1 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 Naša generacija je že drugič 2 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 doživela svetovno vojno. 3 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 Dvakrat v našem življenju je dolga roka usode 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 segla na drugo stran morja 5 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 in Združene države Amerike ponesla na čelo bitke. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Trgovske ladje morajo neovirano 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 dostavljati ameriško blago v luke naših prijateljev. 8 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 Naše trgovske ladje mora varovati ameriška vojna mornarica. 9 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 Največje vojno breme so morali prenašati mornarji. 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 Izgubili smo jih skoraj 3000. 11 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 Umrli so v trdem, neizprosnem boju, 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 ki traja noč in dan 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 in brez slehernega premora. 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 Ta država bo blago dostavila... 15 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 SEVERNI ATLANTIK, FEBRUAR 1942 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...njena mornarica sledi načelu: 17 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 "Naše odločnosti ne bo omajal noben torpedo." 18 00:01:42,436 --> 00:01:46,690 LADIJSKI KONVOJI Z VOJAKI IN OPREMO SO BILI V VOJNI KLJUČNI ZA ZAVEZNIKE. 19 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 NAJBOLJ SO JIH OGROŽALE NEMŠKE PODMORNICE, 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 KO SO BILI NA ATLANTIKU ZUNAJ DOSEGA ZRAČNE OBRAMBE, 21 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 NA OBMOČJU, ZNANEM KOT "ČRNA JAMA". 22 00:01:56,658 --> 00:02:02,080 AMERIŠKA LETALSKA OBRAMBA 23 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 GREYHOUNDU. 24 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 SMO NA MEJI DOSEGA. 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 ZAPUSTITI VAS MORAMO. 26 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 SREČNO PRI PREČKANJU JAME. 27 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 NA DRUGI STRANI VAS BODO PRIČAKALA ZAVEZNIŠKA LETALA. 28 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 SREČNO POT. 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 GREYHOUND ZRAČNI OBRAMBI. HVALA ZA VAROVANJE. 30 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 VARNO POT DOMOV. 31 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 KONVOJ HX-25. CILJ: LIVERPOOL, ANGLIJA. 32 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 37 LADIJ Z VOJAKI IN OPREMO SPREMLJAJO ŠTIRI LAHKE BOJNE LADJE. VODI JIH... 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 "Bog, naj me spremlja tvoj sveti angel, 34 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 da nad mano ne bo imel moči noben zlobni sovražnik. Amen." 35 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 DVA MESECA PREJ 36 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,684 DECEMBER 1941 38 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 Vesel božič. 39 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Vesel božič. 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Cigare? 41 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 "Včeraj in danes in na veke." 42 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Čudovit je. Obesila ga bom na jelko. 43 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 V redu. Ti si na vrsti. Daj. 44 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Prav. 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 Z monogramom. 46 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Kaj je to? 47 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Čestitam. 48 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 Tvoje prvo poveljstvo. Končno. 49 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 Po vseh teh letih čakanja boš poveljeval rušilcu razreda fletcher. 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 Zaslužiš si. 51 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Po Pearl Harborju morajo uporabiti take, kot si ti. 52 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Po 1. januarju moram v Norfolk. 53 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Norfolk? Ne na Treasure Island? 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 To vse pove o mornarici. 55 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 Ja. 56 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 Usposabljal se bom na Antilih. 57 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Na Jamajki, Bahamih, Kubi. Rum in kokakola. 58 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Nato bom aktivno služil. 59 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Pojdi z mano. 60 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Resno mislim. 61 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Da te bom lahko zasnubil na tropski plaži. 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Z veseljem, a ne moreva. 63 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Svet je ponorel, Ernie. 64 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 Počakajva, da bova lahko skupaj. 65 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 Vedno te bom iskal, Evie. 66 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Ne glede na to, kje bom. 67 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Tudi če bom daleč stran, 68 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 bom upal, da se boš pojavila za naslednjim vogalom. 69 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 Ker ko se... To je najlepše na svetu. 70 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 JEZUS KRISTUS JE ISTI 71 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 VČERAJ IN DANES IN NA VEKE. HEBREJCEM, 13, 8. 72 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 SREDA, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00 73 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 50 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 74 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 -Jutro. -Jutro, kapitan. 75 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Charlie, poročaj o noči. 76 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Konvoj je v Jami tri dni. 77 00:06:56,625 --> 00:06:59,253 Razen na vaši ladji ni bilo incidentov. 78 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Zdolgočasena mornarja sta si skočila v lase. 79 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 -Katera dva? -Shannon in Flusser. 80 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 -Fantje postajajo živčni. -Dobro spite? 81 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Na krovu nikoli ne morem spati. 82 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Jaz pa ne drugje. 83 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 -Amen. -Amen. 84 00:07:20,858 --> 00:07:24,862 Morje je za vroče jedi preveč razburkano. Lahko vam naredim sendvič. 85 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 -V redu bo, Cleveland. -Razumem, kapitan. 86 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Zglasita se pri poveljniku. Odidita. 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 Snemita čepico. 88 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Poslušam. 89 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Flusser. 90 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Incident obžalujem. 91 00:08:03,734 --> 00:08:04,818 Shannon. 92 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Tudi jaz ga obžalujem. 93 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Na ladji ne bom trpel pretepov. 94 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Zato... 95 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 Obnovita skrhani odnos, da bom lahko miren. 96 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Gospod? 97 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kapitan na most. 98 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 Za nov pretep vaju bom strogo kaznoval. 99 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 Vrnita se na dolžnost. 100 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Srečo sta imela. 101 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kapitan na most. 102 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Razumem. 103 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 Dobro jutro. 104 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 Izvidniški ladji Eagle in Harry sta šest milj od konvoja. 105 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 S poti sta zavili pred dvema urama. 106 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 BRITANSKI RUŠILEC HARRY 107 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 BRITANSKI RUŠILEC EAGLE 108 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 Najprej je šel sovražnika iskat Eagle, nato pa še Harry. 109 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 POVELJNIŠKA LADJA KONVOJA 110 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Sporočilo poveljnika. 111 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 Preberi ga. 112 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 "Poveljstvo spremstvu. H-U-F-F D-U-F-F" 113 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 "Huff Duff." Opazili visoko frekvenco. Nadaljuj, prosim. 114 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "Nemški signali na azimutu 87 stopinj. 115 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Oddaljenost od 15 do 20 milj." 116 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Najverjetneje podmornica. 117 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 "Spremstvo poveljstvu. Našli jo bomo." 118 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 "Našli jo bomo." 119 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 "Našli jo bomo. Hvala." 120 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 Razumem, gospod. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 -Prevzemam poveljstvo. -Poveljuje kapitan. 122 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 Pospeši na 36 vozlov. 123 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 36 vozlov. Razumem. 124 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Azimut 79 stopinj. 125 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 79 stopinj. Razumem. 126 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 Tu Greyhound. Takoj se vrnite na svoje položaje. 127 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Sovražnik na azimutu 87, od 15 do 20 milj stran. 128 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 Razumem. Razumem. 129 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 -Razumem. -Dicky... 130 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 KANADSKA KORVETA DICKY 131 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 -Dicky. -Pomagajte konvoju 132 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 na svoji desni. 133 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Nekatere ladje zaostajajo. 134 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Sonar imejte na desnem boku. 135 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Razumem. Sonar na desnem boku. 136 00:10:43,685 --> 00:10:47,105 -Desno do konca, azimut 87. -Azimut 87. Razumem. 137 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 -Na bojne položaje. -Vodja krova, sporoči. 138 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Na bojni položaj. 139 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 -Dajmo. -...vsi na položaj. 140 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Morda zasledujemo podmornico. 141 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 Zmeljimo prasce. 142 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Podajaj, Cleveland. 143 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 Eagle, tu Greyhound. Odplujte na čelo konvoja. 144 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 Zasledujemo tarčo. 145 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Dicky, krijte desni bok. 146 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 Na čelo konvoja. Razumem. 147 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Razumem. Varujem desni bok. 148 00:11:24,768 --> 00:11:28,438 Eagle, Harry, tu Greyhound. Kdaj boste na novem položaju? 149 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 Greyhound, tu Eagle. Čez 20 minut. 150 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Tu Harry. Smo štiri milje levo od konvoja. 151 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Vem. Čim hitreje se vrnite na položaj. 152 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Gospod, prevzel sem nadzor nad krovom. 153 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Watson, sovražnikov azimut je 87, oddaljenost od 15 do 20 milj. 154 00:11:46,874 --> 00:11:48,917 -Prevzel sem poveljstvo. -Razumem. 155 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 -Kurir. -Gospod. 156 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Pojdi po moj jopič. Prepoznal ga boš. 157 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 Razumem. 158 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Taktični center, se slišimo? 159 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 Domnevna podmornica, azimut 87, od 15 do 20 milj pred nami. 160 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Jo vaš radar zaznava? 161 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Bom preveril. 162 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Pozor, pozor. 163 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Govori kapitan. 164 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Zasledujemo tarčo. 165 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Opravimo svojo nalogo. Za to smo se usposabljali. 166 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 -Martin, kaj vidiš? -Še nič, gospod. 167 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 Našel sem jo. 168 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 Azimut tarče 92, oddaljenost 15 milj. 169 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Kaj meniš o njej, Charlie? 170 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Najverjetneje je podmornica. 171 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Na gladini je, topovi so usmerjeni v nas. Napadli bodo. 172 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Smer azimut 92. 173 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Dobro. 174 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 Azimut tarče je 94, oddaljenost 12 morskih milj. 175 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 Streljati lahko začnete šele na moj ukaz. 176 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Oddaljenost 11 milj, azimut 94. 177 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 Oddaljenost 11 milj, azimut 94. 178 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Nehaj. 179 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 Oddaljenost 9,5 milje, azimut 94. 180 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 V dosegu petcolskih topov. 181 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Morje je razburkano, azimut računa le radar. 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 Najprej si jo oglejmo. 183 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 Razumem. 184 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Tarča je izginila. Radar je ne zaznava več. 185 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 Kaj je to? 186 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 Po mojem se je potopila. 187 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 Opazili so nas. Prišli so po zrak. 188 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 Radar je pokazal, da se približuje. 189 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Lahko določiš območje iskanja? 190 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 Lahko bi ga, toda čez deset minut bo tri kvadratne milje. 191 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Kje bi jo prestregli, 192 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 če bi v tej smeri plula s šestimi vozli? 193 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Sprejeto. 194 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 POTOP PODMORNICE 195 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 KONVOJ 8 VOZLOV 196 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Azimut za prestrezanje je 96. 197 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Opozorite me dve milji prej. 198 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 Razumem. 199 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 Previdno na azimut 96. 200 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 Previdno na azimut 96. Razumem. 201 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Smo dve milji od kraja prestrezanja. 202 00:15:29,179 --> 00:15:32,266 Za sonar moramo upočasniti na 22 vozlov. 203 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 Upočasnim na 22 vozlov. Razumem. 204 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Upočasnjujemo na 22 vozlov. 205 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Pa dajmo. 206 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Optimalna hitrost. 207 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Azimut podmornice 91, oddaljenost neznana. 208 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Daj ga na radiator. 209 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 Sporočilo admiralitete. 210 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 Azimut 91, oddaljenost neznana. 211 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 Kaj slišiš? 212 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Azimut še naprej 91. 213 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Obrača se. Oddaljuje se. 214 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 Slišiš propeler? 215 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 Tarča je eno miljo pred nami. Ne slišim propelerja. 216 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Zavij levo, azimut 91. 217 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 Levo, azimut 91. Razumem. 218 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 ODDALJENOST 1 MILJA 219 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Izgubili smo stik. 220 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Sonar je izgubil stik. 221 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Iščite 30 stopinj levo in desno od nas. 222 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 ...30 levo in desno. 223 00:16:48,091 --> 00:16:49,468 30 stopinj levo in desno. 224 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 -Ohranjam azimut 91. -Dobro. 225 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Azimut tarče... 226 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Azimut 66, oddaljenost neznana. 227 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Krmilo levo do konca. 228 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Zmanjšaj kot. 229 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Zmanjšujem. Razumem. 230 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 -Uravnoteži. -Razumem. Ohranjam smer. 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,459 Azimuti so relativni. 232 00:17:22,542 --> 00:17:24,670 Pozor, vsi azimuti so relativni. 233 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 -Ohrani smer. -Razumem. 234 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm. 235 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm. 236 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Oddaljenost 1000 m. 237 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Oddaljenost 1000 metrov. 238 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 -Azimut? -Sonar, azimut? 239 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Azimut na desni 1... 240 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Azimut 1. Hidrofon zaznava počasne premike. 241 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 -Krmar, pripravi se na hitro ukrepanje. -Razumem. 242 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 Azimut tarče 15, oddaljenost 1000 m. 243 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 Sonar zaznava tarčo na azimutu 15, 1000 metrov stran. 244 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 -Levo za 30 stopinj. -Razumem. 245 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 Zmanjšuj kot. 246 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 Zmanjšujem. Razumem. 247 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 Azimut tarče 12... 248 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 ...900 m stran. Približuje se. 249 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Sonar, ponovite. 250 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se. 251 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se. 252 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 -Boš to ponovil? -Ne. 253 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 -Če boš, te bom zamenjal. -Razumem. 254 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Azimut tarče... 255 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Azimut tarče 6, oddaljenost 800 metrov. 256 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Ostro bo zavila levo. 257 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Zavij desno. 258 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Zavijem desno. Razumem. 259 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Ostanite pozorni. Ugotovimo njeno smer. 260 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Razumem. 261 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Hidrofon ne zaznava ničesar. 262 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 Sonar ne zaznava hrupa propelerja. 263 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 "Spoznavaj ga in on bo uravnaval tvoje steze." 264 00:19:50,399 --> 00:19:52,818 -Ni stika. -Nobenega stika. 265 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 Stik... 266 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 Spet azimut 24, oddaljenost 700 metrov. 267 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 SONAR, KONVOJ 268 00:20:25,225 --> 00:20:26,143 HITRO UTRIPANJE 269 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Azimut 11... 270 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Azimut tarče 11, oddaljenost 650 metrov. 271 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 Zavij desno. 272 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 Zavijem desno. Razumem. 273 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Azimut... 274 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 Azimut 12, oddaljenost 550 metrov. 275 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Lopez, pripravi globinsko bombo. 276 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Pripravljena. 277 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 Azimut tarče 1... 278 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 Azimut 1, oddaljenost 450 metrov. 279 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Azimut tarče 1... 280 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Azimut tarče 1, oddaljenost 350 m. 281 00:20:55,464 --> 00:20:57,799 -Premika se po polžje. -Tarča pred nami. 282 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Tarča pred nami, oddaljenost 275 m. 283 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Znotraj najmanjšega dosega sonarja. 284 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 Znotraj najmanjšega dosega sonarja. 285 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 Hidrofon je zelo glasen. 286 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Hidrofon je zelo glasen. 287 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Propeler je prehiter. 288 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 -Prehiter propeler. -Pod nas poskuša priti. 289 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Zdaj, Lopez. 290 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Hitri rafali. 291 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 -Krmilo desno do konca! -Razumem. 292 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 Ni naftnih madežev in razbitin. 293 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Pizda, je nismo zadeli? 294 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 Oprostite za kletvico. 295 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Watson, pluj vzvratno. 296 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 -Ohrani trenutno smer. -Razumem. 297 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, preverili bomo krmo in premec. 298 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 -Ko bomo... -Spremstvo, tu Greyhound. 299 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 Napadli smo sovražnika, a ne kaže, da smo ga zadeli. 300 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 Nazadnje je imel azimut 295 in je plul proti konvoju. 301 00:22:09,121 --> 00:22:12,291 Okrepite obrambo. V strelskem dosegu konvoja bo... 302 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Nafta! 303 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Nafta na sredini desno. 304 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 Nafta in razbitine, 450 metrov od desnega boka. 305 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 450 metrov, kapitan! 306 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 Razbitine. 307 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar zaznava hreščanje tonečega plovila. 308 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Potopili smo jo. 309 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Zapiskaj. 310 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 Pozor, pozor. 311 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Govori kapitan. Potopili smo jo. 312 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Pravo timsko delo. 313 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 Bravo. 314 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 Zmanjšaj stopnjo pripravljenosti 315 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 in čim prej pripravi tople jedi. 316 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Razumem. 317 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 Normalna pripravljenost. 318 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 Normalna pripravljenost. 319 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 Spremstvo, tu Greyhound. Imamo dokaze, da smo jo zadeli. 320 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Čestitam, kapitan. Več hrane za ribe. 321 00:23:37,918 --> 00:23:41,672 Slava je vaša, toda za admiraliteto bomo potrebovali dokaz. 322 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Žrtvovati boste morali hlače. 323 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 Vrnite se na položaj. 324 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 Čestitam. 325 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Naj zapeljem med razbitine in preverim? 326 00:23:52,474 --> 00:23:55,894 Ne, Watson. Konvoj nima obrambe. Vrnimo se na položaj. 327 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 Razumem. Krmar, vrnimo se na položaj. 328 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Eppstine, kajne? 329 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Tako je. 330 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Bravo. Hvala. 331 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 Zato pa sem tukaj. 332 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 Kapitan, pripravil sem soljeno govedino s čebulo. 333 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Morate jesti. 334 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Ne, odnesi jo poročniku Colu. 335 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 Gotovo je lačen. 336 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Dawson, kaj je? 337 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Iz admiralitete je. 338 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 Prestregli so več nemških sporočil. 339 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Staro je vsaj dve uri. 340 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 "Na položaju Oboa pričakujemo sovražnika." 341 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Čestitam, kapitan. 342 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Naša prva podmornica. 343 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Čestitam. 50 švabov manj. 344 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Ja. 50 ljudi. 345 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Smem ugasniti drugi in četrti kotel? 346 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Nystrom, nisi častnik krova? 347 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Sem. 348 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 Potem se obrni na glavnega strojnika. 349 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Razumem. Opoldansko poročilo. 350 00:25:11,553 --> 00:25:16,350 Mislim, da smo na položaju Oboa na severnem Atlantiku, na odprtem morju. 351 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 -Drži? -Če tako rečete. 352 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 Odpelji nas pred sredinsko vrsto konvoja. 353 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 Razumem. 354 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 Zavij levo, smer 190. 355 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 Zavijem levo, smer 190. Razumem. 356 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...smer 270. 357 00:25:47,464 --> 00:25:48,507 Kapitan. 358 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Vaša čelada. Naj jo pospravim? 359 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 Ja, prosim. 360 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 Kapitan, 361 00:26:00,477 --> 00:26:03,730 zaradi zasledovanja podmornice bo goriva nekoliko manj. 362 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Še vedno čakam Dodgea, 363 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 toda Viktorju in Jamesu ga že zmanjkuje. 364 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 Odgovori. 365 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 "Spremstvo Jamesu. Prosim, čim bolj varčujte z gorivom." 366 00:26:15,450 --> 00:26:16,493 Razumem. 367 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Morda je zdaj pravi trenutek, 368 00:26:19,872 --> 00:26:22,291 da iz spalnic odnesemo globinske bombe. 369 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 -Dovolim. Hvala. -Razumem. 370 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 Raketi za pomoč... 371 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 Raketi za klic na pomoč na repu konvoja. 372 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Vzvratna plovba. 373 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 -Nystrom, vidim jih. -Kapitan jih vidi. 374 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Kje? 375 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 Tam. To je Despotiko, kapitan. 376 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 Trgovska ladja. Zadnja v vrsti. 377 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 GRŠKA TRGOVSKA LADJA DESPOTIKO 378 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Poveljnik je dal alarm. 379 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Nystrom, levo 200. 380 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Sporoči, da bomo pluli vzvratno. 381 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 Cadeno pošlji reševat. In vsi naj zasedejo svoj položaj. 382 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 Vsi na svoj bojni položaj. 383 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Sonar naj išče naprej. 384 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Sonar, iščite naprej. 385 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA 386 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torpedo! Azimut 205, oddaljenost 450. 387 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 -Kje? -Tam. 388 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 -Desno do konca. -Desno do konca. Razumem. 389 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Določi vstopni azimut. 390 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 Seveda. 391 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Azimut 160. 392 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Izogibam se torpedu. 393 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 Vstopni azimut 160. 394 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Nystrom, zavijte levo in vzvratno. 395 00:28:25,998 --> 00:28:27,124 V obrambni položaj. 396 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Med Cadeno in podmornico. 397 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 -Branimo Cadeno. Ostro levo. -Razumem. 398 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 S polno močjo. 399 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 Sporočilo s Cadene. Reševanje je končano. 400 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Hvala. 401 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 -Kurir. -Kapitan. 