1 00:00:02,574 --> 00:00:06,323 "هل (ميسون) محق؟ هل (جيه دي لامبرت) جزء من هذا الأمر؟" 2 00:00:07,332 --> 00:00:10,415 (كورا) ، سيتعين عليك أن تثقي بي لكي يتسنى لي مساعدتك 3 00:00:10,665 --> 00:00:13,539 "كان الشخص الذي كنت برفقته في عطلة نهاية أسبوع عيد الاستقلال" 4 00:00:13,915 --> 00:00:16,498 "هذا محامي السيد (لامبرت) السيد (هاردينغ)" 5 00:00:16,623 --> 00:00:18,830 إذاً (جيه دي) جلب سلاحاً نارياً إلى معركة بالسكاكين 6 00:00:18,956 --> 00:00:21,830 - إنه أقرب إلى مدفع في الواقع - هؤلاء الشرطيون لا يبالون لأمرك 7 00:00:21,956 --> 00:00:24,163 ثقي بي ، كل ما يريدون فعله هو سجنك 8 00:00:24,579 --> 00:00:26,288 كلا ، إنه يساعدني 9 00:00:26,413 --> 00:00:30,080 أشعر أنك لست مهتماً بحق ، قد يصيبني مكروه ما 10 00:00:30,204 --> 00:00:32,745 - ولن تلاحظ ذلك حتى - "لقد ابتعته من خليلته" 11 00:00:32,870 --> 00:00:35,953 "بصماتها كانت تغطيه وسجلت المحادثة برمتها" 12 00:00:36,078 --> 00:00:39,953 من فضلك يا (كاتلين) ، يمكنك اعتقالها أو اعتقاله أو ما شابه 13 00:00:40,078 --> 00:00:42,244 - إنهم يتصيدوننا - "أنا أعرف ما تفعله" 14 00:00:42,369 --> 00:00:44,952 لذا يمكنك أن تتوقف فحسب ، أنت تريدني أن أموت 15 00:00:45,202 --> 00:00:48,701 كان هناك ورق حائط أشبه بالتصميم الذي على ورقة من فئة الدولار 16 00:00:48,826 --> 00:00:50,326 إنه موجود على كل جدار 17 00:00:50,784 --> 00:00:53,215 - إنها حافلة المدرسة مجدداً - "لا تقلقي بشأن حافلة المدرسة" 18 00:00:53,341 --> 00:00:55,269 "أين ذهبت برفقة (مادي)؟" 19 00:01:40,364 --> 00:01:41,881 لقد ظل نائماً طوال الليل 20 00:01:44,071 --> 00:01:45,336 لا أصدق هذا ! 21 00:01:48,650 --> 00:01:50,932 أعلم هذا 22 00:02:21,593 --> 00:02:23,791 "تم نبش الرفات في ساعة متأخرة من مساء الأمس" 23 00:02:23,916 --> 00:02:26,571 "وفي تطور مذهل للأحداث من الواضح أنها تعد مرتبطة" 24 00:02:26,695 --> 00:02:30,636 "بقضية القتل المتهمة بها (كورا تانيتي) والتي هزت مجتمع (دورشستر)" 25 00:02:30,803 --> 00:02:32,255 - "على مدى الأسابيع الماضية" - لا أستطيع أن أتحمل هذا 26 00:02:32,379 --> 00:02:35,739 "وخلفي ، كما ترون ، لا يزال ثمة الكثير من التحركات الجارية" 27 00:02:35,863 --> 00:02:38,229 "مع قيام السلطات وأخصائيي المختبر الجنائي بشق طريقهم" 28 00:02:38,353 --> 00:02:41,092 "صوب موقع الجريمة الذي أفيد بكونه يقع على بعد عدة أميال" 29 00:02:41,216 --> 00:02:45,780 "من أقرب مخرج للطريق السريع ، ولم يتم بعد تحديد هوية الضحية" 30 00:02:45,944 --> 00:02:47,604 "لكن نقيب إدارة شرطة (دالاس) (برايان وارن)..." 31 00:02:47,730 --> 00:02:50,674 - "(ميسون) ، أهذا أنت؟" - ما الذي يجري بحق السماء؟ 32 00:02:57,811 --> 00:03:01,130 ثمة أفعال شعوذة خطيرة تجري هنا ، (هاري) 33 00:03:05,818 --> 00:03:07,560 سيادة المحقق 34 00:03:13,907 --> 00:03:17,351 "نحن بصدد جثة أنثى مراهقة أو راشدة في مقتبل العمر" 35 00:03:17,599 --> 00:03:19,342 "ظلت مدفونة هنا منذ ثلاث أوأربع سنوات" 36 00:03:19,467 --> 00:03:21,915 "بحد أقصى عشر سنوات ، سنتمكن من تحديد الفترة بصورة أدق" 37 00:03:22,039 --> 00:03:24,902 - "عقب إجراء التحاليل" - أي شيء بصدد سبب الوفاة؟ 38 00:03:25,026 --> 00:03:29,590 لم يتضح أي شيء حتى الآن ، لكنها كانت ملفوفة في هذه البطانية 39 00:03:29,756 --> 00:03:31,497 لقد نقلوا جثتها إلى هنا من مكان آخر 40 00:03:31,621 --> 00:03:34,278 هذا احتمال وارد ، هذه قد تكون بقعاً دموية قديمة 41 00:03:34,402 --> 00:03:36,974 قد يحالفنا الحظ ونستخرج منها بعض الحمض النووي 42 00:03:40,791 --> 00:03:43,446 "الأسئلة المحيطة بالمتهمة في جريمة القتل (كورا تانيتي)" 43 00:03:43,570 --> 00:03:47,512 "تزايدت حدتها صباح اليوم بعد العثور على جثة آدمية" 44 00:03:47,678 --> 00:03:50,623 "مدفونة في قلب محمية غابة (ويهوكن)" 45 00:03:50,830 --> 00:03:55,079 "ولم تؤكد السلطات بعد إن كانت الآنسة (تانيتي) هي المسؤولة عن..." 46 00:04:01,956 --> 00:04:03,918 أهلاً يا أمي 47 00:04:12,185 --> 00:04:14,272 "لمَ لم تجيبي عن أي من مكالماتي؟" 48 00:04:15,023 --> 00:04:16,818 كنت منشغلة بالعمل 49 00:04:18,738 --> 00:04:23,164 عثرت عليها ، إيجارها 095 شهرياً في وسط (نابولي) مباشرة 50 00:04:23,958 --> 00:04:28,131 - هل نستطيع إيجاد مكان أقل تكلفة؟ - لا ، انظري ، إنها مثالية 51 00:04:28,466 --> 00:04:30,095 تعالي هنا 52 00:04:30,887 --> 00:04:32,474 إنها تقع على الجهة المقابلة من الشارع أمام الشاطىء مباشرة 53 00:04:32,599 --> 00:04:35,230 أستطيع المشي إلى هناك بمفردي ، أترين؟ 