1 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Par deux reprises, en une seule génération, 2 00:00:41,208 --> 00:00:43,836 le fléau de la guerre mondiale 3 00:00:43,919 --> 00:00:45,963 s'est abattu sur nous. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 Par deux reprises dans notre existence, 5 00:00:48,507 --> 00:00:52,302 la main du destin s'est tendue par- delà les océans 6 00:00:52,386 --> 00:00:56,557 pour amener les États- Unis en première ligne de la bataille. 7 00:00:56,765 --> 00:01:00,310 Nos navires de commerce américains doivent être libres 8 00:01:00,394 --> 00:01:04,565 de transporter nos marchandises vers les ports de nos alliés. 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,026 Et nos navires de commerce américains doivent être protégés 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,946 par notre marine américaine. 11 00:01:11,572 --> 00:01:15,659 La guerre a frappé les marins de plein fouet, 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,954 et nous avons perdu près de trois mille vies 13 00:01:19,037 --> 00:01:23,208 dans l'affrontement âpre et implacable 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,670 qui s'est poursuivi nuit et jour, 15 00:01:26,962 --> 00:01:28,922 et qui se poursuit maintenant 16 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 sans un moment de répit. 17 00:01:31,383 --> 00:01:35,179 Les marchandises seront livrées par notre nation 18 00:01:35,262 --> 00:01:38,891 dont la marine reste fidèle à sa culture : 19 00:01:39,141 --> 00:01:42,477 "Au diable les torpilles, en avant toute !" 20 00:01:42,561 --> 00:01:46,648 Les convois maritimes vers l'Angleterre étaient essentiels pour les Alliés. 21 00:01:46,732 --> 00:01:51,445 Ils restaient à la merci des U- boots une fois hors de leur couverture aérienne, 22 00:01:51,528 --> 00:01:54,573 dans une zone appelée "trou noir". 23 00:02:13,342 --> 00:02:16,845 Escorte aérienne au Greyhound. Atteignons limite de notre rayon d'action. 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Devons vous laisser. 25 00:02:21,517 --> 00:02:23,602 Bonne chance dans le trou noir. 26 00:02:23,685 --> 00:02:26,855 Aviation alliée vous retrouvera de l'autre côté. 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 Bon voyage. 28 00:02:32,194 --> 00:02:36,990 Greyhound à Escorte aérienne. Merci pour votre protection. Bon retour. 29 00:02:45,332 --> 00:02:48,168 CONVOI HX-25 Destination : Liverpool, Angleterre 30 00:02:48,252 --> 00:02:52,840 37 navires ravitailleurs escortés par 4 bâtiments de guerre menés par 31 00:03:08,981 --> 00:03:10,357 "Seigneur, 32 00:03:10,440 --> 00:03:12,734 "que Ton Saint Ange m'accompagne, 33 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 "que Satan n'ait aucune emprise sur moi. 34 00:03:17,322 --> 00:03:18,532 "Amen." 35 00:03:39,678 --> 00:03:42,347 Deux mois plus tôt 36 00:03:42,431 --> 00:03:45,225 San Francisco, Californie Décembre 1941 37 00:03:49,396 --> 00:03:50,647 Joyeux Noël ! 38 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 "Hier, aujourd'hui, éternellement." 39 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 C'est magnifique. 40 00:04:23,347 --> 00:04:25,224 Je l'accrocherai sur mon sapin. 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 - Allez, à ton tour ! - D'accord. 42 00:04:37,277 --> 00:04:38,195 Mes initiales. 43 00:04:41,740 --> 00:04:42,991 Qu'est- ce que c'est ? 44 00:04:44,993 --> 00:04:46,370 Félicitations. 45 00:04:46,870 --> 00:04:49,414 Ton premier commandement. Enfin. 46 00:04:51,500 --> 00:04:54,878 Après tant d'années sans promotion, un destroyer classe Fletcher. 47 00:04:55,879 --> 00:04:57,256 Tu le mérites. 48 00:04:57,631 --> 00:04:59,341 Après Pearl Harbor, 49 00:04:59,424 --> 00:05:01,218 ils ont besoin d'hommes comme toi. 50 00:05:01,927 --> 00:05:04,137 Je rejoins Norfolk dès le 2 janvier. 51 00:05:04,763 --> 00:05:07,474 Norfolk ? Pas Treasure Island ? 52 00:05:07,599 --> 00:05:09,893 Voilà bien la marine, n'est- ce pas ? 53 00:05:12,104 --> 00:05:13,146 Ensuite, les Caraïbes 54 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 pour de l'entraînement et de la stratégie. 55 00:05:15,524 --> 00:05:18,944 La Jamaïque, les Bahamas, Cuba "Rhum et Coca- cola". 56 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Et puis le service actif. 57 00:05:22,781 --> 00:05:23,907 Viens avec moi. 58 00:05:25,701 --> 00:05:26,910 Je suis sérieux. 59 00:05:29,872 --> 00:05:33,083 Je te demanderai en mariage sur une plage tropicale. 60 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 J'aimerais bien, 61 00:05:37,838 --> 00:05:38,964 mais c'est impossible. 62 00:05:40,757 --> 00:05:43,010 Le monde est devenu fou, Ernie. 63 00:05:43,093 --> 00:05:45,429 Attendons de pouvoir nous retrouver. 64 00:06:03,363 --> 00:06:05,866 Je chercherai toujours à te retrouver, Evie. 65 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 Où que je sois. 66 00:06:09,995 --> 00:06:13,207 Même à mille lieues de toi, je garderai l'espoir 67 00:06:13,540 --> 00:06:15,250 de te voir réapparaître. 68 00:06:16,919 --> 00:06:20,547 Parce que te voir, c'est le plus grand bonheur du monde. 69 00:06:33,727 --> 00:06:37,773 Hier, aujourd'hui, éternellement. 70 00:06:41,235 --> 00:06:43,487 MERCREDI Quart du matin, 8h - 12h 71 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 50 heures avant escorte aérienne 72 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 - Bonjour. - Bonjour, Commandant. 73 00:06:53,205 --> 00:06:56,542 - Charlie, compte- rendu de la nuit ? - 3e jour dans le trou noir. 74 00:06:56,625 --> 00:06:59,711 Ni contact, ni incident. Sauf sur votre navire. 75 00:07:00,003 --> 00:07:02,089 Deux marins désœuvrés se sont battus. 76 00:07:03,048 --> 00:07:04,967 - Qui ? - Shannon et Flusser. 77 00:07:05,050 --> 00:07:06,134 L'équipage est à cran. 78 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Bien dormi, Commandant ? 79 00:07:08,053 --> 00:07:09,638 J'ai jamais pu dormir à bord. 80 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Moi, je peux plus dormir ailleurs. 81 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 Amen. 82 00:07:20,941 --> 00:07:24,862 Trop de houle pour un vrai repas. Je vous fais des œufs au jambon ? 83 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 Ça ira. Merci, Cleveland. 84 00:07:30,200 --> 00:07:31,702 Présentez- vous au commandant. 85 00:07:32,160 --> 00:07:33,495 Les autres, sortez. 86 00:07:40,294 --> 00:07:41,378 Découvrez- vous. 87 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 Expliquez- vous. 88 00:07:59,396 --> 00:08:02,024 - Flusser ? - Je regrette l'incident, Commandant. 89 00:08:03,775 --> 00:08:04,818 Shannon ? 90 00:08:05,611 --> 00:08:08,071 Moi aussi, je regrette l'incident. 91 00:08:19,917 --> 00:08:23,754 Je ne tolèrerai plus le moindre baroud sur mon navire. Donc 92 00:08:24,546 --> 00:08:28,509 "renouez la relation que vous avez rompue et apportez- moi la paix." 93 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Pardon ? 94 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 Commandant demandé en passerelle. 95 00:08:41,270 --> 00:08:44,608 Une récidive vous vaudra les feux de l'enfer. 96 00:08:47,027 --> 00:08:48,570 Reprenez vos postes. 97 00:08:49,404 --> 00:08:51,031 Estimez- vous heureux. 98 00:08:52,115 --> 00:08:53,867 Commandant en passerelle. 99 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 Bonjour, Commandant. 100 00:08:57,120 --> 00:09:00,582 Les escorteurs Eagle et Harry se sont déroutés à 6 nautiques. 101 00:09:01,250 --> 00:09:03,418 Ils font route de leur côté depuis 2 h. 102 00:09:10,342 --> 00:09:12,845 Escorteur britannique HARRY 103 00:09:12,928 --> 00:09:15,222 Escorteur britannique EAGLE 104 00:09:16,181 --> 00:09:20,060 L'Eagle a proposé "une bonne chasse" et le Harry l'a rejoint. 105 00:09:30,195 --> 00:09:31,864 Vaisseau amiral 106 00:09:32,155 --> 00:09:33,866 Message du contre- amiral. 107 00:09:33,949 --> 00:09:34,950 Lisez- le. 108 00:09:35,450 --> 00:09:39,288 "Commandant convoi à commandant escorte. H.U.F.F. D.U.F.F" 109 00:09:39,371 --> 00:09:42,916 Huff- duff ! Radiogoniomètre haute fréquence. Poursuivez. 110 00:09:43,750 --> 00:09:47,504 "Rapporte transmission allemande, relèvement au 0- 8- 7, 111 00:09:47,588 --> 00:09:49,464 "distance 15 à 20 nautiques." 112 00:09:49,840 --> 00:09:52,050 Le contre-amiral dit : "U-boot probable". 113 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 "Escorte à convoi. Le prenons en chasse." 114 00:10:00,559 --> 00:10:02,477 Attendez... "Le prenons en chasse, merci." 115 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Je prends la manœuvre. 116 00:10:05,105 --> 00:10:06,523 Le commandant prend la manœuvre ! 117 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 En avant toute. Régler les machines pour 36 nœuds. 118 00:10:11,653 --> 00:10:13,739 Par la droite, venir au 0- 7- 9. 