1 00:00:05,080 --> 00:00:07,971 Ήταν τοποθετημένα με πολύ συγκεκριμένο τρόπο. 2 00:00:08,051 --> 00:00:09,266 Ήταν σκόπιμο. 3 00:00:10,079 --> 00:00:12,829 Η μαμά της Πέρσι έφυγε, όταν αυτή ήταν μωρό. 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,130 Τη μεγάλωσα σαν δική μου. 5 00:00:15,297 --> 00:00:17,663 Άρα δεν πιστεύεις πια ότι πήδηξε; 6 00:00:17,854 --> 00:00:19,422 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 7 00:00:19,502 --> 00:00:21,302 Κάποιος της ασκεί εξουσία. 8 00:00:21,432 --> 00:00:24,546 Ορκίζεται ότι είδε την Πέρσι να οδηγεί το αμάξι της χθες... 9 00:00:24,626 --> 00:00:27,042 μισή ώρα μετά την κλήση σου στην Αστυνομία. 10 00:00:27,122 --> 00:00:28,112 Μετά; 11 00:00:28,192 --> 00:00:29,906 Το αμάξι χαλάει και μένει. 12 00:00:29,986 --> 00:00:31,586 Και μετά εξαφανίζεται. 13 00:00:32,612 --> 00:00:35,127 -Τον ξέρεις αυτόν; -Ίσως τον έχω δει τριγύρω. 14 00:00:35,207 --> 00:00:37,857 Δεν μου είπες ότι έφυγε από το νησί πέρσι. 15 00:00:37,939 --> 00:00:40,083 Γιατί δεν μιλάμε για τον Σι Τζέι Λαμ; 16 00:00:42,506 --> 00:00:46,444 Χτύπησε την Πέρσι. Είδα το κόψιμο στο κεφάλι με τα μάτια μου. 17 00:00:46,524 --> 00:00:49,466 Πώς ήξερε για το κόψιμο δύο ώρες μετά στο μπαρ; 18 00:00:49,546 --> 00:00:51,480 Δεν είπα σε κανέναν γι' αυτό. 19 00:00:51,560 --> 00:00:52,764 Λέει ψέματα. 20 00:00:56,162 --> 00:01:00,260 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 21 00:01:00,821 --> 00:01:05,842 CatalanOz - Tina - Jade - MaF johnakis - Tolenia - Leo - DonLuke 22 00:01:06,459 --> 00:01:10,089 Επιμέλεια Διαλόγων | Tolenia | 23 00:01:11,015 --> 00:01:15,701 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 24 00:01:16,494 --> 00:01:20,845 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com | 25 00:01:22,237 --> 00:01:25,791 Season 4 - Episode 3 | Part IΙΙ | 26 00:02:23,447 --> 00:02:25,326 Έχετε καλέσει τη Σόνια Μπαρζέλ. 27 00:02:25,406 --> 00:02:27,706 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. Ευχαριστώ. 28 00:02:28,152 --> 00:02:29,985 Ίσως έχω ένα στοιχείο. 29 00:02:30,209 --> 00:02:32,855 Δεν ξέρω αν θα 'μαι πίσω για το συνέδριο πτηνών. 30 00:02:32,935 --> 00:02:34,235 Θα σ' ενημερώσω. 31 00:04:08,449 --> 00:04:09,649 Καλησπέρα σας. 32 00:04:10,119 --> 00:04:12,169 Συγγνώμη, μπορώ να σας βοηθήσω; 33 00:04:12,344 --> 00:04:13,844 Λέγομαι Χάρι Άμπροζ. 34 00:04:13,995 --> 00:04:17,331 Συμμετέχω στην έρευνα για μια γυναίκα από το Χανόβερ. 35 00:04:17,638 --> 00:04:21,096 Είναι εξαφανισμένη από το Σάββατο. 36 00:04:21,176 --> 00:04:22,526 Η Πέρσι Μολντούν. 37 00:04:24,120 --> 00:04:25,520 Είστε αστυνομικός; 38 00:04:26,048 --> 00:04:30,626 Συνταξιοδοτήθηκα πέρσι, αλλά η υπόθεση χρειάζεται κάθε διαθέσιμη βοήθεια. 39 00:04:30,706 --> 00:04:32,975 Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο για τέτοια. 40 00:04:33,055 --> 00:04:34,261 Κοιτάξτε... 41 00:04:34,532 --> 00:04:37,332 μόλις σας είδα να μιλάτε με τη Μεγκ Μολντούν. 42 00:04:39,670 --> 00:04:42,270 Με συγχωρείτε, αλλά ό,τι κι αν ψάχνετε... 43 00:04:43,136 --> 00:04:44,686 δεν θα το βρείτε εδώ. 44 00:04:45,028 --> 00:04:46,229 Ξέρετε... 45 00:04:47,367 --> 00:04:50,567 πολύς κόσμος ανησυχεί για το τι μπορεί να της συνέβη. 46 00:04:52,156 --> 00:04:54,096 Μπορείτε έστω να μου πείτε... 47 00:04:54,176 --> 00:04:55,776 γιατί ήταν εδώ η Μεγκ; 48 00:04:59,765 --> 00:05:01,467 Είμαι η μητέρα της Πέρσι. 49 00:05:06,131 --> 00:05:07,345 Μάλιστα. 50 00:05:08,483 --> 00:05:09,695 Την είδατε; 51 00:05:10,498 --> 00:05:12,348 Δεν είναι ακόμη ξεκάθαρο... 52 00:05:13,443 --> 00:05:15,636 το τι ακριβώς συνέβη. 53 00:05:16,977 --> 00:05:19,577 Είχατε κρατήσει επαφή όλα αυτά τα χρόνια; 54 00:05:20,363 --> 00:05:21,566 Ναι. 55 00:05:22,670 --> 00:05:26,558 Με παρουσιάζουν ως την άχρηστη μάνα ή κάτι τέτοιο; 56 00:05:28,655 --> 00:05:30,655 Είπαν ότι δεν ήσασταν τριγύρω. 57 00:05:32,831 --> 00:05:35,247 Πώς γνωριστήκατε με τον Σον; 58 00:05:36,336 --> 00:05:39,705 Ήταν καλοκαίρι πριν την αποφοίτηση. Δούλευα ως σερβιτόρα. 59 00:05:39,785 --> 00:05:44,438 Ο Σον ήταν μια καλοκαιρινή περιπέτεια κι έμεινα έγκυος στην Πέρσι. 60 00:05:44,608 --> 00:05:47,260 Κι αυτό ήταν η αρχή του τέλους. 61 00:05:48,670 --> 00:05:49,888 Οπότε, φύγατε; 62 00:05:51,562 --> 00:05:54,445 Πρέπει να έχετε κατά νου ότι ήμουν μόνο δεκάξι... 63 00:05:55,339 --> 00:05:58,653 και τίποτα απ' όσα έκανα δεν ήταν αρκετό για τη Μεγκ Μολντούν. 64 00:06:01,377 --> 00:06:03,127 Φύγατε χωρίς το μωρό σας. 65 00:06:05,338 --> 00:06:06,738 Έναν χρόνο μετά... 66 00:06:07,251 --> 00:06:09,451 γύρισα εδώ να τελειώσω το σχολείο. 67 00:06:10,239 --> 00:06:13,028 Μετά ο καιρός πέρασε, 68 00:06:13,617 --> 00:06:15,643 γνώρισα κάποιον, παντρεύτηκα... 69 00:06:15,723 --> 00:06:17,564 απέκτησα παιδί, αγόρασα σπίτι, 70 00:06:17,644 --> 00:06:20,094 έκανα άλλα δύο, πήρα μεγαλύτερο σπίτι. 71 00:06:20,292 --> 00:06:21,496 Υποθέτω... 72 00:06:21,656 --> 00:06:23,056 ήταν ευκολότερο... 