54 00:04:38,945 --> 00:04:42,870 قمت بإيداع مبلغ آخر اليوم ، لقد تخطينا الثلاثة آلاف 55 00:04:44,874 --> 00:04:47,169 إن جمعنا ألفاً آخر، فسنكون مستعدتين للمضي قدماً 56 00:04:49,090 --> 00:04:52,053 ووجدت لأجلك رفيقاً مناسباً آخر اليوم 57 00:04:52,305 --> 00:04:56,104 اسمه (سكوت) ، عمره 34 عاماً ويعمل مديراً لمستشفى 58 00:04:59,067 --> 00:05:02,032 إنه ليس أحمق في الواقع ويبدو كريماً 59 00:05:02,366 --> 00:05:05,998 ويعتقد أنك تحبين (دولي بارتون) بقدر حبه لها تماماً 60 00:05:10,006 --> 00:05:12,135 حان وقت حقنتك 61 00:05:12,887 --> 00:05:14,891 جهزي الحمام لأجل شقيقتك 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,576 ونحن نتحضر لاستقبال هذا العلاج الشافي 63 00:05:24,702 --> 00:05:26,372 نحمدك كالمعتاد 64 00:05:30,630 --> 00:05:35,264 أجل ، أستطيع القيام بهذا ، حسناً ، شكراً لكما 65 00:05:40,357 --> 00:05:44,532 هلا تشرح لي من فضلك ، كيف توصلت إلى هذا الأمر بحق السماء؟ 66 00:05:44,783 --> 00:05:46,243 عش الغراب 67 00:05:47,329 --> 00:05:48,958 عش الغراب؟ 68 00:05:49,750 --> 00:05:54,218 الجثة المتحللة تغير من خواص التربة الكيميائية 69 00:05:54,845 --> 00:05:57,516 ، ثمة نباتات معينة تنمو، وأخرى لا تنمو مثل عش الغراب 70 00:05:57,641 --> 00:06:01,149 هذا بالإضافة إلى انخفاض التربة هنا 71 00:06:01,733 --> 00:06:03,695 هذا أمر مدهش 72 00:06:03,820 --> 00:06:06,492 لكن ماذا كنت تفعل هنا بحق السماء في المقام الأول؟ 73 00:06:07,493 --> 00:06:09,456 الأمر معقد 74 00:06:10,458 --> 00:06:13,422 حري بك أن تعلم أن شرطة الولاية خلفي مباشرة 75 00:06:15,134 --> 00:06:17,847 كيف حدث ذلك؟ أنا أسيطر على هذا الوضع 76 00:06:18,015 --> 00:06:21,063 أجل ، بفضل عش الغراب 77 00:06:23,442 --> 00:06:25,654 - (آن) - (برايان) 78 00:06:25,946 --> 00:06:27,492 كيف حالك؟ 79 00:06:27,867 --> 00:06:29,871 - هذان هما (دان) و(خوزيه) - سررت بلقائكما يا رفيقان 80 00:06:37,135 --> 00:06:39,098 - (كورا) - ماذا يجري؟ كدت أجن 81 00:06:39,223 --> 00:06:41,227 - وأنا جالسة هنا في انتظارك - سيدة (تانيتي) 82 00:06:41,560 --> 00:06:43,648 أعرفك إلى النقيبة (آن فارمر) من مكتب التحقيقات الجنائية 83 00:06:43,773 --> 00:06:47,321 من إدارة شرطة (نيويورك) ، لقد تم تكليفها بقضية جريمة القتل 84 00:06:47,489 --> 00:06:50,704 تلك المرتبطة بالجثة التي عثرنا عليها في الغابة 85 00:06:50,912 --> 00:06:56,006 أهلاً سيدة (تانيتى) ، يسعدني لقاؤك ، دعيني أنزع هذه الأصفاد من يدك 86 00:06:56,172 --> 00:06:59,888 أنا والنقيب (فارمر) سنتعاون معاً في هذه القضية 87 00:07:00,264 --> 00:07:02,518 لديها بضعة أسئلة تود طرحها عليك 88 00:07:02,685 --> 00:07:08,655 أجل ، أفترض إذاً أن المحقق (أمبروز) عرفك بحقوقك القانونية 89 00:07:10,034 --> 00:07:12,747 - أجل - عظيم 90 00:07:13,331 --> 00:07:16,463 - هل أستطيع مناداتك بـ(كورا)؟ - بالتأكيد 91 00:07:18,341 --> 00:07:21,346 عفواً ، إنها مشكلة تتعلق بمربية طفلى 92 00:07:22,600 --> 00:07:25,188 - لديك أطفال ، أليس كذلك؟ - لديّ طفل واحد 93 00:07:25,481 --> 00:07:28,277 أنا لديّ توأمان ، المتاعب لا تنتهي أبداً 94 00:07:28,403 --> 00:07:31,116 حسناً ، سأضع هذا جانباً 95 00:07:31,241 --> 00:07:33,747 إذاً ما الذي يمكنك إخباري به بشأن تلك الجثة... 96 00:07:33,872 --> 00:07:36,000 التي عثرنا عليها في الغابة؟ 97 00:07:40,385 --> 00:07:41,845 - لا شيء - كنت تعرفين أن ثمة شيئاً ما... 98 00:07:41,970 --> 00:07:46,397 - كان مدفوناً هناك - لا ، لم أكن أعلم ذلك 99 00:07:49,068 --> 00:07:51,239 أنا لا أفهم 100 00:07:51,364 --> 00:07:56,916 كيف أرشدت المحقق (أندروز) إلى ذلك المكان تحديداً؟ 101 00:07:58,504 --> 00:08:02,218 كنت أخبره فحسب 102 00:08:02,970 --> 00:08:06,602 بأجزاء... مما تذكرته 103 00:08:10,318 --> 00:08:12,823 مما تذكرت من أي شيء؟ 104 00:08:14,617 --> 00:08:17,166 أنا لا... لا أعرف 105 00:08:18,000 --> 00:08:22,885 (كورا) ، يمكنك أن تري جلياً أن هذا لا يبدو مطمئناً جداً بالنسبة لك 106 00:08:23,051 --> 00:08:25,014 أنا لم أفعل هذا 107 00:08:25,766 --> 00:08:28,270 - لم أقتل أي شخص - 'آخر" 108 00:08:28,604 --> 00:08:31,401 لم تقتلي أي شخص آخر 109 00:08:36,661 --> 00:08:42,130 (كورا تانيتي) تنتظر بالفعل حكماً في جريمة قتل (بيلمونت) 110 00:08:42,255 --> 00:08:46,890 وأرشدت المحقق (أمبروز) مباشرة إلى مكان دفن الجثة 111 00:08:47,015 --> 00:08:49,687 - هذا ليس أمراً عسير الفهم - كل ما في الأمر هو أن (كورا تانيتي) 112 00:08:49,813 --> 00:08:54,279 تزن 52 كيلوغراماً ، يبدو لي عسيراً على امرأة بهذا الحجم 113 00:08:54,404 --> 00:08:59,665 أن تسحب جثة لمسافة 3 أميال بعيداً عن أقرب طريق مأهول بمفردها 114 00:08:59,873 --> 00:09:02,003 يبدو أن لديك نظرية مختلفة بهذا الصدد 115 00:09:02,129 --> 00:09:05,343 - شكوكنا تحوم حول مروج محلي - اسمه (جيه دي لامبرت) 116 00:09:05,844 --> 00:09:10,937 النساء اللاتي في حياة هذا الرجل يختفين مثل خليلته السابقة (مادي بيتشام) 117 00:09:11,104 --> 00:09:13,568 اختفت منذ خمس سنوات 118 00:09:13,943 --> 00:09:18,033 - لا نزال نحاول العثور عليها - وأنتم ترجحون أنها القتيلة المجهولة 119 00:09:18,201 --> 00:09:19,662 - هذا احتمال وارد - إنها تطابق الإطار الزمني 120 00:09:19,735 --> 00:09:21,713 وبالرغم من ذلك ، قد تكون أي شخص 121 00:09:21,754 --> 00:09:26,551 حسناً ، لنجلب (جيه دي لامبرت) هذا لاستجوابه ، ولنر ما لديه ليقوله 122 00:09:26,677 --> 00:09:30,517 لقد فعلنا ذلك ، لكنه لا يقول الكثير، إنه شخص مراوغ 123 00:09:30,684 --> 00:09:34,107 لكننا نتعامل مع الأمر من بضع زوايا أخرى 124 00:09:35,360 --> 00:09:38,450 حسناً ، ائتني بكل ما تعرفه عنه 125 00:09:38,617 --> 00:09:43,668 وعن (كورا) كذلك ، أريد أن أطلع على كل العمل المثمر الذي قمت به 126 00:09:44,044 --> 00:09:47,760 شكراً لكم جميعاً ، لنواصل المضي قدماً 127 00:09:54,514 --> 00:09:57,604 لقد أخبروني في الأساس أنني الرجل المرشح للترقية 128 00:09:57,729 --> 00:10:04,074 وهذا يعني امتيازات كاملة وزيادة بالراتب وأنا ابلي بلاءً حسناً بالفعل بهذا الصدد 129 00:10:04,366 --> 00:10:06,329 لكن الأمر الآن على غرار... 130 00:10:07,247 --> 00:10:09,752 سأشتري تلك الشقة الفاخرة 131 00:10:11,005 --> 00:10:12,633 - تهانئي لك - أجل 132 00:10:12,758 --> 00:10:15,388 أعتقد أن الفضل في ذلك يرجع لنظام الترميز الذي قمت به... 133 00:10:15,514 --> 00:10:18,102 لأجل نظام كشوفات الرواتب 134 00:10:18,853 --> 00:10:21,274 ثمة شيء عالق بين أسنانك 135 00:10:22,528 --> 00:10:24,531 إلى اليسار أكثر قليلاً 136 00:10:25,992 --> 00:10:28,163 هناك خلات أسنان عند الصراف ، يمكنك... 137 00:10:28,288 --> 00:10:32,296 أجل ، هذه فكرة جيدة، أنا آسف 138 00:10:48,494 --> 00:10:50,374 هذا أفضل بكثير 139 00:10:53,380 --> 00:10:56,302 أتدري شيئاً؟ ربما يجدر بي العودة 140 00:10:58,765 --> 00:11:00,394 حقاً؟ 141 00:11:02,355 --> 00:11:05,403 لكن الوقت... لا يزال مبكراً 142 00:11:05,528 --> 00:11:09,328 هل أستطيع أن آخذك لتناول المثلجات أو ما شابه؟ 143 00:11:34,669 --> 00:11:37,633 نحن نحزم أغراضنا هنا ، إلا إذا كنت تحتاج لأي شيء آخر 144 00:11:38,301 --> 00:11:40,056 لا أريد شيئاً 145 00:12:04,497 --> 00:12:06,837 "ملكية خاصة ، ممنوع الدخول" 146 00:12:48,701 --> 00:12:52,126 "ملكية خاصة ، ممنوع الدخول" 147 00:13:18,197 --> 00:13:20,370 "أغلب أعضائنا لا يصيدون هذه الأيام" 148 00:13:20,578 --> 00:13:23,043 لكن (بيفرويك) لا يزال يمتلك حوالي ثلاثة آلاف أكر 149 00:13:23,168 --> 00:13:29,393 - من محمية الغابة القديمة منذ عام 1850 - وذلك الطريق الخلفي الذي أتيت منه 150 00:13:30,229 --> 00:13:32,276 - من يستطيع استخدام ذلك الطريق؟ - لا أحد سوى أعضاء النادي 151 00:13:32,401 --> 00:13:35,074 وطاقم البستانيين فحسب ، البوابة الأمامية مغلقة دائماً 152 00:13:35,241 --> 00:13:38,918 سأحتاج إلى قائمة بأسماء الأعضاء والموظفين وأي شخص آخر 153 00:13:39,043 --> 00:13:42,177 كان يستطيع استخدام ذلك الطريق على مدار العشر سنوات الماضية 154 00:13:42,385 --> 00:13:47,105 - عفواً ، بم يتعلق هذا الأمر؟ - إنه تحقيق في جريمة قتل 155 00:13:48,610 --> 00:13:51,869 - دعني أرى ما أستطيع فعله - شكراً لك 156 00:14:52,987 --> 00:14:57,331 حسناً ، إنه خبر جيد ، شرطة الولاية والمدعي العام عرضوا علينا اتفاقاً 157 00:14:57,498 --> 00:15:00,172 إن قدمت اعترافاً تفصيلياً بجريمة القتل الثانية 158 00:15:00,381 --> 00:15:02,595 فسيسمحون لك بقضاء فترتي العقوبة في نفس الوقت 159 00:15:02,720 --> 00:15:04,934 وسيضمنون لك إطلاق سراح مشروط مبكرا بعد انقضاء 02 عاما 160 00:15:05,059 --> 00:15:07,357 بشرط حسن السير والسلوك 161 00:15:07,692 --> 00:15:10,115 - 02 عاماً؟ - أجل ، هذا أقل من 30 عاماً 162 00:15:10,240 --> 00:15:14,125 لتهمة جريمة القتل العمد ، هذا أفضل من أي شيء نستطيع تمنيه 163 00:15:16,339 --> 00:15:21,770 في الواقع يا (كورا) ، إن رفضت العرض ثم أدانوك بعدها بجريمة القتل الأخرى 164 00:15:22,772 --> 00:15:26,240 سيحكمون عليك بأقصى عقوبة ممكنة 165 00:15:26,699 --> 00:15:28,454 وهذا يعني عقوبتين بالسجن لمدى الحياة 166 00:15:28,705 --> 00:15:31,671 مع احتمال نيلك إطلاق سراح مشروط بعد 80 عاما 167 00:15:35,180 --> 00:15:38,856 يفترض بي إذاً أن أعترف بارتكاب جريمة قتل لم أرتكبها 168 00:15:39,231 --> 00:15:42,659 كل ما أستطيع إخبارك به هو أنك لن تنالي صفقة أفضل 169 00:15:43,076 --> 00:15:45,833 ولن تظلّ مطروحة لفترة طويلة 170 00:15:50,823 --> 00:15:56,212 بدأ نادي (بيفرويك) يقبل انضمام اليهود إليه عام 1978 ، والسود في عام 1985 171 00:15:56,417 --> 00:15:58,213 وفيما عدا ذلك ، يتجنبون لفت الأنظار إليهم 172 00:15:58,338 --> 00:16:01,471 لم يُقدم ضدهم بلاغ شرطة واحد على مدى الـ15 عاماً الماضية 173 00:16:01,764 --> 00:16:03,435 - ما هذا؟ - ثمة موظفة هناك 174 00:16:03,560 --> 00:16:06,526 رفعت دعوى فصل تعسفي ضدهم منذ سنوات قليلة 175 00:16:06,651 --> 00:16:08,991 هذا هو المقال الوحيد الحديث الذي أمكنني العثور عليه 176 00:16:09,150 --> 00:16:12,249 - إنه شيء جدير بالاهتمام - ها أنت ذا ، من هذا الاتجاه 177 00:16:16,430 --> 00:16:18,435 سأبدأ في مراجعة هذه النتائج ، شكراً 178 00:16:18,560 --> 00:16:20,607 - طاب يومك - حسناً ، شكراً لك 179 00:16:20,733 --> 00:16:22,403 أيتها النقيب 180 00:16:23,782 --> 00:16:27,709 أياً يكن ما أخبرك به (ميسون تانيتى) ، أعتقد أنه سيكون من الحكمة 181 00:16:27,834 --> 00:16:31,092 ألا نقدم على أية خطوة ضد (جيه دي لامبرت) بعد 182 00:16:31,260 --> 00:16:36,900 من الجيد أن نتركه حراً طليقا ليتخلى عن حذره ، بدلاً من إيداعه سجن المقاطعة 183 00:16:37,066 --> 00:16:39,657 سأفكر في ذلك أيها الملازم ، شكراً 184 00:16:41,583 --> 00:16:45,798 بالمناسبة ، كنت أطالع استجواباتك لـ(كورا تانيتي) 185 00:16:45,924 --> 00:16:48,973 ولاحظت أنك ذهبت لزيارتها في سجن المقاطعة مرتين 186 00:16:49,683 --> 00:16:51,522 بعد ساعات الزيارة الرسمية 187 00:16:51,696 --> 00:16:55,789 - لم أر أية سجلات لهاتين المقابلتين - لأنهما لم تكونا زيارتين رسميتين 188 00:16:55,957 --> 00:17:00,051 كنت أتابع فقط بعض التفاصيل ، لكن لم يسفر عنها أي شيء 189 00:17:00,720 --> 00:17:07,445 أنا أحب عادة أن أسجل كل تفاعلاتي مع أي متهم ، مهما كانت ضئيلة 190 00:17:07,571 --> 00:17:09,492 إنها عادة قديمة ، لكنها... 191 00:17:09,786 --> 00:17:12,291 أنقذتني بضع مرات ، لذا ... 192 00:17:12,500 --> 00:17:14,506 هذا أمر منطقي 193 00:17:26,286 --> 00:17:28,124 عوداً حميداً 194 00:17:29,169 --> 00:17:33,430 كنا على وشك أن نصلي قليلاً ، هل تودين الانضمام إلينا؟ 195 00:17:34,559 --> 00:17:36,730 لا ينبغي بك أن تفعلي أي شيء 196 00:17:38,192 --> 00:17:40,281 أو تقولي أي شيء 197 00:17:44,918 --> 00:17:46,756 ها نحن أولاء 198 00:17:51,644 --> 00:17:58,496 يا إلهي ، أريد أن أحمدك على حمايتك لكل النسوة اللاتي خلف هذه الأسوار 199 00:17:59,499 --> 00:18:04,970 خلصنا من كل مخاوفنا وقلقنا وتوترنا 200 00:18:08,521 --> 00:18:09,983 "هل ستأتين؟" 201 00:18:10,110 --> 00:18:13,953 يا إلهي ، شكراً لك على حمايتك لعائلاتنا في أثناء فترة حبسنا 202 00:18:14,203 --> 00:18:17,044 "وسماحك لهم بوضعك نصب أعينهم" 203 00:18:19,007 --> 00:18:21,681 وسماحك لهم بالأمل في مستقبل مشرق 204 00:18:24,062 --> 00:18:26,735 إنه أمل في السيد (المسيح) 205 00:18:52,553 --> 00:18:54,433 كيف نزلت إلى هنا؟ 206 00:18:56,773 --> 00:18:59,505 -آمين -آمين 207 00:19:20,493 --> 00:19:25,339 (سينثيا بوروز)؟ أنا المحقق (أمبروز) 208 00:19:25,464 --> 00:19:30,434 أنا أعمل في إدارة شرطة (دورشستر)، أنت رفعت دعوى فصل تعسفي 209 00:19:30,560 --> 00:19:33,359 ضد نادي (بيفرويك) ، هل هذا صحيح؟ 210 00:19:34,152 --> 00:19:35,615 ليس مسموحاً لي بالتحدث عن ذلك الأمر 211 00:19:35,782 --> 00:19:37,244 لمَ لا؟ 