119 00:10:18,535 --> 00:10:22,539 À tous les escorteurs, ici Greyhound. Retournez à votre poste immédiatement. 120 00:10:22,956 --> 00:10:25,709 Nous avons un contact ennemi, relèvement au 0- 8- 7, 121 00:10:25,792 --> 00:10:27,753 distance 15 à 20 nautiques. 122 00:10:28,378 --> 00:10:29,713 Bien, Greyhound. 123 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Dicky, ici Greyhound. 124 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 Ici Dicky. 125 00:10:32,508 --> 00:10:35,761 Repositionnez- vous à tribord, en soutien du convoi. 126 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 Des traînards n'ont pas changé de route à temps. 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Maintenez votre sonar sur tribord. 128 00:10:41,391 --> 00:10:43,727 Bien, Commandant. Sonar, flanc tribord. 129 00:10:43,810 --> 00:10:45,479 À droite toute, venir au 0- 8- 7. 130 00:10:47,105 --> 00:10:49,775 - Appelez au poste de combat. - Au poste de combat ! 131 00:10:54,988 --> 00:10:57,658 Au poste de combat ! L'équipage au poste de combat ! 132 00:10:57,741 --> 00:11:00,452 Nous prenons en chasse un possible U-boot. 133 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 On va les grenader, ces salopards ! 134 00:11:08,961 --> 00:11:10,379 Passe, Cleveland ! 135 00:11:14,007 --> 00:11:17,970 Eagle, ici Greyhound. Positionnez- vous à ma place en tête du convoi. 136 00:11:18,053 --> 00:11:20,013 Dicky, couvrez le flanc droit. 137 00:11:20,097 --> 00:11:21,974 Tête du convoi. Bien, Commandant. 138 00:11:22,099 --> 00:11:23,892 Bien. Couvrir flanc droit. 139 00:11:24,810 --> 00:11:29,022 Eagle, Harry, quelle heure d'arrivée à votre nouveau poste ? 140 00:11:29,106 --> 00:11:32,067 Ici Eagle. À notre poste dans 20 minutes. 141 00:11:32,776 --> 00:11:35,821 Ici Harry. Sommes à 4 nautiques bâbord du convoi. 142 00:11:35,904 --> 00:11:40,033 Je sais, Harry. Retournez à votre poste à vitesse maximale. 143 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Commandant, j'ai relevé M. Carling et pris le quart. 144 00:11:43,328 --> 00:11:46,915 Nous avons une cible, distance 15 à 20 nautiques. 145 00:11:47,082 --> 00:11:48,625 Je prends la manœuvre. 146 00:11:49,251 --> 00:11:50,335 Planton. 147 00:11:50,419 --> 00:11:53,505 Allez dans ma chambre chercher ma peau de mouton. 148 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 C.O., ici commandant. 149 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Charlie, nous traquons un sous- marin, relèvement au 0- 8- 7, 150 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 distance 15 à 20 nautiques. 151 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 J'espère que vous le verrez sur votre radar. 152 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 Ici C.O., bien reçu. 153 00:12:15,819 --> 00:12:18,113 Communication du commandant. 154 00:12:19,948 --> 00:12:21,491 Ici le commandant. 155 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Nous chassons une cible. 156 00:12:23,452 --> 00:12:26,580 Chacun à sa tâche, ce pour quoi nous sommes entraînés. 157 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 - Martin, tu as quoi ? - Rien encore. 158 00:12:40,177 --> 00:12:41,220 Je l'ai ! 159 00:12:41,970 --> 00:12:42,971 Ici C.O. 160 00:12:43,055 --> 00:12:45,849 Relèvement cible au 0- 9- 2, 161 00:12:45,933 --> 00:12:47,267 distance 15 nautiques. 162 00:12:47,559 --> 00:12:49,144 Charlie, qu'en pensez- vous ? 163 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Un U- boot, Commandant. 164 00:12:51,063 --> 00:12:55,067 Remonté pour ventiler et recharger. Il se prépare à nous attaquer. 165 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 Nous maintenons le cap au 0- 9- 2. 166 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 Très bien. 167 00:13:06,537 --> 00:13:08,163 Ici C.O., relèvement cible 168 00:13:08,247 --> 00:13:11,708 stable au 0- 9- 4, à 12 nautiques. 169 00:13:12,084 --> 00:13:14,795 Transmettez : feu à mon commandement seulement. 170 00:13:21,009 --> 00:13:22,928 À 11 nautiques, relèvement stable 171 00:13:23,011 --> 00:13:25,973 11 nautiques, relèvement stable au 0-9-4. 172 00:13:33,939 --> 00:13:35,107 Arrête de siffler ! 173 00:13:35,732 --> 00:13:38,819 À 9,5 nautiques, relèvement stable au 0- 9- 4. 174 00:13:41,280 --> 00:13:43,282 À portée des cinq pouces, Commandant. 175 00:13:44,741 --> 00:13:47,786 Par grosse mer, M. Watson, et avec seulement le radar. 176 00:13:48,078 --> 00:13:50,205 Attendons de l'avoir en vue. 177 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 La cible a disparu, 178 00:14:15,147 --> 00:14:17,608 sortie du radar à 6 nautiques. 179 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 C'est- à- dire ? 180 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 Il a plongé, les points ont diminué. 181 00:14:22,321 --> 00:14:24,364 Il nous a vus. Il a ventilé, puis plongé. 182 00:14:24,448 --> 00:14:26,742 Il faisait route sur nous et le convoi. 183 00:14:27,075 --> 00:14:28,368 Tracez un rayon de recherche. 184 00:14:28,702 --> 00:14:30,495 Je peux, mais dans 10 minutes, 185 00:14:30,579 --> 00:14:32,497 la zone fera 3 nautiques carrés. 186 00:14:35,000 --> 00:14:38,921 Donnez- moi sa route de chasse si la cible maintient sa vitesse. 187 00:14:39,213 --> 00:14:40,547 Bien, Commandant. 188 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 Ici C.O. Route d'interception au 0- 9- 6. 189 00:15:01,485 --> 00:15:03,570 Prévenez- moi à 2 nautiques de l'interception. 190 00:15:03,779 --> 00:15:04,863 Bien, Commandant. 191 00:15:04,947 --> 00:15:08,200 - À droite doucement. Venir au 0- 9- 6. - Bien, Commandant. 192 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 Le C.O. dit : "2 nautiques avant interception". 193 00:15:29,847 --> 00:15:32,808 On ralentit pour le sonar. Machines à 22 nœuds. 194 00:15:34,268 --> 00:15:36,228 Bien, Commandant. Machines à 22 nœuds. 195 00:15:39,731 --> 00:15:41,233 C'est parti, les mecs. 196 00:15:42,109 --> 00:15:43,652 Sommes à vitesse sonar. 197 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 Relèvement contact au 0- 9- 1, pas de distance. 198 00:15:55,455 --> 00:15:56,790 Posez- la sur le radiateur. 199 00:15:56,874 --> 00:15:58,458 Message de l'Amirauté. 200 00:15:58,834 --> 00:16:01,587 Contact au 0- 9- 1, pas de distance. 201 00:16:05,549 --> 00:16:06,592 Qu'entendez- vous ? 202 00:16:08,302 --> 00:16:10,053 Relèvement stable au 0- 9- 1. 203 00:16:10,554 --> 00:16:12,306 On dirait qu'il nous fuit. 204 00:16:12,389 --> 00:16:13,432 Des bruits d'hélice ? 205 00:16:19,396 --> 00:16:23,150 Contact droit devant, à 1 nautique. Toujours pas de bruit d'hélice. 206 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 - Venir par la gauche au 0- 9- 1 ! - Bien, Commandant. 207 00:16:41,210 --> 00:16:43,462 - Contact perdu. - Sonar dit : "Perdu". 208 00:16:44,171 --> 00:16:46,673 Sonar, chercher devant, 30 degrés bâbord et tribord. 209 00:16:49,676 --> 00:16:52,304 - Cap maintenu au 0- 9- 1. - Parfait. 210 00:17:05,526 --> 00:17:09,195 - Relèvement au 0- 6- 6, pas de distance. - Barreur, à gauche toute ! 211 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 Réduire l'angle de barre. 212 00:17:18,747 --> 00:17:20,958 - Rencontrer ! - Bien. Je garde le cap. 213 00:17:21,083 --> 00:17:22,917 Donner les contacts en gisement. 214 00:17:24,962 --> 00:17:27,381 - Gouverner comme ça. - Bien, Commandant. 215 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 Faibles tours ligne d'arbre, 60 tours/min. 216 00:17:32,970 --> 00:17:34,179 Distance 1100 yards. 217 00:17:35,222 --> 00:17:36,807 - Relèvement ? - Sonar, relèvement ? 218 00:17:37,099 --> 00:17:38,267 Relèvement tribord 0- 1. 219 00:17:39,476 --> 00:17:41,311 Effet hydrophone, vitesse lente. 220 00:17:41,395 --> 00:17:43,897 Barreur, soyez paré à des évolutions rapides. 221 00:17:46,817 --> 00:17:49,444 Relèvement contact bâbord au 0- 1- 5. 1 100 yards. 222 00:17:49,528 --> 00:17:52,698 Le sonar relève un contact bâbord au 0- 1- 5, à 1 100 yards. 223 00:17:52,781 --> 00:17:53,699 À gauche toute ! 224 00:18:01,582 --> 00:18:03,000 Réduire l'angle de barre. 225 00:18:21,643 --> 00:18:24,771 Contact dans le bâbord 0- 1- 2, à 1 000 yards en rapprochement. 226 00:18:29,902 --> 00:18:30,986 Sonar, répétez. 227 00:18:32,613 --> 00:18:35,866 Contact dans le bâbord 0- 1- 2, à 1 000 yards en rapprochement. 228 00:18:36,617 --> 00:18:39,828 Dans le bâbord 0- 1- 2, à 1 000 yards en rapprochement. 229 00:18:40,454 --> 00:18:41,830 - Tu vas recommencer ? - Non. 230 00:18:41,997 --> 00:18:43,540 Sinon, je te fais relever. 231 00:18:46,376 --> 00:18:50,464 Le sonar relève un contact au 0- 0- 6, à 900 yards, Commandant. 232 00:18:51,381 --> 00:18:53,342 Il vient en grand par la gauche. 233 00:18:55,302 --> 00:18:56,386 Barreur, par la droite ! 234 00:19:05,854 --> 00:19:08,190 Bien. Par la droite, Commandant. 235 00:19:10,025 --> 00:19:13,529 Restez concentrés. On a des évolutions rapides à tracer. 