
00:44:03,154 --> 00:44:05,113
بهت اعتماد کردم.
658
00:44:05,156 --> 00:44:07,028
مامانبزرگ، متوجهی که ۷ سالم بود دیگه.
659
00:44:07,071 --> 00:44:08,812
آماده بودی.
660
00:44:08,856 --> 00:44:12,773
خون مالبورنی که تو رگاته
دقیقاً میدونست چکار کنه.
661
00:44:28,353 --> 00:44:30,834
چکار میکنی؟
662
00:44:30,878 --> 00:44:32,618
دارم این لحظه رو ثبت میکنم.
663
00:44:34,098 --> 00:44:36,405
میدونی، این بهدرد نخوره عزیزم.
664
00:44:36,448 --> 00:44:39,103
نه اگه بهش یه معنا بدی
665
00:44:39,147 --> 00:44:41,410
دیدی؟
666
00:44:41,453 --> 00:44:43,717
الان دیگه منو یاد تو میندازه.
667
00:44:48,722 --> 00:44:51,681
هنوزم متوجه نمیشم چرا اینکارو کرد.
668
00:44:55,250 --> 00:44:56,860
آره.
669
00:44:56,904 --> 00:45:00,037
اشکال نداره اگه اینو ببرم؟
670
00:45:00,081 --> 00:45:02,605
هر کاری میخوای بکن.
671
00:45:02,648 --> 00:45:05,173
و اگه چیز دیگهای پیدا کردین
672
00:45:05,216 --> 00:45:07,915
میتونید به لو...
673
00:45:07,958 --> 00:45:10,004
یا من زنگ بزنید.
674
00:45:10,047 --> 00:45:13,137
و اگه خواستی یه غذای خونگی
675
00:45:13,181 --> 00:45:16,097
بهجای اون آشغال سرخکردنی بخوری
676
00:45:16,140 --> 00:45:17,707
در خدمتت هستیم.
677
00:45:25,671 --> 00:45:27,804
دو بسته صدف لطفاً.
678
00:45:27,848 --> 00:45:29,284
خیلیخب..
679
00:45:29,327 --> 00:45:32,809
خدمت شما.
۱۷.۵ دلار میشه.
680
00:45:32,853 --> 00:45:35,159
میشه منم یکی از اونا بگیرم؟
681
00:45:35,203 --> 00:45:37,292
- حتما.
- سلام، چی واسهتون بیارم؟
682
00:45:37,335 --> 00:45:39,511
امروز چی خوبه؟
683
00:45:39,555 --> 00:45:42,297
امروز صبح یه محموله
ماهی ماکرل اومده.
684
00:45:42,340 --> 00:45:45,300
عالیه.
685
00:45:45,343 --> 00:45:47,955
یه کیلو از همون بدین لطفاً.
686
00:45:47,998 --> 00:45:50,653
میشه ۲۲.۹۵ دلار.
687
00:45:50,696 --> 00:45:53,395
- ممنون که اومدین.
- ممنون از شما.
688
00:47:20,743 --> 00:47:23,311
ببخشید.
689
00:47:23,354 --> 00:47:26,357
اون دوربینهایی که روی اسکلهٔ دو هستن
رو که میدونید کجاس؟
690
00:47:26,401 --> 00:47:27,576
احیاناً دسترسی به
691
00:47:27,619 --> 00:47:30,492
فیلم دوربینهای مداربستهشون ندارید؟
692
00:47:30,535 --> 00:47:32,494
شما؟
693
00:47:32,537 --> 00:47:35,889
هری آمبروز،
دارم به کلانتر راسکین کمک میکنم.
694
00:47:35,932 --> 00:47:39,588
دنبال دختر مالدونها میگردیم، پرسی.
695
00:47:42,112 --> 00:47:45,115
هنوز نمیدونن چی سرش اومده؟
696
00:47:45,159 --> 00:47:46,682
داریم دنبالش میگردیم.
697
00:47:46,725 --> 00:47:48,597
چیزه...
