1
00:00:05,080 --> 00:00:07,971
Ήταν τοποθετημένα
με πολύ συγκεκριμένο τρόπο.
2
00:00:08,051 --> 00:00:09,266
Ήταν σκόπιμο.
3
00:00:10,079 --> 00:00:12,829
Η μαμά της Πέρσι έφυγε,
όταν αυτή ήταν μωρό.
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,130
Τη μεγάλωσα σαν δική μου.
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,663
Άρα δεν πιστεύεις πια ότι πήδηξε;
6
00:00:17,854 --> 00:00:19,422
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
7
00:00:19,502 --> 00:00:21,302
Κάποιος της ασκεί εξουσία.
8
00:00:21,432 --> 00:00:24,546
Ορκίζεται ότι είδε την Πέρσι να οδηγεί
το αμάξι της χθες...
9
00:00:24,626 --> 00:00:27,042
μισή ώρα
μετά την κλήση σου στην Αστυνομία.
10
00:00:27,122 --> 00:00:28,112
Μετά;
11
00:00:28,192 --> 00:00:29,906
Το αμάξι χαλάει και μένει.
12
00:00:29,986 --> 00:00:31,586
Και μετά εξαφανίζεται.
13
00:00:32,612 --> 00:00:35,127
-Τον ξέρεις αυτόν;
-Ίσως τον έχω δει τριγύρω.
14
00:00:35,207 --> 00:00:37,857
Δεν μου είπες
ότι έφυγε από το νησί πέρσι.
15
00:00:37,939 --> 00:00:40,083
Γιατί δεν μιλάμε για τον Σι Τζέι Λαμ;
16
00:00:42,506 --> 00:00:46,444
Χτύπησε την Πέρσι.
Είδα το κόψιμο στο κεφάλι με τα μάτια μου.
17
00:00:46,524 --> 00:00:49,466
Πώς ήξερε για το κόψιμο
δύο ώρες μετά στο μπαρ;
18
00:00:49,546 --> 00:00:51,480
Δεν είπα σε κανέναν γι' αυτό.
19
00:00:51,560 --> 00:00:52,764
Λέει ψέματα.
20
00:00:56,162 --> 00:01:00,260
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
21
00:01:00,821 --> 00:01:05,842
CatalanOz - Tina - Jade - MaF
johnakis - Tolenia - Leo - DonLuke
22
00:01:06,459 --> 00:01:10,089
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
23
00:01:11,015 --> 00:01:15,701
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
24
00:01:16,494 --> 00:01:20,845
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |
25
00:01:22,237 --> 00:01:25,791
Season 4 - Episode 3
| Part IΙΙ |
26
00:02:23,447 --> 00:02:25,326
Έχετε καλέσει τη Σόνια Μπαρζέλ.
27
00:02:25,406 --> 00:02:27,706
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
Ευχαριστώ.
28
00:02:28,152 --> 00:02:29,985
Ίσως έχω ένα στοιχείο.
29
00:02:30,209 --> 00:02:32,855
Δεν ξέρω αν θα 'μαι πίσω
για το συνέδριο πτηνών.
30
00:02:32,935 --> 00:02:34,235
Θα σ' ενημερώσω.
31
00:04:08,449 --> 00:04:09,649
Καλησπέρα σας.
32
00:04:10,119 --> 00:04:12,169
Συγγνώμη, μπορώ να σας βοηθήσω;
33
00:04:12,344 --> 00:04:13,844
Λέγομαι Χάρι Άμπροζ.
34
00:04:13,995 --> 00:04:17,331
Συμμετέχω στην έρευνα
για μια γυναίκα από το Χανόβερ.
35
00:04:17,638 --> 00:04:21,096
Είναι εξαφανισμένη από το Σάββατο.
36
00:04:21,176 --> 00:04:22,526
Η Πέρσι Μολντούν.
37
00:04:24,120 --> 00:04:25,520
Είστε αστυνομικός;
38
00:04:26,048 --> 00:04:30,626
Συνταξιοδοτήθηκα πέρσι, αλλά η υπόθεση
χρειάζεται κάθε διαθέσιμη βοήθεια.
39
00:04:30,706 --> 00:04:32,975
Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο για τέτοια.
40
00:04:33,055 --> 00:04:34,261
Κοιτάξτε...
41
00:04:34,532 --> 00:04:37,332
μόλις σας είδα να μιλάτε
με τη Μεγκ Μολντούν.
42
00:04:39,670 --> 00:04:42,270
Με συγχωρείτε,
αλλά ό,τι κι αν ψάχνετε...
43
00:04:43,136 --> 00:04:44,686
δεν θα το βρείτε εδώ.
44
00:04:45,028 --> 00:04:46,229
Ξέρετε...
45
00:04:47,367 --> 00:04:50,567
πολύς κόσμος ανησυχεί
για το τι μπορεί να της συνέβη.
46
00:04:52,156 --> 00:04:54,096
Μπορείτε έστω να μου πείτε...
47
00:04:54,176 --> 00:04:55,776
γιατί ήταν εδώ η Μεγκ;
48
00:04:59,765 --> 00:05:01,467
Είμαι η μητέρα της Πέρσι.
49
00:05:06,131 --> 00:05:07,345
Μάλιστα.
50
00:05:08,483 --> 00:05:09,695
Την είδατε;
51
00:05:10,498 --> 00:05:12,348
Δεν είναι ακόμη ξεκάθαρο...
52
00:05:13,443 --> 00:05:15,636
το τι ακριβώς συνέβη.
53
00:05:16,977 --> 00:05:19,577
Είχατε κρατήσει επαφή
όλα αυτά τα χρόνια;
54
00:05:20,363 --> 00:05:21,566
Ναι.
55
00:05:22,670 --> 00:05:26,558
Με παρουσιάζουν
ως την άχρηστη μάνα ή κάτι τέτοιο;
56
00:05:28,655 --> 00:05:30,655
Είπαν ότι δεν ήσασταν τριγύρω.
57
00:05:32,831 --> 00:05:35,247
Πώς γνωριστήκατε με τον Σον;
58
00:05:36,336 --> 00:05:39,705
Ήταν καλοκαίρι πριν την αποφοίτηση.
Δούλευα ως σερβιτόρα.
59
00:05:39,785 --> 00:05:44,438
Ο Σον ήταν μια καλοκαιρινή περιπέτεια
κι έμεινα έγκυος στην Πέρσι.
60
00:05:44,608 --> 00:05:47,260
Κι αυτό ήταν η αρχή του τέλους.
61
00:05:48,670 --> 00:05:49,888
Οπότε, φύγατε;
62
00:05:51,562 --> 00:05:54,445
Πρέπει να έχετε κατά νου
ότι ήμουν μόνο δεκάξι...
63
00:05:55,339 --> 00:05:58,653
και τίποτα απ' όσα έκανα
δεν ήταν αρκετό για τη Μεγκ Μολντούν.
64
00:06:01,377 --> 00:06:03,127
Φύγατε χωρίς το μωρό σας.
65
00:06:05,338 --> 00:06:06,738
Έναν χρόνο μετά...
66
00:06:07,251 --> 00:06:09,451
γύρισα εδώ να τελειώσω το σχολείο.
67
00:06:10,239 --> 00:06:13,028
Μετά ο καιρός πέρασε,
68
00:06:13,617 --> 00:06:15,643
γνώρισα κάποιον, παντρεύτηκα...
69
00:06:15,723 --> 00:06:17,564
απέκτησα παιδί, αγόρασα σπίτι,
70
00:06:17,644 --> 00:06:20,094
έκανα άλλα δύο,
πήρα μεγαλύτερο σπίτι.
71
00:06:20,292 --> 00:06:21,496
Υποθέτω...
72
00:06:21,656 --> 00:06:23,056
ήταν ευκολότερο...
73
00:06:24,035 --> 00:06:26,590
να επικεντρωθώ
στην οικογένεια που με ήθελε.
74
00:06:29,712 --> 00:06:31,462
Πιστεύετε ότι κινδυνεύει;
75
00:06:33,703 --> 00:06:34,930
Ναι.
76
00:06:35,768 --> 00:06:37,537
Φαίνεται όλο και πιο πιθανό.