236 00:19:23,622 --> 00:19:24,748 Le sonar rend compte. 237 00:19:24,873 --> 00:19:26,542 Pas de bruits d'hélice. 238 00:19:46,019 --> 00:19:48,772 "Reconnais- Le et Il aplanira ton chemin." 239 00:19:50,899 --> 00:19:52,192 Pas de contact. 240 00:20:12,671 --> 00:20:14,131 - Contact ! - Contact repris. 241 00:20:14,214 --> 00:20:15,841 Relèvement tribord 0- 2- 4, à 800 yards. 242 00:20:30,022 --> 00:20:33,609 Relèvement contact tribord 0- 1- 1, à 700 yards, Commandant. 243 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Par la droite ! 244 00:20:40,782 --> 00:20:44,077 Relèvement contact tribord 0- 1- 2 à 600 yards. 245 00:20:44,161 --> 00:20:47,039 - M. Lopez, soyez prêt pour une passe. - Prêt, Commandant. 246 00:20:48,457 --> 00:20:50,501 Relèvement contact dans le bâbord 0- 0- 1 247 00:20:50,584 --> 00:20:52,085 à 500 yards, Commandant. 248 00:20:53,253 --> 00:20:55,839 Relèvement contact au 0- 0- 1 à 400 yards. 249 00:20:55,923 --> 00:20:57,799 Il est à vitesse minimale. 250 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Contact droit devant à 300 yards. 251 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 Contact dans zone aveugle du sonar. 252 00:21:02,763 --> 00:21:05,140 Contact dans zone aveugle du sonar, Commandant. 253 00:21:10,979 --> 00:21:12,940 Hydrophone fort. Très fort. 254 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Hélices en surrégime ! 255 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 - Il nous passe par- dessous ! - Maintenant, M. Lopez ! 256 00:21:20,948 --> 00:21:22,658 Moyenne profondeur ! Ouvrez le feu ! 257 00:21:37,422 --> 00:21:38,841 À droite toute ! 258 00:21:45,514 --> 00:21:47,724 Ni nappe de fuel, ni débris. 259 00:21:48,141 --> 00:21:49,935 Putain, j'ai cru qu'on l'avait eu ! 260 00:21:50,102 --> 00:21:51,436 Excusez- moi, Commandant. 261 00:21:51,520 --> 00:21:55,148 M. Watson, tenir une route inverse et maintenir notre cap. 262 00:21:55,315 --> 00:21:58,527 Sonar, quand on virera de bord, balayage bâbord et tribord avant. 263 00:22:00,112 --> 00:22:04,575 Escorteurs, nous avons engagé l'ennemi, mais aucun tir n'a fait but. 264 00:22:04,658 --> 00:22:07,619 Dernier relèvement du contact au 2- 9- 5, 265 00:22:07,703 --> 00:22:09,204 il fonçait sur le convoi. 266 00:22:09,288 --> 00:22:13,709 Resserrez vos positions dans l'écran ! Il sera à portée de tir dans... 267 00:22:13,917 --> 00:22:15,836 Fuel par le travers tribord ! 268 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 Fuel et débris par le travers tribord, 269 00:22:17,838 --> 00:22:19,256 à 500 yards. 270 00:22:21,091 --> 00:22:22,759 500 yards, Commandant ! 271 00:22:40,736 --> 00:22:41,904 Des débris ! 272 00:22:42,905 --> 00:22:44,781 Le sonar rapporte un navire qui coule. 273 00:22:54,291 --> 00:22:55,334 On l'a eu. 274 00:23:00,255 --> 00:23:01,298 Sifflez. 275 00:23:07,304 --> 00:23:09,389 Communication du commandant ! 276 00:23:11,433 --> 00:23:15,103 Ici le commandant. La cible semble coulée, grâce à tous. 277 00:23:17,397 --> 00:23:18,398 Bravo. 278 00:23:20,567 --> 00:23:22,945 Faites rompre du poste de combat. 279 00:23:23,028 --> 00:23:25,739 Et qu'on serve un repas chaud si possible. 280 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Équipage, rompez du poste de combat. 281 00:23:30,160 --> 00:23:34,498 Escorteurs, ici Greyhound. Nous avons des preuves matérielles, il a coulé. 282 00:23:34,581 --> 00:23:37,835 Félicitations, Commandant. Les poissons vont se régaler. 283 00:23:37,918 --> 00:23:41,129 Bravo pour la prise, mais l'Amirauté réclamera une preuve. 284 00:23:41,505 --> 00:23:44,007 Il vous faudra le falzar du commandant ! 285 00:23:44,341 --> 00:23:46,009 Retournez à votre poste. 286 00:23:46,677 --> 00:23:48,178 Félicitations, Commandant. 287 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 Je fais route sur les débris pour confirmer qu'il a coulé ? 288 00:23:52,474 --> 00:23:55,894 Non, M. Watson. Le convoi est à découvert. Reprenons notre position. 289 00:23:57,020 --> 00:23:58,272 Bien, Commandant. 290 00:23:58,355 --> 00:24:00,107 Barreur, retour à notre position. 291 00:24:00,190 --> 00:24:01,525 Eppstein, c'est ça ? 292 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 "Eppstein." 293 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Bon travail, merci. 294 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 Je suis là pour ça. 295 00:24:07,656 --> 00:24:10,325 Commandant, je vous ai gardé un sandwich. 296 00:24:11,493 --> 00:24:12,536 Faut manger. 297 00:24:12,619 --> 00:24:14,663 Donnez- le donc au capitaine Cole. 298 00:24:15,414 --> 00:24:17,583 Tout ça a dû lui creuser l'estomac. 299 00:24:18,667 --> 00:24:20,419 À nous, M. Dawson. 300 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 L'Amirauté a intercepté des transmissions allemandes. 301 00:24:24,590 --> 00:24:26,383 Ça date d'au moins deux heures. 302 00:24:27,593 --> 00:24:30,512 "Activité ennemie attendue, position Oboe." 303 00:24:45,819 --> 00:24:47,905 Félicitations, Commandant. 304 00:24:48,906 --> 00:24:50,532 Notre premier U- boot ! 305 00:24:51,074 --> 00:24:54,411 Félicitations. Cinquante Boches de moins ! 306 00:24:55,579 --> 00:24:56,747 Cinquante hommes. 307 00:24:59,166 --> 00:25:02,628 Permission de mettre les chaudières 2 et 4 en sécurité ? 308 00:25:02,711 --> 00:25:05,839 - C'est vous, l'officier de quart ? - Oui, c'est moi. 309 00:25:05,923 --> 00:25:08,717 Alors voyez donc ça avec le chef mécanicien. 310 00:25:09,092 --> 00:25:10,844 Notre rapport de mi- journée. 311 00:25:11,595 --> 00:25:14,473 D'après mon estimation, nous sommes en position Oboe, 312 00:25:14,556 --> 00:25:17,100 dans l'Atlantique nord, en pleine mer. 313 00:25:17,184 --> 00:25:18,310 Si vous le dites. 314 00:25:18,393 --> 00:25:20,854 Positionnez- nous en tête du convoi, file centrale. 315 00:25:20,938 --> 00:25:23,148 Tête du convoi, file centrale. Bien. 316 00:25:24,608 --> 00:25:28,362 Par la gauche. Gouverner au 1- 9- 0. 317 00:25:45,254 --> 00:25:47,756 Gouverner au 2- 7- 0. Bien, Capitaine. 318 00:25:49,633 --> 00:25:52,344 Votre casque, Commandant. Je vous le range ? 319 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 Merci bien. 320 00:26:00,561 --> 00:26:03,772 Les rapports carburant seront en baisse suite à la chasse. 321 00:26:03,856 --> 00:26:07,484 Le Viktor et le James rendent compte de réserves qui baissent. 322 00:26:08,318 --> 00:26:09,778 Répondez- leur. 323 00:26:11,738 --> 00:26:16,118 "Commandant escorte à James. Essayez d'économiser le carburant." 324 00:26:17,870 --> 00:26:18,954 Après la dernière attaque, 325 00:26:19,037 --> 00:26:22,291 on pourrait remonter les réserves de grenades. 326 00:26:22,541 --> 00:26:24,376 Permission accordée. Merci. 327 00:26:35,929 --> 00:26:38,724 Deux fusées de détresse, arrière du convoi ! 328 00:26:39,975 --> 00:26:41,143 Route inverse ! 329 00:26:41,226 --> 00:26:43,562 M. Nystrom, je prends la manœuvre. 330 00:26:52,279 --> 00:26:53,280 Où ? 331 00:26:53,363 --> 00:26:56,909 Là, Commandant. C'est le Despotiko. Le dernier navire de la file. 332 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 Navire de commerce grec DESPOTIKO 333 00:27:02,247 --> 00:27:04,625 Alerte générale envoyée par le contre- amiral. 334 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 M. Nystrom, venez par la gauche au 2-0-0. 335 00:27:07,044 --> 00:27:10,547 Aux escorteurs : "Je vais à l'arrière." Envoyez le Cadena au secours 336 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 et appelez au poste de combat. 337 00:27:13,300 --> 00:27:17,012 Au poste de combat ! Tout l'équipage au poste de combat ! 338 00:27:17,971 --> 00:27:20,599 Machines avant demi. Sonar, reprendre les balayages. 339 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 Navire de sauvetage américain CADENA 340 00:27:46,917 --> 00:27:48,544 Torpille ! 341 00:27:49,002 --> 00:27:51,672 Relèvement au 2- 0- 5, à 500 ! 342 00:27:51,797 --> 00:27:52,673 Où ? 343 00:27:53,090 --> 00:27:54,550 Là, Commandant. 344 00:27:57,761 --> 00:27:59,513 Barreur, à droite toute ! 345 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 Relevez son point de lancement. 346 00:28:15,988 --> 00:28:17,614 Relèvement au 1- 6- 0. 347 00:28:18,156 --> 00:28:19,950 Charlie, je gouverne pour éviter 348 00:28:20,033 --> 00:28:22,369 une torpille isolée. Lancement au 1- 6- 0. 349 00:28:23,161 --> 00:28:26,957 M. Nystrom, venez à la route inverse pour nous positionner dans l'écran. 350 00:28:27,040 --> 00:28:29,668 Placez-nous entre le Cadena et ce U-boot. 351 00:28:29,751 --> 00:28:31,170 Écran Cadena. À gauche toute ! 352 00:28:33,255 --> 00:28:34,756 En avant, urgent ! 353 00:28:35,340 --> 00:28:38,552 Message du Cadena. Il signale sauvetage terminé. 354 00:28:38,635 --> 00:28:39,720 Merci. 355 00:28:40,762 --> 00:28:42,222 - Planton ! - Commandant. 356 00:28:42,306 --> 00:28:44,099 Notez. "Commandant escorte au Cadena. 357 00:28:44,183 --> 00:28:46,685 "Rejoignez convoi à pleine vitesse. Zigzags modifiés." 358 00:28:46,768 --> 00:28:47,769 Envoyez. 359 00:28:57,613 --> 00:28:59,823 Écho faible, travers bâbord, pas de relèvement. 360 00:28:59,907 --> 00:29:01,408 Le sonar rapporte un écho, 361 00:29:01,491 --> 00:29:04,953 pas de relèvement. Comme la coque d'un navire qui se brise. 362 00:29:05,037 --> 00:29:07,080 Sonar, balayage à tribord. 363 00:29:07,414 --> 00:29:10,083 M. Nystrom, réduire l'angle de barre et rencontrer. 364 00:29:10,167 --> 00:29:13,462 - Maintenir cette position écran. - Je garde le cap, Commandant. 365 00:29:18,258 --> 00:29:21,261 - Zigzag droit. La barre dix à droite. - Bien, Commandant. 366 00:29:26,016 --> 00:29:27,184 Maintenons à 10 degrés. 367 00:29:28,602 --> 00:29:30,229 Gouverner comme ça. 368 00:29:30,562 --> 00:29:32,022 Réponse du Cadena. 369 00:29:33,148 --> 00:29:36,610 Il est à 2 heures du convoi. 42 rescapés du Despotiko. 370 00:29:38,403 --> 00:29:39,863 Très bien. Merci. 371 00:29:40,155 --> 00:29:41,698 Commandant, on gèle. 372 00:29:42,115 --> 00:29:44,326 J'ai ordonné qu'on dégivre les grenades. 373 00:29:44,409 --> 00:29:45,494 Greyhound, ici Harry. 374 00:29:47,996 --> 00:29:51,500 - Greyhound. - Points sur l'écran radar, au 0- 9- 1. 375 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 Deux sous- marins, devant le convoi. 376 00:29:53,710 --> 00:29:56,004 Le Harry a 2 contacts. À 10 nautiques. 377 00:29:56,088 --> 00:29:57,464 - Ici, Dicky. - Parlez. 378 00:29:57,548 --> 00:30:00,843 On a un point, relèvement au 0- 9- 8, à 14 nautiques. 379 00:30:00,926 --> 00:30:03,846 Ici Eagle. On a les points du Harry, plus un autre. 380 00:30:03,929 --> 00:30:07,057 Relèvement au 0- 9- 0, à 13 nautiques. 381 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Bien. Nous voilà avec 4 contacts. 382 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Zigzag, 20 degrés. Par la gauche. 383 00:30:13,146 --> 00:30:15,732 Ici Eagle, un autre point en mouvement 384 00:30:16,024 --> 00:30:17,943 5 nautiques, juste devant le convoi. 385 00:30:18,026 --> 00:30:20,487 Ici Harry. Un point à 9 nautiques, au 0- 9- 0. 386 00:30:20,571 --> 00:30:23,532 Relèvement de l'autre au 0- 9- 2, à 8 nautiques. 387 00:30:23,615 --> 00:30:24,658 En rapprochement ? 388 00:30:24,741 --> 00:30:26,827 Négatif. Ils se tiennent tranquilles. 389 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Très bien. Maintenez vos positions. 390 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Attaquez quand ils sont en portée. Bonne chance. 391 00:30:34,126 --> 00:30:35,586 Une meute de loups nous file. 392 00:30:36,336 --> 00:30:38,005 Ils attaqueront en groupe. 393 00:30:38,839 --> 00:30:40,257 Ils attendent la nuit, 394 00:30:40,591 --> 00:30:42,509 quand on n'y verra plus rien. 395 00:30:44,344 --> 00:30:47,681 Retournez en bas. Ne lâchez pas le radar et guettez nos amis. 396 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 6 sous- marins. Il y a un rapport de l'Eagle ? 397 00:31:14,291 --> 00:31:16,376 On les a tous. Ils gardent leurs distances. 398 00:31:16,460 --> 00:31:17,544 5 devant le convoi, 399 00:31:17,628 --> 00:31:21,006 et notre petit copain ici, qui nous trace, nous et le Cadena. 400 00:31:21,089 --> 00:31:22,841 Relèvement présumé au 1- 9- 6. 401 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 - Message du contre- amiral. - Lisez- le. 402 00:31:54,331 --> 00:31:57,334 "Nombreuses transmissions en allemand, 403 00:31:57,459 --> 00:31:59,461 10 à 15 nautiques devant, relèvements divers." 404 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Très bien. 405 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 Apportez- moi mes gants fourrés. Pas les tricotés. 406 00:32:04,424 --> 00:32:05,801 Gants fourrés, pas tricotés. 407 00:32:18,438 --> 00:32:21,024 Chef Rudel, je veux des essuie- glaces qui marchent. 408 00:32:21,108 --> 00:32:23,151 C'est pas une panne, ils sont gelés. 409 00:32:23,235 --> 00:32:25,529 On peut essayer avec des seaux et des torchons. 410 00:32:25,612 --> 00:32:28,365 De l'eau salée. Chaude, pas bouillante. 411 00:32:31,159 --> 00:32:32,160 Ici C.O. 412 00:32:32,244 --> 00:32:35,247 Notre ami est remonté pour ventiler à notre vitesse. 413 00:32:35,330 --> 00:32:39,001 Relèvement contact au 2- 0- 7, à 3 nautiques. 414 00:32:39,835 --> 00:32:41,503 À droite toute, venir au 2- 0- 7. 415 00:32:52,306 --> 00:32:55,642 La cible est maintenant au 2- 0- 8. 416 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Cible maintenant au 2- 0- 8. Distance... 417 00:32:59,479 --> 00:33:02,232 Distance environ 2,5 nautiques. 418 00:33:03,734 --> 00:33:06,278 - Quoi ? - Je n'arrive pas bien à voir. 419 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 Venir par la droite au 2- 2- 0 ! 420 00:33:13,035 --> 00:33:15,078 "Environ" ? Je veux un relèvement. 421 00:33:16,371 --> 00:33:17,706 Mon radar, il est flou. 422 00:33:17,789 --> 00:33:20,459 - Il me faut Rudel ici. - Entendu. 423 00:33:20,667 --> 00:33:23,212 Que le chef Rudel se rende au C.O. 424 00:33:23,295 --> 00:33:26,507 M. Lopez, affûts en commande locale. Tirez quand ils sont à portée. 425 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 Affûts en commande locale. Tirez quand ils sont en portée. 426 00:33:32,221 --> 00:33:34,932 Nouveau relèvement au 2- 0- 3. 427 00:33:37,559 --> 00:33:39,311 Distance environ 2,5 nautiques. 428 00:33:41,813 --> 00:33:43,190 Feu sur cible, tribord avant. 429 00:33:43,273 --> 00:33:45,526 Par la gauche, venir au 1- 8- 0. 430 00:33:47,069 --> 00:33:48,820 U- boot, tribord avant ! 431 00:33:59,831 --> 00:34:01,500 Les tourelles cinq pouces 432 00:34:01,583 --> 00:34:03,961 ont fait feu sur la cible. 11 obus tirés. 433 00:34:04,044 --> 00:34:05,170 Aucun coup au but. 434 00:34:05,254 --> 00:34:07,548 Par la gauche, venir au 1- 0- 0. 435 00:34:08,382 --> 00:34:10,592 Planton, message pour les radios. 436 00:34:10,676 --> 00:34:15,179 "À Cadena. Devons nous repositionner en tête pour engager cibles. 437 00:34:15,264 --> 00:34:17,975 "Avons fait feu sur U- boot qui a plongé. 438 00:34:18,058 --> 00:34:20,310 "Vous lui échapperez. Bonne chance." 439 00:34:20,393 --> 00:34:21,395 Envoyez. 440 00:34:22,020 --> 00:34:24,857 - Vous m'avez appelé ? - C'est quoi, l'interférence ? 441 00:34:24,940 --> 00:34:27,109 Il n'y en a pas, j'ai vérifié. 442 00:34:27,192 --> 00:34:30,654 Aucune surtension, et j'ai re- réglé le disjoncteur. 443 00:34:30,737 --> 00:34:33,949 Je peux recommencer, mais il sera H.S. pendant 2 heures. 444 00:34:34,408 --> 00:34:35,449 Ce serait dangereux. 445 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Passerelle. 446 00:34:42,623 --> 00:34:45,168 "La nuit vient où personne ne pourra plus travailler." 447 00:34:45,502 --> 00:34:47,129 Rudel a tout essayé. 448 00:34:47,295 --> 00:34:50,424 Il faut qu'on se débrouille avec ce radar en l'état. 449 00:34:51,049 --> 00:34:52,634 Entendu. Merci, Charlie. 450 00:35:13,405 --> 00:35:15,532 MERCREDI Petit quart, 16h - 20h 451 00:35:15,741 --> 00:35:18,368 36 heures avant escorte aérienne 452 00:35:38,263 --> 00:35:40,849 Ralentissons, ou on risque d'exploser une turbine. 453 00:35:40,933 --> 00:35:41,934 Entendu. 454 00:35:42,684 --> 00:35:44,770 M. Harbutt, ralentissez un peu. 455 00:35:44,853 --> 00:35:46,438 En avant, deux tiers. 456 00:35:47,648 --> 00:35:49,274 Passez en éclairage nuit. 457 00:35:50,817 --> 00:35:52,236 Vous n'avez rien mangé. 458 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 Voici un sandwich œuf- bacon encore chaud, 459 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 et des pêches comme vous aimez. 460 00:36:05,165 --> 00:36:06,583 Amen. 461 00:36:06,667 --> 00:36:08,502 Je vous remonterai du café. 462 00:36:08,836 --> 00:36:10,420 Du café, M. Harbutt ? 463 00:36:15,217 --> 00:36:16,260 Fusées de détresse. 464 00:36:16,343 --> 00:36:19,805 La veille rend compte de tirs, relèvement au 0- 4- 6 à 3 nautiques. 465 00:36:21,348 --> 00:36:23,433 Je prends la manœuvre. 466 00:36:23,517 --> 00:36:25,519 - Au poste de combat ! - Alerte numéro un. 467 00:36:25,936 --> 00:36:28,397 À gauche toute ! Positionnez- nous à l'avant du convoi. 468 00:36:28,480 --> 00:36:32,359 Au poste de combat ! Tout l'équipage au poste de combat ! 469 00:36:32,442 --> 00:36:35,904 Stade d'alerte numéro un. Verrouillez les portes étanches. 470 00:36:35,988 --> 00:36:38,991 Le C.O. rend compte d'un sous- marin au 0- 3- 6 à 1,5 nautique. 471 00:36:40,242 --> 00:36:41,994 Tous les affûts, feu à volonté ! 472 00:36:48,375 --> 00:36:49,877 Navire marchand, droit devant ! 473 00:36:55,215 --> 00:36:57,342 Barreur, à gauche toute, abattre ! 474 00:37:18,697 --> 00:37:20,324 Barreur, par la droite ! 475 00:37:33,504 --> 00:37:34,796 Machines avant, demi ! 476 00:37:38,175 --> 00:37:40,093 Mon garçon, tu as entendu l'ordre ? 477 00:37:40,594 --> 00:37:42,137 Machines avant, demi. 478 00:37:42,304 --> 00:37:43,514 Machines avant, demi ! 479 00:37:47,809 --> 00:37:50,187 - U- boot ! - Où ? 480 00:37:50,270 --> 00:37:52,981 U- boot au 0- 1- 2, distance 1 000 ! 481 00:37:53,315 --> 00:37:54,983 Entre nous et les cargos. 482 00:38:02,783 --> 00:38:04,159 Halte aux tirs ! 483 00:38:04,618 --> 00:38:07,162 Il y a des cargos dans la ligne de tir ! 484 00:38:07,371 --> 00:38:09,289 Toutes les batteries, cessez le feu ! 485 00:38:16,463 --> 00:38:17,548 Tir ami ! 486 00:38:18,340 --> 00:38:19,800 Ils ne nous voient pas ! 487 00:38:30,310 --> 00:38:34,064 À vos postes ! Un homme au télégraphe ! Faites monter les remplaçants. 488 00:38:38,986 --> 00:38:40,696 À droite toute, en avant deux tiers. 489 00:38:40,779 --> 00:38:42,990 M. Lopez, paré pour engager la cible. 490 00:38:43,073 --> 00:38:46,159 Dès qu'il plonge, nous le grenadons en immersion réduite, puis profonde. 491 00:38:47,369 --> 00:38:48,495 C'est le Vasco ! 492 00:38:49,037 --> 00:38:51,290 Un pétrolier. Il peut exploser ! 493 00:38:53,208 --> 00:38:56,044 Attention à gouverner en traversant la file ! 494 00:38:56,170 --> 00:38:57,838 En avant un tiers. 495 00:38:58,589 --> 00:39:00,841 Prenez garde au navire de commerce ! 496 00:39:03,093 --> 00:39:05,596 Le U- boot plonge, relèvement au 0- 4- 0. 497 00:39:06,221 --> 00:39:07,848 Distance très faible ! 498 00:39:08,390 --> 00:39:09,558 Monsieur Lopez ? 499 00:39:09,892 --> 00:39:12,394 Soyez prêt pour une passe à faible profondeur. 500 00:39:12,895 --> 00:39:16,064 Sonar, balayage pour contact travers tribord. 501 00:39:19,193 --> 00:39:21,403 Ici sonar. Trop d'hélices, j'entends rien. 502 00:39:21,486 --> 00:39:23,488 Le sonar a des signaux confus. 503 00:39:23,572 --> 00:39:25,449 À mon commandement, M. Lopez. 504 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Toujours trop d'hélices. 505 00:39:29,870 --> 00:39:32,497 Trop d'hélices. Interférences liées au convoi. 506 00:39:47,429 --> 00:39:48,597 J'ai un écho. 507 00:39:56,104 --> 00:39:58,273 Contact proche. Travers tribord 0- 8- 3. 508 00:39:58,357 --> 00:40:00,526 Le sonar relève contact proche, travers tribord 0- 8- 3. 509 00:40:00,609 --> 00:40:02,236 Correction : tribord 0- 8- 8. 510 00:40:02,319 --> 00:40:04,279 - Maintenant, M. Lopez ! - Feu ! 511 00:40:04,363 --> 00:40:06,365 Deux charges. Bâbord et tribord. 512 00:40:13,455 --> 00:40:15,249 - Passe suivante, M. Lopez. - Encore ? 513 00:40:15,832 --> 00:40:17,334 Oui encore ! 514 00:40:17,417 --> 00:40:20,587 Tous les affûts, tirez dès que prêts. Tous les affûts, feu ! 515 00:40:21,171 --> 00:40:23,048 Barreur, rencontrer ! Remonter la file ! 516 00:40:37,479 --> 00:40:39,565 Le sonar relève un contact... 517 00:40:39,648 --> 00:40:41,650 Correction. Le sonar rend compte 518 00:40:41,900 --> 00:40:43,569 de bruits d'hélice suspects. 519 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Contact stationnaire. 520 00:40:45,195 --> 00:40:47,990 - Le sonar consigne contact stationnaire. - Stationnaire ? 521 00:40:49,199 --> 00:40:50,993 Ici passerelle. Rien d'autre ? 522 00:40:56,790 --> 00:40:59,042 Toujours stationnaire. Possible leurre. 523 00:40:59,126 --> 00:41:02,045 Le sonar rend compte... contact immobile. 524 00:41:02,129 --> 00:41:03,505 Possible leurre. 525 00:41:17,394 --> 00:41:18,896 Le pétrolier, Commandant ! 526 00:41:30,073 --> 00:41:32,117 Des survivants ! Hommes à la mer ! 527 00:41:32,201 --> 00:41:33,368 Bâbord avant ! 528 00:41:33,911 --> 00:41:37,956 Contact relevé dans le tribord 5- 3- 8, à 200 yards. 529 00:41:38,415 --> 00:41:40,459 - Qui est votre subalterne ? - Wallace. 530 00:41:40,876 --> 00:41:41,877 Faites- le venir. 531 00:41:45,380 --> 00:41:47,508 Commandant, un message du Cadena. 532 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Lisez- le. 533 00:41:48,675 --> 00:41:51,094 "Navires vulnérables à l'arrière. Attaque imminente. 534 00:41:51,178 --> 00:41:53,222 "Demandons assistance d'urgence." 535 00:41:55,974 --> 00:41:59,436 Survivants à 500 yards tribord. On leur porte assistance ? 536 00:42:06,944 --> 00:42:09,821 Déployez un filet de débarquement et sortez- les de l'eau. 537 00:42:11,532 --> 00:42:14,034 Stoppez les machines. En arrière lente. 538 00:42:14,535 --> 00:42:16,537 M. Harbutt, prenez la manœuvre. 539 00:42:16,620 --> 00:42:19,122 Prévenez- moi quand Wallace les aura repêchés. 540 00:42:19,206 --> 00:42:20,123 Radio ? 541 00:42:20,791 --> 00:42:22,668 "Commandant escorte au Cadena. 542 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 "Vous secourrons dès que possible." 543 00:42:41,144 --> 00:42:43,063 Les Boches appellent ça un Pillenwerfer. 544 00:42:44,565 --> 00:42:46,859 - J'ignore la traduction. - "Lanceur de pilules". 545 00:42:47,651 --> 00:42:48,902 Continuez. 546 00:42:48,986 --> 00:42:51,738 J'en avais jamais entendu, mais un copain à bord du Kidd 547 00:42:51,822 --> 00:42:53,991 en a eu un à sa première traversée. 548 00:42:54,074 --> 00:42:57,619 C'est un leurre mécanique gros comme une thermos 549 00:42:57,703 --> 00:43:00,414 qui dégage du gaz. Les Chleuhs le lâchent dans l'eau 550 00:43:00,497 --> 00:43:03,333 et nous, on gaspille nos grenades dessus. 551 00:43:04,126 --> 00:43:07,880 Détaillez ça dans votre compte- rendu. Que nos opérateurs soient informés. 552 00:43:08,714 --> 00:43:10,090 J'aurais dû réagir avant. 553 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Non, c'est du bon travail. Merci. 554 00:43:14,887 --> 00:43:16,471 Vous ne pouviez pas savoir. 555 00:43:20,642 --> 00:43:22,019 On les a. Quatre hommes. 556 00:43:22,102 --> 00:43:24,438 - Seulement ? - Les seuls qu'ils ont vus. 557 00:43:24,855 --> 00:43:26,815 Cap sur l'arrière du convoi. À droite toute. 558 00:43:26,899 --> 00:43:28,400 En avant deux tiers. 559 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Fusée ! 560 00:43:33,071 --> 00:43:35,616 Fusée de détresse à l'arrière du convoi ! 561 00:43:37,743 --> 00:43:40,245 En avant ! Rencontrer quand nous descendrons la file. 562 00:43:52,007 --> 00:43:54,551 C'est le Southland. Un ravitailleur américain. 563 00:44:17,074 --> 00:44:18,617 Greyhound, ici Harry. 564 00:44:18,700 --> 00:44:23,080 Les cibles continuent à vitesse constante, juste en dehors de notre périmètre. 565 00:44:23,872 --> 00:44:26,291 Sauvetage terminé. 28 hommes sauvés. 566 00:44:26,875 --> 00:44:27,960 Le radar refonctionne. 567 00:44:28,335 --> 00:44:30,379 À gauche toute, venir au 0- 8- 7. 568 00:44:30,462 --> 00:44:33,173 À tribord du convoi. Machines avant demi. 569 00:44:34,675 --> 00:44:37,010 Salle des machines : machines avant demi. 570 00:44:42,099 --> 00:44:43,559 Greyhound ! 571 00:44:44,309 --> 00:44:45,894 Ici le Loup gris. 572 00:44:46,520 --> 00:44:48,272 Nous vous pourchassons, 573 00:44:48,355 --> 00:44:51,525 vous et vos amis l'Eagle, le Dicky 574 00:44:51,608 --> 00:44:52,901 et le Harry. 575 00:44:53,777 --> 00:44:57,739 Nous observons vos bateaux couler dans l'abîme. 576 00:44:57,823 --> 00:45:02,202 Nous entendons les cris de vos camarades qui rendent l'âme. 577 00:45:03,453 --> 00:45:07,666 Combien y en aura- t- il encore avant que vous les rejoigniez ? 578 00:45:09,877 --> 00:45:13,755 Le Loup gris a une faim de loup ! 579 00:45:16,508 --> 00:45:18,510 Greyhound à tous les escorteurs. 580 00:45:18,594 --> 00:45:22,181 Pour transmissions entre navires, passez sur canal Zebra. 581 00:45:22,306 --> 00:45:23,557 Exécution. 582 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Ici Eagle. Points en mouvement : 583 00:45:46,580 --> 00:45:48,415 l'un au 0- 8- 0 584 00:45:48,498 --> 00:45:51,835 à 11 nautiques. L'autre au 0- 8- 5, à 9 nautiques. 585 00:45:52,544 --> 00:45:54,129 Greyhound, ici Dicky. 586 00:45:54,880 --> 00:45:56,965 Notre contact est au 1- 1- 3. 587 00:45:57,049 --> 00:45:59,510 L'autre au 1- 0- 1, à 2 nautiques. 588 00:45:59,593 --> 00:46:01,345 Ici Harry. Ils se sont séparés. 589 00:46:01,428 --> 00:46:04,431 Relèvement au 0- 8- 4 et au 0- 9- 5. Les deux à 8,5 nautiques. 590 00:46:04,515 --> 00:46:06,433 Ils cherchent la bagarre. 591 00:46:06,517 --> 00:46:08,727 C'est noté. Merci. Terminé. 592 00:46:09,311 --> 00:46:11,563 Charlie, vous avez entendu les rapports ? 593 00:46:12,231 --> 00:46:13,482 Ils arrivent ! 594 00:46:24,493 --> 00:46:26,828 Tirez quand ils sont en portée ! 595 00:47:19,089 --> 00:47:21,300 JEUDI Quart du petit matin, 4h - 8h 596 00:47:21,383 --> 00:47:24,928 26 heures avant escorte aérienne 597 00:47:25,596 --> 00:47:28,182 Compte-rendu. Pas de contact actuellement. 598 00:47:28,265 --> 00:47:30,767 Pertes connues pendant la nuit : 5 navires. 599 00:47:30,851 --> 00:47:35,230 Le Vasco, le Southland, le Corning, le Paumbarten, le Powell. 600 00:47:35,314 --> 00:47:40,235 2 navires endommagés. 23 survivants. 210 morts confirmés. 601 00:48:02,966 --> 00:48:05,052 Greyhound, ici Eagle. Cibles en vue. 602 00:48:05,135 --> 00:48:06,512 On les engage. 