698
00:47:48,640 --> 00:47:52,035
دو شب پیش، شنبه اینجا بودین؟
699
00:47:52,079 --> 00:47:53,863
نه.
700
00:47:53,907 --> 00:47:55,604
چیزه...
701
00:47:55,647 --> 00:47:58,781
اون فیلم چی شد؟
702
00:47:58,824 --> 00:48:01,653
به فایلهای ویدئویی دسترسی دارین؟
703
00:48:01,697 --> 00:48:03,960
خب، نمیتونم نشونتون بدم.
704
00:48:04,004 --> 00:48:06,223
واسه روند تحقیقاته.
705
00:48:06,267 --> 00:48:09,009
خب، شما پلیسی؟
706
00:48:11,446 --> 00:48:14,318
خب...
707
00:48:14,362 --> 00:48:16,581
آها.
708
00:48:19,280 --> 00:48:21,369
رد کن.
709
00:48:24,111 --> 00:48:26,113
رد کن.
710
00:48:36,340 --> 00:48:38,777
اونجا.
اونجاست.
711
00:48:38,821 --> 00:48:41,432
خیلیخب، ساعت ۲:۵۲ نصفه شبه.
712
00:48:41,476 --> 00:48:44,174
تقریباً ۵ دقیقه قبل از اینه که ببینمش.
713
00:48:58,362 --> 00:49:00,408
داره چکار میکنه؟
714
00:49:08,329 --> 00:49:10,157
ببین، یکی اونجاست.
715
00:49:17,207 --> 00:49:19,340
ترسیده.
716
00:49:33,093 --> 00:49:36,270
این دیگه چی بود؟
717
00:49:36,313 --> 00:49:39,447
زانو زده بود.
718
00:49:39,490 --> 00:49:43,103
انگار داشت میپرستیدشون.
719
00:49:45,235 --> 00:49:47,281
چه عجیب.
720
00:49:47,324 --> 00:49:50,632
حتماً یکی آتویی چیزی ازش داره.
721
00:49:50,675 --> 00:49:53,983
و اون شب روی صخره
وقتی پشت سرش رو نگاه کرد...
722
00:49:55,724 --> 00:49:57,987
فکر کنم اون شخص اونجا بوده.
723
00:49:59,641 --> 00:50:03,166
و بهنظرت الان پیش اونه؟
724
00:50:07,257 --> 00:50:09,520
نمیدو...
725
00:50:09,564 --> 00:50:11,479
خب، نمیدونم.
726
00:50:13,133 --> 00:50:15,048
اون دختر...
727
00:50:15,091 --> 00:50:16,527
هنوز قابل هضم نیست...
728
00:50:16,571 --> 00:50:18,921
وایسا، وایسا، وایسا.
باید بگم.
729
00:50:18,964 --> 00:50:22,316
ببین، میدونم کل این ماجرا
730
00:50:22,359 --> 00:50:25,101
عجیب و غریبه
731
00:50:25,145 --> 00:50:28,409
ولی خیلی پرانرژی
و سرزندهای.
732
00:50:32,413 --> 00:50:36,025
راستش فکر میکنم...
733
00:50:36,069 --> 00:50:38,941
که برگشتن سر این کار
واسهم خوب باشه.
734
00:50:38,984 --> 00:50:40,073
شاید.
735
00:52:27,136 --> 00:52:31,358
هر چی که فکر میکنی هست
احتمالاً اشتباه میکنی.
736
00:52:44,153 --> 00:52:45,937
می دونم.
737
00:52:49,724 --> 00:52:51,813
ممکنه هر جایی باشم.
738
00:53:05,000 --> 00:53:06,828
لطفا...
739
00:53:11,963 --> 00:53:13,530
پیدام کن.
740
00:53:17,701 --> 00:53:26,248
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
741
00:53:27,053 --> 00:53:35,162
کانال اطلاعرسانی زیرنویسها:
≡ @Night_sub ≡
742
00:53:37,076 --> 00:53:48,319
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: