1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 Dua kali dalam satu generasi, 4 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 bencana perang dunia telah menimpa kita. 5 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 Dua kali dalam hidup kita, takdir yang menjangkau luas 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 telah menyeret kita menyeberangi samudera 7 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 untuk membawa Amerika Serikat ke garis depan pertempuran. 8 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Kapal dagang Amerika haruslah bebas 9 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 untuk membawa barang-barang Amerika ke pelabuhan negara sahabat. 10 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 Dan kapal dagang Amerika harus dilindungi oleh AL Amerika. 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 Dampak perang terburuk telah menimpa para pelaut, 12 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 dan kita telah kehilangan hampir 3.000 jiwa 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 dalam perjuangan keras tanpa henti 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 yang berlangsung siang dan malam 15 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 dan saat ini masih berlangsung tanpa jeda sedikit pun. 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 Barang akan dikirimkan oleh negara ini... 17 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 ATLANTIK UTARA FEBRUARI 1942 18 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...dengan AL yang memiliki tradisi 19 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 "persetan dengan torpedo maju kecepatan penuh." 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,813 KONVOI KAPAL PEMBAWA PASUKAN DAN PERBEKALAN KE INGGRIS 21 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 BERPERAN PENTING PADA UPAYA PERANG SEKUTU. 22 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 KONVOI ITU PALING RENTAN TERHADAP SERANGAN U-BOAT 23 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 SAAT DI LUAR JANGKAUAN PERLINDUNGAN UDARA, DI TENGAH SAMUDERA ATLANTIK, 24 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 DI AREA YANG DIKENAL SEBAGAI "CELAH ATLANTIK". 25 00:01:56,658 --> 00:02:02,080 AMERIKA SERIKAT 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 PENGAWALAN UDARA KEPADA GREYHOUND. 27 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 KAMI TELAH MENCAPAI BATAS JANGKAUAN KAMI. 28 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 KAMI HARUS MENINGGALKANMU SEKARANG. 29 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 SEMOGA BERHASIL MENYEBERANGI CELAH. 30 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 PESAWAT SEKUTU AKAN MENJUMPAIMU DI SISI SEBERANG. 31 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 SEMOGA BERHASIL. 32 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 GREYHOUND KEPADA PERLINDUNGAN UDARA. TERIMA KASIH ATAS PERLINDUNGANNYA. 33 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 HATI-HATI DI PERJALANAN. 34 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 KONVOI HX-25 TUJUAN: LIVERPOOL, INGGRIS 35 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 37 KAPAL PASUKAN DAN PERBEKALAN DIKAWAL 4 KAPAL PERANG RINGAN DIPIMPIN OLEH... 36 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 "Ya Tuhan, biarkan malaikat kudus-Mu bersamaku, 37 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 agar musuh yang keji tak punya kuasa terhadapku, Amin." 38 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 DUA BULAN SEBELUMNYA 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,684 DESEMBER, 1941 40 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 Selamat Natal. 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Selamat Natal. 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Cerutu? 43 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 "Kemarin, hari ini, dan selamanya." 44 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Indah sekali. Akan kutaruh di pohonku. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 Baiklah. Giliranmu. Ayo. 46 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Baiklah. 47 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 Berinisial. 48 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Apa ini? 49 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Selamat. 50 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 Komando pertamamu. Akhirnya. 51 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 Setelah selama ini menunggu promosi, sebuah kapal perusak kelas Fletcher. 52 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 Kau pantas mendapatkannya. 53 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Aku tahu setelah Pearl Harbor mereka membutuhkan orang sepertimu. 54 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Aku melapor ke Norfolk tepat setelah tahun baru. 55 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Norfolk? Bukan Pulau Harta Karun? 56 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 Seperti itulah AL, bukan? 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 Ya. 58 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 Lalu Karibia untuk berlatih dan taktik. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Jamaika, Bahama, Kuba. Rum dan Coca-Cola. 60 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Lalu tugas aktif. 61 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Ikutlah denganku. 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Aku serius. 63 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Agar aku bisa memintamu menikahiku di pantai tropis. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Aku mau, tetapi kita tak bisa. 65 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Dunia sudah menjadi gila, Ernie. 66 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 Mari menunggu sampai kita bisa bersama. 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 Aku akan selalu mencarimu, Evie. 68 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Tak peduli di mana pun diriku. 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Bahkan bila aku berada sejauh seribu kilometer. 70 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 Aku akan berharap kau tiba-tiba muncul. 71 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 Karena bila kau memang muncul, itu adalah perasaan terbaik di dunia. 72 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 YESUS KRISTUS TETAP SAMA, 73 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA. IBRANI 13:8 74 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 RABU PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 50 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 76 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 - Pagi. - Pagi, Kapten. 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Charlie, bagaimana penjagaan malam? 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Konvoi sudah tiga hari masuk Celah. 79 00:06:56,625 --> 00:06:59,253 Tak ada kontak, tak ada insiden, kecuali di kapalmu, Pak. 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Dua pelaut bosan mengubah waktu luang menjadi baku hantam. 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 - Siapa? - Shannon dan Flusser. 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 - Awak makin gelisah, Ernie. - Tidur nyenyak, Pak? 83 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Aku tak diberkahi kemampuan tidur di kapal. 84 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Dan aku tak bisa tidur selain di kapal, Pak. 85 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 - Amin. - Amin. 86 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 Ombak terlalu besar untuk makanan panas. 87 00:07:22,693 --> 00:07:24,862 Bisa kubuatkan steik ham dan telur untukmu, Pak. 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 - Itu saja. Terima kasih, Cleveland. - Baik, Kapten. 89 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Melapor kepada perwira komandan. Masuk ke ruangan. 90 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 Buka topi. 91 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Berikan penjelasan. 92 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Flusser. 93 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Aku menyesalinya, Pak. 94 00:08:03,734 --> 00:08:04,818 Shannon. 95 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Aku juga menyesalinya. 96 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Aku tak akan menoleransi lagi perkelahian di kapalku. 97 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Jadi... 98 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 "pulihkan hubungan yang telah kalian rusak dan beri aku kedamaian." 99 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Pak? 100 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kapten diminta ke anjungan, Pak. 101 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 Jika diulangi akan ada akibat yang fatal. 102 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 Kembali bertugas. 103 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Bersyukurlah. 104 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kapten di anjungan. 105 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Siap. 106 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 Pak, selamat pagi. 107 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 Pengawal Eagle dan Harry keluar posisi, enam mil dari konvoi. 108 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 Mereka keluar posisi, Pak, selama kira-kira dua jam. 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 KAPAL PENGHANCUR INGGRIS HARRY 110 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 KAPAL PENGHANCUR INGGRIS EAGLE 111 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 Kapten Eagle bilang "Memulai hari dengan berburu," Pak, 112 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 lalu Harry bergabung. 113 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 KAPAL UTAMA KONVOI 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Pesan dari komodor, Pak. 115 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 Bacakan. 116 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 "Komando konvoi kepada komando pengawal. H-U-F-F D-U-F-F"... 117 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 "Huff Duff." Pencari arah frekuensi tinggi. Silakan lanjutkan. 118 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "Huff Duff melaporkan transmisi Jerman baringan 087 derajat. 119 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 jarak 15 sampai 20 mil." 120 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Komodor bilang kemungkinan U-boat. 121 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 "Kom-pengawal kepada kom-konvoi. Akan kejar." 122 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 "Kom-pengawal kepada kom-konvoi. Akan kejar." 123 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 Tunggu. "Akan kejar. Terima kasih." 124 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 "Akan kejar. Terima kasih." Siap. 125 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 - Tuan Carling. Kupimpin kemudi. - Kapten pimpin kemudi. 126 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 Maju penuh. Kecepatan 36 knot. 127 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 Maju penuh. Kecepatan 36 knot. Siap, Pak. 128 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Kanan kemudi standar, 079. 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Kanan kemudi standar, 079. Siap, Pak. 130 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 Semua pengawal, Greyhound. Segera kembali ke posisi masing-masing. 131 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Ada kontak musuh baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil. 132 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 - Siap, Greyhound. - Dicky, Greyhound. 134 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 KORVET KANADA DICKY 135 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Dicky, Pak. - Sesuaikan posisimu untuk bantu konvoi 136 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 di sisi kanan. 137 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Ada kapal yang terlambat berubah arah. 138 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Pasang sonarmu di sayap kanan. 139 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Siap, Pak. Sonar, sayap kanan. 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,895 Kanan kemudi penuh, 087. 141 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Kanan kemudi penuh, 087. Siap, Pak. 142 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 - Umumkan siaga tempur. - Bosman, umumkan siaga tempur. 143 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Siaga tempur, siaga tempur... 144 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 - Ayo. - ...semua awak, posisi tempur. 145 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Kita mengejar yang kemungkinan kontak U-boat. 146 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 Mari hajar para keparat itu. 147 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Bawa terus, Cleveland. 148 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 Eagle, Greyhound. Ambil posisiku di depan konvoi. 149 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 Kami mengejar target. 150 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Dicky, Greyhound. Lindungi sayap kanan. 151 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 Di depan konvoi. Siap, Pak. 152 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Siap, Pak. Melindungi sayap kanan. 153 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Eagle, Harry, Greyhound. 154 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 Berapa waktu untuk ke posisi baru? 155 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 Greyhound, Eagle. Kami akan tiba di posisi dalam 20 menit. 156 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Harry, Pak. Kami empat mil di kiri konvoi. 157 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Ya, aku tahu, Harry. Kembali ke posisimu secepatnya. 158 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Pak, kugantikan Tuan Carling. Memimpin awak dan kemudi. 159 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Tuan Watson, ada target baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil. 160 00:11:46,874 --> 00:11:48,917 - Kupimpin kemudi. - Siap. Kapten di kemudi. 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 - Kurir. - Pak. 162 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Ambil mantel kulit domba di kabinku. Kau akan tahu. 163 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 Siap, Pak. 164 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Tempur, Kemudi. Charlie. 165 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 Kita mengejar kemungkinan kapal selam baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil. 166 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Kuharap ia muncul di radar permukaanmu. 167 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Kemudi, Tempur. Siap, Pak. 168 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Perhatikan ini. 169 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Ini Kapten. 170 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Kita mengejar target. 171 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Mari kita laksanakan tugas dengan baik. Inilah yang sudah kita latih. 172 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 - Martin, kau temukan apa? - Belum ada, Pak. 173 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 Dapat. 174 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 Kemudi, Tempur. Baringan target 092, jarak 15 mil. 175 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Charlie, apa analisis targetnya? 176 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Kemungkinan U-boat, Pak. 177 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Naik mengambil udara dan mengisi baterai. Bersiap menyerang kita, Kapten. 178 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Tetap di 092, Pak. 179 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Baiklah. 180 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 Kemudi, Tempur. Baringan target tetap di 094, jarak 12 mil. 181 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 Persenjataan, umumkan, jangan menembak tanpa perintah dariku. 182 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Jarak 11 mil, baringan tetap di 094. 183 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 Jarak 11 mil, baringan tetap di 094. 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Berhenti bersiul. 185 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 Jarak, 9,5 mil, baringan tetap di 094. 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 Sudah di jangkauan kaliber lima inci. 187 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Laut berombak, Tuan Watson, hanya ada baringan radar. 188 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 Kita harus bisa melihatnya. 189 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 Siap, Pak. 190 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Target menghilang, Pak. Keluar radar sekitar sejauh enam mil. 191 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 Ada apa, Charlie? 192 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 Sepertinya menyelam, tandanya memudar. 193 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 Dia pasti melihat kita. Sudah dapat oksigen dan menyelam. 194 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 Tanda menunjukkan ia ke arah kita dan konvoi, Pak. 195 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Bisakah kau buat radius pencarian? 196 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 Bisa, Pak, tapi dalam sepuluh menit, radiusnya akan sampai tiga mil persegi. 197 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Beri aku jalur pencegatan 198 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 jika arah target tetap dan kecepatan enam knot. 199 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Siap, Pak. 200 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 U BOAT MENYELAM 201 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 KONVOI 8 KNOT 202 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Kemudi, Tempur. Jalur penyergapan di 096. 203 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Beri tahu aku dua mil dari penyergapan. 204 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 Siap, Pak. 205 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 Kanan perlahan, 096. 206 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 Kanan perlahan 096. Siap, Pak. 207 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Tempur, lapor dua mil dari penyergapan. 208 00:15:29,179 --> 00:15:32,266 Tuan Watson, kita harus memelan untuk sonar. Kecepatan 22 knot. 209 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 Kecepatan 22 knot. Siap, Pak. 210 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Maju standar. Kecepatan 22 knot. 211 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Kita mulai, Anak-anak. 212 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Kita pada kecepatan sonar. 213 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Kontak baringan 091, jarak tidak pasti. 214 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Taruh di radiator. 215 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 Pak, pesan dari AL Inggris. 216 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 Kontak baringan 091, jarak tak diketahui, Pak. 217 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 Apa yang kau dengar? 218 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Kontak baringan tetap di 091. 219 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Dia berbelok. Sepertinya dia lari dari kita, Pak. 220 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 Ada suara kipas? 221 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 Kontak tepat di depan, jarak satu mil. Tak ada suara baling-baling. 222 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Belok ke kiri ke 091. 223 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 Belok ke kiri ke 091. Siap. 224 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 SNRC 1 MIL 225 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Kontak hilang. 226 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Sonar lapor kontak hilang. 227 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Sonar, cari di depan 30 derajat kanan dan kiri. 228 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 ...30 derajat kanan dan kiri. 229 00:16:48,091 --> 00:16:49,468 Sonar, mencari di depan 30 derajat kanan dan kiri. 230 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 - Tetap di 091, Pak. - Baik. 231 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Kontak baringan... 232 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Kontak baringan 066, jarak tidak pasti. 233 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Kiri kemudi maksimum. 234 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Kurangi kemudinya. 235 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Kurangi belokan. Siap, Pak. 236 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 - Balas kemudi. - Siap, Pak. Pertahankan arah. 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,459 Laporkan baringan sesuai kapal. 238 00:17:22,542 --> 00:17:24,670 Semua posisi. Laporkan baringan sesuai kapal. 239 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 - Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. Siap. 240 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 Efek hidrofon, putaran pelan. Sepertinya 60 RPM. 241 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 Efek hidrofon, putaran pelan. Sepertinya 60 RPM, Pak 242 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Jarak 1.000 meter. 243 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Jarak 1.000 meter, Pak. 244 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 - Baringan? - Sonar, Anjungan. Baringan? 245 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Baringan kanan 01... 246 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Baringan kanan 01. Efek hidrofon. Kecepatan pelan, Pak. 247 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 - Juru mudi, bersiap untuk manuver cepat - Siap, Pak. 248 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 Kontak baringan kiri 015, jarak 1.000 meter. 249 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 Sonar melapor kontak baringan kiri 015, jarak 1.000 meter, Pak. 250 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 - Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. Siap, Pak. 251 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 Kurangi kemudi. 252 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 Mengurangi kemudi. Siap, Pak. 253 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 Kontak kini di posisi kiri 012... 254 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 - Kontak posisi... - ...jarak 900 meter makin dekat. 255 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Sonar, Anjungan. Ulangi. 256 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 Kontak kini posisi kiri 012, jarak 900 meter makin dekat. 257 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 Kontak... Kontak kini di posisi kiri 012, jarak 900 meter makin dekat, Pak. 258 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 - Kau mau begitu lagi? - Tidak, Pak. 259 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 - Jika terulang akan kugantikan. - Siap, Pak. 260 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Kontak baringan... 261 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Sonar melapor kontak baringan 006, jarak 800 meter, Pak. 262 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Pak, dia belok kiri maksimum. 263 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Kanan kemudi standar. 264 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 265 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Baiklah, tetap waspada. Manuver cepat. Mari buat jalurnya. 266 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Siap, Pak. 267 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Kontak tak pasti. Tak ada efek hidrofon. 268 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 Sonar melapor kontak tak pasti, tak ada suara baling-baling. 269 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 "Akuilah Dia, maka Dia akan mengarahkan jalanmu." 270 00:19:50,399 --> 00:19:52,818 - Tak ada kontak. - Sonar melapor tak ada kontak, Pak. 271 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 Kontak... 272 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 Kontak kembali, baringan kanan 024, Jarak 700 meter, Pak. 273 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 SNR KONTAK KONVOI 274 00:20:25,225 --> 00:20:26,143 PANJANG GELOMBANG PENDEK 275 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Kontak baringan kanan 011... 