603 00:48:07,304 --> 00:48:10,599 Ici Greyhound. Nous venons en soutien. 604 00:48:14,686 --> 00:48:18,232 Monsieur Lopez, prochaine passe à moyenne profondeur. 605 00:48:19,024 --> 00:48:21,318 Capitaine Fippler, montez donc. 606 00:48:21,652 --> 00:48:23,737 Par la droite, venir au 2- 1- 0. 607 00:48:26,615 --> 00:48:29,201 M. Harbutt, suivez la cible de l'Eagle 608 00:48:29,284 --> 00:48:31,703 et dites- moi quand nous serons à 2 nautiques. 609 00:48:36,917 --> 00:48:39,837 C'est à propos de la consommation de grenades. 610 00:48:40,420 --> 00:48:42,756 32 ont été tirées lors de l'attaque. 611 00:48:44,967 --> 00:48:47,261 - Combien de charges reste- t- il ? - Aucune. 612 00:48:49,263 --> 00:48:51,223 Nous n'avons plus que 6 grenades. 613 00:48:53,392 --> 00:48:55,978 Nous avons tout monté, si vous vous souvenez. 614 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Bien sûr. Merci, M. Flipper. 615 00:49:02,109 --> 00:49:03,652 C'est "Fippler", Commandant. 616 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 M. Fippler, nos prochaines passes se feront sans charge complète. 617 00:49:09,741 --> 00:49:10,993 J'allais le suggérer. 618 00:49:19,543 --> 00:49:21,420 "Sage comme le serpent, 619 00:49:21,795 --> 00:49:23,755 "inoffensif comme la colombe". 620 00:49:27,551 --> 00:49:28,552 Commandant ? 621 00:49:28,886 --> 00:49:30,679 C'est risqué, Charlie. 622 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 On doit briser les règles. 623 00:49:32,806 --> 00:49:36,727 Dans combien de temps peut- on être sous couverture aérienne ? 624 00:49:36,810 --> 00:49:38,061 Entendu. 625 00:49:52,367 --> 00:49:53,368 Dites- moi. 626 00:49:53,452 --> 00:49:54,703 On peut y être 627 00:49:54,786 --> 00:49:58,165 dans 24 heures, donc à 8h en prenant une route directe. 628 00:49:58,248 --> 00:49:59,541 Merci, Charlie. 629 00:50:06,465 --> 00:50:07,466 Il a quoi ? 630 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Tombé tête en avant. J'ai que ça à faire. 631 00:50:13,889 --> 00:50:15,557 C'est pour le commandant ? 632 00:50:15,933 --> 00:50:19,019 Il n'a ni mangé ni dormi depuis qu'on est partis. 633 00:50:20,479 --> 00:50:23,232 Au poste de combat. L'équipage au poste de combat. 634 00:50:24,066 --> 00:50:27,152 Virons pour l'intercepter à 16 nœuds et le grenader. 635 00:50:27,236 --> 00:50:30,572 Bien reçu, Dicky. Maintenez- le en plongée à tout prix. 636 00:50:32,699 --> 00:50:34,076 C.O., ici passerelle. 637 00:50:34,159 --> 00:50:37,829 Surveillez votre radar de très près, relèvement au 1- 7- 0. 638 00:50:37,955 --> 00:50:39,790 - J'ai pris le quart. - Bien. 639 00:50:41,083 --> 00:50:42,543 Contact lointain 640 00:50:42,626 --> 00:50:44,837 Le sonar relève un contact lointain au 1- 6- 0. 641 00:50:45,587 --> 00:50:49,258 Dicky, contact maintenant à 10 degrés sur mon bâbord. 642 00:50:50,300 --> 00:50:52,010 - M. Lopez. - Charges uniques ? 643 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 Charges uniques, oui. 644 00:50:53,512 --> 00:50:55,389 Le sonar relève un contact au 1- 6- 0. 645 00:50:55,472 --> 00:50:56,974 Périscope tribord avant ! 646 00:50:57,057 --> 00:50:59,184 Tous les affûts, feu à volonté ! 647 00:51:03,021 --> 00:51:04,022 Je prends la manœuvre. 648 00:51:05,357 --> 00:51:06,900 À droite toute, 10 degrés de plus. 649 00:51:11,572 --> 00:51:13,574 Le sonar relève un contact au 1- 5- 6, 650 00:51:13,657 --> 00:51:15,617 distance stable 1 080 yards. 651 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Ici Dicky, je l'ai à ma merci. J'engage. 652 00:51:18,453 --> 00:51:19,371 Distance 1 000. 653 00:51:19,454 --> 00:51:21,623 À gauche toute, venir au 0- 8- 5. 654 00:51:22,040 --> 00:51:25,002 Approchez, Dicky. Je viens sur bâbord pour m'écarter. 655 00:51:25,085 --> 00:51:27,004 Merci, Greyhound. On arrive. 656 00:51:27,087 --> 00:51:29,256 À gauche toute, venir au 1- 7- 0 ! 657 00:51:29,464 --> 00:51:30,924 En avant, urgent ! 658 00:51:34,052 --> 00:51:35,095 Torpille ! 659 00:51:36,221 --> 00:51:38,390 Fais comme on t'a appris : relèvement, distance. 660 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torpille dans l'eau, par travers tribord. 400 yards. 661 00:51:41,643 --> 00:51:42,936 Torpilles ! 662 00:51:43,020 --> 00:51:45,772 Relèvement au 2- 1- 0 à 300 ! Là, deux anguilles ! 663 00:51:56,325 --> 00:51:57,367 À droite toute ! Abattre ! 664 00:52:00,370 --> 00:52:03,290 Ici Dicky. Je lance des grenades maintenant. 665 00:52:07,294 --> 00:52:08,629 Reçu, Dicky. 666 00:52:08,712 --> 00:52:10,964 Je passe pour conduire mon attaque. 667 00:52:13,592 --> 00:52:15,219 Explosion, indications brouillées. 668 00:52:15,511 --> 00:52:18,514 Le sonar rend compte de bruits d'explosion. 669 00:52:18,597 --> 00:52:20,432 Par la droite, venir au 1- 1- 0. 670 00:52:23,352 --> 00:52:26,104 Le voilà. Relèvement au 0- 0- 1, distance 400 yards. 671 00:52:26,188 --> 00:52:28,065 Le sonar relève un contact 672 00:52:28,148 --> 00:52:29,691 au 0- 0- 1, distance 400 yards. 673 00:52:29,775 --> 00:52:31,985 À droite toute, venir au 0- 6- 5. 674 00:52:32,903 --> 00:52:34,696 Contact dans zone aveugle. 675 00:52:39,743 --> 00:52:43,121 U- boot, tribord arrière ! Le Dicky l'a forcé à remonter ! 676 00:52:49,837 --> 00:52:51,880 Il ne peut plus s'immerger. 677 00:52:53,590 --> 00:52:54,883 À droite toute ! Abattre ! 678 00:52:56,635 --> 00:52:58,178 Il se rapproche. Tribord avant ! 679 00:53:07,145 --> 00:53:10,148 Il est sous notre élévation minimale. On ne l'aura pas. 680 00:53:24,162 --> 00:53:25,289 Le Dicky revient. 681 00:53:25,372 --> 00:53:26,999 Bâbord avant, Commandant. 682 00:53:29,877 --> 00:53:31,879 Ici Dicky, je m'occupe de lui ! 683 00:53:32,921 --> 00:53:34,256 Envoie- lui l'enfer, Dicky ! 684 00:53:39,178 --> 00:53:40,179 À gauche toute ! 685 00:53:40,596 --> 00:53:42,598 On contourne et on aide le Dicky. 686 00:53:49,897 --> 00:53:52,816 Ici Dicky. Il se rapproche trop ! Il est à côté de nous. 687 00:54:02,409 --> 00:54:03,619 Mettez- vous à couvert ! 688 00:54:04,912 --> 00:54:07,039 - Debout ! - Cette saloperie a ricoché. 689 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Reprenez vos postes. 690 00:54:08,582 --> 00:54:10,334 En avant un tiers. 691 00:54:18,342 --> 00:54:19,885 Le Dicky dans la ligne de tir ! 692 00:54:19,968 --> 00:54:21,136 Virez de bord, Dicky ! 693 00:54:23,472 --> 00:54:25,766 Cessez le feu. À gauche toute ! 694 00:54:25,849 --> 00:54:30,270 Tous les affûts en commande locale. Parés à tirer par le travers tribord. 695 00:54:36,818 --> 00:54:37,945 Allez, écartez- vous ! 696 00:54:39,196 --> 00:54:40,989 Écartez- vous, Dicky ! 697 00:54:52,584 --> 00:54:54,002 Infirmier ! 698 00:54:54,545 --> 00:54:55,879 Le Dicky est hors de portée. 699 00:54:55,963 --> 00:54:57,214 Ouvrez le feu ! 700 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 De l'eau, vite ! 701 00:55:25,075 --> 00:55:27,035 Dicky, quelles sont vos avaries ? 702 00:55:27,119 --> 00:55:30,414 Nos canons ne s'abaissaient pas assez pour faire but. 703 00:55:30,497 --> 00:55:32,749 Des obus nous ont touchés sans exploser. 704 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 Vous pouvez naviguer ? 705 00:55:34,293 --> 00:55:37,880 La coque est intacte. Nous réparons et repartons en chasse. 706 00:55:38,297 --> 00:55:41,925 Très bien. Repositionnez- vous à pleine vitesse. 707 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 Tir direct sur la tourelle 43. 708 00:55:46,722 --> 00:55:48,974 Incendie sur l'arrière du couple 24. 709 00:55:49,766 --> 00:55:52,561 Pas de brèche sous la ligne de flottaison, le bilan suit. 710 00:56:03,989 --> 00:56:05,157 3 blessés graves : 711 00:56:05,240 --> 00:56:08,076 Bonnor, Meyer et Forbrick dans un état critique. 3 morts. 712 00:56:08,785 --> 00:56:09,870 Qui sont les morts ? 713 00:56:09,953 --> 00:56:13,665 Pisani, artilleur 3e classe, Marx, matelot 2e classe, 714 00:56:14,416 --> 00:56:15,501 Cleveland, cambusier. 715 00:56:18,420 --> 00:56:21,924 Touché sur la tourelle bâbord, il chargeait des munitions. 716 00:56:23,550 --> 00:56:27,095 J'ai pas de place pour des corps. Pas avec les 4 du Vasco. 717 00:56:27,179 --> 00:56:29,973 Je peux organiser des obsèques dans 10 min. 718 00:56:31,099 --> 00:56:32,559 Bien sûr. Tout l'équipage. 719 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Bill ? 720 00:56:37,397 --> 00:56:38,607 Il était dans quel état ? 721 00:56:40,943 --> 00:56:42,319 George Cleveland. 722 00:56:42,653 --> 00:56:43,737 Complètement mutilé. 723 00:56:44,279 --> 00:56:45,531 Comme les autres. 724 00:56:55,332 --> 00:56:59,628 "Les dépouilles de Pisani, Marx et Cleveland iront aux profondeurs 725 00:56:59,962 --> 00:57:02,923 "dans l'espérance sûre et certaine de la Résurrection 726 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 "à la vie éternelle par Jésus- Christ notre Seigneur, 727 00:57:06,635 --> 00:57:09,638 "à l'avènement duquel, au jour du Jugement dernier, 728 00:57:09,721 --> 00:57:11,348 "la mer rendra ses morts. 