212 00:19:37,369 --> 00:19:39,876 كان ذلك جزءاً من التسوية 213 00:19:40,085 --> 00:19:43,218 نستطيع أن نجعل هذا حواراً غير رسمياً 214 00:19:43,845 --> 00:19:45,474 الأمر لا يهم 215 00:19:45,599 --> 00:19:50,528 آنسة (بوروز)، نحن عثرنا على رفات امرأة شابة مدفونة في الغابة 216 00:19:50,654 --> 00:19:52,701 الواقعة خلف (بيفرويك) 217 00:19:53,453 --> 00:19:55,542 أي شيء تستطيعين إخبارنا به... 218 00:19:57,464 --> 00:20:00,012 سنقدره كثيراً 219 00:20:04,315 --> 00:20:05,902 لنتحدث خارجاً 220 00:20:10,289 --> 00:20:12,503 كنت أعمل إلى ساعة متأخرة 221 00:20:13,339 --> 00:20:14,967 في حفل خيري لجمع التبرعات 222 00:20:15,093 --> 00:20:17,140 وكانت هناك طاولة ما عليها رجال ظلوا يطلبون المشروبات 223 00:20:17,641 --> 00:20:21,275 احتسيت كأساً منها ، وفقدت وعيي 224 00:20:22,570 --> 00:20:24,117 أعني... 225 00:20:24,492 --> 00:20:26,581 غبت عن وعيي تماماً 226 00:20:27,083 --> 00:20:28,837 وفي اليوم التالي... 227 00:20:29,045 --> 00:20:32,263 استفقت لأجد نفسى في مرأب للانتظار بأحد فروع متاجر (والمارت) 228 00:20:33,516 --> 00:20:36,274 وكنت جالسة على مقعد الراكب داخل سيارتي 229 00:20:37,693 --> 00:20:39,824 وكنت عارية تماماً 230 00:20:43,417 --> 00:20:47,134 على أية حال ، فصلوني من عملي في الأسبوع التالي 231 00:21:13,599 --> 00:21:16,690 سأتحدث إلى ذلك الرجل ، لأرى إمكانية تركيب كاميرات المراقبة تلك 232 00:21:17,023 --> 00:21:21,994 هذا جنون! إنها تعذبنا ، حتى وهي خلف القضبان 233 00:21:22,119 --> 00:21:23,581 حسناً أمي ، دعي هذا الأمر 234 00:21:23,706 --> 00:21:28,718 لا ، سأتولى هذا ، أنا وأبوك كنا نتحدث ونحن نرى أن من الحكمة... 235 00:21:28,844 --> 00:21:34,398 أن نغادر البلدة، لأجل خاطر (لاين) وخاطرك 236 00:21:34,607 --> 00:21:37,572 - عم تتحدثين؟ - إنها تضر بعملنا يا (ميسون) 237 00:21:37,697 --> 00:21:40,747 لقد فقدنا خمسة حسابات بالفعل وأصدقاؤنا لا يتصلون بنا حتى 238 00:21:40,872 --> 00:21:43,044 لن أذهب إلى أي مكان ، ولا (لاين) 239 00:21:43,211 --> 00:21:45,674 هلا تدلفين إلى الداخل من فضلك قبل أن افقد أعصابي 240 00:22:04,343 --> 00:22:06,557 الأوضاع كانت محمومة للغاية في العمل 241 00:22:06,682 --> 00:22:10,482 لكنني أحاول ألا أعرض (فاي) إلى أي توتر 242 00:22:11,443 --> 00:22:13,365 أجل ، الأمور كانت... 243 00:22:13,867 --> 00:22:17,291 جيدة، أظن ذلك 244 00:22:19,044 --> 00:22:21,049 شكراً لك يا (هاري) 245 00:22:22,135 --> 00:22:26,145 (فاي) ، كان لديك شيء ما أردت قوله لـ(هاري) 246 00:22:31,115 --> 00:22:32,660 ما هو؟ 247 00:22:33,788 --> 00:22:37,463 أعتقد أن عودتك للعيش معنا مجدداً كانت غلطة 248 00:22:39,593 --> 00:22:43,143 - ماذا تعنين؟ - أعني... 249 00:22:44,020 --> 00:22:46,276 أنني أدركت... 250 00:22:46,945 --> 00:22:49,533 أنني لا أريد القيام بهذا بعد الآن 251 00:22:53,793 --> 00:22:55,923 لست أفهم 252 00:22:57,468 --> 00:23:00,141 ظننت أن الأمور ستكون مختلفة 253 00:23:01,979 --> 00:23:05,947 حتى عندما نكون معاً ، لا أزال أشعر بالوحدة 254 00:23:07,492 --> 00:23:09,330 أنا آسفة 255 00:23:10,457 --> 00:23:12,963 لكننا كنا نبلى بلاءً حسناً ، أنا... 256 00:23:19,312 --> 00:23:24,574 - فيم أخطأت؟ - أريدك أن ترحل 257 00:23:26,119 --> 00:23:29,836 (هاري) ، هل لديك أي شيء تود قوله؟ 258 00:23:42,992 --> 00:23:44,871 أهلاً 259 00:23:45,122 --> 00:23:47,586 - هل أنت بخير؟ - بلى ، أنا بخير 260 00:23:47,711 --> 00:23:49,507 هل أنت متأكد؟ 261 00:23:49,800 --> 00:23:52,390 أنت الرجل الذي كنت أود رؤيته ، ما هذا الكلام الذي سمعته 262 00:23:52,515 --> 00:23:57,025 بشأن تحريك عن نادي (بيفرويك)؟ (بروس) هنا كان يخبرني 263 00:23:57,150 --> 00:24:00,659 كيف اقتحمت المكان مثل وحش المستنقعات 264 00:24:00,867 --> 00:24:06,798 النادي مجاور تماماً لموقع الجريمة ، لا أفهم تماماً ماهية علاقتك بكل هذا 265 00:24:06,965 --> 00:24:09,304 أنا أمثل النادي ، تسعدني رؤيتك 266 00:24:09,471 --> 00:24:15,026 لديكم قائمة أعضاء مثيرة جداً للاهتمام ، (جيه دي لامبرت) و(بيفرويك) 267 00:24:15,235 --> 00:24:17,657 ما هي احتمالية أمر كهذا؟ 268 00:24:19,871 --> 00:24:21,916 - سأراك لاحقاً ، (برايان) ، حسناً؟ - أجل ، صحبتك السلامة 269 00:24:22,084 --> 00:24:24,716 - شكراً لك على وقتك - أبلغ (كورتني) بتحياتي 270 00:24:31,690 --> 00:24:33,820 "هل ترين هذا الخاتم؟ إنه متزوج" 271 00:24:34,071 --> 00:24:36,451 لهذا السبب يريد أن يلتقي في مكان منعزل 272 00:24:37,286 --> 00:24:40,796 ألف دولار لمجرد المقابلة ، بدون أي التزامات 273 00:24:42,758 --> 00:24:44,805 يبدو مخيفاً 274 00:24:45,932 --> 00:24:49,900 اطلبي المال مقدماً إذاً ، وإن لم يرق لك ، فغادري 275 00:24:50,610 --> 00:24:54,786 وإن راق لك ، فسنكون قد ضمنّا عائلاً ثرياً 276 00:25:00,550 --> 00:25:02,137 (كورا) 277 00:25:04,517 --> 00:25:07,232 (كورا) ، بحقك! أرجوك ، نحن... 278 00:25:07,357 --> 00:25:09,571 لقد صرنا وشيكتين جداً 279 00:25:11,659 --> 00:25:14,124 لم أعد أطيق تحمل الأوضاع هنا لأطول من هذا 280 00:25:29,285 --> 00:25:32,333 أنت جميلة جداً ، هذا ليس عدلا 281 00:25:32,501 --> 00:25:36,008 - كفي عن هذا - أنا آسفة 282 00:25:45,865 --> 00:25:48,204 أنت تعلمين أنني كنت لأضيع بدونك 283 00:25:48,956 --> 00:25:51,378 - أنا هالكة بالفعل - لا تقولي ذلك 284 00:25:51,503 --> 00:25:55,596 إنه أمر صحيح ، أنت السبب الوحيد الذي يجعل هذا جديراً بالعناء 285 00:25:56,807 --> 00:25:58,644 أي منه 286 00:26:16,687 --> 00:26:21,240 "أريني يديك ، هنا الشرطة ، دعيني أرى يديك ، انبطحي أرضاً" 287 00:26:21,365 --> 00:26:22,869 "ماذا تفعلون؟ أبعدوا أيديكم عنى" 288 00:26:22,994 --> 00:26:24,456 - "ضعي يديك خلف ظهرك" - "طفلي الرضيع في الطابق الأعلى" 289 00:26:24,538 --> 00:26:26,710 - هيا بنا ، تحركي - لا أستطيع تركه هنا 290 00:26:27,043 --> 00:26:29,884 أرجوكم ، دعوني آخذه ، لا أستطيع تركه بمفرده ، أرجوكم 291 00:26:30,342 --> 00:26:32,765 دعوني آخذ طفلى ، أرجوكم دعوني آخذه 292 00:26:35,022 --> 00:26:38,321 إنها لا تتحدث ، تقول إن المخدرات كانت تخصها 293 00:26:38,446 --> 00:26:40,701 كان حرياً بنا التريث قليلاً بهذا الصدد 294 00:26:41,286 --> 00:26:44,042 لقد ضيعنا فرصتنا الآن في النيل من (جيه دي) 295 00:26:44,167 --> 00:26:46,590 كان طريقاً مسدوداً من قبل أن يبدأ حتى 296 00:26:47,090 --> 00:26:49,137 لقد تحدثت إلى (لوبيز) 297 00:26:49,429 --> 00:26:53,397 ما هذا الذي سمعته بشأن قيامك بطرح صفقة على (كورا تانيتي)؟ 298 00:26:53,522 --> 00:26:55,694 الأمر يبدو سابقاً لأوانه ، أليس كذلك؟ 299 00:26:55,819 --> 00:26:57,281 أن تحاولي إلصاق تهمة قتل الفتاة المجهولة بها؟ 300 00:26:57,406 --> 00:26:59,871 - نحن لا نعرف سبب الوفاة بعد - الأمر لن يكون مبكراً 301 00:26:59,996 --> 00:27:03,755 - إن حصلت على اعتراف منها - هذا يبدو لي أشبه بإكراه 302 00:27:07,180 --> 00:27:11,147 لم أكن أعتزم قول أي شيء ، لكن... 303 00:27:12,276 --> 00:27:16,034 أتساءل إن كنت مرتبطا بهذه القضية أكثر مما ينبغي 304 00:27:17,120 --> 00:27:18,665 "أكثر مما ينبغي"؟ 305 00:27:18,999 --> 00:27:24,470 لقاءات سرية في سجن المقاطعة ، هل تفعل ذلك مع كل متهميك أم... 306 00:27:25,097 --> 00:27:28,355 أولئك الذين يشبهون (كورا تانيتى) فقط؟ 307 00:27:44,935 --> 00:27:48,151 لماذا دخلت إلى هنا؟ لقد نهيتك عن فعل ذلك 308 00:27:48,444 --> 00:27:50,406 لن أخبر أحداً قطّ 309 00:27:55,795 --> 00:27:58,425 أنت المخطىء ، أنت تجبرني على فعل أشياء 310 00:27:59,679 --> 00:28:01,474 توقفي 311 00:28:02,101 --> 00:28:03,896 توقفي 312 00:28:12,876 --> 00:28:14,672 ما الأمر؟ 313 00:28:22,970 --> 00:28:24,515 "(بيفرويك) يقيم حفلا لجمع التبرعات لصالح مرضى سرطان الثدي" 314 00:28:24,640 --> 00:28:27,772 "رجل أعمال محلي يعقد قرانه في نادي (بيفرويك)" 315 00:28:34,957 --> 00:28:36,878 "نادي (بيفرويك) يجمع تبرعات لصالح مستشفى (سانت إيميليا)" 316 00:28:39,300 --> 00:28:42,140 "اتصال وارد من سجن مقاطعة (سامرست)" 317 00:28:47,360 --> 00:28:49,698 - مرحباً؟ - "مرحباً" 318 00:28:50,450 --> 00:28:52,037 أهلاً بك 319 00:28:52,454 --> 00:28:56,129 - كيف حالك؟ - لا أدري 320 00:28:57,841 --> 00:29:01,142 محاميتي تعتقد أن علي أن أقبل بالصفقة التي يعرضونها علي و... 321 00:29:04,233 --> 00:29:06,112 أعتقد بدوري أن علي فعل ذلك 322 00:29:06,237 --> 00:29:09,327 لا تفعلي ، لا تتخذي أية خطوات الآن 323 00:29:09,662 --> 00:29:12,376 - أعتقد أن لدي خيطاً ما - مهلاً ، هل وجدت شيئاً ما؟ 324 00:29:12,584 --> 00:29:15,299 "لا أستطيع إخبارك بالأمر الآن لأنهم يتنصتون على مكالماتك" 325 00:29:15,466 --> 00:29:18,391 لكن هل يمكنك أن تتحلى بالجلد لبضعة أيام فحسب؟ حسناً؟ 326 00:29:18,766 --> 00:29:20,228 "حسناً" 327 00:29:23,654 --> 00:29:26,201 هل تريد التحدث لبعض الوقت؟ 328 00:29:30,252 --> 00:29:32,132 حسناً 329 00:29:33,217 --> 00:29:36,977 كنت أخبرها بكل شيء ، وكانت تنصت إلي في لهفة 330 00:29:37,102 --> 00:29:38,856 كل شيء فعلته ، وكل شخص تحدثت إليه 331 00:29:39,232 --> 00:29:41,362 "لم تكن تمل قط" 332 00:29:41,988 --> 00:29:44,661 هذه تعد فضيلة ، ألا يتملك الضجر المرء 333 00:29:44,995 --> 00:29:46,958 ماذا عنك؟ 