77
00:06:40,487 --> 00:06:42,539
Τι ήταν αυτό με τη Μεγκ σήμερα;
78
00:06:42,619 --> 00:06:44,919
Ήθελε να μάθει αν έχω δει την Πέρσι.
79
00:06:46,014 --> 00:06:47,414
Και τι της είπατε;
80
00:06:47,494 --> 00:06:51,801
Της είπα αντί να εισβάλλει στο σπίτι μου,
να κοιτάξει στο δικό της.
81
00:06:53,850 --> 00:06:55,350
Τι εννοείτε με αυτό;
82
00:06:57,737 --> 00:06:59,837
Δεν την ξέρετε τη Μεγκ Μολντούν…
83
00:07:00,689 --> 00:07:03,364
αλλά θα τη μάθετε σύντομα.
84
00:07:03,643 --> 00:07:04,850
Πιστέψτε με.
85
00:07:05,837 --> 00:07:07,837
Αυτή η γυναίκα είναι τύραννος.
86
00:07:10,299 --> 00:07:13,465
Οπότε πιστεύετε ότι η Πέρσι
προσπαθούσε να ξεφύγει από αυτή;
87
00:07:14,129 --> 00:07:15,729
Το 'χε κάνει μια φορά.
88
00:07:19,221 --> 00:07:22,029
Ήρθε εδώ πριν εννιά μήνες.
89
00:07:23,007 --> 00:07:26,315
Ποιος νοιάζεται από τι είναι φτιαγμένα;
Είναι πεντανόστιμα.
90
00:07:26,395 --> 00:07:29,431
Αν δεν είναι αληθινό κρέας,
πώς μοιάζει σαν να ματώνει;
91
00:07:36,281 --> 00:07:37,491
Πέρσι;
92
00:07:38,547 --> 00:07:39,751
Γεια.
93
00:07:41,005 --> 00:07:43,027
Συγγνώμη που ήρθα χωρίς να καλέσω.
94
00:07:43,226 --> 00:07:44,432
Και ξέρω ότι…
95
00:07:44,659 --> 00:07:45,959
Ότι πάει καιρός.
96
00:07:49,305 --> 00:07:51,155
Δεν ήξερα πού αλλού να πάω.
97
00:07:54,386 --> 00:07:57,717
Κορίτσια, από 'δώ η Πέρσι.
98
00:07:58,988 --> 00:08:00,223
Είναι φίλη μου.
99
00:08:00,711 --> 00:08:02,553
Θα μείνει μαζί μας για λίγο.
100
00:08:03,022 --> 00:08:04,225
Γεια...
101
00:08:05,952 --> 00:08:07,574
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
102
00:08:15,016 --> 00:08:17,540
Αυτό είναι το δωμάτιο του Πολ,
του γιου μου.
103
00:08:17,776 --> 00:08:19,226
Είναι ο μεγάλος μου.
104
00:08:21,127 --> 00:08:23,527
Ο μεγάλος
με τον άντρα μου τον Τζόρι.
105
00:08:24,634 --> 00:08:26,733
Είναι πρωτοετής στο Μπόουντιν.
106
00:08:27,315 --> 00:08:29,315
Είναι περίεργο που έχει φύγει.
107
00:08:30,463 --> 00:08:32,163
Πρέπει να είναι δύσκολο.
108
00:08:34,697 --> 00:08:38,497
Το βραδινό είναι σχεδόν έτοιμο,
αν θες να 'ρθεις να φας μαζί μας.
109
00:08:39,361 --> 00:08:41,558
Δεν πειράζει. Δεν πεινάω.
110
00:08:41,775 --> 00:08:45,614
Εντάξει, σε αφήνω να τακτοποιηθείς.
Το μπάνιο είναι η δεύτερη πόρτα δεξιά.
111
00:08:45,694 --> 00:08:48,594
Κι αν χρειαστείς κάτι,
θα είμαι κάτω στην κουζίνα.
112
00:08:48,674 --> 00:08:49,881
Ευχαριστώ.
113
00:08:50,976 --> 00:08:52,179
Το εκτιμώ.
114
00:08:53,182 --> 00:08:54,386
Χαρά μου.
115
00:09:02,454 --> 00:09:04,654
Είχε μια μεγάλη δεσμίδα από λεφτά.
116
00:09:05,854 --> 00:09:09,168
Πιστεύετε ότι έπρεπε να φύγει
επειγόντως από το νησί;
117
00:09:10,284 --> 00:09:12,834
Υπέθεσα ότι θα το συζητούσαμε το πρωί,
αλλά…
118
00:09:14,286 --> 00:09:16,345
όταν σηκώθηκα, είχε φύγει.
119
00:09:22,112 --> 00:09:23,315
Συγγνώμη.
120
00:09:24,085 --> 00:09:26,535
Μακάρι να είχα
κάτι παραπάνω να σας πω.
121
00:09:26,761 --> 00:09:29,933
Έχω πολύ δύσκολη μέρα μπροστά μου.
122
00:09:36,178 --> 00:09:38,078
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
123
00:09:39,975 --> 00:09:42,675
Η Πέρσι χρειαζόταν κάποιον,
ήρθε σ' εσάς…
124
00:09:43,626 --> 00:09:45,376
Ήταν καλό που ήσασταν εκεί.
125
00:09:49,683 --> 00:09:51,112
Μου έστειλε αυτό.
126
00:09:55,421 --> 00:09:57,930
ΕΛΑ ΟΠΟΤΕ ΘΕΣ. ΠΕΡΣΙ.
ΓΟΥΝΤΦΟΡΝΤ 30, ΠΟΡΤΛΑΝΤ
127
00:09:58,010 --> 00:10:00,160
Είναι μόνο 20 λεπτά μακριά, αλλά…
128
00:10:00,815 --> 00:10:02,015
δεν πήγα ποτέ.
129
00:10:03,286 --> 00:10:05,135
Η ζωή στάθηκε εμπόδιο.
130
00:10:06,475 --> 00:10:07,689
Καταλαβαίνω.
131
00:10:32,773 --> 00:10:37,671
Ειλικρινά, φανταζόμουν κάποιον σαν εσάς
να εμφανίζεται και να ρωτάει για εκείνη.
132
00:10:38,996 --> 00:10:41,596
Πόσος καιρός έχει περάσει
απ' όταν έφυγε;
133
00:10:42,373 --> 00:10:43,838
Περίπου έξι μήνες.
134
00:10:45,037 --> 00:10:47,027
Απλώς πήγε στην ευχή της Παναγιάς.
135
00:10:48,217 --> 00:10:50,747
Ευτυχώς, αυτό το μέρος είναι ευκαιρία,
οπότε…
136
00:10:51,026 --> 00:10:53,276
βρήκα κάποιον να πιάσει το δωμάτιο.
137
00:10:53,720 --> 00:10:58,696
Πώς κι έμεινες με την Πέρσι;
Γνωριζόσασταν ή κάτι τέτοιο;
138
00:10:59,535 --> 00:11:01,035
Ήταν εντελώς τυχαίο.
139
00:11:01,661 --> 00:11:02,861
Στις αγγελίες.
140
00:11:03,706 --> 00:11:06,616
Φαινόταν πολύ εντάξει
και σκέφτηκα «Γιατί όχι;»
141
00:11:07,823 --> 00:11:11,329
Εντάξει, σου πήρα κούκις…
142
00:11:12,209 --> 00:11:13,509
φυστικοβούτυρο.…
143
00:11:13,850 --> 00:11:15,054
και…
144
00:11:19,189 --> 00:11:20,389
βουαλά.
145
00:11:20,505 --> 00:11:23,449
Κοριτσάρα, είπα ψαροκροκέτες.
146
00:11:24,129 --> 00:11:27,084
Αυτές τις κατεψυγμένες
που ζεσταίνεις στον φούρνο.
147
00:11:27,164 --> 00:11:28,814
Αυτό θα είναι καλύτερο.
148
00:11:29,680 --> 00:11:31,230
Περίμενε και θα δεις.
149
00:11:34,100 --> 00:11:35,520
Θεέ μου.