73 00:06:24,035 --> 00:06:26,590 να επικεντρωθώ στην οικογένεια που με ήθελε. 74 00:06:29,712 --> 00:06:31,462 Πιστεύετε ότι κινδυνεύει; 75 00:06:33,703 --> 00:06:34,930 Ναι. 76 00:06:35,768 --> 00:06:37,537 Φαίνεται όλο και πιο πιθανό. 77 00:06:40,487 --> 00:06:42,539 Τι ήταν αυτό με τη Μεγκ σήμερα; 78 00:06:42,619 --> 00:06:44,919 Ήθελε να μάθει αν έχω δει την Πέρσι. 79 00:06:46,014 --> 00:06:47,414 Και τι της είπατε; 80 00:06:47,494 --> 00:06:51,801 Της είπα αντί να εισβάλλει στο σπίτι μου, να κοιτάξει στο δικό της. 81 00:06:53,850 --> 00:06:55,350 Τι εννοείτε με αυτό; 82 00:06:57,737 --> 00:06:59,837 Δεν την ξέρετε τη Μεγκ Μολντούν… 83 00:07:00,689 --> 00:07:03,364 αλλά θα τη μάθετε σύντομα. 84 00:07:03,643 --> 00:07:04,850 Πιστέψτε με. 85 00:07:05,837 --> 00:07:07,837 Αυτή η γυναίκα είναι τύραννος. 86 00:07:10,299 --> 00:07:13,465 Οπότε πιστεύετε ότι η Πέρσι προσπαθούσε να ξεφύγει από αυτή; 87 00:07:14,129 --> 00:07:15,729 Το 'χε κάνει μια φορά. 88 00:07:19,221 --> 00:07:22,029 Ήρθε εδώ πριν εννιά μήνες. 89 00:07:23,007 --> 00:07:26,315 Ποιος νοιάζεται από τι είναι φτιαγμένα; Είναι πεντανόστιμα. 90 00:07:26,395 --> 00:07:29,431 Αν δεν είναι αληθινό κρέας, πώς μοιάζει σαν να ματώνει; 91 00:07:36,281 --> 00:07:37,491 Πέρσι; 92 00:07:38,547 --> 00:07:39,751 Γεια. 93 00:07:41,005 --> 00:07:43,027 Συγγνώμη που ήρθα χωρίς να καλέσω. 94 00:07:43,226 --> 00:07:44,432 Και ξέρω ότι… 95 00:07:44,659 --> 00:07:45,959 Ότι πάει καιρός. 96 00:07:49,305 --> 00:07:51,155 Δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 97 00:07:54,386 --> 00:07:57,717 Κορίτσια, από 'δώ η Πέρσι. 98 00:07:58,988 --> 00:08:00,223 Είναι φίλη μου. 99 00:08:00,711 --> 00:08:02,553 Θα μείνει μαζί μας για λίγο. 100 00:08:03,022 --> 00:08:04,225 Γεια... 101 00:08:05,952 --> 00:08:07,574 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 102 00:08:15,016 --> 00:08:17,540 Αυτό είναι το δωμάτιο του Πολ, του γιου μου. 103 00:08:17,776 --> 00:08:19,226 Είναι ο μεγάλος μου. 104 00:08:21,127 --> 00:08:23,527 Ο μεγάλος με τον άντρα μου τον Τζόρι. 105 00:08:24,634 --> 00:08:26,733 Είναι πρωτοετής στο Μπόουντιν. 106 00:08:27,315 --> 00:08:29,315 Είναι περίεργο που έχει φύγει. 107 00:08:30,463 --> 00:08:32,163 Πρέπει να είναι δύσκολο. 108 00:08:34,697 --> 00:08:38,497 Το βραδινό είναι σχεδόν έτοιμο, αν θες να 'ρθεις να φας μαζί μας. 109 00:08:39,361 --> 00:08:41,558 Δεν πειράζει. Δεν πεινάω. 110 00:08:41,775 --> 00:08:45,614 Εντάξει, σε αφήνω να τακτοποιηθείς. Το μπάνιο είναι η δεύτερη πόρτα δεξιά. 111 00:08:45,694 --> 00:08:48,594 Κι αν χρειαστείς κάτι, θα είμαι κάτω στην κουζίνα. 112 00:08:48,674 --> 00:08:49,881 Ευχαριστώ. 113 00:08:50,976 --> 00:08:52,179 Το εκτιμώ. 114 00:08:53,182 --> 00:08:54,386 Χαρά μου. 115 00:09:02,454 --> 00:09:04,654 Είχε μια μεγάλη δεσμίδα από λεφτά. 116 00:09:05,854 --> 00:09:09,168 Πιστεύετε ότι έπρεπε να φύγει επειγόντως από το νησί; 117 00:09:10,284 --> 00:09:12,834 Υπέθεσα ότι θα το συζητούσαμε το πρωί, αλλά… 118 00:09:14,286 --> 00:09:16,345 όταν σηκώθηκα, είχε φύγει. 119 00:09:22,112 --> 00:09:23,315 Συγγνώμη. 120 00:09:24,085 --> 00:09:26,535 Μακάρι να είχα κάτι παραπάνω να σας πω. 121 00:09:26,761 --> 00:09:29,933 Έχω πολύ δύσκολη μέρα μπροστά μου. 122 00:09:36,178 --> 00:09:38,078 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 123 00:09:39,975 --> 00:09:42,675 Η Πέρσι χρειαζόταν κάποιον, ήρθε σ' εσάς… 124 00:09:43,626 --> 00:09:45,376 Ήταν καλό που ήσασταν εκεί. 125 00:09:49,683 --> 00:09:51,112 Μου έστειλε αυτό. 126 00:09:55,421 --> 00:09:57,930 ΕΛΑ ΟΠΟΤΕ ΘΕΣ. ΠΕΡΣΙ. ΓΟΥΝΤΦΟΡΝΤ 30, ΠΟΡΤΛΑΝΤ 127 00:09:58,010 --> 00:10:00,160 Είναι μόνο 20 λεπτά μακριά, αλλά… 128 00:10:00,815 --> 00:10:02,015 δεν πήγα ποτέ. 129 00:10:03,286 --> 00:10:05,135 Η ζωή στάθηκε εμπόδιο. 130 00:10:06,475 --> 00:10:07,689 Καταλαβαίνω. 131 00:10:32,773 --> 00:10:37,671 Ειλικρινά, φανταζόμουν κάποιον σαν εσάς να εμφανίζεται και να ρωτάει για εκείνη. 132 00:10:38,996 --> 00:10:41,596 Πόσος καιρός έχει περάσει απ' όταν έφυγε; 133 00:10:42,373 --> 00:10:43,838 Περίπου έξι μήνες. 134 00:10:45,037 --> 00:10:47,027 Απλώς πήγε στην ευχή της Παναγιάς. 135 00:10:48,217 --> 00:10:50,747 Ευτυχώς, αυτό το μέρος είναι ευκαιρία, οπότε… 136 00:10:51,026 --> 00:10:53,276 βρήκα κάποιον να πιάσει το δωμάτιο. 137 00:10:53,720 --> 00:10:58,696 Πώς κι έμεινες με την Πέρσι; Γνωριζόσασταν ή κάτι τέτοιο; 138 00:10:59,535 --> 00:11:01,035 Ήταν εντελώς τυχαίο. 139 00:11:01,661 --> 00:11:02,861 Στις αγγελίες. 140 00:11:03,706 --> 00:11:06,616 Φαινόταν πολύ εντάξει και σκέφτηκα «Γιατί όχι;» 141 00:11:07,823 --> 00:11:11,329 Εντάξει, σου πήρα κούκις… 142 00:11:12,209 --> 00:11:13,509 φυστικοβούτυρο.… 143 00:11:13,850 --> 00:11:15,054 και… 144 00:11:19,189 --> 00:11:20,389 βουαλά. 145 00:11:20,505 --> 00:11:23,449 Κοριτσάρα, είπα ψαροκροκέτες. 146 00:11:24,129 --> 00:11:27,084 Αυτές τις κατεψυγμένες που ζεσταίνεις στον φούρνο. 147 00:11:27,164 --> 00:11:28,814 Αυτό θα είναι καλύτερο. 