276 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Kontak baringan kanan 011, jarak 600 meter, Pak. 277 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 Kanan kemudi standar. 278 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 279 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Kontak baringan kanan... 280 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 Kontak baringan kanan 012, jarak 500 meter, Pak. 281 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Tuan Lopez, bersiap dengan pola medium. 282 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Di posisi dan siap, Pak. 283 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 Kontak baringan kiri 001... 284 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 Sonar lapor kontak baringan kiri 001 jarak 450 meter, Pak. 285 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Kontak baringan 001... 286 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Kontak baringan kiri 001, jarak 360 meter, Pak. 287 00:20:55,464 --> 00:20:57,799 - Kecepatannya minimum. - Kontak baringan di depan... 288 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Kontak baringan tepat di depan, jarak 270 meter, Pak. 289 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Kontak berada di jarak minimum sonar. 290 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 Kontak berada di jarak minimum sonar, Pak. 291 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 Hidrofon kuat, amat kuat. 292 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Hidrofon ku... amat kuat, Pak. 293 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Putaran kipas terlalu cepat. 294 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 - Putaran terlalu cepat. - Ia mau menyelinap di bawah kita! 295 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Sekarang, Tuan Lopez. 296 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Tembakan cepat, pola medium. Tembakan cepat! 297 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 - Kanan kemudi maksimum! - Kanan kemudi maksimum. Siap. 298 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 Tak ada tumpahan minyak. Tak ada puing. 299 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Keparat, kupikir kita mengenainya, Pak. 300 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 Maaf ucapanku, Pak. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Tuan Watson, tetap pada arah berlawanan. 302 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 - Pertahankan arah ini. - Siap, Pak. 303 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, saat kita berubah arah, sapuan standar di kedua sisi kita. 304 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 - Sonar, Anjungan. Saat putar... - Pengawal, Greyhound. 305 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 Kami telah menyerang musuh tetapi serangan tak kena. 306 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 Kontak terakhir kami pada baringan 295, tepat ke arah konvoi. 307 00:22:09,121 --> 00:22:10,497 Perketat penjagaan. 308 00:22:10,581 --> 00:22:12,291 Ia akan masuk jarak menembak konvoi di... 309 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Minyak! 310 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Minyak, kanan tengah! 311 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 Minyak dan puing, kanan tengah! Jarak 450 meter! 312 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 Jarak 450 meter, Pak! 313 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 Puing. 314 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar melaporkan derakan kapal tenggelam, Pak. 315 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Kita menenggelamkannya. 316 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Tiup peluit. 317 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 Perhatikan ini. 318 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Ini kapten. Tampaknya kita berhasil tenggelamkan target. 319 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Ini hasil kerja sama tim. 320 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 Selamat. 321 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 Siaga tempur selesai. Bawa kita ke Kondisi 3 322 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 dan siapkan makanan panas jika mungkin. 323 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Siap, Pak. 324 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 Siaga tempur selesai. 325 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 Seluruh awak, siaga tempur selesai. 326 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 Pengawal, Greyhound. Kami melihat bukti kematian. 327 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Selamat, Kapten. Makanan ikan bertambah. 328 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Hadiahnya untukmu, Pak, 329 00:23:39,419 --> 00:23:41,672 tetapi kami butuh bukti kematian untuk AL Inggris. 330 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Sayangnya mereka cuma mau celana kaptennya. 331 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 Kembali saja ke posisi. 332 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 Selamat, Pak. 333 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Perlukah kuarahkan ke puing untuk memastikan kematian? 334 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 Tidak, Tuan Watson. 335 00:23:53,851 --> 00:23:55,894 Pengawalan konvoi kurang. Kembali ke posisi. 336 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 Siap, Pak. Juru mudi, kembalikan kita ke posisi. 337 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Eppstine, ya? 338 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Eppstein, Pak. 339 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Kerja bagus. Terima kasih. 340 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 Itu tugasku, Pak. 341 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 Hei, Kapten, kubuatkan kornet sapi dan bawang bombai, potongan tebal untukmu. 342 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Kau harus makan, Pak. 343 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Tidak, bawalah ke Letnan Cole. 344 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 Aku yakin dia menjadi lapar. 345 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Tuan Dawson. 346 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Ini dari AL Inggris, Pak. 347 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 Mereka menerima beberapa transmisi Jerman. 348 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Setidaknya sudah dua jam lalu. 349 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 "Aktivitas musuh diperkirakan di Posisi Oboe." 350 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Selamat, Kapten. 351 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Ini U-boat pertama kita. 352 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Selamat, Pak. Berkurang 50 orang Jerman. 353 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Ya. Lima puluh jiwa. 354 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Pak, izin mematikan tungku dua dan empat? 355 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Tuan Nystrom, apa kau bukan perwira kapal? 356 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Ya, aku perwira kapal, Pak. 357 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 Bawa itu kepada kepala juru mesin tanpa mengusikku. 358 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Siap, Pak. Laporan posisi tengah hari kita, Pak. 359 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 Aku memperkirakan kita di Posisi Oboe 360 00:25:14,389 --> 00:25:16,350 di Atlantik Utara dikelilingi laut terbuka. 361 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 - Benar? - Jika menurutmu begitu, Pak. 362 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 Bawa kita ke posisi di depan konvoi, kolom tengah. 363 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 Di depan konvoi, kolom tengah. Siap, Pak. 364 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 Kiri kemudi standar. Ke arah 190. 365 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 Kiri kemudi standar, ke arah 190. Siap, Pak. 366 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...kemudi ke arah 270. Siap, Pak. 367 00:25:47,464 --> 00:25:48,507 Pak. 368 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Helmmu, Pak. Perlu kusimpan? 369 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 Ya, terima kasih. 370 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 Pak, 371 00:26:00,477 --> 00:26:03,730 laporan bahan bakar siang agak berbeda karena pengejaran U-boat. 372 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Masih menunggu laporan Dodge. 373 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 tetapi Viktor dan James melaporkan cadangan berkurang. 374 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 Kirim balasan. 375 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 "Kom-pengawal kepada James. Mohon hemat bahan bakar sebisa mungkin." 376 00:26:15,450 --> 00:26:16,493 Siap, Pak. 377 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Pak, setelah pola tadi, mungkin ini saatnya 378 00:26:19,872 --> 00:26:22,291 mengeluarkan bom air yang disimpan di kabin awak. 379 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 - Izin diberikan. Terima kasih. - Siap, Pak. 380 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 Dua suar marabahaya... 381 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 Pengamat melaporkan dua suar marabahaya di konvoi belakang. 382 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Berputar haluan. 383 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 - Tuan Nystrom, aku pimpin kemudi. - Kapten pimpin kemudi. 384 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Di mana? 385 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 Itu, Pak. Itu Despotiko, Pak. 386 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 Ia kapal dagang. Kapal terakhir di formasi. 387 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 KAPAL DAGANG YUNANI DESPOTIKO 388 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Sinyal melaporkan Komodor menyalakan alarm umum, Pak. 389 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Tuan Nystrom, ke kiri di 200. 390 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Kabari semua pengawal, "Aku ke belakang." 391 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 Kirim Cadena untuk penyelamatan dan umumkan siaga tempur. 392 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 Siaga tempur, siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur. 393 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Maju standar. Sonar terus menyapu. 394 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Sonar, Anjungan. Terus menyapu. 395 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 KAPAL PENYELAMAT AS CADENA 396 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torpedo! Baringan 205, jarak 500. 397 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 - Di mana? - Itu, Pak. 398 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 - Kanan kemudi penuh. - Kanan kemudi penuh. Siap, Pak. 399 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Beri perkiraan baringan asalnya. 400 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 Siap, Pak. 401 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Baringan 160. 402 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Charlie, aku mengemudi untuk hindari satu torpedo. 403 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 Titik asal, 160. 404 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Tuan Nystrom, bawa kita ke kiri berputar haluan 405 00:28:25,998 --> 00:28:27,124 masuk posisi penjagaan. 406 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Bawa kita ke antara Cadena dan U-boat itu. 407 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 - Lindungi Cadena. Siap. Kiri penuh. - Kiri kemudi penuh. Siap, Pak. 408 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 Maju maksimum. 409 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 Pesan dari Cadena, Pak. Ia memberi kabar penyelamatan selesai. 410 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Terima kasih. 411 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 - Kurir. - Kapten. 