150
00:11:35,600 --> 00:11:37,450
Θεούλη μου, τι στον πούτσο;
151
00:11:38,184 --> 00:11:39,384
Ρε κοπελιά…
152
00:11:39,464 --> 00:11:41,414
πού έμαθες να το κάνεις αυτό;
153
00:11:42,493 --> 00:11:43,694
Στη φυλακή.
154
00:11:44,557 --> 00:11:46,657
Για μισό, δεν σοβαρολογείς τώρα.
155
00:11:47,666 --> 00:11:49,067
Θεούλη μου, όχι.
156
00:11:50,914 --> 00:11:54,314
Το έμαθα από την οικογένειά μου.
Από τον θείο μου βασικά.
157
00:11:54,686 --> 00:11:57,808
Συνειδητοποιείς ότι δεν έχω ιδέα
από πού είσαι, σωστά;
158
00:11:57,950 --> 00:11:59,900
Σου είπα.
Νοτιοανατολικά.
159
00:12:01,304 --> 00:12:04,048
Ειλικρινά,
βαρέθηκα την οικογένειά μου.
160
00:12:04,578 --> 00:12:06,378
Δεν μπορώ καν να πάω εκεί.
161
00:12:08,688 --> 00:12:13,647
Όχι, δεν θα φορέσεις αυτό το μπλουζάκι.
Όχι αυτό το μπλουζάκι στο κλαμπ.
162
00:12:15,981 --> 00:12:17,631
Δεν πας συχνά σε κλαμπ;
163
00:12:18,538 --> 00:12:19,788
Πρώτη μου φορά.
164
00:12:20,134 --> 00:12:21,984
Αθώα μου, μικρή παρθενίτσα.
165
00:12:25,741 --> 00:12:27,191
Κακή «καλή ιδέα» ή…
166
00:12:28,196 --> 00:12:29,546
καλή «κακή ιδέα»;
167
00:12:30,905 --> 00:12:32,205
Ας μην κρίνουμε.
168
00:12:38,474 --> 00:12:39,680
Κι ένα, δύο...
169
00:12:42,807 --> 00:12:44,010
Ναι.
170
00:12:44,722 --> 00:12:45,922
Συγγνώμη.
171
00:12:46,002 --> 00:12:47,203
Θέλω να…
172
00:12:51,031 --> 00:12:52,481
-Γεια.
-Τι κάνεις;
173
00:13:16,179 --> 00:13:18,964
Εντάξει, εντάξει, αλλά αν…
174
00:13:19,044 --> 00:13:21,015
δεν του έλειπε ένα δόντι…
175
00:13:21,095 --> 00:13:24,169
θα ήταν ολόιδιος ο Ρόμπερτ Πάτινσον.
176
00:13:24,249 --> 00:13:27,249
Πες μου ότι δεν θα έμοιαζε
στον Ρόμπερτ Πάτινσον.
177
00:13:27,500 --> 00:13:28,700
Μάλλον.
178
00:13:30,633 --> 00:13:31,834
Έχει παγωνιά.
179
00:13:33,266 --> 00:13:35,272
Νιώθεις ποτέ ότι είσαι καταραμένη;
180
00:13:36,232 --> 00:13:38,554
Εννοείς με τους άντρες;
Ναι.
181
00:13:40,049 --> 00:13:41,899
Όχι, εννοώ περισσότερο σαν…
182
00:13:42,823 --> 00:13:44,223
ό,τι κι αν κάνεις…
183
00:13:45,392 --> 00:13:47,092
να μην μπορείς να ξεφύγεις.
184
00:13:50,525 --> 00:13:51,800
Αυτό…
185
00:13:52,131 --> 00:13:54,981
Αυτό πρέπει να το κάνουμε
κάθε σαββατοκύριακο.
186
00:13:57,039 --> 00:13:58,689
Τα πηγαίναμε πολύ καλά.
187
00:13:59,648 --> 00:14:02,948
Της βρήκα δουλειά στο μαγαζί ρούχων
που δούλευα κι εγώ.
188
00:14:04,231 --> 00:14:07,481
Έναν μήνα μετά όμως,
τα πράγματα έγιναν πολύ περίεργα.
189
00:14:19,153 --> 00:14:22,486
Δεν είμαι εδώ, εντάξει;
Αν με ψάξει ένας άντρας, δεν είμαι εδώ.
190
00:14:22,566 --> 00:14:25,116
-Τι;
-Δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ.
191
00:14:25,401 --> 00:14:28,001
-Ποιος δεν πρέπει να μάθει…
-Σε παρακαλώ.
192
00:14:44,323 --> 00:14:45,923
Μήπως είπε ποιος ήταν;
193
00:14:46,242 --> 00:14:47,445
Όχι.
194
00:14:48,257 --> 00:14:50,758
Ήταν εντελώς φρικαρισμένη…
195
00:14:51,108 --> 00:14:53,469
και δεν μπορούσα
να την κάνω να ηρεμήσει.
196
00:14:55,764 --> 00:14:57,356
Σι Τζέι Λαμ.
197
00:14:57,557 --> 00:14:59,457
Ανέφερε ποτέ αυτόν τον τύπο;
198
00:15:01,389 --> 00:15:03,289
Δεν μου θυμίζει τίποτα, όχι.
199
00:15:05,337 --> 00:15:07,683
Μετά από αυτό, την πήρε η κατηφόρα.
200
00:15:08,510 --> 00:15:10,260
Δεν έβγαινε από το σπίτι.
201
00:15:17,853 --> 00:15:19,056
Πέρσι;
202
00:15:20,236 --> 00:15:21,438
-Πέρσι.
-Τι;
203
00:15:34,279 --> 00:15:35,879
Είναι Παρασκευή βράδυ.
204
00:15:36,149 --> 00:15:38,799
Δεν έχεις βγει έξω εδώ κι εβδομάδες.
Πάμε.
205
00:15:38,984 --> 00:15:40,934
Μπα, δεν νιώθω και πολύ καλά.
206
00:15:42,334 --> 00:15:43,684
Λοιπόν, έχω κάτι…
207
00:15:44,780 --> 00:15:46,487
που θα σε βοηθήσει με αυτό.
208
00:15:46,815 --> 00:15:49,188
Έλα τώρα.
Χρειάζομαι μια κολλητή.
209
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Είμαι εντάξει;
210
00:16:07,921 --> 00:16:09,871
Θέλω απλώς να σ' ευχαριστήσω.
211
00:16:10,906 --> 00:16:12,156
Που ήσουν τόσο…
212
00:16:13,091 --> 00:16:14,541
τόσο καλή μαζί μου.
213
00:16:16,723 --> 00:16:17,923
Κοριτσάκι μου.
214
00:16:18,767 --> 00:16:20,188
Φυσικά. Έλα.
215
00:17:26,016 --> 00:17:27,218
Πέρσι;
216
00:17:37,822 --> 00:17:39,025
Αυτό ήταν.
217
00:17:39,337 --> 00:17:41,637
Είχε φύγει.
Δεν την είδα ποτέ ξανά.
218
00:17:42,049 --> 00:17:45,849
Προσπάθησα να τηλεφωνήσω,
αλλά πήγαινε απευθείας στον τηλεφωνητή…
219
00:17:46,643 --> 00:17:48,783
και τελικά, απλώς…
220
00:17:50,446 --> 00:17:51,666
τα παράτησα.
221
00:17:52,891 --> 00:17:55,074
Πιστεύεις ότι υπήρξε καυγάς;
222
00:17:55,154 --> 00:17:57,451
Ότι δεν ήθελε να φύγει, αλλά...
223
00:17:58,780 --> 00:18:00,330
κάποιος την ανάγκασε;
224
00:18:01,210 --> 00:18:02,910
Μου πέρασε απ' το μυαλό.
225
00:18:04,100 --> 00:18:05,327
Ήταν σαν...
226
00:18:07,217 --> 00:18:09,111
να είχε μια κρυφή πλευρά.
227
00:18:10,133 --> 00:18:11,633
Μια σκοτεινή πλευρά...
228
00:18:12,693 --> 00:18:14,393
που δεν την άφηνε ήσυχη.
229
00:18:55,650 --> 00:18:58,052
Έχεις δει πολλά ως τώρα, έτσι;
230
00:18:59,757 --> 00:19:01,207
Δεν θα σταματήσεις.
231
00:19:05,881 --> 00:19:07,450
Αν σου συνέβη κάτι...
232
00:19:07,644 --> 00:19:09,594
πρέπει να υπάρξουν συνέπειες.
233
00:19:11,417 --> 00:19:13,767
Γιατί είναι τόσο σημαντικό για 'σένα;
234
00:19:16,350 --> 00:19:18,550
Οι άνθρωποι έρχονται στον κόσμο...
235
00:19:18,979 --> 00:19:20,929
και προσπαθούν να επιβιώσουν.
236
00:19:23,526 --> 00:19:25,276
Ο κόσμος τούς πετάει έξω.
237
00:19:27,944 --> 00:19:29,144
Δεν νοιάζεται.
238
00:19:33,220 --> 00:19:35,270
Πρέπει να παραδεχτείς πάντως...
239
00:19:38,119 --> 00:19:41,769
κάποιες φορές είναι καλύτερα για όλους,
αν απλώς εξαφανιστείς.
240
00:20:05,944 --> 00:20:08,275
Ξέρω πως δεν απάντησα
στις κλήσεις σου.
241
00:20:08,355 --> 00:20:12,749
-Είναι χάλια το σήμα στην περιοχή.
-Βρήκαμε κάτι εκεί που ήταν το αμάξι της.
242
00:20:13,273 --> 00:20:15,666
-Πρέπει να δεις και μόνος σου.
-Πάμε.
243
00:20:19,314 --> 00:20:21,822
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
244
00:20:32,840 --> 00:20:34,078
Εντάξει.
245
00:20:34,450 --> 00:20:35,651
Εδώ πέρα είναι.
246
00:20:50,344 --> 00:20:51,594
Εδώ πέρα είναι.
247
00:21:08,451 --> 00:21:11,888
Μοιάζουν με τα αντικείμενα
της Πέρσι στον γκρεμό.
248
00:21:13,858 --> 00:21:16,558
Έχει το ίδιο στιλ
που μοιάζει με μισοφέγγαρο.
249
00:21:18,699 --> 00:21:20,889
Δεν ξέρω αν υπάρχει σύνδεση, αλλά...
250
00:21:20,969 --> 00:21:23,816
ξέρεις τίποτα γι' αυτό που...
Πώς το λέτε;
251
00:21:25,651 --> 00:21:27,302
Νυχτερινό κολύμπι, νομίζω.
252
00:21:27,609 --> 00:21:29,009
«Νυχτερινό κολύμπι»;
253
00:21:29,357 --> 00:21:32,633
Ναι.
Πριν μερικά βράδια είδα...
254
00:21:33,365 --> 00:21:35,165
τρεις γυναίκες στο νερό...
255
00:21:35,768 --> 00:21:38,733
στο σκοτάδι
και ήταν σαν να βογκούσαν.
256
00:21:40,583 --> 00:21:43,516
Έχουμε κι εδώ κάποιους
που τη βρίσκουν με τη φύση.
257
00:21:43,680 --> 00:21:45,630
Όχι, ήταν λαρυγγικές κραυγές.
258
00:21:47,412 --> 00:21:49,062
Ήταν κάτι σαν τελετή.
259
00:21:50,352 --> 00:21:52,807
Κάτι σαν ιεροτελεστία,
αν με καταλαβαίνεις.
260
00:21:53,312 --> 00:21:57,172
Και νομίζω ότι αυτό
είναι κάτι παρόμοιο μ' εκείνο.
261
00:21:58,559 --> 00:22:00,377
Δεν ξέρω τίποτα από αυτά.
262
00:22:01,885 --> 00:22:04,419
Η Μαρτζ θέλει να με βάλει
να κάνω διαλογισμό.
263
00:22:13,222 --> 00:22:16,274
Δεν πρόλαβες την Γκρέτα.
Ήθελε να σε χαιρετήσει.
264
00:22:20,216 --> 00:22:23,744
-Έβγαλες καλές φωτογραφίες σήμερα;
-Ναι, πάρα πολλές.
265
00:22:24,227 --> 00:22:27,922
Ο τρόπος που χτυπάει το φως
στα κύματα είναι απίστευτος.
266
00:22:28,335 --> 00:22:30,584
Εσύ έκανες καθόλου πρόοδο;
267
00:22:30,664 --> 00:22:33,247
-Ναι, ναι.
-Τι βρήκες;
268
00:22:33,823 --> 00:22:36,423
Λοιπόν, η Μεγκ Μολντούν
μού έλεγε ψέματα.
269
00:22:37,374 --> 00:22:40,211
Η Πέρσι το έσκασε από το σπίτι της
εννέα μήνες πριν.
270
00:22:41,864 --> 00:22:44,861
-Το έσκασε;
-Ναι, θέλω να της μιλήσω.
271
00:22:45,878 --> 00:22:48,355
Τώρα; Μα έχουμε κάνει κράτηση.
272
00:22:49,237 --> 00:22:52,737
Μπορούμε να κάνουμε μια στάση
στον δρόμο για το εστιατόριο.
273
00:22:53,741 --> 00:22:58,236
-Θα την ξεμπροστιάσεις μ' εμένα μπροστά;
-Όχι, απλώς θέλω να βολιδοσκοπήσω...
274
00:22:58,464 --> 00:23:01,283
να δω αν λέει ψέματα
και για τίποτε άλλο.
275
00:23:01,833 --> 00:23:04,683
Ίσως εσύ μπορείς να βοηθήσεις
να νιώσει άνετα.
276
00:23:05,266 --> 00:23:07,830
Ω! Θεέ μου.
Χάρι, αλήθεια τώρα;
277
00:23:08,343 --> 00:23:10,014
Μόνο για λίγα λεπτά.
278
00:23:10,126 --> 00:23:12,066
Ξέρεις, κουβεντούλα θα είναι...
279
00:23:12,146 --> 00:23:13,880
και μετά θα πάμε για φαγητό.
280
00:23:17,092 --> 00:23:18,992
Αν έκαναν κάτι στην Πέρσι...
281
00:23:20,099 --> 00:23:21,849
πιθανόν να τη γλιτώσουν.
282
00:23:24,506 --> 00:23:26,681
Είμαστε μαζί σ' αυτό, έτσι;
283
00:23:29,046 --> 00:23:30,269
Εντάξει.
284
00:23:51,199 --> 00:23:53,718
-Καλησπέρα.
-Βρήκατε κάτι;
285
00:23:54,219 --> 00:23:56,612
Μέχρι τώρα,
δεν υπάρχει τίποτα καινούργιο,
286
00:23:56,692 --> 00:23:58,576
-αλλά το δουλεύουμε.
-Θεέ μου.
287
00:23:59,423 --> 00:24:01,723
Κάθε φορά που χτυπάει το τηλέφωνο...
288
00:24:01,954 --> 00:24:04,450
ή όταν κάποιος
μου χτυπάει την πόρτα...
289
00:24:04,530 --> 00:24:07,571
Εμείς απλώς περνούσαμε.
Σκεφτήκαμε να κάνουμε μια στάση.
290
00:24:07,651 --> 00:24:11,232
-Από 'δώ η Σόνια.
-Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
291
00:24:11,312 --> 00:24:13,325
Το σπίτι είναι πανέμορφο.
292
00:24:14,602 --> 00:24:15,802
Σ' ευχαριστώ.
293
00:24:16,549 --> 00:24:20,243
Ο Χάρι μού είπε
κάποια πράγματα για την εγγονή σου.
294
00:24:20,717 --> 00:24:22,467
Εύχομαι να πάνε όλα καλά.
295
00:24:24,172 --> 00:24:27,647
Πιστεύω πως σε τέτοιες στιγμές
πρέπει να είσαι θετικός.
296
00:24:28,913 --> 00:24:30,113
Επιβάλλεται.
297
00:24:30,462 --> 00:24:33,674
Πηγαίναμε για δείπνο
και ήθελα να κάνουμε μια στάση.
298
00:24:33,754 --> 00:24:37,435
Είχα μια προαίσθηση
πως κάτι μπορεί να προέκυψε σήμερα.
299
00:24:39,396 --> 00:24:41,446
Όχι, απλώς καλούσα διάφορους...
300
00:24:42,386 --> 00:24:44,894
προσπαθώντας να βρω
πού μπορεί να βρίσκεται.
301
00:24:47,529 --> 00:24:48,979
Θέλετε να περάσετε;
302
00:24:50,379 --> 00:24:51,579
Λοιπόν...
303
00:24:51,829 --> 00:24:54,430
Έχω μερικές ερωτήσεις
σχετικά με την Πέρσι.
304
00:24:54,510 --> 00:24:58,261
-Δεν θέλουμε να ενοχλήσουμε.
-Όχι, για δείπνο ετοιμαζόμαστε.
305
00:24:58,341 --> 00:25:00,591
Ο Κόλιν χώρισε με την κοπέλα του.
306
00:25:01,343 --> 00:25:02,748
Είστε ευπρόσδεκτοι.
307
00:25:02,828 --> 00:25:06,931
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
αλλά έχουμε κάνει κράτηση για δείπνο.
308
00:25:08,632 --> 00:25:11,047
Μπορούμε να καλέσουμε
και να το ακυρώσουμε.
309
00:25:11,127 --> 00:25:15,165
-Δεν θέλουμε να σας γίνουμε βάρος.
-Κανένα πρόβλημα.
310
00:25:15,454 --> 00:25:18,752
Έχουμε μπόλικο φαγητό
και μπορούμε να μιλήσουμε για την Πέρσι.
311
00:25:20,388 --> 00:25:21,738
Θα βοηθούσε πολύ.
312
00:25:32,261 --> 00:25:35,504
Ευχαριστούμε, Θεέ, που μας βοηθάς
να παραμένουμε ψύχραιμοι...
313
00:25:35,584 --> 00:25:38,518
και σταθεροί στην πίστη μας
καθώς ψάχνουμε την Πέρσι.
314
00:25:39,085 --> 00:25:42,936
Ξέρουμε πως θα την κρατήσεις ασφαλή
μέχρι να επιστρέψει σπίτι.
315
00:25:43,926 --> 00:25:47,305
Δι’ ευχών των Αγίων Πατέρων ημών,
κύριε Ιησού Χριστέ ο Θεός,
316
00:25:47,413 --> 00:25:49,363
ελέησον και σώσον ημάς. Αμήν.
317
00:25:50,398 --> 00:25:52,848
Φάτε, υπάρχει πολύ ακόμα
στην κουζίνα.
318
00:25:55,316 --> 00:25:57,989
Αυτή είναι μια πολύ όμορφη βάρκα.
319
00:25:58,069 --> 00:25:59,719
Αυτή είναι η «Φινούλα».
320
00:25:59,827 --> 00:26:02,429
Σ' αυτήν τη βάρκα
έμαθε η Πέρσι να ψαρεύει.
321
00:26:03,688 --> 00:26:05,718
Και η φωτογραφία είναι πολύ όμορφη.
322
00:26:06,358 --> 00:26:08,941
-Εσύ την τράβηξες;
-Όχι, καμία σχέση.
323
00:26:09,021 --> 00:26:11,475
Δεν έχω καλλιτεχνικό πνεύμα...
324
00:26:11,937 --> 00:26:15,387
αλλά μου αρέσουν οι καλλιτέχνες.
Άκουσα πως ζωγραφίζεις.
325
00:26:15,467 --> 00:26:19,270
Ναι. Από τότε που ήρθα στο νησί
φωτογραφίζω διάφορα πράγματα...
326
00:26:24,711 --> 00:26:25,911
Το παίρνω εγώ.
327
00:26:30,371 --> 00:26:31,571
Παρακαλώ;
328
00:26:31,651 --> 00:26:32,851
Ναι.
329
00:26:35,005 --> 00:26:36,551
-Μιλάς σοβαρά;
-Σον;
330
00:26:36,693 --> 00:26:39,166
Ο Λου είναι.
Δεν έχει να κάνει με την Πέρσι.
331
00:26:44,754 --> 00:26:47,020
Σον, τι συμβαίνει;
332
00:26:48,208 --> 00:26:49,408
Σον.
333
00:26:49,750 --> 00:26:51,732
Αν μ' αφήσεις να μιλήσω, θα μάθω.
334
00:26:55,903 --> 00:26:58,529
Λοιπόν, τι πράγματα ζωγραφίζεις;
335
00:26:59,406 --> 00:27:01,805
Πειραματιζόμουν με τοπία.
336
00:27:02,165 --> 00:27:05,972
Βρήκα αυτό το υπέροχο σημείο
και φωτογράφιζα τον ωκεανό από εκεί...
337
00:27:06,052 --> 00:27:08,506
σε όλα τα στάδια της ημέρας,
σαν αναφορά.
338
00:27:10,892 --> 00:27:13,477
Ναι, το νερό είναι πολύ γαλήνιο.
339
00:27:13,684 --> 00:27:15,721
Ναι, μέχρι που σταματάει να είναι.
340
00:27:15,982 --> 00:27:19,937
Κάθε φορά που βγαίνεις στ' ανοιχτά
είσαι έτοιμος να φας ένα κύμα στα μούτρα.
341
00:27:20,017 --> 00:27:22,717
-Δηλαδή, δουλεύεις ακόμη στις βάρκες;
-Όχι.
342
00:27:22,953 --> 00:27:26,096
Είχα ένα εγκεφαλικό επεισόδιο
πριν λίγα χρόνια...
343
00:27:26,639 --> 00:27:28,589
και οι γιοι μου αποφάσισαν...
344
00:27:28,790 --> 00:27:31,159
ότι έπρεπε να σταματήσω.
Μου το επέβαλαν.
345
00:27:37,696 --> 00:27:39,755
Ο μικρός Λαμ έκοψε τις παγίδες μας.
346
00:27:40,277 --> 00:27:42,648
Ολόκληρο τον στόλο
στον Όρμο του Ολλανδού.
347
00:27:42,728 --> 00:27:46,360
Ο Κάιζερ τον είδε να γυροφέρνει
με το φαλαινοθηρικό του και το ανέφερε.
348
00:27:46,440 --> 00:27:48,566
Το θράσος αυτής της οικογένειας...
349
00:27:49,058 --> 00:27:50,958
Λες ότι είναι ο Σι Τζέι Λαμ;
350
00:27:51,539 --> 00:27:52,741
Ναι.
351
00:27:52,821 --> 00:27:56,899
Μπήκαμε μέσα μερικές χιλιάδες δολάρια,
συν τον χαμένο χρόνο για όλ' αυτά.
352
00:27:57,054 --> 00:27:58,404
Αλλά δεν το κάνω.
353
00:27:59,276 --> 00:28:00,484
Το εννοώ.
354
00:28:01,592 --> 00:28:04,742
-Σου είπα πως κάτι τέτοιο θα συνέβαινε.
-Σκάσε, Σον.
355
00:28:06,904 --> 00:28:10,272
Είπες πως θέλεις να κάνεις
μερικές ερωτήσεις για την Πέρσι;
356
00:28:10,732 --> 00:28:15,187
Συνειδητοποιώ πως αυτό
μπορεί να είναι ευαίσθητο.
357
00:28:15,556 --> 00:28:17,478
Απλώς καλύπτω όλα τα βασικά.
358
00:28:17,978 --> 00:28:19,478
Τι θέλεις να μάθεις;
359
00:28:20,283 --> 00:28:24,363
Υπάρχει πιθανότητα η Πέρσι
να εμπλεκόταν με ναρκωτικά;
360
00:28:25,822 --> 00:28:27,030
Βασικά...
361
00:28:27,308 --> 00:28:28,508
Βέβαια.
362
00:28:28,970 --> 00:28:31,102
Θα μπορούσε να δοκιμάσει οπουδήποτε.
363
00:28:31,182 --> 00:28:32,543
Όπως όλα τα παιδιά.
364
00:28:32,623 --> 00:28:36,698
Αν είχε τα κονέ με κάποιους ανθρώπους
και είχε κάποια μετρητά, θα μπορούσε να...
365
00:28:36,778 --> 00:28:39,594
προσπαθεί να βρει κάτι κερδοφόρο;
366
00:28:39,829 --> 00:28:41,529
Αυτή είναι η θεωρία σου;
367
00:28:42,372 --> 00:28:44,636
Ότι η Πέρσι
ήταν ο Ελ Τσάπο του νησιού;
368
00:28:45,403 --> 00:28:48,653
-Πίστεψέ με, θα το είχα καταλάβει.
-Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
369
00:28:48,733 --> 00:28:51,877
18 μήνες και 12 μέρες νηφαλιότητας.
Θα το είχα καταλάβει.
370
00:28:51,957 --> 00:28:53,926
-11 μέρες μήπως;
-Άι γαμήσου.
371
00:28:54,006 --> 00:28:55,690
Νομίζω ότι είναι 11 μέρες.
372
00:28:55,770 --> 00:29:00,214
Ξέρετε ήταν αρκετά αργά εκείνο το βράδυ,
όταν χάλασε το αυτοκίνητο της Πέρσι, αλλά…
373
00:29:00,617 --> 00:29:01,927
κάπου πήγαινε.
374
00:29:02,772 --> 00:29:05,342
Μπορεί να προσπαθούσε
να φύγει από το νησί;
375
00:29:05,869 --> 00:29:09,128
-Σίγουρα.
-Μήπως ξέρεις πού μπορεί να πήγαινε;
376
00:29:09,617 --> 00:29:12,205
Αν ήξερα, θα το είχα αναφέρει ήδη.
377
00:29:12,892 --> 00:29:14,101
Είναι που...
378
00:29:17,538 --> 00:29:19,338
μίλησα με τη Ρίσα σήμερα.
379
00:29:23,999 --> 00:29:26,799
Ήταν πολύ ταραγμένη
που η κόρη της αγνοείται.
380
00:29:28,171 --> 00:29:29,386
Πότε;
381
00:29:29,819 --> 00:29:31,218
Σήμερα το απόγευμα.
382
00:29:33,080 --> 00:29:37,747
Δεν καταλαβαίνω γιατί μπαίνεις στον κόπο
να της μιλήσεις μια τέτοια ώρα σαν αυτή.
383
00:29:39,352 --> 00:29:42,171
Είναι η μητέρα της.
Είπε ότι η Πέρσι πήγε σ' αυτή...
384
00:29:42,251 --> 00:29:45,860
πριν εννέα μήνες επειδή ήταν φοβισμένη
για κάποια πράγματα.
385
00:29:47,218 --> 00:29:49,218
Στη Ρίσα αρέσει να υπερβάλλει.
386
00:29:49,700 --> 00:29:52,050
Δεν θα έδινα βάση σε όσα έχει να πει.
387
00:29:55,773 --> 00:29:59,710
Μεγκ, σκέφτηκες ποτέ
να ζήσεις στην ενδοχώρα;
388
00:30:00,549 --> 00:30:03,503
Υποθέτω ότι είναι αρκετά δύσκολο,
όταν μεγαλώνεις εδώ.
389
00:30:03,583 --> 00:30:05,433
Μίλησα και με την Καρολάιν.
390
00:30:06,054 --> 00:30:09,597
-Και ποια είναι αυτή;
-Η συγκάτοικος της Πέρσι στην ενδοχώρα.
391
00:30:09,789 --> 00:30:12,626
Α, αυτή.
Ξέχασα τ' όνομά της.
392
00:30:13,581 --> 00:30:16,960
Φαίνεται να πιστεύει ότι η Πέρσι
προσπαθούσε να ξεφύγει από κάτι.
393
00:30:17,040 --> 00:30:20,068
Ήταν συνέχεια στην τσίτα
και εντέλει...
394
00:30:21,210 --> 00:30:23,118
δεν μπορούσε να το διαχειριστεί.
395
00:30:24,356 --> 00:30:28,013
-Δεν μπορούσε να διαχειριστεί, τι;
-Είχε μια συναισθηματική κατάρρευση.
396
00:30:28,522 --> 00:30:30,836
Έφυγε από το διαμέρισμα
κι εξαφανίστηκε.
397
00:30:32,032 --> 00:30:35,965
-Είναι αλήθεια αυτό;
-Όχι, η Πέρσι ήταν μια χαρά.
398
00:30:36,269 --> 00:30:38,969
Αποφάσισε πως η ενδοχώρα
δεν ήταν γι' αυτή.
399
00:30:39,185 --> 00:30:42,685
Ήθελε να είναι με την οικογένειά της,
έτσι την έφερα σπίτι.
400
00:30:43,493 --> 00:30:46,532
-Είπες ότι γύρισε μόνη της.
-Ναι, απλώς τη βοηθήσαμε.
401
00:30:46,612 --> 00:30:47,815
Πήγες κι εσύ.
402
00:30:49,212 --> 00:30:51,212
-Είσαι σοβαρός;
-Ρε αδερφέ...
403
00:30:52,938 --> 00:30:55,688
-Μου είπες ψέματα.
-Θα σε παίρναμε αν δεν...
404
00:30:57,288 --> 00:30:58,509
Ξεκόλλα.
405
00:30:58,739 --> 00:31:01,692
Τι θα πει
«Η ενδοχώρα δεν ήταν γι' αυτή»;
406
00:31:01,772 --> 00:31:04,066
Φοβόταν ότι κάποιος την κυνηγούσε.
407
00:31:04,146 --> 00:31:06,262
-Ένας τύπος.
-Η Πέρσι το είπε αυτό;
408
00:31:06,342 --> 00:31:09,841
Ναι, είπε ότι άρχισε να κλειδώνεται μέσα
και να μη βγαίνει έξω.
409
00:31:09,921 --> 00:31:12,121
Αυτή η συγκάτοικος λέει μπαρούφες.
410
00:31:12,637 --> 00:31:14,618
Μάνα, είπες ότι ήταν καλή.
411
00:31:14,860 --> 00:31:16,064
Ήταν.
412
00:31:16,144 --> 00:31:21,489
Εκπλήσσομαι που η μαμά σου δεν το ανέφερε,
όταν ψάχναμε παντού να βρούμε την Πέρσι.
413
00:31:21,569 --> 00:31:23,269
-Χάρι.
-Τι ζόρι τραβάς;
414
00:31:23,654 --> 00:31:25,254
Για τι την κατηγορείς;
415
00:31:25,420 --> 00:31:27,020
Κάτι συνέβη εκεί πέρα.
416
00:31:27,354 --> 00:31:31,424
Θα ήθελα απλώς να καταλάβω
γιατί έφυγε από το νησί τόσο ξαφνικά...
417
00:31:31,504 --> 00:31:34,595
κι όταν επέστρεψε,
ήταν σε χειρότερη κατάσταση.
418
00:31:34,718 --> 00:31:36,987
Δηλαδή νομίζεις
πως εμείς κάναμε κάτι;
419
00:31:37,067 --> 00:31:39,535
Ότι την πήραμε από εκεί
χωρίς τη θέλησή της;
420
00:31:39,615 --> 00:31:42,899
Είχε γίνει καυγάς
και το δωμάτιό της ήταν γυαλιά καρφιά.
421
00:31:42,979 --> 00:31:45,279
Μπορείτε να μου πείτε κάτι γι' αυτό;
422
00:31:45,381 --> 00:31:47,235
Οποιοσδήποτε από εσάς, μπορεί;
423
00:31:47,315 --> 00:31:49,265
Η Πέρσι ήθελε να έρθει σπίτι.
424
00:31:49,598 --> 00:31:52,598
Με κάλεσε
και πήγαμε με τον Κόλιν να την πάρουμε.
425
00:31:52,736 --> 00:31:57,236
Αυτό συνέβη και δεν πρόκειται να συζητήσω
μια ηλίθια εκδοχή για το τι συνέβη...
426
00:31:57,316 --> 00:32:00,216
από μια άγνωστη
που γνώρισε η Πέρσι σε αγγελία.
427
00:32:01,346 --> 00:32:03,929
-Γιατί δεν μου είπατε τίποτα;
-Σον, σκάσε.
428
00:32:04,009 --> 00:32:05,259
Κόρη μου είναι.
429
00:32:05,937 --> 00:32:08,861
-Εσείς οι δύο...