402 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Zapišite. "Spremstvo Cadeni. 403 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Čim prej se pridružite konvoju. Plujte v cikcaku." 404 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 -Pošlji. -Razumem. 405 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Oddaljen hrup na levi, azimut neznan. 406 00:28:59,907 --> 00:29:02,784 Sonar zaznava oddaljen hrup na levi, azimut neznan. 407 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 Morda poka ladijski trup. 408 00:29:05,037 --> 00:29:07,414 -Sonar, preverite desni bok. -Desni bok. 409 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Nystrom, počasi zapeljite proti njej. 410 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Ohranite obrambni položaj. 411 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Ohranim smer. Razumem. 412 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 V cikcaku. Za deset stopinj. 413 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 Deset stopinj. Razumem. 414 00:29:25,974 --> 00:29:27,184 Ohranjam smer. 415 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 -Mirno. -Mirno. 416 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 Sporočilo s Cadene. 417 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 Dve uri od konvoja je. Z Despotika so rešili 42 mož. 418 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 Hvala. 419 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Krmar, zebe nas. 420 00:29:41,657 --> 00:29:44,326 Paro usmerjamo v globinske bombe, da ne zamrznejo. 421 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Greyhound, tukaj Harry. 422 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 Greyhound. 423 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 Radar nekaj zaznava na azimutu 91. 424 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 Pred konvojem sta dve podmornici. 425 00:29:53,710 --> 00:29:55,921 -10 milj stran. -Harry je opazil dve podmornici. 426 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 -Dicky tukaj. -Poročajte. 427 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 Azimut 98, oddaljenost 14 milj. 428 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 Greyhound, tu Eagle. Radar je zaznal še nekaj. 429 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Azimut 90, oddaljenost 13 milj. 430 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 Dobro. Štiri podmornice. 431 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Cikcak 20 stopinj. Zavijte levo. 432 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 20 stopinj. Zavijemo levo. 433 00:30:13,230 --> 00:30:14,773 Tu Eagle. Še ena podmornica. 434 00:30:14,857 --> 00:30:16,567 -5 milj, azimut 07... -Še ena. 435 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 Pred konvojem. 436 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 Tu Harry. Oddaljenost devet milj, azimut 90. 437 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 In azimut 92, oddaljenost osem milj. 438 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Se približujejo? 439 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 Ne. Za zdaj ne. 440 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 Dobro. Ohranite položaj. 441 00:30:29,454 --> 00:30:31,248 Napadite, ko bo šlo. In srečno. 442 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 Volčje krdelo nas zasleduje. Napadli bodo hkrati. 443 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 Čakajo na noč, ko ne bomo nič videli. 444 00:30:44,178 --> 00:30:47,681 Spodaj te potrebujem. Na radarju opazuj našo prijateljico. 445 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Razumem. 446 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 Šest podmornic. So z Eagla kaj sporočili? 447 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Vse smo izsledili. Ohranjajo razdaljo. 448 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 Pet jih je pred konvojem, ena pa zadaj. 449 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 Zasleduje nas in Cadeno. Azimut 196. 450 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 ZADNJI ZNANI POLOŽAJ 451 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 -Sporočilo poveljnika. -Preberi ga. 452 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 "Poveljstvo spremstvu. 453 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Več sporočil v nemščini. Do 15 milj pred nami. Različni azimuti." 454 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Dobro. 455 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 Iz kabine mi prinesi rokavice. Krznene, ne volnene. 456 00:32:04,258 --> 00:32:05,801 Rokavice. Krznene. 457 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Rudel, brisalci morajo delati. 458 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 Niso električni. Zamrznili so. 459 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Možje jih lahko obrišejo. 460 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 S toplo morsko vodo, ne s kropom. 461 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 Razumem. 462 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Naše prijateljice so prišle po svež zrak. 463 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 In ostati hočejo z nami. 464 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Azimut tarče 207, oddaljenost tri milje. 465 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 Do konca desno, na 207. 466 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 Razumem. 467 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 Azimut tarče je zdaj 208. 468 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Azimut tarče je zdaj 208. Oddaljenost... 469 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 2,5 morske milje. 470 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 2,5 milje. 471 00:33:03,734 --> 00:33:06,278 -Kaj je? -Ne vem. Ne morem dobro izmeriti. 472 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 Obrni na 220. 473 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Na 220. Razumem. 474 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Ne govori v približkih. Azimut podmornice potrebujem. 475 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 Radar ne deluje pravilno. 476 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 -Pokličite Rudela. -Razumem. 477 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 Rudel naj se zglasi v taktičnem centru. 478 00:33:23,128 --> 00:33:26,507 Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko. 479 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko. 480 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 Azimut se spreminja. 203. Oddaljenost... 481 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 Azimut tarče se spreminja. 203. 482 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 -Oddaljenost 2,5 milje. -203, oddaljenost 2,5 milje. 483 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Streljam v tarčo na desni. 484 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 Levo krmilo na 180. 485 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Levo krmilo na 180. Razumem. 486 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 Podmornica na desni! 487 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Na tarčo streljajo s petcolskimi topovi. 488 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 Nobena od 11 krogel ni zadela. 489 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Levo krmilo na 100. 490 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 -Levo krmilo na 100. -Kurir, odnesi vezistom. 491 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "Greyhound Cadeni. 492 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 Moramo na čelo konvoja in napasti tarče. 493 00:34:15,222 --> 00:34:20,268 Podmornico sem prisilil k potopu. Upajte, da jo boste prehiteli. Srečno." 494 00:34:20,351 --> 00:34:21,395 Pošlji. 495 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 Ste me klicali? 496 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 Kako odpravimo interferenco? 497 00:34:24,982 --> 00:34:27,109 Ni to. Vse sem preveril. 498 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Ni napetostnih sunkov 499 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 in tudi pregreva se ne. 500 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Nova ponastavitev bi vzela dve uri. Samo čas bi zapravljali. 501 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Most. 502 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 "Pride noč, ko ne more nihče delati," Ernie. 503 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 Rudel se trudi. 504 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 Kapitan, s tem radarjem se bomo morali znajti. 505 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 Razumem. Hvala, Charlie. 506 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 SREDA, STRAŽA OD 16.00 DO 20.00 507 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 36 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 508 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 Upočasniti moramo, da ne razžene turbine. 509 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 Razumem. 510 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 Harbutt, ne zmore. Upočasnimo. 511 00:35:45,020 --> 00:35:47,564 -Z dvotretjinsko močjo. -Razumem. 512 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 -Zatemnitev. -Rdeče luči. 513 00:35:50,817 --> 00:35:52,194 Spet niste jedli. 514 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Prinesel sem vam sendvič s šunko in jajcem. 515 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 In nekaj breskev sem našel. 516 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Amen. 517 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Amen. 518 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 Prinašal bom kavo. 519 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 -Kavo, Harbutt? -Hvala. 520 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 Raketa za klic na pomoč. 521 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Topovski streli, azimut 46, oddaljenost tri milje. 522 00:36:21,348 --> 00:36:23,392 -Prevzemam. -Poveljuje kapitan. 523 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 -Na bojne položaje. -V polni pripravljenosti. 524 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 Zavijmo levo in pred konvoj. 525 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 Na položaje. 526 00:36:30,524 --> 00:36:32,150 Vsak na bojni položaj. 527 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 Vsi na bojni položaj. Zaprite vse vodotesne prehode. 528 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 Azimut podmornice 36. Poldruga milja. 529 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Svobodno streljajte. 530 00:36:41,660 --> 00:36:42,953 Svobodno streljajte. 531 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Spredaj je trgovska ladja! 532 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Nehajte streljati! 533 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Ostro levo. Nehajte streljati! 534 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Zavij desno. 