334 00:29:47,083 --> 00:29:49,004 هل لديك أي أشقاء؟ 335 00:29:50,635 --> 00:29:52,973 أنا ابن وحيد 336 00:29:53,808 --> 00:29:55,437 هل كان ذلك أمراً موحشاً؟ 337 00:29:55,687 --> 00:29:59,738 لست أدري ، كنت أمضي أوقاتاً كثيرة في الغابة 338 00:30:00,198 --> 00:30:01,868 وذلك ساعدني 339 00:30:02,453 --> 00:30:04,667 أجل ، أستطيع أن أتخيلك سعيداً في الغابة 340 00:30:04,875 --> 00:30:08,300 لمجرد أن أجلس في هدوء وأراقب الطيور فحسب 341 00:30:09,135 --> 00:30:12,017 وأنصت إلى صوت الرياح ، إنه شيء جيد 342 00:30:13,187 --> 00:30:16,820 أنا أحاول فقط أن أستوعب ما كانت (فيبي) تشعر به 343 00:30:18,991 --> 00:30:21,707 عندما كانت تمضي حياتها بأسرها داخل غرفة صغيرة 344 00:30:22,040 --> 00:30:25,675 (كورا) ، لن تظلي داخل السجن إلى الأبد ، أريدك أن... 345 00:30:25,800 --> 00:30:29,809 "لقد نفذت دقائقك مسبقة الدفع ، يرجى إعادة شحن بطاقتك" 346 00:30:40,042 --> 00:30:42,297 لم نطلب أي مكيف للهواء 347 00:30:42,465 --> 00:30:44,218 هل أنت متأكدة؟ أهذا عنوانك؟ 348 00:30:44,427 --> 00:30:48,519 هذا عنواننا ، لكننا لم نطلب أي مكيف للهواء ، أعدك بذلك 349 00:30:50,065 --> 00:30:53,281 حسناً ، أنا آسف لإزعاجك أتمنى لك يوماً طيباً 350 00:30:53,406 --> 00:30:54,952 وأنت كذلك 351 00:30:56,372 --> 00:30:58,085 يا للفتية الملاعين! 352 00:31:18,424 --> 00:31:20,637 هل أنت على استعداد للاعتراف بارتكابك جريمة أنت بريئة منها 353 00:31:20,762 --> 00:31:22,767 لمجرد الحصول على صفقة أفضل؟ 354 00:31:23,894 --> 00:31:28,239 لا تسأليني ، هذا أمر بينك والرب 355 00:31:30,536 --> 00:31:34,753 أنا ترعرعت في بيت متدين ، وكل ما جنيته من وراء ذلك هو المزيد من الألم 356 00:31:36,090 --> 00:31:38,637 هذا يعنى أنك كنت تتضرعين إلى الإله الخطأ 357 00:31:39,139 --> 00:31:40,809 هذا كل ما في الأمر 358 00:31:43,315 --> 00:31:48,118 دعيني أخبرك بشيء ما ، كنت أستيقظ كل صباح 359 00:31:49,038 --> 00:31:51,125 وأحقن مخدر الـ(ميث) في ذراعي 360 00:31:51,418 --> 00:31:54,425 وأقرر أية سيدة مسنة سأنتحل هويتها 361 00:31:56,012 --> 00:31:58,392 لم أكن أبالى لأمر أحد 362 00:31:59,645 --> 00:32:03,321 لكن فورأن فقدت كل شيء 363 00:32:04,198 --> 00:32:08,583 عندئذ أمكنني أن أسمع صوته هنا تحديداً ، يتردد في أذني 364 00:32:09,878 --> 00:32:11,549 ماذا قال لك؟ 365 00:32:12,425 --> 00:32:15,224 قال لي "كفي عن توبيخ نفسك" 366 00:32:16,352 --> 00:32:18,399 "اعترفي بخطاياك" 367 00:32:19,484 --> 00:32:21,280 "استسلمي" 368 00:32:36,107 --> 00:32:37,903 (أنستازيا)؟ 369 00:32:39,531 --> 00:32:41,452 أنت (أنستازيا) ، أليس كذلك؟ 370 00:32:41,828 --> 00:32:44,167 - لا ، أنا آسفة - بلى ، أنت هي 371 00:32:44,292 --> 00:32:48,469 مهلاً ، لقد قطعت مسافة طويلة لأجل هذا الأمر 372 00:32:48,970 --> 00:32:51,434 - دعني وشأني - ألا تريدين مالك؟ 373 00:32:51,894 --> 00:32:56,821 أنت! ماذا تفعل بحق السماء يا رجل؟ أجل ، ارحل بعيداً 374 00:32:57,281 --> 00:32:59,370 هل أنت على ما يرام؟ هل أنت بخير؟ 375 00:33:03,545 --> 00:33:05,468 هل هذا ما تبحثين عنه؟ 376 00:33:08,725 --> 00:33:11,941 (أنستازيا)؟ هل هذا اسمك الحقيقي؟ 377 00:33:12,567 --> 00:33:14,613 - اسمي (كورا) - (كورا) 378 00:33:14,823 --> 00:33:16,952 هذا الاسم يروق لي أكثر 379 00:33:17,537 --> 00:33:19,040 اسمي (جيمس) 380 00:33:21,170 --> 00:33:24,095 هل تحتاجين لتوصيلة إلى أي مكان يا (كورا)؟ 381 00:33:36,457 --> 00:33:38,420 هذه آخر علبة جعة بالنسبة لك 382 00:33:52,202 --> 00:33:54,081 "(جيه دي)" 383 00:34:02,769 --> 00:34:05,274 هلمي ، لا حاجة بنا للتحدث إلى أحد 384 00:34:15,048 --> 00:34:18,472 أنا أمرر المشتريات عند صندوق الدفع في الأغلب و... 385 00:34:19,892 --> 00:34:21,354 وأعيد ملئ الأرفف 386 00:34:21,479 --> 00:34:23,609 ما الذي تفضلين فعله بدلاً من ذلك؟ 387 00:34:27,911 --> 00:34:31,252 - لست أدري - إن أمكنك فعل أي شيء 388 00:34:33,049 --> 00:34:36,724 - أبواي يحتاجان إلي في البيت - سحقاً لوالديك! ماذا عنك؟ 389 00:34:44,200 --> 00:34:46,873 ثمة نظرة ما جلية في عينيك 390 00:34:47,750 --> 00:34:50,214 أستطيع رؤيتها عندما أنظر إليك 391 00:34:51,216 --> 00:34:53,429 أنت تتحلين بهذه الروح 392 00:34:53,554 --> 00:34:55,893 إنها ليست أشبه بأي شخص آخر 393 00:34:57,271 --> 00:35:00,196 أنت قوة، هل تدركين ذلك؟ 