-Μην αρχίζεις. Ξέρεις τι έκανες.
430
00:32:08,941 --> 00:32:12,389
Όχι, όχι. Μια ζωή αυτό κάνετε.
Μ' έχετε στην απ' έξω. Αφορά τη...
431
00:32:12,469 --> 00:32:14,599
Είχες λιποθυμήσει στο δάσος, γαμώτο.
432
00:32:14,679 --> 00:32:16,479
Τις μαλακίες σου μαζεύαμε.
433
00:32:16,723 --> 00:32:19,519
Αν η ζωή ήταν δίκαιη,
σ' εμάς θα πλήρωνες διατροφή.
434
00:32:22,546 --> 00:32:23,747
Γαμώτο.
435
00:32:32,246 --> 00:32:33,448
Λοιπόν...
436
00:32:34,279 --> 00:32:36,279
κάπου εδώ τελειώνει το δείπνο.
437
00:32:57,737 --> 00:32:59,137
Δεν μπορώ να φύγω.
438
00:32:59,645 --> 00:33:03,221
Χάρι, αυτή η οικογένεια υποφέρει.
Δεν θα 'πρεπε να είμαστε εδώ.
439
00:33:04,164 --> 00:33:05,369
Εσύ πήγαινε.
440
00:33:06,770 --> 00:33:09,005
Τι τρέχει μ' εσένα;
441
00:33:11,295 --> 00:33:12,969
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
442
00:33:13,049 --> 00:33:14,963
Καταχραστήκαμε τη φιλοξενία σας,
443
00:33:15,043 --> 00:33:17,702
αλλά σας ευχαριστούμε
για το νόστιμο δείπνο.
444
00:33:17,782 --> 00:33:19,232
Προσοχή στον δρόμο.
445
00:33:21,876 --> 00:33:23,826
Δεν θα πας με την κοπέλα σου;
446
00:33:31,776 --> 00:33:33,626
Πήγες στο εργοτάξιο σήμερα.
447
00:33:35,084 --> 00:33:36,849
Αυτό είναι λοιπόν.
448
00:33:38,428 --> 00:33:42,478
Πέρασες το πρωί σου κατασκοπεύοντάς με,
αντί να ψάχνεις για την Πέρσι.
449
00:33:42,962 --> 00:33:45,962
Εκείνος με τον οποίο μίλησες
δίπλα στο τρέιλερ...
450
00:33:46,056 --> 00:33:49,899
Είναι παλιός φίλος του άντρα μου
που είχε την καλοσύνη να μου δώσει δάνειο,
451
00:33:49,979 --> 00:33:52,679
επειδή δεν μπορώ να πάρω
από καμία τράπεζα.
452
00:33:53,593 --> 00:33:57,042
Έβαλα υποθήκη αυτό το σπίτι
και ξεπούλησα έναν σωρό εξοπλισμό,
453
00:33:57,122 --> 00:34:00,472
κάτι που μείωσε τις ψαριές μας.
Αλλά δεν είχαμε επιλογή.
454
00:34:00,713 --> 00:34:04,134
Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι
να βγάζεις κέρδος από τους αστακούς;
455
00:34:04,214 --> 00:34:06,003
Μπορώ να το πιστέψω αυτό...
456
00:34:06,658 --> 00:34:08,708
αλλά κάποια πράγματα που λες...
457
00:34:09,907 --> 00:34:11,114
Δεν ξέρω.
458
00:34:12,097 --> 00:34:13,675
-Τι;
-Η Ρίσα.
459
00:34:14,189 --> 00:34:15,392
Η Ρίσα;
460
00:34:15,838 --> 00:34:19,188
Πήγα να της μιλήσω για πληροφορίες,
ακριβώς όπως κι εσύ.
461
00:34:19,340 --> 00:34:22,345
Η Πέρσι το έσκασε από το σπίτι.
Γιατί να το έκανε αυτό;
462
00:34:23,098 --> 00:34:24,698
Νομίζεις εξαιτίας μου;
463
00:34:24,873 --> 00:34:27,071
Τι είδους άνθρωπος
νομίζεις ότι είμαι;
464
00:34:27,151 --> 00:34:31,076
Αυτό που θα έλεγε ότι η τελευταία φορά
που είδε την Πέρσι ήταν όταν σχόλασε.
465
00:34:31,156 --> 00:34:33,929
-Ναι, τι μ' αυτό;
-Την πληγή στο μέτωπό της...
466
00:34:34,009 --> 00:34:36,609
είπες ότι την είδες με τα μάτια σου;
Πώς;
467
00:34:37,068 --> 00:34:39,268
Την απέκτησε κάνα δίωρο αφού σχόλασε.
468
00:34:39,645 --> 00:34:40,995
Μου είπες ψέματα.
469
00:34:42,315 --> 00:34:43,615
Ήρθε σ' εσένα...
470
00:34:44,371 --> 00:34:46,121
αργότερα εκείνη τη νύχτα.
471
00:34:46,920 --> 00:34:48,728
-Έτσι δεν είναι;
-Γαμημένε.
472
00:34:48,808 --> 00:34:50,858
Αποτελεί μέλος της οικογένειας.
473
00:34:52,988 --> 00:34:54,620
Κόφτε το.
474
00:34:54,917 --> 00:34:56,235
Σον. Άντε.
475
00:34:56,772 --> 00:34:58,522
Σον, σταμάτα.
476
00:34:59,829 --> 00:35:01,036
Τελείωσες;
477
00:35:08,528 --> 00:35:12,328
Ξέρεις, αν είναι να ερευνήσεις κάποιον,
θα πρέπει να είναι αυτός.
478
00:35:12,408 --> 00:35:14,251
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
479
00:35:14,405 --> 00:35:15,996
Κόφ' το.
480
00:35:16,629 --> 00:35:17,838
Άντε γαμήσου.
481
00:35:20,903 --> 00:35:22,253
Θα είστε εντάξει;
482
00:35:23,406 --> 00:35:26,472
Πρέπει να φύγεις τώρα.
Πήγαινε.
483
00:35:39,362 --> 00:35:40,565
Πέρσι.
484
00:35:42,338 --> 00:35:43,546
Τι συνέβη;
485
00:35:44,164 --> 00:35:45,665
Ποιος το έκανε αυτό;
486
00:35:46,201 --> 00:35:47,551
Πήγαινέ με σπίτι.
487
00:35:48,317 --> 00:35:49,522
Σε παρακαλώ.
488
00:35:49,659 --> 00:35:50,866
Φυσικά.
489
00:35:51,510 --> 00:35:53,210
Κοιμήσου, κοριτσάκι μου.
490
00:35:56,147 --> 00:35:58,321
Φυσικά και θα σε πάω σπίτι.
491
00:36:00,098 --> 00:36:01,498
Όλα είναι εντάξει.
492
00:36:13,280 --> 00:36:14,630
Είσαι κουρασμένη;
493
00:36:20,726 --> 00:36:21,928
Κοιμήσου.
494
00:36:23,806 --> 00:36:25,016
Θα επιστρέψω.
495
00:36:41,603 --> 00:36:42,831
Άσε με ήσυχη.
496
00:36:44,391 --> 00:36:45,814
Άσε με ήσυχη.
497
00:36:47,543 --> 00:36:48,767
Φύγε.
498
00:36:51,134 --> 00:36:52,534
Σε παρακαλώ, φύγε.
499
00:36:53,389 --> 00:36:54,597
Φύγε.
500
00:37:09,492 --> 00:37:10,715
Συγγνώμη.
501
00:37:12,182 --> 00:37:14,644
Δεν σ' έχω ξαναδεί
να συμπεριφέρεσαι έτσι.
502
00:37:15,055 --> 00:37:16,743
Να τους πιέζεις έτσι.
503
00:37:17,830 --> 00:37:19,269
Ήμουν ευθύς.
504
00:37:20,121 --> 00:37:22,190
-Καλό δεν είναι αυτό;
-Όχι.
505
00:37:23,167 --> 00:37:24,690
Ήσουν κακός.
506
00:37:25,418 --> 00:37:26,768
Κι εκτός ελέγχου.
507
00:37:27,919 --> 00:37:29,819
Αυτή η οικογένεια υποφέρει.
508
00:37:30,211 --> 00:37:31,836
Θρηνεί μια απώλεια.
509
00:37:32,500 --> 00:37:34,400
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος.
510
00:37:36,039 --> 00:37:37,289
Έλα τώρα, Χάρι.
511
00:37:37,856 --> 00:37:40,661
Μην υποθέτεις,
λόγω της παιδικής σου ηλικίας,
512
00:37:40,741 --> 00:37:43,091
ότι όλες οι οικογένειες είναι βίαιες.
513
00:37:43,713 --> 00:37:46,351
Είχα τους λόγους μου για ό,τι έκανα.
514
00:37:47,143 --> 00:37:50,132
Πιστεύω ότι μπορούσες
να το είχες χειριστεί διαφορετικά.
515
00:37:50,515 --> 00:37:52,698
Δεν χρειαζόταν να τραβήξεις κι εμένα.
516
00:37:53,071 --> 00:37:54,278
Έχεις δίκιο.
517
00:37:55,322 --> 00:37:56,772
Καλύτερα μόνος μου.
518
00:38:01,585 --> 00:38:03,335
Εσύ ζήτησες τη γνώμη μου.
519
00:38:04,358 --> 00:38:08,693
Νομίζω ότι αυτή η υπόθεση
σού βγάζει έναν πολύ κακό εαυτό.
520
00:38:29,725 --> 00:38:33,163
ΝΗΣΟΣ ΧΑΝΟΒΕΡ
521
00:39:02,493 --> 00:39:04,191
-Γεια.
-Γεια.
522
00:39:05,882 --> 00:39:08,332
Η Σόνια κοιμάται,
οπότε μπορούμε να...
523
00:39:15,466 --> 00:39:17,466
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
524
00:39:19,296 --> 00:39:20,746
Θέλεις να καθίσεις;
525
00:39:26,732 --> 00:39:28,097
Λοιπόν...
526
00:39:31,604 --> 00:39:32,804
Είπαμε ψέματα.
527
00:39:33,956 --> 00:39:36,697
Σχετικά με το αν είδαμε την Πέρσι
εκείνο το βράδυ.
528
00:39:37,374 --> 00:39:38,690
Ναι, το ξέρω.
529
00:39:39,577 --> 00:39:41,887
Η μάνα μου κι εγώ την είδαμε και...
530
00:39:42,293 --> 00:39:44,193
ο λόγος που είπαμε ψέματα...
531
00:39:44,598 --> 00:39:45,806
είναι...
532
00:39:47,612 --> 00:39:48,828
εξαιτίας μου.
533
00:39:50,446 --> 00:39:52,396
Η Πέρσι με είχε αντιμέτωπο...
534
00:39:53,949 --> 00:39:55,349
για κάποια θέματα.
535
00:39:55,801 --> 00:39:58,599
Θέματα;
Μιλάς για τη χρήση ναρκωτικών σου.
536
00:39:59,761 --> 00:40:00,984
Σωστά;
537
00:40:04,403 --> 00:40:05,606
Ναι.
538
00:40:06,536 --> 00:40:08,164
Ξεκίνησε με παυσίπονα.
539
00:40:10,953 --> 00:40:13,203
Τραυμάτισα τον ώμο μου στις βάρκες.
540
00:40:14,177 --> 00:40:15,385
Αλλά...
541
00:40:17,288 --> 00:40:18,496
Ναι.
542
00:40:20,929 --> 00:40:22,137
Το παλεύω.
543
00:40:24,118 --> 00:40:25,768
Όμως εκείνη τη νύχτα...
544
00:40:26,089 --> 00:40:27,296
η Πέρσι...
545
00:40:28,330 --> 00:40:30,080
ήταν θυμωμένη μαζί μου...
546
00:40:30,198 --> 00:40:31,405
και...
547
00:40:32,562 --> 00:40:35,362
τα έκανα χειρότερα
και έπρεπε να το διορθώσω.
548
00:40:35,623 --> 00:40:36,831
Και δεν...
549
00:40:37,326 --> 00:40:38,540
Δεν ήθελα...
550
00:40:39,510 --> 00:40:42,360
Δεν ήθελα κάποιος
να αναγνωρίσει το αμάξι μου.
551
00:40:43,306 --> 00:40:46,878
Άρα εσύ οδηγούσες
το αυτοκίνητο της Πέρσι...
552
00:40:47,485 --> 00:40:49,118
προς του Ντιζ.
553
00:40:50,388 --> 00:40:51,592
Όχι η Πέρσι.
554
00:40:57,860 --> 00:41:00,366
Αυτός που παρακολουθούσε την Πέρσι...
555
00:41:01,129 --> 00:41:04,675
πιστεύεις ότι ήταν ο Κόλιν, σωστά;
556
00:41:05,318 --> 00:41:06,523
Τι;
557
00:41:06,675 --> 00:41:08,175
Γιατί το ρωτάς αυτό;
558
00:41:08,510 --> 00:41:10,903
Μου είπες να τον ερευνήσω, οπότε...
559
00:41:12,472 --> 00:41:13,994
Ήμουν νευριασμένος.
560
00:41:14,623 --> 00:41:17,723
Ο Κόλιν πάντα ήταν ο καλός
κι εγώ ο κατεστραμμένος.
561
00:41:19,542 --> 00:41:21,342
Έτσι το βλέπει η μάνα μου.
562
00:41:22,583 --> 00:41:25,798
Την τυφλώνει σε οτιδήποτε άλλο.
563
00:41:27,834 --> 00:41:29,042
Σαν τι;
564
00:41:31,250 --> 00:41:33,400
Ο Κόλιν και η Πέρσι ήταν πάντα...
565
00:41:33,883 --> 00:41:35,085
πολύ δεμένοι.
566
00:41:38,664 --> 00:41:39,891
Τι εννοείς;
567
00:41:44,738 --> 00:41:46,788
Δεν ξέρω.
Καλύτερα να πηγαίνω.
568
00:41:50,102 --> 00:41:51,305
Σον.
569
00:41:53,315 --> 00:41:54,715
Η Μεγκ σ' έστειλε;
570
00:41:59,232 --> 00:42:01,482
Απλώς προσπαθώ να είμαι καλός γιος.
571
00:42:34,396 --> 00:42:36,546
Μπορείς να δεις πόσο μπορεί να...
572
00:42:37,183 --> 00:42:39,233
χρειαζόμουν μια έξοδο διαφυγής.
573
00:42:42,628 --> 00:42:44,528
Όλο και χειροτερεύει, σωστά;
574
00:42:47,066 --> 00:42:48,866
Όσα περισσότερα μαθαίνεις.
575
00:42:53,499 --> 00:42:57,249
Μπορεί να βρίσκεσαι
κάπου σε μια παραλία...
576
00:42:59,789 --> 00:43:01,989
όπου κανείς δεν μπορεί να σε βρει.
577
00:43:05,582 --> 00:43:07,582
Δεν λύνεται τίποτα με τη φυγή.
578
00:43:10,684 --> 00:43:12,034
Ειδικά για 'σένα.
579
00:43:28,242 --> 00:43:30,572
-Το νιώθεις;
-Ναι, οι μπότες μου κολλάνε.
580
00:43:30,652 --> 00:43:32,202
Τη λέμε λάσπη Γκάμπο.
581
00:43:33,544 --> 00:43:34,891
Έτσι ξέρουμε...
582
00:43:35,712 --> 00:43:37,632
ότι έχει καλά στρείδια εδώ γύρω.
583
00:43:39,786 --> 00:43:42,186
Βρε, βρε.
Είσαι ιδιοφυΐα.
584
00:43:42,893 --> 00:43:46,331
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
585
00:43:46,730 --> 00:43:52,039
CatalanOz - Tina - Jade - MaF
johnakis - Tolenia - Leo - DonLuke
586
00:43:52,414 --> 00:43:56,197
Επιμέλεια Διαλόγων
| Tolenia |
587
00:43:56,664 --> 00:44:01,247
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
588
00:44:07,109 --> 00:44:11,142
Αν θες να βοηθήσεις, έλα στην παρέα μας.
| tvjunkia@gmail.com |