148 00:11:29,680 --> 00:11:31,230 Περίμενε και θα δεις. 149 00:11:34,100 --> 00:11:35,520 Θεέ μου. 150 00:11:35,600 --> 00:11:37,450 Θεούλη μου, τι στον πούτσο; 151 00:11:38,184 --> 00:11:39,384 Ρε κοπελιά… 152 00:11:39,464 --> 00:11:41,414 πού έμαθες να το κάνεις αυτό; 153 00:11:42,493 --> 00:11:43,694 Στη φυλακή. 154 00:11:44,557 --> 00:11:46,657 Για μισό, δεν σοβαρολογείς τώρα. 155 00:11:47,666 --> 00:11:49,067 Θεούλη μου, όχι. 156 00:11:50,914 --> 00:11:54,314 Το έμαθα από την οικογένειά μου. Από τον θείο μου βασικά. 157 00:11:54,686 --> 00:11:57,808 Συνειδητοποιείς ότι δεν έχω ιδέα από πού είσαι, σωστά; 158 00:11:57,950 --> 00:11:59,900 Σου είπα. Νοτιοανατολικά. 159 00:12:01,304 --> 00:12:04,048 Ειλικρινά, βαρέθηκα την οικογένειά μου. 160 00:12:04,578 --> 00:12:06,378 Δεν μπορώ καν να πάω εκεί. 161 00:12:08,688 --> 00:12:13,647 Όχι, δεν θα φορέσεις αυτό το μπλουζάκι. Όχι αυτό το μπλουζάκι στο κλαμπ. 162 00:12:15,981 --> 00:12:17,631 Δεν πας συχνά σε κλαμπ; 163 00:12:18,538 --> 00:12:19,788 Πρώτη μου φορά. 164 00:12:20,134 --> 00:12:21,984 Αθώα μου, μικρή παρθενίτσα. 165 00:12:25,741 --> 00:12:27,191 Κακή «καλή ιδέα» ή… 166 00:12:28,196 --> 00:12:29,546 καλή «κακή ιδέα»; 167 00:12:30,905 --> 00:12:32,205 Ας μην κρίνουμε. 168 00:12:38,474 --> 00:12:39,680 Κι ένα, δύο... 169 00:12:42,807 --> 00:12:44,010 Ναι. 170 00:12:44,722 --> 00:12:45,922 Συγγνώμη. 171 00:12:46,002 --> 00:12:47,203 Θέλω να… 172 00:12:51,031 --> 00:12:52,481 -Γεια. -Τι κάνεις; 173 00:13:16,179 --> 00:13:18,964 Εντάξει, εντάξει, αλλά αν… 174 00:13:19,044 --> 00:13:21,015 δεν του έλειπε ένα δόντι… 175 00:13:21,095 --> 00:13:24,169 θα ήταν ολόιδιος ο Ρόμπερτ Πάτινσον. 176 00:13:24,249 --> 00:13:27,249 Πες μου ότι δεν θα έμοιαζε στον Ρόμπερτ Πάτινσον. 177 00:13:27,500 --> 00:13:28,700 Μάλλον. 178 00:13:30,633 --> 00:13:31,834 Έχει παγωνιά. 179 00:13:33,266 --> 00:13:35,272 Νιώθεις ποτέ ότι είσαι καταραμένη; 180 00:13:36,232 --> 00:13:38,554 Εννοείς με τους άντρες; Ναι. 181 00:13:40,049 --> 00:13:41,899 Όχι, εννοώ περισσότερο σαν… 182 00:13:42,823 --> 00:13:44,223 ό,τι κι αν κάνεις… 183 00:13:45,392 --> 00:13:47,092 να μην μπορείς να ξεφύγεις. 184 00:13:50,525 --> 00:13:51,800 Αυτό… 185 00:13:52,131 --> 00:13:54,981 Αυτό πρέπει να το κάνουμε κάθε σαββατοκύριακο. 186 00:13:57,039 --> 00:13:58,689 Τα πηγαίναμε πολύ καλά. 187 00:13:59,648 --> 00:14:02,948 Της βρήκα δουλειά στο μαγαζί ρούχων που δούλευα κι εγώ. 188 00:14:04,231 --> 00:14:07,481 Έναν μήνα μετά όμως, τα πράγματα έγιναν πολύ περίεργα. 189 00:14:19,153 --> 00:14:22,486 Δεν είμαι εδώ, εντάξει; Αν με ψάξει ένας άντρας, δεν είμαι εδώ. 190 00:14:22,566 --> 00:14:25,116 -Τι; -Δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ. 191 00:14:25,401 --> 00:14:28,001 -Ποιος δεν πρέπει να μάθει… -Σε παρακαλώ. 192 00:14:44,323 --> 00:14:45,923 Μήπως είπε ποιος ήταν; 193 00:14:46,242 --> 00:14:47,445 Όχι. 194 00:14:48,257 --> 00:14:50,758 Ήταν εντελώς φρικαρισμένη… 195 00:14:51,108 --> 00:14:53,469 και δεν μπορούσα να την κάνω να ηρεμήσει. 196 00:14:55,764 --> 00:14:57,356 Σι Τζέι Λαμ. 197 00:14:57,557 --> 00:14:59,457 Ανέφερε ποτέ αυτόν τον τύπο; 198 00:15:01,389 --> 00:15:03,289 Δεν μου θυμίζει τίποτα, όχι. 199 00:15:05,337 --> 00:15:07,683 Μετά από αυτό, την πήρε η κατηφόρα. 200 00:15:08,510 --> 00:15:10,260 Δεν έβγαινε από το σπίτι. 201 00:15:17,853 --> 00:15:19,056 Πέρσι; 202 00:15:20,236 --> 00:15:21,438 -Πέρσι. -Τι; 203 00:15:34,279 --> 00:15:35,879 Είναι Παρασκευή βράδυ. 204 00:15:36,149 --> 00:15:38,799 Δεν έχεις βγει έξω εδώ κι εβδομάδες. Πάμε. 205 00:15:38,984 --> 00:15:40,934 Μπα, δεν νιώθω και πολύ καλά. 206 00:15:42,334 --> 00:15:43,684 Λοιπόν, έχω κάτι… 207 00:15:44,780 --> 00:15:46,487 που θα σε βοηθήσει με αυτό. 208 00:15:46,815 --> 00:15:49,188 Έλα τώρα. Χρειάζομαι μια κολλητή. 209 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Είμαι εντάξει; 210 00:16:07,921 --> 00:16:09,871 Θέλω απλώς να σ' ευχαριστήσω. 211 00:16:10,906 --> 00:16:12,156 Που ήσουν τόσο… 212 00:16:13,091 --> 00:16:14,541 τόσο καλή μαζί μου. 213 00:16:16,723 --> 00:16:17,923 Κοριτσάκι μου. 214 00:16:18,767 --> 00:16:20,188 Φυσικά. Έλα. 215 00:17:26,016 --> 00:17:27,218 Πέρσι; 216 00:17:37,822 --> 00:17:39,025 Αυτό ήταν. 217 00:17:39,337 --> 00:17:41,637 Είχε φύγει. Δεν την είδα ποτέ ξανά. 218 00:17:42,049 --> 00:17:45,849 Προσπάθησα να τηλεφωνήσω, αλλά πήγαινε απευθείας στον τηλεφωνητή… 219 00:17:46,643 --> 00:17:48,783 και τελικά, απλώς… 220 00:17:50,446 --> 00:17:51,666 τα παράτησα. 221 00:17:52,891 --> 00:17:55,074 Πιστεύεις ότι υπήρξε καυγάς; 222 00:17:55,154 --> 00:17:57,451 Ότι δεν ήθελε να φύγει, αλλά... 223 00:17:58,780 --> 00:18:00,330 κάποιος την ανάγκασε; 224 00:18:01,210 --> 00:18:02,910 Μου πέρασε απ' το μυαλό. 225 00:18:04,100 --> 00:18:05,327 Ήταν σαν... 226 00:18:07,217 --> 00:18:09,111 να είχε μια κρυφή πλευρά. 227 00:18:10,133 --> 00:18:11,633 Μια σκοτεινή πλευρά... 228 00:18:12,693 --> 00:18:14,393 που δεν την άφηνε ήσυχη. 