729 00:57:11,682 --> 00:57:14,101 "Et les corps de ceux morts en Lui 730 00:57:14,184 --> 00:57:17,396 "seront changés et rendus conformes à Son corps glorieux, 731 00:57:17,479 --> 00:57:19,690 "en vertu de cette puissance souveraine 732 00:57:19,773 --> 00:57:23,777 "qui Lui permet d'assujettir toute chose. Amen." 733 00:57:27,698 --> 00:57:30,200 - Stoppez. - Le second donne l'ordre de stopper. 734 00:57:38,584 --> 00:57:40,210 L'équipage immerge les morts. 735 00:57:48,886 --> 00:57:49,928 Équipage, 736 00:57:50,345 --> 00:57:51,972 garde à vous ! 737 00:57:54,683 --> 00:57:55,851 Saluez. 738 00:57:59,146 --> 00:58:02,107 Pour la garde, demi- tour droite. 739 00:58:02,191 --> 00:58:04,234 Anthony Pisani, artilleur, 740 00:58:04,318 --> 00:58:06,028 3e classe. Prêt. 741 00:58:06,486 --> 00:58:07,738 Feu ! 742 00:58:08,906 --> 00:58:11,783 Daniel Marx, matelot 2e classe. Prêt. 743 00:58:12,201 --> 00:58:13,452 Feu ! 744 00:58:15,204 --> 00:58:17,831 George Cleveland, cambusier. Prêt 745 00:58:18,207 --> 00:58:19,208 Feu ! 746 00:58:28,884 --> 00:58:30,719 Prêt. Deux ! 747 00:58:40,896 --> 00:58:42,189 Fusée de détresse, 748 00:58:42,272 --> 00:58:43,607 arrière du convoi ! 749 00:58:44,483 --> 00:58:46,193 Barreur, par la gauche. 750 00:58:46,485 --> 00:58:49,321 Harry, Dicky, ici Greyhound. L'Eagle est touché. 751 00:58:49,404 --> 00:58:51,782 Je vais à son secours à l'arrière. 752 00:58:51,865 --> 00:58:54,493 Continuez vos balayages. Économisez le carburant. 753 00:59:03,418 --> 00:59:05,212 Planton, mes lunettes. 754 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 - Rencontrer. - Bien. Remontons la file. 755 00:59:08,090 --> 00:59:09,716 Par la droite. 756 00:59:16,598 --> 00:59:17,683 Rencontrer. 757 00:59:17,766 --> 00:59:19,226 En avant, urgent. 758 00:59:27,025 --> 00:59:28,944 Escorteur britannique EAGLE 759 00:59:29,278 --> 00:59:31,905 Navire de sauvetage américain CADENA 760 00:59:35,826 --> 00:59:37,035 Planton. 761 00:59:45,252 --> 00:59:46,253 M. Harbutt. 762 00:59:46,336 --> 00:59:49,464 C'est l'Eagle et le Cadena. Tournez autour pour couvrir le sauvetage. 763 00:59:49,548 --> 00:59:52,426 Barreur, par la gauche, venir au 2- 2- 5. 764 00:59:53,468 --> 00:59:56,013 Eagle, votre situation ? 765 00:59:56,930 --> 00:59:59,516 Touchés à l'avant, un incendie au pont inférieur. 766 00:59:59,600 --> 01:00:01,226 Quelques morts et blessés. 767 01:00:01,476 --> 01:00:04,438 Le Kong Gustav a coulé en 3 minutes. 768 01:00:04,521 --> 01:00:06,231 On n'a vu aucun survivant. 769 01:00:06,565 --> 01:00:08,233 C'est un sale après- midi. 770 01:00:09,151 --> 01:00:10,152 Vous pouvez naviguer ? 771 01:00:11,445 --> 01:00:13,822 On a 5 degrés de gîte et la poupe enfoncée, 772 01:00:13,906 --> 01:00:16,074 mais on peut tenir 5 nœuds en remorque. 773 01:00:16,158 --> 01:00:18,952 Une plaque de tôle tordue nous envoie de l'eau. 774 01:00:19,036 --> 01:00:21,705 La gîte s'aggrave si on prend de la vitesse. 775 01:00:22,539 --> 01:00:24,625 On va vous maintenir à flot, Eagle. 776 01:00:24,875 --> 01:00:28,128 - Nous ferons tout ce que la mer permet. - Très bien. 777 01:00:28,921 --> 01:00:30,130 Terminé. 778 01:00:44,102 --> 01:00:46,605 JEUDI Premier quart, 20h - 0h 779 01:00:46,688 --> 01:00:49,858 14 heures avant escorte aérienne 780 01:00:57,616 --> 01:00:58,909 Prêt à vous relever. 781 01:00:58,992 --> 01:01:01,286 Très bien. Cap maintenu au 2- 2- 5. 782 01:01:01,370 --> 01:01:03,789 Vitesse normale, économie de carburant. 783 01:01:04,164 --> 01:01:05,582 Je vous relève, Capitaine. 784 01:01:08,752 --> 01:01:10,087 Commandant ? 785 01:01:10,462 --> 01:01:11,713 Je suis relevé. 786 01:01:11,797 --> 01:01:13,382 M. Carling prend le quart. 787 01:01:13,841 --> 01:01:14,967 Très bien. 788 01:01:15,425 --> 01:01:16,677 M. Carling ? 789 01:01:17,344 --> 01:01:19,304 L'Eagle est remorqué. Continuez à tourner. 790 01:01:20,347 --> 01:01:22,182 Nous nous positionnerons en écran. 791 01:01:22,766 --> 01:01:24,977 Sonar, balayage standard tribord. 792 01:01:25,477 --> 01:01:27,771 Ici passerelle, balayage standard tribord. 793 01:01:41,618 --> 01:01:43,328 Greyhound, ici Eagle. 794 01:01:50,085 --> 01:01:52,379 Demandons permission d'abandonner le navire. 795 01:01:53,255 --> 01:01:55,215 Les colmatages n'ont pas suffi. 796 01:01:55,299 --> 01:01:58,844 On a 15 degrés de gîte, le pont principal est sous l'eau. 797 01:01:59,386 --> 01:02:02,681 Vous avez fait ce que vous avez pu. Permission accordée. 798 01:02:02,848 --> 01:02:06,185 C'était un bon bateau. Ce fut un honneur de naviguer avec vous. 799 01:02:06,268 --> 01:02:08,395 Nous prierons pour vous. Bonne route. 800 01:02:08,687 --> 01:02:10,731 Merci pour le bel ouvrage. 801 01:02:32,586 --> 01:02:33,587 Merci, Cleveland. 802 01:02:34,546 --> 01:02:35,923 Moi, c'est Pitts. 803 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Appelez M. Cole. 804 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 Commandant en second demandé en passerelle. 805 01:03:04,618 --> 01:03:06,245 Vous voulez me voir, chef ? 806 01:03:16,839 --> 01:03:18,131 J'ai perdu l'Eagle. 807 01:03:18,215 --> 01:03:19,299 Le Harry et le Dicky 808 01:03:19,383 --> 01:03:22,803 ont peu de réserves de grenades et de carburant. Nous aussi. 809 01:03:23,095 --> 01:03:25,764 Je n'offre qu'une piètre protection au convoi. 810 01:03:26,515 --> 01:03:28,350 Il nous faut une couverture aérienne. 811 01:03:37,526 --> 01:03:39,111 Dois- je rompre le silence radio 812 01:03:39,194 --> 01:03:41,280 en envoyant un message à l'Amirauté ? 813 01:03:41,363 --> 01:03:43,824 Ou serait- ce dévoiler notre vulnérabilité ? 814 01:03:44,491 --> 01:03:45,951 Quel serait ce message ? 815 01:03:48,287 --> 01:03:49,913 "Secours urgent nécessaire." 816 01:03:50,247 --> 01:03:52,249 "Secours" veut déjà dire urgent. 817 01:03:52,875 --> 01:03:55,460 "Nécessaire" ne sert à rien. "Au secours" suffit. 818 01:03:55,544 --> 01:03:58,130 Cela suffit à l'Amirauté pour réagir. 819 01:03:58,213 --> 01:04:01,008 Les Boches peuvent rater un message aussi court. 820 01:04:01,216 --> 01:04:03,468 Je n'aurais pas à prendre ce risque 821 01:04:03,552 --> 01:04:05,053 si j'avais été malin hier. 822 01:04:05,721 --> 01:04:07,723 Grâce à vous hier, on est là aujourd'hui. 823 01:04:08,182 --> 01:04:11,685 Ça n'a pas suffi, Charlie. Loin de là. 824 01:04:25,282 --> 01:04:26,909 Message de l'Amirauté. 825 01:04:27,451 --> 01:04:30,204 En partie vraiment obscur. J'ai fait de mon mieux. 826 01:04:32,080 --> 01:04:33,123 Second en passerelle. 827 01:04:35,751 --> 01:04:36,752 C'est obscur ? 828 01:04:36,835 --> 01:04:40,464 C'est un message chiffré, mais je suis sûr de ça. 829 01:04:41,006 --> 01:04:42,508 "Attendez avion. 830 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Son code : Uncle William. Votre réponse : Baker Dog." 831 01:04:46,762 --> 01:04:48,180 - Commandant ? - Charlie. 832 01:04:48,680 --> 01:04:50,724 Message de l'Amirauté : 833 01:04:50,807 --> 01:04:52,226 renforts envoyés. 834 01:04:53,435 --> 01:04:55,103 Mais tout n'est pas déchiffré. 835 01:04:55,187 --> 01:04:56,980 Mettez une équipe dessus. 836 01:05:20,796 --> 01:05:23,882 Votre troupeau n'est pas à l'abri du loup. 837 01:05:25,092 --> 01:05:28,262 On peut toujours vous trouver dans la nuit pour vous tuer. 838 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Escorteurs, ici Greyhound. 839 01:05:29,847 --> 01:05:33,600 Pour toute transmission, passez sur le canal Hotel. Exécution. 840 01:05:35,394 --> 01:05:37,855 C'est pas des chiffres, c'est "point X- ray." 841 01:05:37,938 --> 01:05:40,649 "Modifiez point de rendez- vous en point X- ray." 842 01:05:40,732 --> 01:05:42,901 - Quand ? - Dans environ 4 heures, chef. 843 01:05:43,861 --> 01:05:44,820 Commandant. 844 01:05:58,208 --> 01:06:00,460 VENDREDI Quart du matin, 8h - 12h 845 01:06:00,544 --> 01:06:02,796 3 heures avant escorte aérienne 846 01:06:19,855 --> 01:06:21,398 Planton. 847 01:06:21,481 --> 01:06:22,983 Allez dans ma chambre 848 01:06:23,483 --> 01:06:25,986 et rapportez- moi mes pantoufles. 849 01:06:45,464 --> 01:06:46,465 Merci. 850 01:06:46,924 --> 01:06:48,175 Rangez ça. 851 01:07:02,981 --> 01:07:04,650 J'ai deux contacts 852 01:07:04,733 --> 01:07:06,944 C.O. relève deux points au 0- 9- 9 853 01:07:07,027 --> 01:07:08,904 et au 0- 6- 8, Commandant. 854 01:07:08,987 --> 01:07:10,948 Second maître, éclairage jour. 855 01:07:13,617 --> 01:07:14,785 Charlie, ces points 856 01:07:15,244 --> 01:07:16,828 On a deux contacts fugitifs 857 01:07:16,912 --> 01:07:19,498 sur le radar. Ils se dirigent droit sur nous. 858 01:07:19,581 --> 01:07:22,793 On n'est qu'à 2 heures du rendez- vous. Si Dieu le veut. 859 01:07:25,462 --> 01:07:26,672 À tous les escorteurs. 860 01:07:26,755 --> 01:07:30,676 J'ai deux cibles en surface dans mon tribord. 861 01:07:30,968 --> 01:07:33,011 Maintenez vos positions dans l'écran. 862 01:07:33,804 --> 01:07:34,972 M. Watson, 863 01:07:35,055 --> 01:07:36,515 appelez au poste de combat. 864 01:07:38,642 --> 01:07:40,561 L'équipage au poste de combat. 865 01:07:41,478 --> 01:07:45,899 - Harry, Dicky. J'engage les cibles. - Demandons à les chasser avec vous. 866 01:07:46,441 --> 01:07:49,111 Négatif, Dicky. Maintenez votre position. 867 01:07:50,946 --> 01:07:52,114 Planton. 868 01:07:54,199 --> 01:07:55,367 Du café, je vous prie. 869 01:08:08,881 --> 01:08:10,549 Guten Morgen, Greyhound. 870 01:08:11,925 --> 01:08:13,594 Vous pensiez pouvoir échapper 871 01:08:13,677 --> 01:08:15,345 au Loup gris ? 872 01:08:17,389 --> 01:08:19,515 Vous n'y échapperez pas. 873 01:08:21,310 --> 01:08:24,645 La mer favorise le Loup gris en chasse. 874 01:08:24,979 --> 01:08:26,732 Pas le troupeau en fuite. 875 01:08:27,983 --> 01:08:31,904 Vous et vos camarades allez mourir aujourd'hui. 876 01:08:33,654 --> 01:08:35,407 Périscope tribord avant ! 877 01:08:35,490 --> 01:08:38,452 Cible au 1- 1- 0, en rapprochement. 878 01:08:38,827 --> 01:08:40,120 Environ 1 nautique ! 879 01:08:40,912 --> 01:08:42,706 - Là, Commandant ! - Feu ! 880 01:08:46,835 --> 01:08:47,877 Le sillage, là ! 881 01:08:55,594 --> 01:08:57,261 Le sonar relève des torpilles 882 01:08:57,345 --> 01:08:59,389 travers tribord 1- 8- 7 à 1 500. 883 01:09:00,474 --> 01:09:01,475 À gauche toute. 884 01:09:15,072 --> 01:09:18,992 2e torpille, travers tribord ! Relèvement au 1- 2- 0, distance 1 000 ! 885 01:09:19,076 --> 01:09:20,327 Barreur, à droite toute ! 886 01:09:29,877 --> 01:09:31,880 Annulez la dernière ! Rencontrer ! 887 01:09:33,506 --> 01:09:35,259 Bien, je garde le cap. 888 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 À droite toute ! Abattre ! 889 01:09:54,528 --> 01:09:57,364 Tribord en arrière lente ! 890 01:09:57,447 --> 01:09:59,324 Bâbord en avant toute ! 891 01:10:15,048 --> 01:10:17,509 Équipage, préparez- vous pour collision ! 892 01:10:32,900 --> 01:10:35,402 Rencontrer ! Mettre le cap sur ce point au 1- 1- 9 ! 893 01:10:36,862 --> 01:10:37,863 En avant toute. 894 01:10:37,946 --> 01:10:39,865 Nous percuterons ce U- boot s'il le faut ! 895 01:10:59,760 --> 01:11:01,094 Torpille, tribord avant ! 896 01:11:01,178 --> 01:11:03,096 Venir par la gauche au 1- 0- 0. 897 01:11:22,866 --> 01:11:23,825 Kiosque devant ! 898 01:11:28,121 --> 01:11:29,289 On l'a touché ! 899 01:11:30,541 --> 01:11:33,210 Prenez une route pour rendre les armes arrières battantes. 900 01:11:33,293 --> 01:11:34,670 On tirera par le travers. 901 01:11:34,753 --> 01:11:37,798 À gauche toute, en avant 2/3. Tirez quand ils sont à portée. 902 01:11:43,220 --> 01:11:45,806 Tous en commande locale ! La cible apparaîtra 903 01:11:45,889 --> 01:11:47,140 par tribord avant ! 904 01:11:47,307 --> 01:11:48,642 Tirez quand elle est à portée. 905 01:12:15,669 --> 01:12:18,130 2e sous- marin repéré ! Périscope tribord avant ! 906 01:12:21,550 --> 01:12:23,427 On est dans sa ligne de tir ! 907 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Affûts en commande locale ! Tournez ces canons ! 908 01:12:32,186 --> 01:12:33,395 Couverture aérienne ! 909 01:12:35,522 --> 01:12:37,608 Signaux avion, "Uncle William". 910 01:12:37,941 --> 01:12:39,109 Répondez "Baker Dog". 911 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Par la droite ! 912 01:12:41,612 --> 01:12:42,988 Tourelles 41 et 42, 913 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 ouvrez le feu pour pointer la cible ! 914 01:13:18,565 --> 01:13:19,858 Bien joué ! 915 01:13:40,170 --> 01:13:43,006 M. Carling m'a relevé, il prend le quart. 916 01:13:43,382 --> 01:13:44,591 Très bien. 917 01:13:45,717 --> 01:13:46,885 Planton. 918 01:13:48,762 --> 01:13:50,806 - Commandant. - Prenez note. 919 01:13:51,056 --> 01:13:54,184 "Au commandant convoi et à tous les escorteurs. 920 01:13:54,893 --> 01:13:59,356 "Le sonar ne relève aucun contact. Le radar ne relève aucun contact. 921 01:14:00,232 --> 01:14:02,609 "Escorteurs, retournez à votre poste." 922 01:14:02,860 --> 01:14:04,027 Envoyez. 923 01:14:08,073 --> 01:14:09,157 Cap au 2- 9- 0. 924 01:14:09,658 --> 01:14:12,160 Très bien, gouverner comme ça. 925 01:14:12,244 --> 01:14:13,912 Machines avant demi. 926 01:14:28,385 --> 01:14:29,636 Veilleur avant rend compte 927 01:14:29,720 --> 01:14:31,013 d'un bateau tribord avant, 928 01:14:31,096 --> 01:14:32,514 à 8 nautiques. 929 01:14:35,017 --> 01:14:37,936 Escorteur britannique HMS DIAMOND 930 01:14:39,980 --> 01:14:41,607 - Un message. - Lisez- le. 931 01:14:41,690 --> 01:14:43,734 "Amirauté à Greyhound. Bienvenue. 932 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 "Veuillez faire compte- rendu oral par radio." 933 01:14:53,577 --> 01:14:56,288 Diamond, ici Greyhound. Vous me recevez ? 934 01:14:56,580 --> 01:14:58,665 Cinq sur cinq, Greyhound. 935 01:14:58,749 --> 01:15:00,876 Il paraît que cela a été rude. 936 01:15:01,376 --> 01:15:02,419 Oui, Commandant. 937 01:15:02,503 --> 01:15:06,673 En 48 heures, nous avons perdu 7 bâtiments de notre convoi. 938 01:15:06,757 --> 01:15:08,675 Deux autres ont été endommagés. 939 01:15:08,759 --> 01:15:10,219 Et l'état de votre navire ? 940 01:15:10,344 --> 01:15:11,345 Vous tenez le coup ? 941 01:15:11,428 --> 01:15:14,890 J'ai été touché par un sous- marin. Trois hommes ont été tués. 942 01:15:14,973 --> 01:15:16,808 - Vous êtes en état de naviguer ? - Oui. 943 01:15:16,892 --> 01:15:18,977 Le Dicky et moi l'avons engagé en surface 944 01:15:19,061 --> 01:15:22,481 et nous l'avons eu. Mes escorteurs en ont coulé trois autres. 945 01:15:22,564 --> 01:15:23,815 Quatre U- boots ? 946 01:15:24,483 --> 01:15:26,401 Sacré beau travail, Greyhound ! 947 01:15:27,569 --> 01:15:29,488 Nous vous relevons maintenant 948 01:15:29,571 --> 01:15:31,281 et menons le convoi à Liverpool. 949 01:15:31,365 --> 01:15:34,826 Avec le Dicky et le Harry, rejoignez le chantier naval de Londonderry. 950 01:15:36,620 --> 01:15:38,914 Je demande à rester avec le convoi. 951 01:15:38,997 --> 01:15:42,251 J'ai encore 56 heures de carburant à vitesse économique. 952 01:15:42,543 --> 01:15:45,838 Non, c'est un ordre. Nous nous chargeons du convoi. 953 01:15:45,921 --> 01:15:49,758 Vous ramènerez le Dicky et le Harry aux USA. Ils ne sont plus en état. 954 01:15:49,842 --> 01:15:51,927 Ils passent par Derry avec vous. 955 01:15:52,928 --> 01:15:55,514 Dites- moi, Greyhound. Par curiosité, 956 01:15:55,597 --> 01:15:58,100 combien de traversées ça vous fait, maintenant ? 957 01:15:58,767 --> 01:16:00,978 C'était ma première, Commandant. 958 01:16:01,061 --> 01:16:02,354 Incroyable ! 959 01:16:02,646 --> 01:16:05,899 Espérons que la prochaine sera plus commode. Remarquable ! 960 01:16:06,149 --> 01:16:07,442 Merci, Commandant. 961 01:16:22,040 --> 01:16:23,542 Dicky, Harry, ici Greyhound. 962 01:16:23,625 --> 01:16:25,210 - Ici Dicky. - Ici Harry. 963 01:16:25,294 --> 01:16:28,630 Vous êtes relevés de votre mission. Formation en diagonale sur moi, 964 01:16:28,714 --> 01:16:32,426 en tête de convoi. Cap au 0- 8- 7 965 01:16:32,509 --> 01:16:34,178 vers Londonderry. 966 01:16:41,810 --> 01:16:44,479 Greyhound au convoi. Vous suis reconnaissant 967 01:16:44,563 --> 01:16:48,483 pour votre magnifique concours. Au revoir, bonne chance. 968 01:16:58,410 --> 01:16:59,661 Planton. 969 01:17:04,791 --> 01:17:07,085 Radio passerelle. Envoyez. 970 01:17:07,628 --> 01:17:10,380 Le contre- amiral signale "5 minutes avant changement de route". 971 01:17:10,464 --> 01:17:12,549 Très bien. Remontez la file. 972 01:17:12,633 --> 01:17:16,970 Venez par la droite au 0- 8- 7. Dodge et James en diagonale sur tribord. 973 01:17:19,640 --> 01:17:22,059 - Barreur, donnez votre cap. - Cap au 0- 8- 3. 974 01:17:22,142 --> 01:17:24,019 Bien, gouverner comme ça. 975 01:17:43,539 --> 01:17:44,998 M. Carling, prenez la manœuvre. 976 01:17:47,459 --> 01:17:49,211 Je suis dans ma chambre. 977 01:19:28,352 --> 01:19:30,145 Merci, Greyhound... 978 01:19:30,229 --> 01:19:31,688 Bonne chance... 979 01:19:31,772 --> 01:19:34,775 Buvez un verre à notre santé à Derry... 980 01:19:51,583 --> 01:19:53,836 Hier, aujourd'hui, éternellement. 981 01:20:32,332 --> 01:20:34,668 "Je Te rends grâce, Ô mon Père céleste. 982 01:20:34,751 --> 01:20:36,753 "Dans Ta miséricorde, Tu m'as gardé. 983 01:20:36,837 --> 01:20:39,590 "Entre Tes mains, je remets mon corps et mon âme. 984 01:20:39,673 --> 01:20:40,716 Amen." 985 01:21:37,648 --> 01:21:40,150 Pendant la bataille de l'Atlantique, 986 01:21:40,234 --> 01:21:43,946 plus de 3500 navires transportant des millions de tonnes de marchandises 987 01:21:44,029 --> 01:21:45,197 furent coulés. 988 01:21:45,280 --> 01:21:48,617 72 200 hommes disparurent à jamais. 989 01:31:15,434 --> 01:31:17,436 Sous- titres : Harold Manning 990 01:31:17,519 --> 01:31:19,521 Sous- titrage : DUBBING BROTHERS