412 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Tulis ini. "Kom-pengawal kepada Cadena. 413 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Bergabung dengan konvoi secepatnya. Zig-zag modifikasi." 414 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 - Kirim. - Siap, Pak. 415 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Suara di kejauhan. Buritan kiri, baringan tak pasti. 416 00:28:59,907 --> 00:29:02,784 Sonar lapor suara di kejauhan. Buritan kiri, baringan tak pasti. 417 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 Asumsi itu lambung kapal yang pecah, Pak. 418 00:29:05,037 --> 00:29:07,414 - Sonar, sapu sisi kanan. - Sonar, Anjungan. Sapu sisi kanan. 419 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Tuan Nystrom, kurangi kemudinya. Balas kemudi. 420 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Pertahankan posisi penjagaan ini. 421 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Mempertahankan haluan. Siap, Pak. 422 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 Zig-zag kanan. Kemudi sepuluh derajat. 423 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 Kanan kemudi sepuluh derajat. Siap. 424 00:29:25,974 --> 00:29:27,184 Tetap di sepuluh derajat. 425 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 - Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. 426 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 Pesan balasan dari Cadena, Pak. 427 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 Ia dua jam dari konvoi, Pak. Melaporkan 42 jiwa diselamatkan dari Despotiko. 428 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 Baiklah. Terima kasih. 429 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Kapten, kita membeku. 430 00:29:41,657 --> 00:29:44,326 Aku sudah beri perintah selang uap untuk bersihkan bom air. 431 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Greyhound, Harry. Greyhound, Harry. 432 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 Greyhound. 433 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 Tanda di layar radar, baringan 091, Pak. 434 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 Sepertinya dua kapal selam tepat di depan konvoi. 435 00:29:53,710 --> 00:29:55,921 - Jarak 10 mil. - Harry dapat dua kontak, 10 mil. 436 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 - Dicky, Pak. - Silakan, Dicky. 437 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 Kami melihat tanda, baringan 098, jarak 14 mil. 438 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 Greyhound, Eagle. Kami lihat tanda Harry dan satu lagi. 439 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Baringan 090, jarak 13 mil. 440 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 Baiklah. Empat kontak sekarang. 441 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Zig-zag 20 derajat. Kiri kemudi standar. 442 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 Dua puluh derajat. Kiri kemudi standar. Siap. 443 00:30:13,230 --> 00:30:14,773 Ini Eagle, ada satu tanda lagi. 444 00:30:14,857 --> 00:30:16,567 - Jarak lima mil, baringan 07... - Ada lagi. Lima mil, 445 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 tepat di depan konvoi. 446 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 Greyhound, Harry. Sembilan mil ke satu tanda di 090. 447 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Satu lagi baringan 092, jarak delapan mil. 448 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Apa jaraknya mendekat? 449 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 Negatif, Greyhound. Saat ini mereka tampak jaga jarak. 450 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 Baiklah. Tetap di posisimu. 451 00:30:29,454 --> 00:30:31,248 Serang di jangkauan dan semoga sukses. 452 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 Sekawanan serigala mengintai kita. Mereka akan menyerang berkelompok. 453 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 Ya, menunggu malam hari, saat kita tak bisa melihat apa pun. 454 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Aku butuh kau di bawah. 455 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Terus amati radar permukaan untuk U-boat di belakang. 456 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Siap, Pak. 457 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 Enam kapal selam. Ada laporan kontak dari Eagle? 458 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Siap, Pak, ada semua. Mereka jaga jarak. 459 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 Lima di depan konvoi dan satu teman kecil kita di belakang, 460 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 melacak kita dan Cadena. Perkiraan baringan 196. 461 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 POSISI DIKETAHUI TERAKHIR 462 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 - Sinyal dari komodor, Pak. - Bacakan, 463 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 "Kom-konvoi kepada Kom-pengawal. 464 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Sejumlah transmisi bahasa Jerman 10-15 mil di depan. Berbagai baringan." 465 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Baiklah. 466 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 Aku butuh sarung tangan di kabinku. Yang bulu, bukan rajutan. 467 00:32:04,258 --> 00:32:05,801 Sarung tangan bulu bukan rajut. 468 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Kepala Rudel, aku perlu penyeka ini beroperasi. 469 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 Bukan masalah listrik, Pak. Penyekanya beku. 470 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Aku bisa suruh anggotaku mengelapnya. 471 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 Air asin. Air asin hangat, jangan mendidih. 472 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 Siap, Pak. 473 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Kemudi, Tempur. Sepertinya teman kita naik mencari udara 474 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 dan untuk menyamai kecepatan kita. 475 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Kontak baringan 207, jarak tiga mil. 476 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 Kanan kemudi maksimum ke 207. 477 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 Kanan kemudi maksimum ke 207. Siap. 478 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 Target kini di 208. 479 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Target kini di 208. Jarak... 480 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Jarak sepertinya 2,5 mil. 481 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 Sepertinya 2,5 mil. 482 00:33:03,734 --> 00:33:05,027 - Ada apa? - Entahlah, Pak. 483 00:33:05,110 --> 00:33:06,278 Tak terbaca jelas. 484 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 Kanan ke 220. 485 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Kanan ke 220. Siap, Pak. 486 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Apa maksudmu "sepertinya"? Aku butuh baringan target ini, Charlie. 487 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 Radarku, Pak, jadi tidak akurat. 488 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 - Aku butuh Rudel di bawah sini. - Baiklah. 489 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 Minta Kepala Rudel melapor ke Palaksa di CIC. 490 00:33:23,128 --> 00:33:24,880 Tuan Lopez, semua senjata, bidik manual. 491 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 - Tembak di sasaran. - Siap, Pak. 492 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 Semua senjata, bidik manual. Tembak di sasaran. 493 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 Baringan berubah, 203. Jarak... 494 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 Baringan kontak berubah, 203. 495 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 - Jarak sepertinya 2,5 mil. - 203, jarak 2,5 mil. 496 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Menembak target, haluan kanan. 497 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 Kiri kemudi standar ke 180. 498 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Kiri kemudi standar ke 180. Siap. 499 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 U-boat, haluan kanan! 500 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Kendali Tembakan lapor kaliber lima inci menembak target. 501 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 Sebelas peluru ditembakkan. Tak ada yang kena. 502 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Kiri kemudi standar ke 100. 503 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 - Kiri kemudi standar ke 100. - Kurir, bawa kepada Sinyal. 504 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "Greyhound kepada Cadena. 505 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 Harus kembali ke depan konvoi untuk menyerang target. 506 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Tembak U-boat. Paksa ia menyelam. 507 00:34:17,139 --> 00:34:20,268 Yakinlah kau bisa lolos darinya. Semoga berhasil." 508 00:34:20,351 --> 00:34:21,395 Kirim itu. 509 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 Kau ingin menemuiku, Pak? 510 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 Bagaimana cara atasi gangguan ini? 511 00:34:24,982 --> 00:34:27,109 Itu bukan gangguan, Pak. Aku sudah periksa semuanya. 512 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Indikator menyala, tak ada lonjakan arus, 513 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 dan kureset sekring relai empat hari lalu. 514 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Aku bisa reset lagi, tapi akan mati selama dua jam. Membuang waktu, Pak. 515 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Anjungan. 516 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 "Malam akan tiba, dan tak seorang pun dapat bekerja." Ernie. 517 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 Rudel sudah melakukan semampunya. 518 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 Kita harus melanjutkan dengan radar seadanya, Kapten. 519 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 Dimengerti. Terima kasih, Charlie. 520 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 RABU PENJAGAAN SORE 1600 - 2000 521 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 36 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 522 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 Kapten, kita perlu memelan, atau turbin bisa meledak. 523 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 Dimengerti. 524 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 Tuan Harbutt, ia tak sanggup. Pelankan sedikit. 525 00:35:45,020 --> 00:35:47,564 - Maju dua pertiga. - Maju dua pertiga. Siap. 526 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 - Gelapkan kapal. - Ganti lampu merah. 527 00:35:50,817 --> 00:35:52,194 Kau lewatkan makan lagi, Pak. 528 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Kubawakan roti lapis bakon dan telur, masih hangat. 529 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Aku menemukan persik yang kau suka. 530 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Amin. 531 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Amin. 532 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 Kopi akan terus kubawakan, Pak. 533 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 - Kopi, Tuan Harbutt? - Terima kasih, Pak. 534 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 Suar marabahaya, Pak. 535 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Pengamat melaporkan tembakan, baringan 046, jarak tiga mil. 536 00:36:21,348 --> 00:36:23,392 - Aku pimpin, Tuan Harbutt. - Kapten pimpin kemudi. 537 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 - Umumkan siaga tempur. - Bosman. Kondisi 1. 538 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 Kiri kemudi penuh. Bawa kita ke depan konvoi. 539 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 Siaga tempur. 540 00:36:30,524 --> 00:36:32,150 Semua awak, ke posisi tempur. 541 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 Kondisi 1 di seluruh kapal. Kunci semua lorong kedap air. 542 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 Tempur lapor kapal selam baringan 036. Satu setengah mil, Pak. 543 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Semua senjata, bebas tembak. 544 00:36:41,660 --> 00:36:42,953 Semua senjata, bebas tembak. 545 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Kapal dagang tepat di depan! 546 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Tahan tembakan! 547 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 - Kiri kemudi maksimum, sepenuhnya! - Tahan tembakan! 548 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Kanan kemudi standar! 549 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 550 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 Maju standar! 551 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Nak? Kau dengar perintahnya? 552 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 Maju standar. Siap, Pak. 553 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Maju standar! 554 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 U-boat! 555 00:37:49,061 --> 00:37:50,145 Di mana? 556 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 U-boat baringan 012, jarak 900 meter! Antara kita dan kapal barang! 557 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 Tahan! 558 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 Tuan Lopez, ada kapal barang dalam jalur tembakan! 559 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 - Hentikan tembakan. - Semuanya, tahan tembakan! 560 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 Hentikan tembakan! 561 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 Tembakan kawan! Mereka tak bisa melihat kita! 562 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Ambil posisi! 563 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 Isi posisi telegraf! Taruh pengganti di sana! 564 00:38:38,652 --> 00:38:41,113 - Kanan penuh, maju dua pertiga. - Kanan penuh. Siap. 565 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 Tuan Lopez, bersiap menyerang target itu. 566 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 Saat ia menyelam, gempur dengan dua pola: dangkal lalu dalam. 567 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Siap, Pak! 568 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 Itu Vasco, Pak! Ia kapal minyak. Ia bisa meledak! 569 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 Perhatikan kemudimu di kolom! 570 00:38:54,835 --> 00:38:56,128 Perhatikan kemudi. Siap. 571 00:38:56,211 --> 00:38:58,463 - Turun ke sepertiga. - Turun ke sepertiga. Siap. 572 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 - Hati-hati dengan kapal dagang. - Siap, Pak. 573 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Ia menyelam! U-boat menyelam, baringan 040. 574 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 Jarak dekat kita! 575 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 - Tuan Lopez. - Siap, Pak. 576 00:39:09,600 --> 00:39:10,893 Bersiap untuk pola dangkal. 577 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 Bersiap untuk pola dangkal. Siap, Pak! 578 00:39:12,811 --> 00:39:14,646 Sonar, sapu kontak di kanan tengah. 579 00:39:14,730 --> 00:39:16,940 Sonar, Anjungan. Sapu kontak di kanan tengah. 580 00:39:19,109 --> 00:39:21,403 Anjungan. Banyak kipas. Tak terdengar apa pun. 581 00:39:21,486 --> 00:39:23,614 Sonar lapor banyak sinyal. Terlalu banyak baling-baling. 582 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 - Ikuti komandoku, Tuan Lopez. - Siap. 583 00:39:28,160 --> 00:39:29,953 Masih banyak kipas. Gangguan dari konvoi. 584 00:39:30,037 --> 00:39:32,497 Sonar lapor masih banyak kipas. Gangguan dari konvoi. 585 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Aku mendapat sesuatu. 586 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 Dapat. Kontak dekat. Kanan tengah 083. 587 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 Sonar lapor kontak dekat. Kanan tengah 083, Pak. 588 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 Koreksi, kanan tengah 088, Pak. 589 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 Sekarang, Tuan Lopez! 590 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 Tembak, tembak! Siap dua, tembak. Kiri ke kanan. 591 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Pola selanjutnya, Tuan Lopez. 592 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 Lagi, Pak? 593 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 Ya, lagi, Tuan Lopez! 594 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 Semua posisi, tembak saat siap. Semua posisi, tembak! 595 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 Juru mudi, balas kemudi! Arah ke rute! 596 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 Balas kemudi. Arahkan ke rute. Siap, Pak. 597 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 Ayo. 598 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 - Sonar lapor kontak baringan... - Koreksi. 599 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 - Koreksi. Sonar lapor... - Suara kipas meragukan. 600 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...suara kipas meragukan. 601 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Kontak tak bergerak. 602 00:40:45,195 --> 00:40:46,822 Sonar lapor kontak tak bergerak. 603 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 Tak bergerak? 604 00:40:48,657 --> 00:40:50,158 Sonar, Anjungan. Ada lagi? 605 00:40:56,748 --> 00:40:58,584 Masih tak bergerak. Kemungkinan tipuan. 606 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Sonar melapor kontak tak bergerak. Kemungkinan tipuan. 607 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Kapal minyaknya, Pak! 608 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Penyintas! Orang di laut! Haluan kiri! 609 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 Kontak. Baringan kanan 538, 538. 610 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Jarak 180 meter. 611 00:41:38,040 --> 00:41:40,459 - Tuan Harbutt, siapa di bawahmu? - Wallace, Pak. 612 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 Bawa dia kemari. 613 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 Pak, pesan dari Cadena. 614 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Bacakan. 615 00:41:48,675 --> 00:41:50,594 "Kapal dagang rentan di konvoi belakang. 616 00:41:50,677 --> 00:41:52,888 Akan diserang. Mohon bantuan segera." 617 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Kapten, penyintas 450 meter di kanan, Pak. Lanjutkan penyelamatan? 618 00:42:06,860 --> 00:42:08,737 Pergi ke tengah, turunkan jaring penyelamat 619 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 - dan angkat mereka dari air. - Siap, Pak. 620 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Hentikan mesin. Mundur pelan. 621 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Tuan Harbutt, kau pimpin kemudi. 622 00:42:15,994 --> 00:42:18,705 Awas puingnya dan panggil aku begitu Wallace angkat mereka. 623 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 - Siap, Pak. - Sinyal? 624 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 - Siap, Pak. - "Kom-pengawal kepada Cadena. 625 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 Kami akan bantu sesegera mungkin." 626 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Siap, Pak. 627 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Kemarikan tanganmu. Terus panjat. 628 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 Jerman menyebutnya Pillenwerfer, Pak. Itu bahasa Jerman untuk sesuatu. 629 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 "Pelempar pil." 630 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 - Ya, teruskan. - Aku belum pernah dengar, 631 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 tapi temanku di kapal Kidd bertemu dengan itu saat perlintasan pertamanya. 632 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 Itu adalah tipuan mekanis sekitar sebesar kotak es, 633 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 dan menembakkan gas seperti tablet berbuih. 634 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Pasukan Jerman jatuhkan itu di air, 635 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 dan ia diam di sana sementara kita habiskan bom air. 636 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 Tulis lengkap di laporan pascaaksimu. 637 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 Pastikan semua operator memahami itu. 638 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Seharusnya kusadari lebih awal, Pak. 639 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Tidak, kerjamu bagus. Terima kasih. 640 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Pak. Siap, Pak. 641 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 Kau tak mungkin tahu, Ernie. 642 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Dapat, Pak. Empat orang. 643 00:43:22,102 --> 00:43:23,896 - Cuma empat? - Yang tampak dan terdengar. 644 00:43:23,979 --> 00:43:26,648 Baik. Ke belakang konvoi. Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya. 645 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 Maju dua pertiga. 646 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya. Siap. 647 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 Suar! Suar marabahaya di buritan! Di konvoi belakang! 648 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 Maju maksimum. Balas kemudi saat di jalurnya. 649 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Maju maksimum. Siap, Pak. 650 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 Itu Southland, Pak. Itu kapal perbekalan Amerika. 651 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 Greyhound, ini Harry. 652 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 Mengonfirmasi, target menjaga kecepatan di luar perimeter kita. 653 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 Penyelamatan Southland selesai. Terselamatkan 28 orang. 654 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 Radar menyala lagi, Kapten. 655 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 Kiri kemudi penuh ke 087. 656 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Bawa kita ke kanan konvoi. Maju standar. 657 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 Maju standar. Siap. 658 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 Ruang mesin menjawab maju standar, Pak. 659 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 Greyhound. 660 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Ini Gray Wolf. 661 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 Kami memburumu dan teman-temanmu Eagle, Dicky, dan Harry. 662 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Kami melihat kapalmu tenggelam ke kedalaman. 663 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 Kami mendengar jeritan rekan-rekanmu saat mereka mati. 664 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 Berapa banyak yang mati sampai kau menyusul? 665 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Gray Wolf ini amat lapar. 666 00:45:15,299 --> 00:45:17,843 - Para wanitamu akan tahu kalian mati... - Greyhound kepada semua pengawal. 667 00:45:17,926 --> 00:45:21,138 - ...dan menangis saat malam sebelum... - Pindahkan radio ke saluran Zebra. 668 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 - berpaling ke pelukan kekasih mereka. - Lakukan. 669 00:45:44,661 --> 00:45:45,954 Ini Eagle. Tanda bergerak. 670 00:45:46,038 --> 00:45:48,874 Satu baringan 080, jarak 11 mil mendekat. 671 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 Yang lainnya di 085, sembilan mil. 672 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...sinyal itu. 673 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 Greyhound, Dicky. 674 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 - Greyhound. - Kontak kami kini di baringan 113. 675 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Yang lainnya baringan 101, jarak dua mil mendekat. 676 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 Greyhound, Harry. Dua tanda kami berpisah. 677 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 baringan 084 dan 095. Keduanya 8,5 mil. 678 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 Sepertinya mereka akan menyerang. 679 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 Dimengerti, terima kasih. Greyhound selesai. 680 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Charlie, sudah dapat laporan penampakan? 681 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 - Ya, Pak. - Ini dia. 682 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 Greyhound, Dicky. Mereka menyerang! Baringan 276, jarak 1370 meter. 683 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Target baringan 090, melintasi haluanmu. 684 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 Dicky, Greyhound. Kulihat peluru pelacak di sisimu. 685 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 Apa kau menyerang target? 