535 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Desno. Razumem. 536 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 Normalno naprej. 537 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Sinko, si slišal ukaz? 538 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 Normalno naprej. Razumem. 539 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Normalno naprej! 540 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 Podmornica! 541 00:37:49,061 --> 00:37:50,145 Kje? 542 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 Azimut 12, oddaljenost 900! Med nami in tovornimi ladjami. 543 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 Nehajte streljati! 544 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 Lopez, merite v tovorne ladje! 545 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 -Nehajte streljati. -Prekinite obstreljevanje. 546 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 Nehajte streljati! 547 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 Prijateljski ogenj. Ne vidijo nas! 548 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Preformirajte se! 549 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 K telegrafu! Nadomestite jih. 550 00:38:38,652 --> 00:38:41,113 -Ostro desno, z dvotretjinsko močjo. -Razumem. 551 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 Lopez, napadite tarčo. 552 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 Uporabili bomo dve bombi, plitvo in globinsko. 553 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Razumem! 554 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 To je Vasco, naftni tanker. Lahko ga raznese. 555 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 Previdno krmari. 556 00:38:54,835 --> 00:38:56,128 Razumem. 557 00:38:56,211 --> 00:38:58,463 -Z enotretjinsko močjo. -Razumem. 558 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 -Pazi na trgovsko ladjo. -Razumem. 559 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Potaplja se! Azimut podmornice je 40. 560 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 Blizu ladje je. 561 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 -Lopez. -Ja? 562 00:39:09,600 --> 00:39:12,728 -Pripravi plitve podvodne bombe. -Razumem! 563 00:39:12,811 --> 00:39:14,646 Sonar, preverite desni bok. 564 00:39:14,730 --> 00:39:16,940 Preverjamo desni bok. 565 00:39:19,109 --> 00:39:21,403 Preveč propelerjev je. Nič ne slišim. 566 00:39:21,486 --> 00:39:23,614 Propelerji motijo signale. 567 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 -Na moj znak, Lopez. -Razumem. 568 00:39:28,160 --> 00:39:29,953 Propelerji še vedno motijo. 569 00:39:30,037 --> 00:39:32,497 Preveč jih je. Interferenca zaradi konvoja. 570 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Nekaj sem zaznal. 571 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 V bližini je. Desno na 83. 572 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 Tarča je blizu. Desno na 83. 573 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 Popravek. Na 88. 574 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 Lopez, zdaj! 575 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 Streljajte z desnega boka. Spustite bombe. 576 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Novo bombo, Lopez. 577 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 Še enkrat? 578 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 Ja, še enkrat, Lopez! 579 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 Streljajte, ko boste pripravljeni. 580 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 Proti ladji v stiski! 581 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 Proti njej. Razumem. 582 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Daj že. 583 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 -Azimut tarče je... -Popravek. 584 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 -Popravek. Sporočamo... -Sumljiv hrup. 585 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...sumljiv hrup propelerjev. 586 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Tarča miruje. 587 00:40:45,195 --> 00:40:46,822 Tarča miruje. 588 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 Miruje? 589 00:40:48,657 --> 00:40:50,158 Sonar, most... Še kaj? 590 00:40:56,748 --> 00:40:58,584 Še vedno miruje. Morda je vaba. 591 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Tarča miruje. Morda je vaba. 592 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Tanker! 593 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Preživeli! Možje v vodi. Levo! 594 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 Stik. Azimut desno je 538. 538. 595 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Razdalja 180 metrov. 596 00:41:38,040 --> 00:41:40,459 -Harbutt, kdo je tvoj podrejeni? -Wallace. 597 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 Spravi ga stran. 598 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 Sporočilo s Cadene. 599 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Preberi. 600 00:41:48,675 --> 00:41:52,888 "Na koncu konvoja ranljive trgovske ladje. Napad neizogiben. Prosim za pomoč." 601 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Kapitan, preživeli 450 metrov desno. Rešujemo naprej? 602 00:42:06,860 --> 00:42:08,737 Spusti reševalne mreže 603 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 -in jih spravi iz vode. -Razumem. 604 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Ustavi motorje. Prenos moči na krmo. 605 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Harbutt, poveljujete. 606 00:42:15,994 --> 00:42:18,705 Obvestite me, ko jih bo Wallace spravil na krov. 607 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 -Razumem. -Signali? 608 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 -Razumem. -"Spremstvo Cadeni. 609 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 Pomagali bomo, ko bomo lahko." 610 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Razumem. 611 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Daj mi roko. Plezaj naprej. 612 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 Švabi temu pravijo Pillenwerfer. Nemško za nekaj. 613 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 "Metalec tablet." 614 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 -Nadaljuj. -Nisem še slišal za to. 615 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 Toda prijatelj, ki je bil na Kiddu, je naletel nanj. 616 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 Mehanska vaba, velika kot hladilnik. 617 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 Brizga plin kot šumeča tableta. 618 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Švabi jo vržejo v vodo, 619 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 mi pa zaradi nje zapravljamo bombe. 620 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 Napiši v poročilo o bitki. 621 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 Da bodo za to vsi izvedeli. 622 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Prej bi ga moral opaziti. 623 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Ne, super si bil. Hvala. 624 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Razumem. 625 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 Ernie, nisi mogel vedeti. 626 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Izvlekel sem jih. Štiri. 627 00:43:22,102 --> 00:43:23,896 -Samo? -Samo njih sem videl. 628 00:43:23,979 --> 00:43:27,774 Dobro. Pojdi na konec konvoja. Ostro desno. Z dvotretjinsko močjo. 629 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Do konca desno. Razumem. 630 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 Raketa za klic na pomoč. Na koncu konvoja! 631 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 Vsi na bok. Pričakajte jo. 632 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Razumem. 633 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 To je Southland, ameriška oskrbovalna ladja. 634 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 Greyhound, Harry tukaj. 635 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 Tarče hitro plujejo zunaj našega dosega. 636 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 S Southlanda smo jih rešili 28. 637 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 Kapitan, radar spet dela. 638 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 Do konca levo na 87. 639 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Na desno stran konvoja. Običajna hitrost. 640 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 Razumem. 641 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 Strojnica, običajna hitrost. 642 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 Greyhound. Greyhound, Greyhound. 643 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Tukaj Sivi volk. 644 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 Lovimo tebe in tvoje prijatelje, Eagla, Dickyja in Harryja. 645 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Gledamo, kako tonejo vaše ladje. 646 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 Poslušamo krike vaših umirajočih prijateljev. 647 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 Koliko jih bo umrlo, preden se jim boste pridružili? 648 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Sivi volk je zelo lačen. 649 00:45:15,299 --> 00:45:17,843 -Ženske bodo izvedele za vašo smrt... -Tu Greyhound. 650 00:45:17,926 --> 00:45:21,138 -...in jokale dolgo v noč... -Preklopite na kanal Zebra. 651 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 -...nato pa bodo odšle k ljubimcem. -Zdaj! 652 00:45:44,661 --> 00:45:48,874 Tu Eagle. Podmornice se premikajo. Azimut ene je 80. Oddaljenost 11 milj. 653 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 Azimut druge je 85. Oddaljenost devet milj. 654 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...tisti signal. 655 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 Greyhound, tu Dicky. 656 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 -Greyhound. -Azimut tarče je 113. 657 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Druge pa 101. Dve milji stran je. Približuje se. 658 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 Tu Harry. Tarči sta se ločili. 659 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 Azimut 84 in 95. Obe 8,5 milje. 660 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 Napadli bosta. 661 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 Hvala. Greyhound se poslavlja. 662 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Charlie, si slišal? 663 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 -Ja. -Prihajajo. 664 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 Greyhound, tu Dicky. Napadajo! Azimut 276, oddaljenost 1400 m. 665 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Azimut 90, pred vašim premcem je. 666 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 Dicky, na vaši strani vidim signalni ogenj. 667 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 Boste napadli? 