394 00:35:00,823 --> 00:35:03,245 يمكنك أن تكوني أي شيء تريدين 395 00:35:05,082 --> 00:35:07,922 حري بك أن تطلبي العالم بأسره 396 00:35:20,410 --> 00:35:22,415 اخلعي عنك ثوبك هذا ، أريد أن أرى 397 00:35:22,623 --> 00:35:26,131 لم يسبق لي القيام بهذا من قبل 398 00:35:29,180 --> 00:35:30,976 على الإطلاق 399 00:35:36,155 --> 00:35:38,787 من أين أتيت؟ 400 00:35:42,211 --> 00:35:45,719 - أنا آسفة - لا ، لا ، أنت مذهلة 401 00:35:58,499 --> 00:36:01,841 "اتصال وارد من (فيبي)" 402 00:36:10,070 --> 00:36:12,158 "يا إلهي!" 403 00:36:13,745 --> 00:36:15,624 "يا إلهي!" 404 00:36:20,051 --> 00:36:22,391 "صه ، الأمر على ما يرام" 405 00:36:23,184 --> 00:36:26,191 - "أنا من تسببت في كل هذا" - "أنت لست السبب يا عزيزتي" 406 00:36:30,326 --> 00:36:34,586 - يا إلهي! ظننا أنك لقيت حتفك - صه يا (فيبي) ، الأمر على ما يرام 407 00:36:34,711 --> 00:36:36,924 مهلاً ، أين كنت؟ 408 00:36:38,119 --> 00:36:39,932 أيتها العاهرة 409 00:36:40,809 --> 00:36:42,731 انظري إلى ما فعلته بشقيقتك 410 00:36:42,898 --> 00:36:45,111 انظري إليها فحسب 411 00:36:46,489 --> 00:36:48,160 انظري يا (كورا) 412 00:36:50,990 --> 00:36:52,535 "انظري" 413 00:36:52,912 --> 00:36:55,835 قلت لك إنني لا أتذكر 414 00:36:56,420 --> 00:37:02,601 (كورا) ، أنت كنت واقعة في حب (جيه دي) ، كنت مهووسة به 415 00:37:02,977 --> 00:37:04,815 وهو استغلك 416 00:37:05,233 --> 00:37:08,698 أليس كذلك؟ لا بأس 417 00:37:09,828 --> 00:37:11,915 أعلم ماهية شعور كهذا 418 00:37:12,040 --> 00:37:17,428 هؤلاء الرجال يخدعونك فقط ثم يلفظونك ، (جيه دي) هجرك 419 00:37:17,554 --> 00:37:22,898 وعاد إلى خليلته الحقيقية (مادي) ، كان لديك كل الحق في الشعور بالغضب 420 00:37:23,066 --> 00:37:28,287 "كنت لأشعر بذلك حتماً ، كان خليلك الأول الحقيقي ، أليس كذلك؟" 421 00:37:28,496 --> 00:37:30,793 "كنت لتفعلي أي شيء لأجله" 422 00:37:44,116 --> 00:37:49,587 "الشعور بالذنب شيء وحشي ، إنه يفترس الناس" 423 00:37:51,466 --> 00:37:53,805 أنا أراه طيلة الوقت 424 00:37:55,643 --> 00:37:57,981 وأستطيع أن أراه بادياً عليك 425 00:37:59,026 --> 00:38:03,203 لابد من أنك تشعرين بالانهاك وأنت تحملين كل ذلك على عاتقك 426 00:38:03,537 --> 00:38:05,959 ألا تشعرين بالانهاك؟ 427 00:38:08,172 --> 00:38:09,884 بلى 428 00:38:10,261 --> 00:38:13,226 ما الذي تشعرين بالذنب بصدده؟ 429 00:38:15,732 --> 00:38:17,820 كل شيء 430 00:38:25,379 --> 00:38:29,346 "عليك إذاً أن تعترفي بأن من المحتمل..." 431 00:38:34,735 --> 00:38:40,415 من المحتمل أنك قتلت (مادي) لكنك لا تتذكرين ذلك فحسب 432 00:38:41,375 --> 00:38:43,046 أليس كذلك؟ 433 00:38:45,969 --> 00:38:49,896 - "أليس كذلك يا (كورا)؟" - إنه أمر محتمل 434 00:38:50,397 --> 00:38:53,446 أنت قتلت (فرانكي) ، أليس كذلك؟ 435 00:38:53,571 --> 00:38:58,624 "لم تتمكني من السيطرة على نفسك ، لكنك فعلت ، أنت قتلته" 436 00:39:18,296 --> 00:39:20,259 أيها المحقق (أمبروز) 437 00:39:20,927 --> 00:39:22,389 أخشى أنك إن لم تكن تحمل إذناً بالتفتيش 438 00:39:22,514 --> 00:39:24,561 فعلينا أن نتابع هذا الأمر في الطابق الأعلى 439 00:39:24,769 --> 00:39:28,903 هل تدرين شيئاً؟ لو كنت مكانك لفكرت... 440 00:39:30,908 --> 00:39:32,412 في (لاين) 441 00:39:34,249 --> 00:39:38,260 02 عاماً تعد فترة طويلة ، لكنها ليست إلى الأبد 442 00:39:42,603 --> 00:39:46,905 كم سيكون عمره عندئذ؟ 23 أو 42 عاماً 443 00:39:47,823 --> 00:39:50,079 عندما تخرجين بإطلاق سراح مشروط؟ 444 00:39:51,457 --> 00:39:55,091 أنت تريدين رؤيته يتخرج في الكلية ، أليس كذلك؟ 445 00:39:56,594 --> 00:40:00,729 بلى ، قصي علي ما حدث 446 00:40:02,400 --> 00:40:04,947 وسينتهي كل هذا 447 00:40:19,147 --> 00:40:21,235 اذهبي إلى الجحيم 448 00:40:37,148 --> 00:40:38,818 - إلى أين أنت ذاهب؟ - الأمر على ما يرام 449 00:40:38,943 --> 00:40:41,407 احصلي على قسط من الراحة ، حسناً؟ سأعود بعد قليل 450 00:41:03,209 --> 00:41:06,801 إذاً (كورا تانيتي) تتحلى بالصلابة أكثر مما كنت تتصورين؟ 451 00:41:06,926 --> 00:41:10,393 هذا لا يهم ، لم أعد أحتاج إلى اعتراف 452 00:41:10,727 --> 00:41:13,400 حصلنا على تطابق بالحمض النووي من تلك البقع الدموية 453 00:41:13,525 --> 00:41:15,990 حقاً؟ من يخص؟ 454 00:41:16,825 --> 00:41:18,913 فتاتك (كورا) 455 00:41:22,421 --> 00:41:25,136 دمها يلطخ تلك البطانية