686 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 KAMIS PENJAGAAN PAGI 0400 - 0800 687 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 26 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 688 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Laporan status. Saat ini tak ada kontak. 689 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 Kehilangan terhitung saat malam, lima kapal, 690 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 691 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 Dua kapal rusak, 23 selamat, 210 dipastikan tewas. 692 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 Greyhound, Eagle. Target terlihat. Menyerang sekarang. 693 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Eagle, Greyhound. Kami akan bergabung untuk membantu. 694 00:48:14,645 --> 00:48:15,771 - Tuan Lopez. - Siap, Pak. 695 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 - Pola berikutnya medium. - Siap, Pak. 696 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 Letnan Fippler, sebaiknya kau kemari. 697 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 Kanan kemudi standar ke 201. 698 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 Kanan kemudi standar ke 201. Siap, Pak. 699 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 - Tuan Harbutt. - Pak. 700 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Terus laporkan baringan target Eagle, beri tahu saat jarak kita dua mil. 701 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Siap, Pak. 702 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Pak, ini soal konsumsi bom air. 703 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 - Ya? - Pola terakhir 32 bom ditembakkan. 704 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Berapa pola penuh yang tersisa? 705 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 Tak ada, Pak. 706 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Hanya tersisa enam bom. 707 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Kita sudah keluarkan semua dari bawah kemarin, jika kau ingat, Pak. 708 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Ya, ya, tentu. Terima kasih, Tuan Flipper. 709 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Namaku Fippler, Pak. 710 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Tuan Fippler, kita harus berhenti menembakkan pola penuh. 711 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 Itu yang mau kusarankan, Pak. 712 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 "Cerdik seperti ular, tulus seperti merpati." 713 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 - Kapten. - Aku tahu ini berisiko, Charlie, tetapi 714 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 kita perlu melanggar protokol. 715 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Seberapa cepat bisa ke perlindungan udara? Tanpa zig-zag, tanpa manuver menghindar. 716 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Siap, Pak. 717 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 Katakan, Charlie. 718 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Kita bisa masuk perlindungan udara dalam 24 jam. 719 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 Itu pukul 0800 jika kita ambil jalur langsung, Pak. 720 00:49:58,248 --> 00:49:59,082 Terima kasih, Charlie. 721 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Dia kenapa? 722 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Dia terjatuh. Memberiku sesuatu untuk dilakukan. 723 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 - Itu untuk kapten? - Ya. 724 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 Dia belum makan atau istirahat sejak kita berangkat. 725 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur. 726 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 Kami belok untuk mencegat pada 16 knot. 727 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 - Kami akan gempur sebisanya. - Baik, Dicky. 728 00:50:28,153 --> 00:50:29,446 Tahan ia di dalam sebisanya. 729 00:50:29,530 --> 00:50:30,948 - Tahan ia di dalam. - Siap, Pak. 730 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 Tempur, Kemudi. Amati dengan cermat radar permukaan baringan 170. 731 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 Pak, kupimpin dek dan kemudi. 732 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 - Baiklah. - Tuan Watson memimpin dek dan kemudi. 733 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Kontak di kejauhan, baringan 160. 734 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 Sonar lapor kontak di kejauhan, baringan 160. 735 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 Dicky, Greyhound. Kontak ini sepuluh derajat di kiriku. 736 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 737 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 - Tuan Lopez. - Satu bom, Pak? 738 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 Satu bom, ya. 739 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 Sonar melapor kontak, baringan 160. 740 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 Periskop, haluan kanan! 741 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 Semua senjata, bebas menembak. 742 00:51:03,105 --> 00:51:05,232 - Aku saja, Tuan Watson. - Kapten pimpin kemudi. 743 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Kanan tajam, sepuluh derajat lagi. 744 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 Kanan tajam, sepuluh derajat. Siap. 745 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 Kontak baringan 156... 746 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Sonar melapor kontak, baringan 156, jarak tetap di 980 meter. 747 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Greyhound, Dicky. Aku sudah memojokkannya. Aku menyerang. 748 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 - Jarak 900 meter. - Kiri kemudi penuh ke 085. 749 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 Masuk, Dicky. Aku belok kiri membukakan ruang untukmu. 750 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Terima kasih, Greyhound. Kami datang. 751 00:51:27,129 --> 00:51:29,548 - Kiri kemudi penuh ke 170. - Kiri kemudi penuh ke 170. 752 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 - Maju maksimum. - Maju maksimum. Siap, Pak. 753 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 Torpedo! 754 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 Latihanmu, Nak. Baringan. Jarak. 755 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torpedo di air. Kanan tengah. 360 meter, Pak. 756 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 Torpedo! Baringan 210! Jarak 300! Itu, Pak! Dua torpedo! 757 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Kanan kemudi maksimum! Sepenuhnya! 758 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Greyhound, Dicky. Aku meluncurkan bom air sekarang. 759 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 Dimengerti, Dicky. Aku melintasi haluanmu untuk seranganku. 760 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 Ledakan bawah air. Indikasi bingung. 761 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 Sonar lapor hanya mendengar ledakan. Indikasi bingung. 762 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 Kanan kemudi standar ke 110. 763 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 Kanan kemudi standar ke arah 110. Siap, Pak. 764 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Itu dia. Baringan 001. Jarak 360 meter. 765 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Sonar lapor baringan 001. Jarak 360 meter. 766 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 Kanan kemudi penuh ke 065. 767 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 Kanan kemudi penuh ke 065. Siap, Pak. 768 00:52:33,070 --> 00:52:34,696 Kontak di dalam jarak minimum sonar. 769 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 Kontak di jarak minimum sonar. 770 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 U-boat! Buritan kanan! Dicky memaksanya naik! 771 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 Tampak rusak, Pak. Tak bisa menyelam. 772 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 Kanan kemudi maksimum! Sepenuhnya! 773 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 Ia mendekat! U-boat haluan kanan. 774 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 Ia menyelinap di bawah senjata kita, Pak. Tak bisa mengenainya. 775 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 Dicky datang lagi. Kanan depan, Pak. 776 00:53:29,793 --> 00:53:31,420 Greyhound, Dicky. Aku mengejarnya. 777 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 Gempur habis, Dicky! 778 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 Kiri kemudi penuh! Melambung dan bantu Dicky. 779 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 Ini Dicky. Dia datang terlalu dekat! Ia di samping kami. 780 00:54:02,409 --> 00:54:03,452 Berlindung! 781 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 Berdiri. 782 00:54:05,579 --> 00:54:07,039 Keparat berdesing dari permukaan. 783 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Isi posisimu. 784 00:54:08,498 --> 00:54:10,417 - Turun ke sepertiga. - Ucapanku, Pak. 785 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 Turun ke sepertiga. Siap, Pak. 786 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 - Dicky di jalur tembakan! - Menyingkir, Dicky, menyingkir. 787 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 Tahan tembakanmu. 788 00:54:24,848 --> 00:54:26,308 - Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. 789 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 Semua senjata, bidik manual, siap tembakan serentak kiri. 790 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 - Tembak di sasaran. - Siap, Pak. 791 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Ayo, menyingkir. 792 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Menyingkir, Dicky. Menyingkir! 793 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 Medik! 794 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 - Dicky sudah menjauh! - Semua senjata, lepas tembakan! 795 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Siram apinya! 796 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, Greyhound. Apa kerusakanmu? 797 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Greyhound, senjata kami tak bisa turun untuk mengenainya. 798 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 Tapi, di jarak 18 meter, pelurunya menembus kami tanpa meledak. 799 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 Apa kau laik laut? 800 00:55:34,293 --> 00:55:36,086 Ketiga tembakan kena di atas batas air. 801 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 Kami akan tambal lubang, dan kembali berburu lagi. 802 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Bagus sekali. Kembali ke posisi penjagaan secepatnya. 803 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 Kena telak di senjata 43, Pak. 804 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 Kendali Kerusakan melaporkan api, di belakang rangka 24. 805 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 Tak ada banjir di bawah garis air dan jumlah korban sedang dihitung, Pak. 806 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Tiga terluka parah. 807 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 Bonnor. Meyer. Forbrick dalam kondisi kritis. Tiga gugur. 808 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 Siapa yang gugur? 809 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 Pisani, penembak, kelas tiga. Marx, kelasi dua. 810 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, petugas mes. 811 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Tertembak di posisi kaliber 40 milimeter sisi kiri, mengisi amunisi, Pak. 812 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 Tak ada tempat untuk jenazah. 813 00:56:25,385 --> 00:56:26,720 Karena ada tiga jasad dari Vasco. 814 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 Aku bisa siapkan kebaktian dalam sepuluh menit, Pak. 815 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 Tentu saja. Semua awak. 816 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 Siap, Kapten. 817 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Bill? 818 00:56:37,481 --> 00:56:38,607 Separah apa dia tertembak? 819 00:56:38,690 --> 00:56:39,650 Pak? 820 00:56:40,901 --> 00:56:41,985 George Cleveland. 821 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 Benar-benar hancur, Pak. Mereka semua. 