668 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 ČETRTEK, JUTRANJA STRAŽA 4.00 - 8.00 669 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 26 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 670 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Stanje. Ta hip ni stikov. 671 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 Ponoči smo izgubili pet ladij. 672 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasca, Southlanda, Corninga, Paumbartena in Powlla. 673 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 Dve ladji sta poškodovani. 23 preživelih, 210 potrjenih smrti. 674 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 Greyhound, tu Eagle. Opazili tarčo. Napadamo. 675 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Eagle, tu Greyhound. Pomagali bomo. 676 00:48:14,645 --> 00:48:15,771 -Lopez. -Ja, gospod. 677 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 Uporabili bomo bombo za srednje globine. 678 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 Poročnik Fippler, pridite. 679 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 Zavijmo desno na 210. 680 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 Desno na 210. Razumem. 681 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 -Harbutt. -Kapitan. 682 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Sporočite, ko bomo dve milji od Eaglove tarče. 683 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Razumem. 684 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Poraba globinskih bomb. 685 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 -Da? -Izstrelili smo jih 32. 686 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Koliko jih še imamo? 687 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 Nobene. 688 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Šest jih imamo. 689 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Izpraznili smo skladišče, če se spomnite. 690 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Seveda. Hvala, Flipper. 691 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Fippler, gospod. 692 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Fippler, nehati moramo izstreljevati globinske bombe. 693 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 To sem hotel predlagati. 694 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 "Bodite preudarni kot kače in nepokvarjeni kot golobje." 695 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 -Kapitan. -Charlie, vem, da je tvegano. 696 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 Kršili bomo protokol. 697 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Kako hitro lahko dosežemo zračno obrambo? Brez izogibanja. 698 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Razumem. 699 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 Povej, Charlie. 700 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Zračno obrambo lahko dosežemo v 24 urah. 701 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 Ob osmih, če bomo pluli naravnost. 702 00:49:58,248 --> 00:49:59,082 Hvala, Charlie. 703 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Kaj je bilo? 704 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Padel je. Da imam dodatno delo. 705 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 -Je to za kapitana? -Ja. 706 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 Od odhoda ni ne jedel ne počival. 707 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Pozor, pozor. Vsi na položaje. 708 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 Prestregli jo bomo pri 16 vozlih. 709 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 -Poskusili jo bomo uničiti. -Prav. 710 00:50:28,153 --> 00:50:29,446 Ostati mora pod vodo. 711 00:50:29,530 --> 00:50:30,948 -Poskrbite za to. -Razumem. 712 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 Pozorno opazujte gladino na azimutu 170. 713 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 Pazim na krov. 714 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 -Dobro. -Watson pazi na krov. 715 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Oddaljena tarča, azimut 160. 716 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 Sonar je odkril oddaljeno tarčo. Azimut 160. 717 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 Dicky, tu Greyhound. Tarča je 10 stopinj levo od mene. 718 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 Razumem. Razumem. 719 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 -Lopez. -Enojni naboji? 720 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 Tako je. 721 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 Sonar zaznava tarčo. Azimut 160. 722 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 Periskop, desni bok. 723 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 Svobodno streljajte. 724 00:51:03,105 --> 00:51:05,232 -Bom jaz prevzel. -Prevzema kapitan. 725 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Ostro desno. Še 10 stopinj. 726 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 Razumem. 727 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 Azimut tarče 156... 728 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Azimut tarče 156, oddaljenost 988 metrov. 729 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Greyhound, tu Dicky. V pesti jih imam. Napadam. 730 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 -Oddaljenost 1000 m. -Zavij levo na 85. 731 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 Daj že, Dicky. Obračam levo, da ti naredim prostor. 732 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Hvala, Greyhound. Prihajamo. 733 00:51:27,129 --> 00:51:29,548 -Do konca levo na 170. -Do konca levo na 170. 734 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 -Vsi na bok. -Razumem. 735 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 Torpedo! 736 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 Kaj si se učil? Azimut. Oddaljenost. 737 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torpedo v vodi. Na desni strani. 350 metrov. 738 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 Torpedi! Azimut 210! Oddaljenost 275! Tam sta! 739 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Do konca desno! 740 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Tu Dicky. Odvrgel bom globinske bombe. 741 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 Sprejeto. Mimo tvojega premca grem, da napadem. 742 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 Podvodna eksplozija. 743 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 Podvodna eksplozija, ne vedo, kaj je bilo. 744 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 Malo desno na 110. 745 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 Malo desno, smer 110. Razumem. 746 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Tam je. Azimut 1. Oddaljenost 350 metrov. 747 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Zaznana tarča, azimut 1. Oddaljenost 350 metrov. 748 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 Desno do konca na 65. 749 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 Desno do konca na 65. 750 00:52:33,070 --> 00:52:34,696 Tarča v minimalnem dometu. 751 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 Tarča v minimalnem dometu. 752 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 Podmornica! Dicky jo je spravil na gladino. 753 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 Poškodovana je. Ne more se potopiti. 754 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 Krmilo do konca! 755 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 Približuje se! Podmornica na desni. 756 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 Pod topovi je. Ne moremo je zadeti. 757 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 Dicky se vrača. Na levem boku. 758 00:53:29,793 --> 00:53:31,420 Tu Dicky. Merim vanjo. 759 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 Pokaži ji hudiča! 760 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 Levo do konca! Obrni in pomagaj Dickyju. 761 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 Dicky tukaj. Preblizu je. Ob nas je. 762 00:54:02,409 --> 00:54:03,452 V kritje! 763 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 Vstanite. 764 00:54:05,579 --> 00:54:07,039 Prasico je odbilo. 765 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Na položaje. 766 00:54:08,498 --> 00:54:10,417 -Upočasni na tretjino. -Oprostite. 767 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 Upočasnjujem. 768 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 -Dicky je na udaru! -Dicky, umakni se. 769 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 Ne streljajte. 770 00:54:24,848 --> 00:54:26,308 Levo do konca. 771 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 Stopite k topovom na levem boku. 772 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 -Streljajte, ko lahko. -Razumem. 773 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Umakni se že. 774 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Dicky, umakni se! 775 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 Reševalec! 776 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 -Dicky se je umaknil. -Streljajte! 777 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Prinesite vodo! 778 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, kakšna je škoda? 779 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Naši topovi niso mogli povzročiti škode. 780 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 Granate so samo prebile trup. 781 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 Ste plovni? 782 00:55:34,293 --> 00:55:36,086 Vse so nas zadele nad gladino. 783 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 Luknje bomo zakrpali in lovili naprej. 784 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Sijajno. Čim hitreje se vrnite v obrambo. 785 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 Zadet top 43. 786 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 Požar na krmi. 787 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 V trup ne vdira voda. Prešteli bomo žrtve. 788 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Trije hudo ranjeni. 789 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 Bonnor. Meyer. Forbrick je v kritičnem stanju. Trije mrtvi. 790 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 Kdo je umrl? 791 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 Pisani, topničarjev pomočnik. Marx, mornar. 792 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, kuhar. 793 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Zadelo ga je, ko je polnil top. 794 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 Nimamo prostora za trupla. 795 00:56:25,385 --> 00:56:26,720 Ne ob štirih z Vasca. 796 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 V desetih minutah lahko poskrbim za pogreb. 797 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 Seveda. Vsi naj pridejo. 798 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 Razumem, kapitan. 799 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Bill? 800 00:56:37,481 --> 00:56:38,607 Kako hudo ga je zadelo? 801 00:56:38,690 --> 00:56:39,650 Prosim? 802 00:56:40,901 --> 00:56:41,985 Georgea Clevelanda. 803 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 Vsi so iznakaženi. 804 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "Posvetne ostanke Pisanija, 805 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 Marxa in Clevelanda izročamo globinam. 806 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 Naj tam čakajo vstajenje zadnjega dne 807 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 in življenje po našem Gospodu, Jezusu Kristusu, 808 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 ki bo z drugim prihodom poskrbel za sodbo. 809 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 Morje bo izročilo mrtve 810 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 in telesa tistih, ki spijo v njem, 811 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 se bodo spremenila in zlila z njim. 812 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 V skladu z mogočno silo, 813 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 s katero si lahko vse pokori. Amen." 814 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 Ugasnite stroje. 815 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 Ugasnite vse stroje. 816 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 -Vse ustavite. -Vse ustavite. 817 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 Pokopljite mrtve. 818 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 Pokopljite mrtve. 819 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 Posadka, pozor! 820 00:57:54,766 --> 00:57:55,767 Pozdrav! 821 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 Ustrelite pod kotom 45 stopinj. 822 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, topničarjev pomočnik. 823 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Pripravljeni. Ustrelite! 824 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, mornar. Pripravljeni. Ustrelite! 825 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 George Cleveland, kuhar. Pripravljeni. Ustrelite! 826 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Drugi del. 827 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Raketa na repu konvoja! 828 00:58:44,441 --> 00:58:46,443 -Zavij levo. -Zavijem levo. Razumem. 829 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 Harry, Dicky. Greyhound. Eagla so zadeli. 830 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 Na pomoč mu grem. Varčujte z gorivom. 831 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 Razumem. Razumem. 832 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 -Kurir, moja očala. -Takoj. 833 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 -Do nje. -Takoj. 834 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 -Zavij na desno. -Razumem. 835 00:59:16,640 --> 00:59:17,766 -Do nje. -Do nje. 836 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 -Vsi na bok. -Vsi na bok. Razumem. 837 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 BRITANSKI RUŠILEC EAGLE 838 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA 839 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 -Kurir. -Gospod. 840 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 -Harbutt. -Da. 841 00:59:46,461 --> 00:59:49,464 To sta Eagle in Cadena. Krijte reševanje. 842 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 -Zavijte levo. Na 225. -Zavijamo levo... 843 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, tu Greyhound. Kako je z vami? 844 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Zadeli so strojnico. Pod palubo gori. 845 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 Nekaj mrtvih. 846 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 Najprej so zadeli Konga Gustava. Potonil je. 847 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Nismo videli preživelih. 848 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 Slabo popoldne je. 849 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Ste plovni? 850 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 Nagibamo se na desni bok, krma je pod vodo, 851 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 vendar nas lahko vlečete. 852 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 Ena plošča je ukrivljena. Zajemamo vodo. 853 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Nagib bo večji, če bomo pospešili. 854 01:00:22,414 --> 01:00:23,957 Eagle, ne smete potoniti. 855 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 Naredili bomo, kar lahko. 856 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 Dobro. Greyhound se poslavlja. 857 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 ČETRTEK, PRVA STRAŽA OD 20.00 DO 24.00 858 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 14 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 859 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Lahko vas zamenjam. 860 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Dobro. Smer je 225. 861 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 Običajna hitrost, varčujemo z gorivom. 862 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 Lahko vas zamenjam. 863 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 Gospod? 864 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Gospod, na straži me je zamenjal Carling. 865 01:01:13,715 --> 01:01:14,758 Dobro. 866 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Carling, Cadena vleče Eagle s hitrostjo štirih vozlov. 867 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Še krožite. Branili bomo rep konvoja. 868 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 Standardni pregled desnega boka. 869 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Preiščite desni bok, globinske bombe. 870 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, tu Eagle. 871 01:01:49,042 --> 01:01:50,127 Greyhound. 872 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 Prosimo za dovoljenje za umik z ladje. 873 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 Plahte niso bile dovolj velike. 874 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 Nagibamo se za 15 stopinj, glavna paluba je pod vodo. 875 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Gotovo ste poskusili prav vse. Dovoljujem umik. 876 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 Radi smo bili na njej. V čast nam je bilo pluti z vami. 877 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 Molili bomo za vas. Vso srečo. 878 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 Hvala za dobro opravljeno delo. 879 01:02:32,503 --> 01:02:33,587 Hvala, Cleveland. 880 01:02:34,546 --> 01:02:35,631 Pitts sem. 881 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 -Hvala. -Kapitan. 882 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Cola potrebujem. 883 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 Namestnik, zglasite se na mostu. 884 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Poklicali ste me. 885 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Izgubil sem Eagla. 886 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 Harryju in Dickyju pohajajo bombe in gorivo. Nam tudi. 887 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Konvoj lahko varujem le za silo. 888 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 Potrebujemo zračno obrambo. 889 01:03:30,227 --> 01:03:31,228 Naj... 890 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 Naj kljub zapovedanemu molku pokličem admiraliteto? 891 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 Ali pa bom s tem samo razgalil našo ranljivost? 892 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 Kakšno bi bilo sporočilo? 893 01:03:48,245 --> 01:03:49,329 "Nujno rabimo pomoč." 894 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 "Rabimo pomoč." To pomeni nujno. 895 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 Tudi rabimo je odveč. Samo "pomoč." 896 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 Admiraliteta bo iz tega vse razbrala. 897 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Nemci pa bodo morda to zgrešili. 898 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 Če bi bil včeraj pametnejši, mi zdaj ne bi bilo treba tvegati. 899 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 Zaradi tistega včeraj smo preživeli. 900 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 Charlie, to je premalo. Veliko premalo. 901 01:04:25,157 --> 01:04:26,575 Sporočilo admiralitete. 902 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 Zelo zakodirano. Vse sem dal od sebe. 903 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 -Namestnik na most. -Razumem. 904 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Kaj so te šifre? 905 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Zakodirane številke. Za tole pa vem. 906 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 "Pričakujte letala. 907 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Geslo: "Stric William." Odgovor: "Baker Dog."" 908 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 Kapitan? 909 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Sporočilo admiralitete. 910 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 Poslali so okrepitve. 911 01:04:53,185 --> 01:04:54,728 Nismo vsega razvozlali. 912 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 Naj se tega loti ekipa. 913 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 Razumem. 914 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Greyhound! 915 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 Vaša čreda ni varna pred tem volkom. 916 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Vedno vas lahko izsledimo in ubijemo ponoči. 917 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 Greyhound spremstvu. 918 01:05:29,429 --> 01:05:33,475 -Ali Dickyja in Harryja. -Vse pogovore preusmerite na kanal Hotel. 919 01:05:35,394 --> 01:05:37,729 Mislil sem, da so številke, pa niso. 920 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "Novi kraj srečanja je točka X." 921 01:05:40,691 --> 01:05:42,609 -Kdaj? -Čez štiri ure. 922 01:05:44,069 --> 01:05:45,070 Gospod. 923 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 PETEK, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00 924 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 TRI URE DO ZRAČNE OBRAMBE 925 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 -Kurir. -Da, gospod. 926 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Prinesite mi copate iz kabine. 927 01:06:25,360 --> 01:06:26,361 Razumem. 928 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 Hvala. Te pa dajte nazaj. 929 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 Dve tarči, azimut 99... 930 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Dve tarči desno. Azimut 99. 931 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 Druga je na 168. 932 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 Vodja krova, prižgite navadne luči. 933 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 Charlie, zasledovalci. 934 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 Površinski radar kaže dve. 935 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Proti nam gresta. 936 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 Le še dve uri do srečanja, Ernie, če bo po sreči. 