229 00:18:55,650 --> 00:18:58,052 Έχεις δει πολλά ως τώρα, έτσι; 230 00:18:59,757 --> 00:19:01,207 Δεν θα σταματήσεις. 231 00:19:05,881 --> 00:19:07,450 Αν σου συνέβη κάτι... 232 00:19:07,644 --> 00:19:09,594 πρέπει να υπάρξουν συνέπειες. 233 00:19:11,417 --> 00:19:13,767 Γιατί είναι τόσο σημαντικό για 'σένα; 234 00:19:16,350 --> 00:19:18,550 Οι άνθρωποι έρχονται στον κόσμο... 235 00:19:18,979 --> 00:19:20,929 και προσπαθούν να επιβιώσουν. 236 00:19:23,526 --> 00:19:25,276 Ο κόσμος τούς πετάει έξω. 237 00:19:27,944 --> 00:19:29,144 Δεν νοιάζεται. 238 00:19:33,220 --> 00:19:35,270 Πρέπει να παραδεχτείς πάντως... 239 00:19:38,119 --> 00:19:41,769 κάποιες φορές είναι καλύτερα για όλους, αν απλώς εξαφανιστείς. 240 00:20:05,944 --> 00:20:08,275 Ξέρω πως δεν απάντησα στις κλήσεις σου. 241 00:20:08,355 --> 00:20:12,749 -Είναι χάλια το σήμα στην περιοχή. -Βρήκαμε κάτι εκεί που ήταν το αμάξι της. 242 00:20:13,273 --> 00:20:15,666 -Πρέπει να δεις και μόνος σου. -Πάμε. 243 00:20:19,314 --> 00:20:21,822 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 244 00:20:32,840 --> 00:20:34,078 Εντάξει. 245 00:20:34,450 --> 00:20:35,651 Εδώ πέρα είναι. 246 00:20:50,344 --> 00:20:51,594 Εδώ πέρα είναι. 247 00:21:08,451 --> 00:21:11,888 Μοιάζουν με τα αντικείμενα της Πέρσι στον γκρεμό. 248 00:21:13,858 --> 00:21:16,558 Έχει το ίδιο στιλ που μοιάζει με μισοφέγγαρο. 249 00:21:18,699 --> 00:21:20,889 Δεν ξέρω αν υπάρχει σύνδεση, αλλά... 250 00:21:20,969 --> 00:21:23,816 ξέρεις τίποτα γι' αυτό που... Πώς το λέτε; 251 00:21:25,651 --> 00:21:27,302 Νυχτερινό κολύμπι, νομίζω. 252 00:21:27,609 --> 00:21:29,009 «Νυχτερινό κολύμπι»; 253 00:21:29,357 --> 00:21:32,633 Ναι. Πριν μερικά βράδια είδα... 254 00:21:33,365 --> 00:21:35,165 τρεις γυναίκες στο νερό... 255 00:21:35,768 --> 00:21:38,733 στο σκοτάδι και ήταν σαν να βογκούσαν. 256 00:21:40,583 --> 00:21:43,516 Έχουμε κι εδώ κάποιους που τη βρίσκουν με τη φύση. 257 00:21:43,680 --> 00:21:45,630 Όχι, ήταν λαρυγγικές κραυγές. 258 00:21:47,412 --> 00:21:49,062 Ήταν κάτι σαν τελετή. 259 00:21:50,352 --> 00:21:52,807 Κάτι σαν ιεροτελεστία, αν με καταλαβαίνεις. 260 00:21:53,312 --> 00:21:57,172 Και νομίζω ότι αυτό είναι κάτι παρόμοιο μ' εκείνο. 261 00:21:58,559 --> 00:22:00,377 Δεν ξέρω τίποτα από αυτά. 262 00:22:01,885 --> 00:22:04,419 Η Μαρτζ θέλει να με βάλει να κάνω διαλογισμό. 263 00:22:13,222 --> 00:22:16,274 Δεν πρόλαβες την Γκρέτα. Ήθελε να σε χαιρετήσει. 264 00:22:20,216 --> 00:22:23,744 -Έβγαλες καλές φωτογραφίες σήμερα; -Ναι, πάρα πολλές. 265 00:22:24,227 --> 00:22:27,922 Ο τρόπος που χτυπάει το φως στα κύματα είναι απίστευτος. 266 00:22:28,335 --> 00:22:30,584 Εσύ έκανες καθόλου πρόοδο; 267 00:22:30,664 --> 00:22:33,247 -Ναι, ναι. -Τι βρήκες; 268 00:22:33,823 --> 00:22:36,423 Λοιπόν, η Μεγκ Μολντούν μού έλεγε ψέματα. 269 00:22:37,374 --> 00:22:40,211 Η Πέρσι το έσκασε από το σπίτι της εννέα μήνες πριν. 270 00:22:41,864 --> 00:22:44,861 -Το έσκασε; -Ναι, θέλω να της μιλήσω. 271 00:22:45,878 --> 00:22:48,355 Τώρα; Μα έχουμε κάνει κράτηση. 272 00:22:49,237 --> 00:22:52,737 Μπορούμε να κάνουμε μια στάση στον δρόμο για το εστιατόριο. 273 00:22:53,741 --> 00:22:58,236 -Θα την ξεμπροστιάσεις μ' εμένα μπροστά; -Όχι, απλώς θέλω να βολιδοσκοπήσω... 274 00:22:58,464 --> 00:23:01,283 να δω αν λέει ψέματα και για τίποτε άλλο. 275 00:23:01,833 --> 00:23:04,683 Ίσως εσύ μπορείς να βοηθήσεις να νιώσει άνετα. 276 00:23:05,266 --> 00:23:07,830 Ω! Θεέ μου. Χάρι, αλήθεια τώρα; 277 00:23:08,343 --> 00:23:10,014 Μόνο για λίγα λεπτά. 278 00:23:10,126 --> 00:23:12,066 Ξέρεις, κουβεντούλα θα είναι... 279 00:23:12,146 --> 00:23:13,880 και μετά θα πάμε για φαγητό. 280 00:23:17,092 --> 00:23:18,992 Αν έκαναν κάτι στην Πέρσι... 281 00:23:20,099 --> 00:23:21,849 πιθανόν να τη γλιτώσουν. 282 00:23:24,506 --> 00:23:26,681 Είμαστε μαζί σ' αυτό, έτσι; 283 00:23:29,046 --> 00:23:30,269 Εντάξει. 284 00:23:51,199 --> 00:23:53,718 -Καλησπέρα. -Βρήκατε κάτι; 285 00:23:54,219 --> 00:23:56,612 Μέχρι τώρα, δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο, 286 00:23:56,692 --> 00:23:58,576 -αλλά το δουλεύουμε. -Θεέ μου. 287 00:23:59,423 --> 00:24:01,723 Κάθε φορά που χτυπάει το τηλέφωνο... 288 00:24:01,954 --> 00:24:04,450 ή όταν κάποιος μου χτυπάει την πόρτα... 289 00:24:04,530 --> 00:24:07,571 Εμείς απλώς περνούσαμε. Σκεφτήκαμε να κάνουμε μια στάση. 290 00:24:07,651 --> 00:24:11,232 -Από 'δώ η Σόνια. -Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 291 00:24:11,312 --> 00:24:13,325 Το σπίτι είναι πανέμορφο. 292 00:24:14,602 --> 00:24:15,802 Σ' ευχαριστώ. 293 00:24:16,549 --> 00:24:20,243 Ο Χάρι μού είπε κάποια πράγματα για την εγγονή σου. 294 00:24:20,717 --> 00:24:22,467 Εύχομαι να πάνε όλα καλά. 295 00:24:24,172 --> 00:24:27,647 Πιστεύω πως σε τέτοιες στιγμές πρέπει να είσαι θετικός. 296 00:24:28,913 --> 00:24:30,113 Επιβάλλεται. 297 00:24:30,462 --> 00:24:33,674 Πηγαίναμε για δείπνο και ήθελα να κάνουμε μια στάση. 298 00:24:33,754 --> 00:24:37,435 Είχα μια προαίσθηση πως κάτι μπορεί να προέκυψε σήμερα. 299 00:24:39,396 --> 00:24:41,446 Όχι, απλώς καλούσα διάφορους... 300 00:24:42,386 --> 00:24:44,894 προσπαθώντας να βρω πού μπορεί να βρίσκεται. 301 00:24:47,529 --> 00:24:48,979 Θέλετε να περάσετε; 302 00:24:50,379 --> 00:24:51,579 Λοιπόν... 303 00:24:51,829 --> 00:24:54,430 Έχω μερικές ερωτήσεις σχετικά με την Πέρσι. 304 00:24:54,510 --> 00:24:58,261 -Δεν θέλουμε να ενοχλήσουμε. -Όχι, για δείπνο ετοιμαζόμαστε. 305 00:24:58,341 --> 00:25:00,591 Ο Κόλιν χώρισε με την κοπέλα του. 306 00:25:01,343 --> 00:25:02,748 Είστε ευπρόσδεκτοι. 307 00:25:02,828 --> 00:25:06,931 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά έχουμε κάνει κράτηση για δείπνο. 308 00:25:08,632 --> 00:25:11,047 Μπορούμε να καλέσουμε και να το ακυρώσουμε. 309 00:25:11,127 --> 00:25:15,165 -Δεν θέλουμε να σας γίνουμε βάρος. -Κανένα πρόβλημα. 310 00:25:15,454 --> 00:25:18,752 Έχουμε μπόλικο φαγητό και μπορούμε να μιλήσουμε για την Πέρσι. 311 00:25:20,388 --> 00:25:21,738 Θα βοηθούσε πολύ. 312 00:25:32,261 --> 00:25:35,504 Ευχαριστούμε, Θεέ, που μας βοηθάς να παραμένουμε ψύχραιμοι... 313 00:25:35,584 --> 00:25:38,518 και σταθεροί στην πίστη μας καθώς ψάχνουμε την Πέρσι. 314 00:25:39,085 --> 00:25:42,936 Ξέρουμε πως θα την κρατήσεις ασφαλή μέχρι να επιστρέψει σπίτι. 315 00:25:43,926 --> 00:25:47,305 Δι’ ευχών των Αγίων Πατέρων ημών, κύριε Ιησού Χριστέ ο Θεός, 316 00:25:47,413 --> 00:25:49,363 ελέησον και σώσον ημάς. Αμήν. 317 00:25:50,398 --> 00:25:52,848 Φάτε, υπάρχει πολύ ακόμα στην κουζίνα. 318 00:25:55,316 --> 00:25:57,989 Αυτή είναι μια πολύ όμορφη βάρκα. 319 00:25:58,069 --> 00:25:59,719 Αυτή είναι η «Φινούλα». 320 00:25:59,827 --> 00:26:02,429 Σ' αυτήν τη βάρκα έμαθε η Πέρσι να ψαρεύει. 321 00:26:03,688 --> 00:26:05,718 Και η φωτογραφία είναι πολύ όμορφη. 322 00:26:06,358 --> 00:26:08,941 -Εσύ την τράβηξες; -Όχι, καμία σχέση. 323 00:26:09,021 --> 00:26:11,475 Δεν έχω καλλιτεχνικό πνεύμα... 324 00:26:11,937 --> 00:26:15,387 αλλά μου αρέσουν οι καλλιτέχνες. Άκουσα πως ζωγραφίζεις. 325 00:26:15,467 --> 00:26:19,270 Ναι. Από τότε που ήρθα στο νησί φωτογραφίζω διάφορα πράγματα... 326 00:26:24,711 --> 00:26:25,911 Το παίρνω εγώ. 327 00:26:30,371 --> 00:26:31,571 Παρακαλώ; 328 00:26:31,651 --> 00:26:32,851 Ναι. 329 00:26:35,005 --> 00:26:36,551 -Μιλάς σοβαρά; -Σον; 330 00:26:36,693 --> 00:26:39,166 Ο Λου είναι. Δεν έχει να κάνει με την Πέρσι. 331 00:26:44,754 --> 00:26:47,020 Σον, τι συμβαίνει; 332 00:26:48,208 --> 00:26:49,408 Σον. 333 00:26:49,750 --> 00:26:51,732 Αν μ' αφήσεις να μιλήσω, θα μάθω. 334 00:26:55,903 --> 00:26:58,529 Λοιπόν, τι πράγματα ζωγραφίζεις; 335 00:26:59,406 --> 00:27:01,805 Πειραματιζόμουν με τοπία. 336 00:27:02,165 --> 00:27:05,972 Βρήκα αυτό το υπέροχο σημείο και φωτογράφιζα τον ωκεανό από εκεί... 337 00:27:06,052 --> 00:27:08,506 σε όλα τα στάδια της ημέρας, σαν αναφορά. 338 00:27:10,892 --> 00:27:13,477 Ναι, το νερό είναι πολύ γαλήνιο. 339 00:27:13,684 --> 00:27:15,721 Ναι, μέχρι που σταματάει να είναι. 340 00:27:15,982 --> 00:27:19,937 Κάθε φορά που βγαίνεις στ' ανοιχτά είσαι έτοιμος να φας ένα κύμα στα μούτρα. 341 00:27:20,017 --> 00:27:22,717 -Δηλαδή, δουλεύεις ακόμη στις βάρκες; -Όχι. 342 00:27:22,953 --> 00:27:26,096 Είχα ένα εγκεφαλικό επεισόδιο πριν λίγα χρόνια... 343 00:27:26,639 --> 00:27:28,589 και οι γιοι μου αποφάσισαν... 344 00:27:28,790 --> 00:27:31,159 ότι έπρεπε να σταματήσω. Μου το επέβαλαν. 345 00:27:37,696 --> 00:27:39,755 Ο μικρός Λαμ έκοψε τις παγίδες μας. 346 00:27:40,277 --> 00:27:42,648 Ολόκληρο τον στόλο στον Όρμο του Ολλανδού. 347 00:27:42,728 --> 00:27:46,360 Ο Κάιζερ τον είδε να γυροφέρνει με το φαλαινοθηρικό του και το ανέφερε. 348 00:27:46,440 --> 00:27:48,566 Το θράσος αυτής της οικογένειας... 349 00:27:49,058 --> 00:27:50,958 Λες ότι είναι ο Σι Τζέι Λαμ; 350 00:27:51,539 --> 00:27:52,741 Ναι. 351 00:27:52,821 --> 00:27:56,899 Μπήκαμε μέσα μερικές χιλιάδες δολάρια, συν τον χαμένο χρόνο για όλ' αυτά. 352 00:27:57,054 --> 00:27:58,404 Αλλά δεν το κάνω. 353 00:27:59,276 --> 00:28:00,484 Το εννοώ. 354 00:28:01,592 --> 00:28:04,742 -Σου είπα πως κάτι τέτοιο θα συνέβαινε. -Σκάσε, Σον. 355 00:28:06,904 --> 00:28:10,272 Είπες πως θέλεις να κάνεις μερικές ερωτήσεις για την Πέρσι; 356 00:28:10,732 --> 00:28:15,187 Συνειδητοποιώ πως αυτό μπορεί να είναι ευαίσθητο. 357 00:28:15,556 --> 00:28:17,478 Απλώς καλύπτω όλα τα βασικά. 358 00:28:17,978 --> 00:28:19,478 Τι θέλεις να μάθεις; 359 00:28:20,283 --> 00:28:24,363 Υπάρχει πιθανότητα η Πέρσι να εμπλεκόταν με ναρκωτικά; 360 00:28:25,822 --> 00:28:27,030 Βασικά... 361 00:28:27,308 --> 00:28:28,508 Βέβαια. 362 00:28:28,970 --> 00:28:31,102 Θα μπορούσε να δοκιμάσει οπουδήποτε. 363 00:28:31,182 --> 00:28:32,543 Όπως όλα τα παιδιά. 364 00:28:32,623 --> 00:28:36,698 Αν είχε τα κονέ με κάποιους ανθρώπους και είχε κάποια μετρητά, θα μπορούσε να... 365 00:28:36,778 --> 00:28:39,594 προσπαθεί να βρει κάτι κερδοφόρο; 366 00:28:39,829 --> 00:28:41,529 Αυτή είναι η θεωρία σου; 367 00:28:42,372 --> 00:28:44,636 Ότι η Πέρσι ήταν ο Ελ Τσάπο του νησιού; 368 00:28:45,403 --> 00:28:48,653 -Πίστεψέ με, θα το είχα καταλάβει. -Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 369 00:28:48,733 --> 00:28:51,877 18 μήνες και 12 μέρες νηφαλιότητας. Θα το είχα καταλάβει. 370 00:28:51,957 --> 00:28:53,926 -11 μέρες μήπως; -Άι γαμήσου. 371 00:28:54,006 --> 00:28:55,690 Νομίζω ότι είναι 11 μέρες. 372 00:28:55,770 --> 00:29:00,214 Ξέρετε ήταν αρκετά αργά εκείνο το βράδυ, όταν χάλασε το αυτοκίνητο της Πέρσι, αλλά… 373 00:29:00,617 --> 00:29:01,927 κάπου πήγαινε. 374 00:29:02,772 --> 00:29:05,342 Μπορεί να προσπαθούσε να φύγει από το νησί; 375 00:29:05,869 --> 00:29:09,128 -Σίγουρα. -Μήπως ξέρεις πού μπορεί να πήγαινε; 376 00:29:09,617 --> 00:29:12,205 Αν ήξερα, θα το είχα αναφέρει ήδη. 377 00:29:12,892 --> 00:29:14,101 Είναι που... 378 00:29:17,538 --> 00:29:19,338 μίλησα με τη Ρίσα σήμερα. 379 00:29:23,999 --> 00:29:26,799 Ήταν πολύ ταραγμένη που η κόρη της αγνοείται. 380 00:29:28,171 --> 00:29:29,386 Πότε; 381 00:29:29,819 --> 00:29:31,218 Σήμερα το απόγευμα. 382 00:29:33,080 --> 00:29:37,747 Δεν καταλαβαίνω γιατί μπαίνεις στον κόπο να της μιλήσεις μια τέτοια ώρα σαν αυτή. 383 00:29:39,352 --> 00:29:42,171 Είναι η μητέρα της. Είπε ότι η Πέρσι πήγε σ' αυτή... 384 00:29:42,251 --> 00:29:45,860 πριν εννέα μήνες επειδή ήταν φοβισμένη για κάποια πράγματα. 385 00:29:47,218 --> 00:29:49,218 Στη Ρίσα αρέσει να υπερβάλλει. 386 00:29:49,700 --> 00:29:52,050 Δεν θα έδινα βάση σε όσα έχει να πει. 387 00:29:55,773 --> 00:29:59,710 Μεγκ, σκέφτηκες ποτέ να ζήσεις στην ενδοχώρα; 388 00:30:00,549 --> 00:30:03,503 Υποθέτω ότι είναι αρκετά δύσκολο, όταν μεγαλώνεις εδώ. 389 00:30:03,583 --> 00:30:05,433 Μίλησα και με την Καρολάιν. 390 00:30:06,054 --> 00:30:09,597 -Και ποια είναι αυτή; -Η συγκάτοικος της Πέρσι στην ενδοχώρα. 391 00:30:09,789 --> 00:30:12,626 Α, αυτή. Ξέχασα τ' όνομά της. 392 00:30:13,581 --> 00:30:16,960 Φαίνεται να πιστεύει ότι η Πέρσι προσπαθούσε να ξεφύγει από κάτι. 393 00:30:17,040 --> 00:30:20,068 Ήταν συνέχεια στην τσίτα και εντέλει... 394 00:30:21,210 --> 00:30:23,118 δεν μπορούσε να το διαχειριστεί. 395 00:30:24,356 --> 00:30:28,013 -Δεν μπορούσε να διαχειριστεί, τι; -Είχε μια συναισθηματική κατάρρευση. 396 00:30:28,522 --> 00:30:30,836 Έφυγε από το διαμέρισμα κι εξαφανίστηκε. 397 00:30:32,032 --> 00:30:35,965 -Είναι αλήθεια αυτό; -Όχι, η Πέρσι ήταν μια χαρά. 398 00:30:36,269 --> 00:30:38,969 Αποφάσισε πως η ενδοχώρα δεν ήταν γι' αυτή. 399 00:30:39,185 --> 00:30:42,685 Ήθελε να είναι με την οικογένειά της, έτσι την έφερα σπίτι. 400 00:30:43,493 --> 00:30:46,532 -Είπες ότι γύρισε μόνη της. -Ναι, απλώς τη βοηθήσαμε. 401 00:30:46,612 --> 00:30:47,815 Πήγες κι εσύ. 402 00:30:49,212 --> 00:30:51,212 -Είσαι σοβαρός; -Ρε αδερφέ... 403 00:30:52,938 --> 00:30:55,688 -Μου είπες ψέματα. -Θα σε παίρναμε αν δεν... 404 00:30:57,288 --> 00:30:58,509 Ξεκόλλα. 405 00:30:58,739 --> 00:31:01,692 Τι θα πει «Η ενδοχώρα δεν ήταν γι' αυτή»; 406 00:31:01,772 --> 00:31:04,066 Φοβόταν ότι κάποιος την κυνηγούσε. 407 00:31:04,146 --> 00:31:06,262 -Ένας τύπος. -Η Πέρσι το είπε αυτό; 408 00:31:06,342 --> 00:31:09,841 Ναι, είπε ότι άρχισε να κλειδώνεται μέσα και να μη βγαίνει έξω. 409 00:31:09,921 --> 00:31:12,121 Αυτή η συγκάτοικος λέει μπαρούφες. 410 00:31:12,637 --> 00:31:14,618 Μάνα, είπες ότι ήταν καλή. 411 00:31:14,860 --> 00:31:16,064 Ήταν. 412 00:31:16,144 --> 00:31:21,489 Εκπλήσσομαι που η μαμά σου δεν το ανέφερε, όταν ψάχναμε παντού να βρούμε την Πέρσι. 413 00:31:21,569 --> 00:31:23,269 -Χάρι. -Τι ζόρι τραβάς; 414 00:31:23,654 --> 00:31:25,254 Για τι την κατηγορείς; 415 00:31:25,420 --> 00:31:27,020 Κάτι συνέβη εκεί πέρα. 416 00:31:27,354 --> 00:31:31,424 Θα ήθελα απλώς να καταλάβω γιατί έφυγε από το νησί τόσο ξαφνικά... 417 00:31:31,504 --> 00:31:34,595 κι όταν επέστρεψε, ήταν σε χειρότερη κατάσταση. 418 00:31:34,718 --> 00:31:36,987 Δηλαδή νομίζεις πως εμείς κάναμε κάτι; 419 00:31:37,067 --> 00:31:39,535 Ότι την πήραμε από εκεί χωρίς τη θέλησή της; 420 00:31:39,615 --> 00:31:42,899 Είχε γίνει καυγάς και το δωμάτιό της ήταν γυαλιά καρφιά. 421 00:31:42,979 --> 00:31:45,279 Μπορείτε να μου πείτε κάτι γι' αυτό; 422 00:31:45,381 --> 00:31:47,235 Οποιοσδήποτε από εσάς, μπορεί; 423 00:31:47,315 --> 00:31:49,265 Η Πέρσι ήθελε να έρθει σπίτι. 424 00:31:49,598 --> 00:31:52,598 Με κάλεσε και πήγαμε με τον Κόλιν να την πάρουμε. 425 00:31:52,736 --> 00:31:57,236 Αυτό συνέβη και δεν πρόκειται να συζητήσω μια ηλίθια εκδοχή για το τι συνέβη... 426 00:31:57,316 --> 00:32:00,216 από μια άγνωστη που γνώρισε η Πέρσι σε αγγελία. 427 00:32:01,346 --> 00:32:03,929 -Γιατί δεν μου είπατε τίποτα; -Σον, σκάσε. 428 00:32:04,009 --> 00:32:05,259 Κόρη μου είναι. 429 00:32:05,937 --> 00:32:08,861 -Εσείς οι δύο... -Μην αρχίζεις. Ξέρεις τι έκανες. 430 00:32:08,941 --> 00:32:12,389 Όχι, όχι. Μια ζωή αυτό κάνετε. Μ' έχετε στην απ' έξω. Αφορά τη... 431 00:32:12,469 --> 00:32:14,599 Είχες λιποθυμήσει στο δάσος, γαμώτο. 432 00:32:14,679 --> 00:32:16,479 Τις μαλακίες σου μαζεύαμε. 433 00:32:16,723 --> 00:32:19,519 Αν η ζωή ήταν δίκαιη, σ' εμάς θα πλήρωνες διατροφή. 434 00:32:22,546 --> 00:32:23,747 Γαμώτο. 435 00:32:32,246 --> 00:32:33,448 Λοιπόν... 436 00:32:34,279 --> 00:32:36,279 κάπου εδώ τελειώνει το δείπνο. 437 00:32:57,737 --> 00:32:59,137 Δεν μπορώ να φύγω. 438 00:32:59,645 --> 00:33:03,221 Χάρι, αυτή η οικογένεια υποφέρει. Δεν θα 'πρεπε να είμαστε εδώ. 439 00:33:04,164 --> 00:33:05,369 Εσύ πήγαινε. 440 00:33:06,770 --> 00:33:09,005 Τι τρέχει μ' εσένα; 441 00:33:11,295 --> 00:33:12,969 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 442 00:33:13,049 --> 00:33:14,963 Καταχραστήκαμε τη φιλοξενία σας, 443 00:33:15,043 --> 00:33:17,702 αλλά σας ευχαριστούμε για το νόστιμο δείπνο. 444 00:33:17,782 --> 00:33:19,232 Προσοχή στον δρόμο. 445 00:33:21,876 --> 00:33:23,826 Δεν θα πας με την κοπέλα σου; 446 00:33:31,776 --> 00:33:33,626 Πήγες στο εργοτάξιο σήμερα. 447 00:33:35,084 --> 00:33:36,849 Αυτό είναι λοιπόν. 448 00:33:38,428 --> 00:33:42,478 Πέρασες το πρωί σου κατασκοπεύοντάς με, αντί να ψάχνεις για την Πέρσι. 449 00:33:42,962 --> 00:33:45,962 Εκείνος με τον οποίο μίλησες δίπλα στο τρέιλερ... 450 00:33:46,056 --> 00:33:49,899 Είναι παλιός φίλος του άντρα μου που είχε την καλοσύνη να μου δώσει δάνειο, 451 00:33:49,979 --> 00:33:52,679 επειδή δεν μπορώ να πάρω από καμία τράπεζα. 452 00:33:53,593 --> 00:33:57,042 Έβαλα υποθήκη αυτό το σπίτι και ξεπούλησα έναν σωρό εξοπλισμό, 453 00:33:57,122 --> 00:34:00,472 κάτι που μείωσε τις ψαριές μας. Αλλά δεν είχαμε επιλογή. 454 00:34:00,713 --> 00:34:04,134 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι να βγάζεις κέρδος από τους αστακούς; 455 00:34:04,214 --> 00:34:06,003 Μπορώ να το πιστέψω αυτό... 456 00:34:06,658 --> 00:34:08,708 αλλά κάποια πράγματα που λες... 457 00:34:09,907 --> 00:34:11,114 Δεν ξέρω. 458 00:34:12,097 --> 00:34:13,675 -Τι; -Η Ρίσα. 459 00:34:14,189 --> 00:34:15,392 Η Ρίσα; 460 00:34:15,838 --> 00:34:19,188 Πήγα να της μιλήσω για πληροφορίες, ακριβώς όπως κι εσύ. 461 00:34:19,340 --> 00:34:22,345 Η Πέρσι το έσκασε από το σπίτι. Γιατί να το έκανε αυτό; 462 00:34:23,098 --> 00:34:24,698 Νομίζεις εξαιτίας μου; 463 00:34:24,873 --> 00:34:27,071 Τι είδους άνθρωπος νομίζεις ότι είμαι; 464 00:34:27,151 --> 00:34:31,076 Αυτό που θα έλεγε ότι η τελευταία φορά που είδε την Πέρσι ήταν όταν σχόλασε. 465 00:34:31,156 --> 00:34:33,929 -Ναι, τι μ' αυτό; -Την πληγή στο μέτωπό της... 466 00:34:34,009 --> 00:34:36,609 είπες ότι την είδες με τα μάτια σου; Πώς; 467 00:34:37,068 --> 00:34:39,268 Την απέκτησε κάνα δίωρο αφού σχόλασε. 468 00:34:39,645 --> 00:34:40,995 Μου είπες ψέματα. 469 00:34:42,315 --> 00:34:43,615 Ήρθε σ' εσένα... 470 00:34:44,371 --> 00:34:46,121 αργότερα εκείνη τη νύχτα. 471 00:34:46,920 --> 00:34:48,728 -Έτσι δεν είναι; -Γαμημένε. 472 00:34:48,808 --> 00:34:50,858 Αποτελεί μέλος της οικογένειας. 473 00:34:52,988 --> 00:34:54,620 Κόφτε το. 474 00:34:54,917 --> 00:34:56,235 Σον. Άντε. 475 00:34:56,772 --> 00:34:58,522 Σον, σταμάτα. 476 00:34:59,829 --> 00:35:01,036 Τελείωσες; 477 00:35:08,528 --> 00:35:12,328 Ξέρεις, αν είναι να ερευνήσεις κάποιον, θα πρέπει να είναι αυτός. 478 00:35:12,408 --> 00:35:14,251 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 479 00:35:14,405 --> 00:35:15,996 Κόφ' το. 480 00:35:16,629 --> 00:35:17,838 Άντε γαμήσου. 481 00:35:20,903 --> 00:35:22,253 Θα είστε εντάξει; 482 00:35:23,406 --> 00:35:26,472 Πρέπει να φύγεις τώρα. Πήγαινε. 483 00:35:39,362 --> 00:35:40,565 Πέρσι. 484 00:35:42,338 --> 00:35:43,546 Τι συνέβη; 485 00:35:44,164 --> 00:35:45,665 Ποιος το έκανε αυτό; 486 00:35:46,201 --> 00:35:47,551 Πήγαινέ με σπίτι. 487 00:35:48,317 --> 00:35:49,522 Σε παρακαλώ. 488 00:35:49,659 --> 00:35:50,866 Φυσικά. 489 00:35:51,510 --> 00:35:53,210 Κοιμήσου, κοριτσάκι μου. 490 00:35:56,147 --> 00:35:58,321 Φυσικά και θα σε πάω σπίτι. 491 00:36:00,098 --> 00:36:01,498 Όλα είναι εντάξει. 492 00:36:13,280 --> 00:36:14,630 Είσαι κουρασμένη; 493 00:36:20,726 --> 00:36:21,928 Κοιμήσου. 494 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 Θα επιστρέψω. 495 00:36:41,603 --> 00:36:42,831 Άσε με ήσυχη. 496 00:36:44,391 --> 00:36:45,814 Άσε με ήσυχη. 497 00:36:47,543 --> 00:36:48,767 Φύγε. 498 00:36:51,134 --> 00:36:52,534 Σε παρακαλώ, φύγε. 499 00:36:53,389 --> 00:36:54,597 Φύγε. 500 00:37:09,492 --> 00:37:10,715 Συγγνώμη. 501 00:37:12,182 --> 00:37:14,644 Δεν σ' έχω ξαναδεί να συμπεριφέρεσαι έτσι. 502 00:37:15,055 --> 00:37:16,743 Να τους πιέζεις έτσι. 503 00:37:17,830 --> 00:37:19,269 Ήμουν ευθύς. 504 00:37:20,121 --> 00:37:22,190 -Καλό δεν είναι αυτό; -Όχι. 505 00:37:23,167 --> 00:37:24,690 Ήσουν κακός. 506 00:37:25,418 --> 00:37:26,768 Κι εκτός ελέγχου. 507 00:37:27,919 --> 00:37:29,819 Αυτή η οικογένεια υποφέρει. 508 00:37:30,211 --> 00:37:31,836 Θρηνεί μια απώλεια. 509 00:37:32,500 --> 00:37:34,400 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 510 00:37:36,039 --> 00:37:37,289 Έλα τώρα, Χάρι. 511 00:37:37,856 --> 00:37:40,661 Μην υποθέτεις, λόγω της παιδικής σου ηλικίας, 512 00:37:40,741 --> 00:37:43,091 ότι όλες οι οικογένειες είναι βίαιες. 513 00:37:43,713 --> 00:37:46,351 Είχα τους λόγους μου για ό,τι έκανα. 514 00:37:47,143 --> 00:37:50,132 Πιστεύω ότι μπορούσες να το είχες χειριστεί διαφορετικά. 515 00:37:50,515 --> 00:37:52,698 Δεν χρειαζόταν να τραβήξεις κι εμένα. 516 00:37:53,071 --> 00:37:54,278 Έχεις δίκιο. 517 00:37:55,322 --> 00:37:56,772 Καλύτερα μόνος μου. 518 00:38:01,585 --> 00:38:03,335 Εσύ ζήτησες τη γνώμη μου. 519 00:38:04,358 --> 00:38:08,693 Νομίζω ότι αυτή η υπόθεση σού βγάζει έναν πολύ κακό εαυτό. 520 00:38:29,725 --> 00:38:33,163 ΝΗΣΟΣ ΧΑΝΟΒΕΡ 521 00:39:02,493 --> 00:39:04,191 -Γεια. -Γεια. 522 00:39:05,882 --> 00:39:08,332 Η Σόνια κοιμάται, οπότε μπορούμε να... 523 00:39:15,466 --> 00:39:17,466 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 524 00:39:19,296 --> 00:39:20,746 Θέλεις να καθίσεις; 525 00:39:26,732 --> 00:39:28,097 Λοιπόν... 526 00:39:31,604 --> 00:39:32,804 Είπαμε ψέματα. 527 00:39:33,956 --> 00:39:36,697 Σχετικά με το αν είδαμε την Πέρσι εκείνο το βράδυ. 528 00:39:37,374 --> 00:39:38,690 Ναι, το ξέρω. 529 00:39:39,577 --> 00:39:41,887 Η μάνα μου κι εγώ την είδαμε και... 530 00:39:42,293 --> 00:39:44,193 ο λόγος που είπαμε ψέματα... 531 00:39:44,598 --> 00:39:45,806 είναι... 532 00:39:47,612 --> 00:39:48,828 εξαιτίας μου. 533 00:39:50,446 --> 00:39:52,396 Η Πέρσι με είχε αντιμέτωπο... 534 00:39:53,949 --> 00:39:55,349 για κάποια θέματα. 535 00:39:55,801 --> 00:39:58,599 Θέματα; Μιλάς για τη χρήση ναρκωτικών σου. 536 00:39:59,761 --> 00:40:00,984 Σωστά; 537 00:40:04,403 --> 00:40:05,606 Ναι. 538 00:40:06,536 --> 00:40:08,164 Ξεκίνησε με παυσίπονα. 539 00:40:10,953 --> 00:40:13,203 Τραυμάτισα τον ώμο μου στις βάρκες. 540 00:40:14,177 --> 00:40:15,385 Αλλά... 541 00:40:17,288 --> 00:40:18,496 Ναι. 542 00:40:20,929 --> 00:40:22,137 Το παλεύω. 543 00:40:24,118 --> 00:40:25,768 Όμως εκείνη τη νύχτα... 544 00:40:26,089 --> 00:40:27,296 η Πέρσι... 545 00:40:28,330 --> 00:40:30,080 ήταν θυμωμένη μαζί μου... 546 00:40:30,198 --> 00:40:31,405 και... 547 00:40:32,562 --> 00:40:35,362 τα έκανα χειρότερα και έπρεπε να το διορθώσω. 548 00:40:35,623 --> 00:40:36,831 Και δεν... 549 00:40:37,326 --> 00:40:38,540 Δεν ήθελα... 550 00:40:39,510 --> 00:40:42,360 Δεν ήθελα κάποιος να αναγνωρίσει το αμάξι μου. 551 00:40:43,306 --> 00:40:46,878 Άρα εσύ οδηγούσες το αυτοκίνητο της Πέρσι... 552 00:40:47,485 --> 00:40:49,118 προς του Ντιζ. 553 00:40:50,388 --> 00:40:51,592 Όχι η Πέρσι. 554 00:40:57,860 --> 00:41:00,366 Αυτός που παρακολουθούσε την Πέρσι... 555 00:41:01,129 --> 00:41:04,675 πιστεύεις ότι ήταν ο Κόλιν, σωστά; 556 00:41:05,318 --> 00:41:06,523 Τι; 557 00:41:06,675 --> 00:41:08,175 Γιατί το ρωτάς αυτό; 558 00:41:08,510 --> 00:41:10,903 Μου είπες να τον ερευνήσω, οπότε... 559 00:41:12,472 --> 00:41:13,994 Ήμουν νευριασμένος. 560 00:41:14,623 --> 00:41:17,723 Ο Κόλιν πάντα ήταν ο καλός κι εγώ ο κατεστραμμένος. 561 00:41:19,542 --> 00:41:21,342 Έτσι το βλέπει η μάνα μου. 562 00:41:22,583 --> 00:41:25,798 Την τυφλώνει σε οτιδήποτε άλλο. 563 00:41:27,834 --> 00:41:29,042 Σαν τι; 564 00:41:31,250 --> 00:41:33,400 Ο Κόλιν και η Πέρσι ήταν πάντα... 565 00:41:33,883 --> 00:41:35,085 πολύ δεμένοι. 566 00:41:38,664 --> 00:41:39,891 Τι εννοείς; 567 00:41:44,738 --> 00:41:46,788 Δεν ξέρω. Καλύτερα να πηγαίνω. 568 00:41:50,102 --> 00:41:51,305 Σον. 569 00:41:53,315 --> 00:41:54,715 Η Μεγκ σ' έστειλε; 570 00:41:59,232 --> 00:42:01,482 Απλώς προσπαθώ να είμαι καλός γιος. 571 00:42:34,396 --> 00:42:36,546 Μπορείς να δεις πόσο μπορεί να... 572 00:42:37,183 --> 00:42:39,233 χρειαζόμουν μια έξοδο διαφυγής. 573 00:42:42,628 --> 00:42:44,528 Όλο και χειροτερεύει, σωστά; 574 00:42:47,066 --> 00:42:48,866 Όσα περισσότερα μαθαίνεις. 575 00:42:53,499 --> 00:42:57,249 Μπορεί να βρίσκεσαι κάπου σε μια παραλία... 576 00:42:59,789 --> 00:43:01,989 όπου κανείς δεν μπορεί να σε βρει. 577 00:43:05,582 --> 00:43:07,582 Δεν λύνεται τίποτα με τη φυγή. 578 00:43:10,684 --> 00:43:12,034 Ειδικά για 'σένα. 579 00:43:28,242 --> 00:43:30,572 -Το νιώθεις; -Ναι, οι μπότες μου κολλάνε. 580 00:43:30,652 --> 00:43:32,202 Τη λέμε λάσπη Γκάμπο. 581 00:43:33,544 --> 00:43:34,891 Έτσι ξέρουμε... 582 00:43:35,712 --> 00:43:37,632 ότι έχει καλά στρείδια εδώ γύρω. 583 00:43:39,786 --> 00:43:42,186 Βρε, βρε. Είσαι ιδιοφυΐα. 584 00:43:42,893 --> 00:43:46,331 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 585 00:43:46,730 --> 00:43:52,039 CatalanOz - Tina - Jade - MaF johnakis - Tolenia - Leo - DonLuke 586 00:43:52,414 --> 00:43:56,197 Επιμέλεια Διαλόγων | Tolenia | 587 00:43:56,664 --> 00:44:01,247 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 588 00:44:07,109 --> 00:44:11,142 Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας. | tvjunkia@gmail.com |