822 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "Dengan ini kami menyerahkan jenazah Anthony Pisani, 823 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 Daniel Marx, dan George Cleveland kepada lautan, 824 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 menantikan kebangkitannya pada hari akhir 825 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 dan hidup yang akan datang melalui Tuhan kami Yesus Kristus, 826 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 yang kedatangan keduanya dalam keagungannya menghakimi dunia, 827 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 lautan akan menyerahkan yang telah wafat, 828 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 dan jasad fana yang tertidur di dalamnya 829 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 akan diubah menjadi serupa tubuh-Nya yang mulia 830 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 menurut kuasa-Nya 831 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya. Amin." 832 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 Berhenti. 833 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 Palaksa perintahkan berhenti. 834 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 - Berhenti. - Berhenti, siap. 835 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 Semua awak, kuburkan almarhum. 836 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 Semua awak, kuburkan almarhum. 837 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 Awak kapal. Perhatian! 838 00:57:54,766 --> 00:57:55,767 Hormat! 839 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 Pasukan penembak, setengah ke kanan, gerak! 840 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, penembak kelas tiga. 841 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Siap. Tembak! 842 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, kelasi dua. Siap. Tembak! 843 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 George Cleveland, petugas mes. Siap. Tembak! 844 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Siap. Dua! 845 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Suar marabahaya di konvoi belakang! 846 00:58:44,441 --> 00:58:46,443 - Kiri kemudi standar. - Kiri kemudi standar. Siap, Pak. 847 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 Harry, Dicky. Greyhound. Eagle tertembak. 848 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 Aku akan membantunya di konvoi belakang. Jaga sapuanmu. Hemat bahan bakar. 849 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 850 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 - Kurir, teropongku. - Siap, Pak. 851 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 - Balas kemudi. - Siap, Pak. Arah ke rute. 852 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 - Kanan kemudi standar. - Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 853 00:59:16,640 --> 00:59:17,766 - Balas kemudi. - Balas kemudi. 854 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 - Maju maksimum. - Maju maksimum. Siap, Pak. 855 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 KAPAL PERUSAK INGGRIS EAGLE 856 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 KAPAL PENYELAMAT AS CADENA 857 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 - Kurir. - Pak. 858 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 - Tuan Harbutt. - Pak. 859 00:59:46,461 --> 00:59:47,546 Itu Eagle dan Cadena. 860 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 Putari jarak satu mil untuk lindungi penyelamatan. 861 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 - Juru mudi, Kiri kemudi standar. Ke 225. - Kiri kemudi standar... 862 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, Greyhound. Apa statusmu? 863 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Kami tertembak di depan ruang mesin dan kebakaran di bawah. 864 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 Beberapa korban. 865 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 Kong Gustav yang pertama tertembak, tenggelam dalam tiga menit. 866 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Kami tak melihat penyintas. 867 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 Ini sore yang buruk, Pak. 868 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Seberapa laik laut kapalmu? 869 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 Kami miring lima derajat kanan, dan buritan terendam, 870 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 tapi kami bisa diderek sampai lima knot. 871 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 Ada pelat mencuat yang mencedok laut. 872 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Miringnya makin parah jika menaikkan kecepatan. 873 01:00:22,414 --> 01:00:23,957 Kita harus jaga agar kau tetap terapung. 874 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 Kami akan bertahan sesuai izin laut, Pak. 875 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 Baiklah, Greyhound selesai. 876 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 KAMIS PENJAGAAN PERTAMA 2000 - 2400 877 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 14 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 878 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Aku siap menggantikanmu, Pak. 879 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Baiklah. Kita tetap di arah 225. 880 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 Kita pada kecepatan standar dengan berhemat bahan bakar. 881 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 Aku menggantikanmu, Pak. 882 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 Pak? 883 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Pak, aku digantikan. Tuan Carling pimpin dek dan kemudi. 884 01:01:13,715 --> 01:01:14,758 Baiklah. 885 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Tuan Carling, Cadena menderek Eagle kecepatan empat knot. 886 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Terus berputar. Pertahankan penjagaan di konvoi belakang. 887 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 Sonar, sapuan standar di kanan. 888 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Sonar, Anjungan. Cari di sisi kanan, pola standar. 889 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, Eagle. 890 01:01:49,042 --> 01:01:50,127 Greyhound. 891 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 Meminta izin untuk tinggalkan kapal, Pak. 892 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 Kain penambalnya kurang besar. 893 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 Kemiringan kami 15 derajat sekarang dan dek utama sudah tenggelam. 894 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Aku yakin kau sudah melakukan sebisanya. Izin diberikan. 895 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 Ia adalah rumah yang bagus, Pak. Sebuah kehormatan melaut denganmu. 896 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 Kami akan berdoa untukmu. Semoga berhasil, Kapten. 897 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 Terima kasih atas kerja yang amat baik. 898 01:02:32,503 --> 01:02:33,587 Terima kasih, Cleveland. 899 01:02:34,546 --> 01:02:35,631 Aku Pitts, Pak. 900 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 - Terima kasih. - Pak. 901 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Aku butuh Tuan Cole. 902 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 Palaksa diminta ke anjungan. 903 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Kau memanggilku, Kapten? 904 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Aku kehilangan Eagle. 905 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 Harry dan Dicky hampir kehabisan bom air dan bahan bakar, kita pun sama. 906 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Aku cuma bisa berikan sedikit perlindungan untuk konvoi. 907 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 Kita butuh perlindungan udara. 908 01:03:30,227 --> 01:03:31,228 Apa... 909 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 Apakah kupecah keheningan radio dengan pesan kepada AL Inggris? 910 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 Atau itu bisa membuat kawanan serigala tahu serentan apa kita? 911 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 Apa pesannya? 912 01:03:48,245 --> 01:03:49,329 "Butuh pertolongan mendesak." 913 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 Tidak. "Butuh pertolongan". Itu artinya "mendesak". 914 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 "Butuh" tidak diperlukan. Cukup "tolong". 915 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 Itu yang perlu AL Inggris dengar untuk titik pertemuan modifikasi. 916 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Pesan sependek itu mungkin terlewat oleh Jerman. 917 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 Aku tak akan perlu mengambil risiko ini jika aku lebih pintar kemarin. 918 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 Tindakanmu kemarin membawa kita kepada hari ini 919 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 Itu tak cukup, Charlie. Jauh dari cukup. 920 01:04:25,157 --> 01:04:26,575 Pesan dari AL inggris, Pak. 921 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 Sebagian teracak parah, Pak. Aku sudah melakukan semampuku. 922 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 - Palaksa ke anjungan. - Siap, Pak. 923 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Kenapa ini diacak? 924 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Kurasa nomor berkode, Pak. Tetapi aku yakin dengan itu. 925 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 "Akan ada pesawat terbang. 926 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Dia akan ucapkan 'Uncle William.' Jawabanmu, 'Baker Dog'." 927 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 Kapten? 928 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Pesan dari AL inggris. 929 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 Bala bantuan sudah dikirim. 930 01:04:53,185 --> 01:04:54,728 Tetapi baru dipecahkan separuh. 931 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 Susun tim, lihat ada apa lagi. 932 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 Siap, Pak. 933 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Greyhound! 934 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 Konvoimu tak aman dari serigala ini. 935 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Kami bisa menemukanmu saat malam dan membunuhmu. 936 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 Pengawalan, Greyhound. 937 01:05:29,429 --> 01:05:31,932 - Atau Dicky yang akan mati? Atau Harry? - Pindahkan semua arus radio 938 01:05:32,015 --> 01:05:33,475 ke saluran Hotel. Lakukan. 939 01:05:35,394 --> 01:05:37,729 Kupikir ini angka, tapi ini "Point X-ray." 940 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "Pindah titik pertemuan ke Point X-ray." 941 01:05:40,691 --> 01:05:42,609 - Seberapa cepat? - Sekitar empat jam, Kapten. 942 01:05:44,069 --> 01:05:45,070 Pak. 943 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 JUMAT PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200 944 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 3 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 945 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 - Kurir. - Ya, Pak. 946 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Pergi ke kabinku dan bawakan sendalku. 947 01:06:25,360 --> 01:06:26,361 Siap, Pak. 948 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 Terima kasih. Kembalikan itu 949 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 Ada dua kontak baringan 099... 950 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Tempur lapor dua tanda, haluan kanan. Baringan 099. 951 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 Satu lagi di 168, Pak. 952 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 - Bosman, nyalakan lampu putih. - Siap, Pak. 953 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 Charlie, tanda-tanda ini. 954 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 Ya, Pak, dua target tak dikenal muncul di radar permukaan. 955 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Mereka langsung menuju kita. 956 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 Hanya dua jam ke titik pertemuan, Ernie. Dengan kehendak Tuhan. 957 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 Semua pengawalan, Greyhound. Ada dua target permukaan di kanan. 