937 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 Vsi spremljevalci, tu Greyhound. Desno od nas sta na gladini dve tarči. 938 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 Ohranite obrambo. 939 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Watson, sporočite. 940 01:07:36,014 --> 01:07:37,432 -Sporočam. -Razumem. 941 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 Pozor, vsi na bojne položaje. 942 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 Harry, Dicky. Greyhound. Napadam tarči. 943 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 Dovolite, da se vam pridružim. 944 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 -Ne, Dicky. Bodite v obrambi. -Razumem. 945 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 -Kurir. -Kapitan. 946 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Še malo kave bi. 947 01:07:56,201 --> 01:07:57,286 Seveda. 948 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 949 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 Guten Morgen, Greyhound. 950 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Si mislil, da si se izmuznil temu Sivemu volku? 951 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Nisi se mu. Ne boš se mu. 952 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 Morje ima raje Sivega volka na lovu 953 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 kot psa na begu. 954 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Ti in tvoji tovariši boste danes umrli. 955 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 Poveljstvo. 956 01:08:33,488 --> 01:08:35,908 -Tarča na 110. -Periskop na desno! 957 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 Oddaljenost 1900 metrov. Približuje se. 958 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Ena milja. 959 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 -Tam! -Ustreli! 960 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Brazda, gospod. Tam! 961 01:08:54,343 --> 01:08:55,426 Tarča na 187... 962 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 Sonar zaznava torpede. Azimut 187. Oddaljenost 1400 m. 963 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 -Levo do konca. -Levo do konca. 964 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 Drugi torpedo desno. Azimut 120! Oddaljenost 900 metrov. 965 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 -Desno do konca. -Desno do konca! 966 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Prekliči zadnji ukaz. Nadnjo! 967 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 Preklic. Nadnjo. 968 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 Ohranjam smer. 969 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Desno do konca. 970 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 Upočasni. S polno močjo levo! 971 01:09:57,030 --> 01:09:59,032 Upočasni. S polno močjo levo! 972 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 Pripravite se na trk! 973 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Nadnjo! Zapluj v podmornico. Na 119. 974 01:10:35,485 --> 01:10:36,904 -Razumem. -S polno močjo. 975 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 -Razumem. -Če bo treba, se bomo zaleteli vanjo! 976 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torpedo na desni! 977 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 -Zavij levo na 100. -Razumem. 978 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 Poveljniški stolp pred nami. 979 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 Zadeli smo jo. 980 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 Charlie! Obrni, da bomo lahko streljali s krme. 981 01:11:34,461 --> 01:11:37,798 Levo do konca, upočasni. Po krmi streljajte, ko lahko. 982 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Pripravite se. 983 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 Tarča bo na desnem boku. 984 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 Streljajte, ko lahko. 985 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Orožje, most. Pripravite se. Streljajte, ko lahko. 986 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 Druga podmornica. Periskop, desni bok. 987 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 V nas meri. 988 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Pripravite se. Obrnite topove! 989 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 Letala! 990 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 Dobivamo sporočilo. "Stric William." 991 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Odgovori: "Baker Dog." 992 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Krmilo v desno. 993 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 Topova 41 in 42, 994 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 streljata, da letalu pokažeta tarčo. 995 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...pokažita tarčo letalu. 996 01:13:18,440 --> 01:13:19,525 Bravo. 997 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Zapuščam krov. Prevzema ga Carling. 998 01:13:43,257 --> 01:13:44,258 Dobro. 999 01:13:45,717 --> 01:13:46,802 Kurir. 1000 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 -Da. -Zapišite tole. 1001 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "Konvoju in spremstvu: 1002 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 Sonar ne zaznava tarč. Radar ne zaznava tarč. 1003 01:14:00,107 --> 01:14:01,775 Vrnite se na položaje." 1004 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 -Pošlji. -Razumem. 1005 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 Azimut je 290. 1006 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 -Dobro. Ohrani smer. -Ohranjam smer. 1007 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 -Z običajno hitrostjo. -Razumem. 1008 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Prvi izvidnik poroča. 1009 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Azimut 110. Oddaljenost osem milj. 1010 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 BRITANSKI RUŠILEC HMS DIAMOND 1011 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 -Sporočilo. -Preberi ga. 1012 01:14:41,732 --> 01:14:46,445 "Admiraliteta Greyhoundu. Dobrodošli. Prosimo, poročajte Diamondu." 1013 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Diamond, tu Greyhound. Me slišite? 1014 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 Jasno in glasno, Greyhound. Menda ste imeli težave. 1015 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Tako je. V zadnjih 48 urah 1016 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 smo bili ob sedem ladij iz konvoja. Še dve sta poškodovani. 1017 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 Pa vi? Kako se držite? 1018 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 Podmornica je zadela naš levi bok. Trije so umrli. 1019 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 Vendar ste plovni? 1020 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 Da. Z Dickyjem sva jo uničila na gladini. 1021 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 Drugi v ekipi so potopili še tri. 1022 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Štiri podmornice? Preklemano dobro, Greyhound. 1023 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 Prevzemamo konvoj. V Liverpool ga bomo odpeljali mi. 1024 01:15:31,114 --> 01:15:34,826 Vi pa z Dickyjem in Harryjem odhitite v doke v Londonderryju. 1025 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 Rad bi ostal s konvojem. S počasno plovbo imam še za 56 ur goriva. 1026 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 Ne, poveljnik, to je ukaz. Konvoj prevzemamo mi. 1027 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Peljite Dickyja in Harryja domov. 1028 01:15:47,923 --> 01:15:51,051 Nista dovolj plovna. Odplujte v Derry. 1029 01:15:51,134 --> 01:15:52,135 Razumem. 1030 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 Greyhound, samo radoveden sem. 1031 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 Koliko prečkanj ste opravili? 1032 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 To je bilo prvo. 1033 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 Neverjetno. 1034 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 No, upam, da bo prihodnjič lažje. Bravo, poveljnik. 1035 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 Hvala. 1036 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 Dicky, Harry. Tu Greyhound. 1037 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 -Dicky. -Harry. 1038 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Razrešena sta obrambe. 1039 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 Pred konvojem se z mano postavita v ešalon. 1040 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Odpluli bomo v Londonderry. 1041 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 Razumem. 1042 01:16:35,095 --> 01:16:36,138 Razumem. 1043 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 GREYHOUND POVELJSTVU KONVOJA. 1044 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 HVALA ZA SIJAJNO SODELOVANJE. 1045 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 NA SVIDENJE IN SREČNO. 1046 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 Kurir. 1047 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 -Kurir. -Gospod. 1048 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 -Signalni most. Pošljite. -Razumem. 1049 01:17:07,628 --> 01:17:10,297 Poveljnik nakazuje spremembo smeri. 1050 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 Dobro. Pojdimo na čelo. 1051 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 Pred prvimi ladjami bomo zavili desno. 1052 01:17:15,052 --> 01:17:17,095 -Dodge, James, v ešalon. -Razumem. 1053 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 Azimut 87. Ešalon na desni. 1054 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 -Krmar, smer? -83, gospod. 1055 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 Dobro. Ohrani jo. 1056 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Bom. 1057 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Carling, ladja je vaša. 1058 01:17:47,584 --> 01:17:49,211 Najdete me v moji kabini. 1059 01:17:50,379 --> 01:17:51,380 Razumem. 1060 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 HVALA, GREYHOUND... SREČNO... 1061 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 V DERRYJU SPIJTE NEKAJ NA NAŠE ZDRAVJE... 1062 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 JEZUS KRISTUS JE ISTI VČERAJ, JUTRI IN NA VEKE 1063 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "Hvala, nebeški Oče, 1064 01:20:34,793 --> 01:20:36,670 da si me danes ohranil živega. 1065 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 Priporočam se ti z dušo in telesom. Amen." 1066 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 MED SPOPADI ZA ATLANTIK 1067 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 JE BILO POTOPLJENIH VEČ KOT 3500 LADIJ Z VEČ MILIJONI TON TOVORA. 1068 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 UMRLO JE 72.200 LJUDI. 1069 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 PO ROMANU "DOBRI PASTIR" C.S. FORESTERJA 1070 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 Prevedla Polona Mertelj