958 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 Pertahankan penjagaanmu. 959 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Tuan Watson, umumkan siaga tempur. 960 01:07:36,014 --> 01:07:37,432 - Siaga tempur. - Siap, Pak. 961 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 Siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur. 962 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 Harry, Dicky. Greyhound. Aku menyerang target. 963 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 Mohon izin ke sana untuk ikut menyerang, Pak. 964 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 - Negatif, Dicky. Pertahankan penjagaan. - Siap, Pak 965 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 - Kurir. - Pak. 966 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Aku minta kopi lagi, tolong. 967 01:07:56,201 --> 01:07:57,286 Siap, Pak. 968 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 969 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 Selamat pagi, Greyhound. 970 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Apa kau pikir bisa lolos dari Gray Wolf ini? 971 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Tidak, tidak bisa. Tidak akan. 972 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 Laut memihak Gray Wolf dalam perburuan, 973 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 bukan anjing dalam pelarian. 974 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Kau dan rekan-rekanmu akan mati hari ini. 975 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 Kemudi, Tempur. 976 01:08:33,488 --> 01:08:35,908 - Radar menunjukkan kontak di 110. - periskop haluan kanan! 977 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 Jarak 1.900 mendekat, Pak. 978 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Sekitar satu mil! 979 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 - Itu, Pak! - Tembak! 980 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Jejak ombaknya, Pak! Itu! 981 01:08:54,343 --> 01:08:55,426 Kontak 187... 982 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 Sonar melaporkan torpedo, kanan tengah, baringan 187. Jarak 1.300 meter, Pak. 983 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 - Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. 984 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 Torpedo kedua ke kanan tengah! Baringan 120! Jarak 900 meter! 985 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 - Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! - Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! 986 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Batalkan itu! Balas kemudi! 987 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 Batalkan. Balas kemudi. 988 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 Siap. Pertahankan arah. 989 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! 990 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 Mesin kanan mundur pelan! Mesin kiri maju penuh! 991 01:09:57,030 --> 01:09:59,032 Kanan mundur pelan! Kiri maju penuh! 992 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 Semua awak, bersiap benturan! 993 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Balas kemudi! Arahkan langsung ke tanda di 119! 994 01:10:35,485 --> 01:10:36,904 - 119. Siap, Pak. - Maju penuh. 995 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 - Maju penuh. Siap, Pak. - Kita tabrak U-boat itu kalau perlu! 996 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torpedo, haluan kanan! 997 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 - Belokkan kiri penuh ke 100. - Siap, Pak. 998 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 Menara komando, di depan! 999 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 Kita pasti mengenainya! 1000 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 Charlie! Tetapkan arah untuk jangkauan senjata buritan! Kita tembak serentak! 1001 01:11:34,461 --> 01:11:37,798 Kiri kemudi penuh, turun ke dua pertiga. Senjata buritan, tembak di sasaran. 1002 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Semua senjata, bidik manual! 1003 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 Target tipis di sisi kanan! 1004 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 Tembak di sasaran! 1005 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Persenjataan, Anjungan. Semua bidik manual. Tembak di sasaran. 1006 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 Kapal selam kedua terlihat! Periskop, haluan kanan! 1007 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 Ia sudah membidik kita, Pak! 1008 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Semua senjata, bidik manual! Arahkan senjata! 1009 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 Perlindungan udara! 1010 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 Anjungan sinyal lapor sinyal pesawat. "Uncle William". 1011 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Jawab, "Baker Dog". 1012 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Kanan kemudi standar! 1013 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 Senjata 41 dan 42, 1014 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 lepas tembakan untuk tandai target bagi pesawat! 1015 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...tandai target untuk pesawat. 1016 01:13:18,440 --> 01:13:19,525 Kerja bagus. 1017 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Pak, aku digantikan. Tuan Carling yang pimpin dek. 1018 01:13:43,257 --> 01:13:44,258 Baiklah. 1019 01:13:45,717 --> 01:13:46,802 Kurir. 1020 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 - Ya, Pak. - Tulis ini. 1021 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "Kepada kom-konvoi dan semua pengawal: 1022 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 Sonar melaporkan tak ada kontak. Radar melaporkan tak ada kontak. 1023 01:14:00,107 --> 01:14:01,775 Semua pengawal, kembali ke posisi." 1024 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 - Kirimkan. - Siap, Pak. 1025 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 Arahku 290, Pak. 1026 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 - Baik. Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. 1027 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 - Maju standar. - Maju standar. Siap. 1028 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Pengamat lapor kapal di haluan kanan. 1029 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Baringan 110. Jarak delapan mil. 1030 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 KAPAL PERUSAK INGGRIS HMS DIAMOND 1031 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 - Pesan, Pak. - Bacakan. 1032 01:14:41,732 --> 01:14:43,734 "AL Inggris kepada Greyhound. Selamat datang. 1033 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 Silakan membuat laporan verbal kepada Diamond di radio." 1034 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Diamond, Greyhound. Apa kau terima? 1035 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 Keras dan jelas, Greyhound. Kami dengar kau menghadapi kesulitan. 1036 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Ya, Pak. Pada 48 jam terakhir, 1037 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 kami kehilangan tujuh kapal konvoi. Dua lainnya rusak. 1038 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 Dan kondisi kapalmu? Bagaimana situasimu? 1039 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 Aku tertembak oleh kapal selam di dek kiri. Tiga gugur. 1040 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 Tetapi apa kau laik laut? 1041 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 Ya, Pak. Aku dan Dicky menyerang mereka di permukaan, dan kami menenggelamkannya. 1042 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 Grup pengawalanku menenggelamkan tiga lainnya. 1043 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Empat U-boat? Pekerjaan yang amat bagus, Greyhound. 1044 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 Kami akan menggantikanmu sekarang dan membawa konvoi ke Liverpool. 1045 01:15:31,114 --> 01:15:32,449 Kau bawa Dicky dan Harry 1046 01:15:32,533 --> 01:15:34,826 dan pergi secepatnya ke pangkalan AL Londonderry. 1047 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 Pak, aku meminta tetap bersama konvoi. Bahan bakarku 56 jam kecepatan ekonomis. 1048 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 Tidak, itu perintah, Komandan. Kami akan kawal konvoi dari sini. 1049 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Kuminta kau membawa Dicky dan Harry pulang. 1050 01:15:47,923 --> 01:15:51,051 Mereka tak cukup laik untuk mengawal, paham? Pergilah ke Derry. 1051 01:15:51,134 --> 01:15:52,135 Siap, Pak. 1052 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 Katakanlah, Greyhound, hanya penasaran, 1053 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 ini perlintasanmu yang ke berapa? 1054 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 Ini kali pertamaku, Pak. 1055 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 Tak dapat dipercaya. 1056 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 Semoga yang berikutnya lebih mudah, ya? Pertunjukan hebat, Komandan. 1057 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 Terima kasih, Pak. 1058 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 Dicky, Harry. Greyhound. 1059 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 - Ini Dicky. - Ini Harry. 1060 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Kalian dibebaskan dari tugas penjagaan. 1061 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 Formasi eselon di kananku di depan konvoi. 1062 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Kita akan berangkat ke 087 untuk ke Londonderry. 1063 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 Siap, Pak. 1064 01:16:35,095 --> 01:16:36,138 Siap, Pak. 1065 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 GREYHOUND KEPADA KOM-KONVOI. 1066 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 SANGAT BERTERIMA KASIH ATAS KERJA SAMAMU YANG BAGUS. 1067 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 SAMPAI JUMPA DAN SEMOGA BERHASIL. 1068 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 Kurir. 1069 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 - Kurir. - Pak. 1070 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 - Anjungan sinyal. Kirimkan. - Anjungan sinyal. Siap, Pak. 1071 01:17:07,628 --> 01:17:10,297 Komodor memberi sinyal lima menit ke perubahan arah, Kapten. 1072 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 Baiklah. Arahkan ke rutenya. 1073 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 Setelah melewati kapal terdepan, belok kanan ke 087. 1074 01:17:15,052 --> 01:17:17,095 - Dodge, James, eselon kanan. - Siap, Pak. 1075 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 Tetap di 087. Eselon kanan. 1076 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 - Juru mudi berikan markah. - Markah 083, Pak. 1077 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 Baik. Pertahankan arah. 1078 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Pertahankan arah. Siap. 1079 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Tuan Carling. Kau yang pimpin. 1080 01:17:47,584 --> 01:17:49,211 Aku ada di kabinku jika kau butuh. 1081 01:17:50,379 --> 01:17:51,380 Siap, Pak. 1082 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 TERIMA KASIH GREYHOUND... SEMOGA BERHASIL... 1083 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 MINUMLAH UNTUK KAMI DI DERRY... 1084 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 YESUS KRISTUS TETAP SAMA, KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA. 1085 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "Aku berterima kasih kepada-Mu, Bapa di surga, 1086 01:20:34,793 --> 01:20:36,670 Engkau telah melindungiku hari ini. 1087 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 Ke dalam tangan-Mu kuserahkan diriku, tubuhku, dan jiwaku. Amin." 1088 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 SELAMA PERTEMPURAN ATLANTIK, 1089 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 LEBIH DARI 3.500 KAPAL YANG MEMBAWA JUTAAN TON KARGO TENGGELAM. 1090 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 72.200 JIWA HILANG SELAMANYA. 1091 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 BERDASARKAN NOVEL "THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER 1092 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo