1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 Dvakrát v jednej generácii 4 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 nás zasiahla katastrofa svetovej vojny. 5 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 Dvakrát za život sa dlhá ruka osudu 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 načiahla cez oceán 7 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 a zaviedla Spojené štáty na čelo boja. 8 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Americké obchodné lode 9 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 musia prevážať americké zásoby do prístavov našich priateľov. 10 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 Americké obchodné lode musí chrániť americké vojnové loďstvo. 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 Na námorníkov doľahla ťarcha vojny 12 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 a prišli sme takmer o 3 000 životov 13 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 v ťažkom a húževnatom boji, 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 ktorý trvá vo dne aj v noci, 15 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 a prebieha aj teraz bez chvíle na oddych. 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 Zásoby doručí tento národ... 17 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 SEVERNÝ ATLANTIK FEBRUÁR, 1942 18 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...ktorého námorníctvo sa drží hesla: 19 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 „Plnou parou vpred, torpéda nás nezastavia." 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,813 KONVOJ LODÍ VEZÚCI VOJAKOV A ZÁSOBY BRITÁNII 21 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 BOL KĽÚČOVÝ PRE ŤAŽENIE SPOJENCOV 22 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 KONVOJ OHROZOVALI NEMECKÉ PONORKY 23 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 UPROSTRED ATLANITKU BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 24 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 V OBLASTI ZNÁMEJ AKO „ČIERNA DIERA“. 25 00:01:56,658 --> 00:02:02,080 SPOJENÉ ŠTÁTY 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 VZDUŠNÁ ESKORTA GREYHOUNDU. 27 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 UŽ SME NA HRANICI DOLETU. 28 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 MUSÍME ODLETIEŤ. 29 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 VEĽA ŠŤASTIA PRI PRECHODE DIEROU. 30 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 SPOJENECKÉ LIETADLÁ SA PRIPOJA NA DRUHEJ STRANE. 31 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 ŠŤASTNÚ PLAVBU. 32 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 GREYHOUND VZDUŠNEJ ESKORTE. ĎAKUJEME ZA OCHRANU. 33 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 ŠŤASTNÚ CESTU DOMOV. 34 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 KONVOJ HX-25 CIEĽ: LIVERPOOL, ANGLICKO 35 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 37 LODÍ S VOJAKMI A ZÁSOBAMI SPREVÁDZAJÚ 4 VOJNOVÉ LODE, VEDIE ICH... 36 00:02:54,591 --> 00:03:01,431 GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK 37 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 „Drahý Pane, Tvoj svätý anjel nech je pri mne, 38 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 aby ma diabol nemal v moci. Amen.“ 39 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 PRED DVOMA MESIACMI 40 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 41 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 Veselé Vianoce. 42 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Veselé Vianoce. 43 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Cigaru? 44 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 „Včera i dnes i naveky.“ 45 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Krásne. Zavesím si ju na stromček. 46 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 Dobre. Si na rade. 47 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Tak dobre. 48 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 S monogramom. 49 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Čo je toto? 50 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Blahoželám. 51 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 K prvému veleniu. Konečne. 52 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 Po tých rokoch sa zrazu dočkám povýšenia a čaká ma torpédoborec. 53 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 Zaslúžiš si to. 54 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Vedela som, že po Pearl Harbor potrebujú mužov, ako si ty. 55 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Po roku vojny pôjdem rovno do Norfolku. 56 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Do Norfolku? Nie na Treasure Island? 57 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 To je námoníctvo v stratke. 58 00:05:10,185 --> 00:05:11,228 Áno. 59 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 Potom výcvik a taktika v Karibiku. 60 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Jamajka, Bahamy a Kuba. Rum a kola. 61 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 A potom aktívna služba. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Poď so mnou. 63 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Vážne. 64 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Vzali by sme sa na tropickej pláži. 65 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 To by som rada, ale nemôžeme. 66 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Svet sa zbláznil, Ernie. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 Počkajme, až budeme môcť byť spolu. 68 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 Vždy ťa budem hľadať, Evie. 69 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Nech budem kdekoľvek. 70 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Aj keď budem na míle ďaleko, 71 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 budem dúfať, že ťa uvidím, ako sa vynoríš spoza rohu. 72 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 Lebo keď sa to stane, je to najlepší pocit na svete. 73 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ 74 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 VČERA I DNES I NAVEKY. LIST HEBREJOM 13,8 75 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 STREDA DOOBEDNÁ HLIADKA 08:00 - 12:00 76 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 ZOSTÁVA 50 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 77 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 - Dobré. - Dobrý, kapitán. 78 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Hlásenia nočnej hliadky? 79 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 O tri dni dorazíme k Diere. 80 00:06:56,625 --> 00:06:59,253 Žiadne kontakty, ani incidenty. Okrem vašej lode. 81 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Dvaja námorníci si čas skrátili pästným súbojom. 82 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 - Kto? - Shannon a Flusser. 83 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 - Posádka je na nervy. - Vyspali ste sa? 84 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Nikdy som dobre nespával na lodi. 85 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 A ja sa nikde inde nevyspím, pane. 86 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 - Amen. - Amen. 87 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 Na horúce jedlo je rozbúrené more. 88 00:07:22,693 --> 00:07:24,862 Pripravím vám šunku s vajíčkami. 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 - Toto postačí. Ďakujem. - Áno, kapitán. 90 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Ohláste sa u veliteľa. Opustite miestnosť. 91 00:07:40,210 --> 00:07:41,211 Zložiť čiapky. 92 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Vysvetlite mi to. 93 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Flusser. 94 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Mrzí ma ten incident, pane. 95 00:08:03,734 --> 00:08:04,818 Shannon. 96 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Aj mňa to mrzí. 97 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Na svojej lodi viac pästných zápasov nestrpím. 98 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Takže... 99 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 „napravte narušené vzťahy a doprajte mi pokoj.“ 100 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Pane? 101 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kapitán, dostavte sa na mostík. 102 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 Keď sa to zopakuje, odskáčete si to. 103 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 Vráťte sa do práce. 104 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Môžete byť radi. 105 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kapitán na mostíku. 106 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Pane. 107 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 Dobré ráno, pane. 108 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 Eskorty Eagle a Harry sú mimo pozícií, šesť míľ od konvoja. 109 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 Sú mimo pozícií už asi dve hodiny. 110 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 BRITSKÝ TORPÉDOBOREC HARRY 111 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 BRITSKÝ TORPÉDOBOREC EAGLE 112 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 Kapitán Eaglu hlásil: „Začíname deň lovom.“ 113 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 A Harry sa pridal. 114 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 KONVOJ VLAJKOVÁ LOĎ 115 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Správa od komodora. 116 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 Prečítajte ju. 117 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 „Konvoj eskorte. H-U-F-F D-U-F-F...“ 118 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 „Huff Duff.“ Vysokofrekvenčný smerový radiozameriavač. Ďalej. 119 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 „Huff Duff hlási nemecký prenos, poloha 0-8-7 stupňov. 120 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Vzdialenosť 15 až 20 míľ.“ 121 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Podľa komodora asi nemecká ponorka. 122 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 „Eskorta konvoju. Chytíme ju.“ 123 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 „Eskorta konvoju. Chytíme ju.“ 124 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 Počkať. „Chytíme ju. Ďakujem.“ 125 00:10:02,561 --> 00:10:03,896 „Chytíme ju. Ďakujem.“ Áno. 126 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 - Preberám riadenie. - Kapitán preberá riadenie. 127 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov. 128 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov. Rozkaz, pane. 129 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Narovnať doprava na 0-7-9. 130 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Narovnať doprava na 0-7-9. 131 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 Greyhound všetkým eskortám. Vráťte sa na svoje pozície. 132 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Nepriateľ spozorovaný na 0-8-7, vzdialenosť 15 až 20 míľ. 133 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 - Áno, pane. - Áno, pane. 134 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 - Áno. - Dicky, Greyhound. 135 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 KANADSKÁ KORVETA DICKY 136 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Tu Dicky, pane. - Zmeňte pozíciu 137 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 na pravobok konvoja. 138 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Oneskorenci si zle načasovali zmenu kurzu. 139 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Nastavte sonar na pravobok konvoja. 140 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Áno, pane. Sonar na pravobok. 141 00:10:43,685 --> 00:10:44,895 Doprava, 0-8-7. 142 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Kormidlo doprava na 0-8-7. 143 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 - Všetci na bojové pozície. - Bocman, na bojové pozície. 144 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Na bojové pozície... 145 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 - Poďme! - ...na bojové pozície. 146 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Možný kontakt s nemeckou ponorkou. 147 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 Rozprášme tie svine. 148 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Nos ďalej, Cleveland. 149 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 Eagle, Greyhound. Na našu pozíciu na čele konvoja. 150 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 Prenasledujeme cieľ. 151 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Dicky, Greyhound. Kryte pravobok. 152 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 Na čelo konvoja. Áno, pane. 153 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Áno, pane. Kryť pravobok. 154 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Eagle, Harry, tu Greyhound. 155 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 Kedy asi zaujmete nové pozície? 156 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 Eagle. Na pozícii môžeme byť o 20 minút. 157 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Harry. Sme asi štyri míle od ľavoboku konvoja. 158 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Viem, Harry. Vráťte sa na pozíciu čím skôr. 159 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Uvoľnil som dôstojníka Carlinga. Riadim mužov. 160 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Watson, máme cieľ na kurze 0-8-7 vzdialený 15 až 20 míľ. 161 00:11:46,874 --> 00:11:48,917 - Preberám riadenie. - Áno, pane. 162 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 - Posol. - Pane. 163 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Prineste mi z kajuty kožušinový kabát. 164 00:11:52,713 --> 00:11:53,714 Rozkaz, pane. 165 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Stredisko, mostík. Charlie. 166 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 Mierime za ponorkou na kurze 0-8-7, vzdialená 15 až 20 míľ. 167 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Dúfam, že ju uvidíte na radare. 168 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Mostík, stredisko. Áno, pane. 169 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Pozorne počúvajte. 170 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Hovorí kapitán. 171 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Sledujeme cieľ. 172 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Splňme si našu povinnosť. Na toto sme vycvičení. 173 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 - Vidíte niečo, Martin? - Nič, pane. 174 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 Tu je. 175 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-2, vzdialenosť 15 míľ. 176 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Charlie, čo to môže byť? 177 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Asi nemecká ponorka, pane. 178 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Vynorila sa, načerpala vzduch. Chystá sa na nás. 179 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Stabilný kurz 0-9-2. 180 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Výborne. 181 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-4, vzdialený 12 míľ. 182 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 Pripraviť muníciu. Nestrieľať, kým nevydám príkaz. 183 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4. 184 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4. 185 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Prestaňte s tým. 186 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 Vzdialenosť 9,5 míle, poloha 0-9-4. 187 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 Dosť blízko na dostrel. 188 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 More je rozbúrené a máme len radarový odhad. 189 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 Presvedčme sa na vlastné oči. 190 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 Áno, pane. 191 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Cieľ zmizol. Stratil sa z radaru asi šesť míľ od nás. 192 00:14:18,817 --> 00:14:19,902 Čo to znamená? 193 00:14:19,985 --> 00:14:21,695 Bod zmizol, asi sa ponorila. 194 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 Videli nás. Načerpali vzduch a ponorili sa. 195 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 Podľa radaru mieri na nás a konvoj. 196 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Vieme rádius viditeľnosti? 197 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 Áno, ale o desať minút bude rádius asi tri štvorcové míle. 198 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Hláste kurz na stret, 199 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 ak si cieľ udrží kurz pri šiestich uzloch. 200 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 Áno, pane. 201 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 MIESTO PONORU 202 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 KONVOJ 8 UZLOV 203 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Mostík, tu stredisko. Kurz na stretnutie je 0-9-6. 204 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Upozornite ma dve míle pred stretom. 205 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 Áno, pane. 206 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 Mierne doprava na 0-9-6. 207 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 Doprava na 0-9-6. Áno, pane. 208 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Stredisko hlási dve míle od stretu. 209 00:15:29,179 --> 00:15:32,266 Musíme spomaliť kvôli sonaru. Na 22 uzlov. 210 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 Spomaliť na 22 uzlov. 211 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Normálny výkon. Spomaliť na 22 uzloch. 212 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Poďme na to. 213 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Sonarová rýchlosť. 214 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma. 215 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Dajte ho na radiátor. 216 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 Správa od admirality. 217 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma. 218 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 Čo počujete? 219 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Kontakt stabilný na 0-9-1. 220 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Otočila sa. Zjavne pred nami uniká. 221 00:16:12,431 --> 00:16:13,432 Počuť skrutky? 222 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 Kontakt míľu priamo pred nami. Žiadne zvuky skrutiek. 223 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Točte vľavo na 0-9-1. 224 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 Vľavo na 0-9-1. 225 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 VZDIALENOSŤ PODĽA SONARU 1 MÍĽA 226 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Strata kontaktu. 227 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Strata kontaktu. 228 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Prehľadajte 30 stupňov na pravoboku a ľavoboku. 229 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 ...30 stupňov. 230 00:16:48,091 --> 00:16:49,468 Prehľadávam 30 stupňov. 231 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 - Držíme kurz na 0-9-1. - Výborne. 232 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Máme kontakt... 233 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Kontakt na 0-6-6, vzdialenosť neznáma. 234 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Kormidlo úplne vľavo. 235 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Uvoľniť kormidlo. 236 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Uvoľňujem. 237 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 - Narovnať. - Áno. Udržiavame kurz. 238 00:17:21,040 --> 00:17:22,459 Hláste vzdialenosť k nám. 239 00:17:22,542 --> 00:17:24,670 Všetkým pozíciám. Hláste vzdialenosť k nám. 240 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 - Držte kurz. - Udržujem kurz. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 Pomalé otáčky. Asi 60 uzlov za minútu. 242 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 Pomalé otáčky. Asi 60 uzlov za minútu. 243 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Vzdialenosť 1000 metrov. 244 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Vzdialenosť 1000 metrov. 245 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 - Smer? - Sonar, mostík. Poloha? 246 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Pravobok 0-1... 247 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Pravobok 0-1. Podľa hydrofónu nízka rýchlosť. 248 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 - Kormidelník, pripraviť na manévre. - Áno. 249 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 Kontakt na ľavoboku 0-1-5, vzdialenosť 1000 metrov. 250 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 Sonar hlási kontakt, ľavobok na 0-1-5, vzdialenosť 1000 metrov. 251 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 - Točte doľava. - Točím doľava, pane. 252 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 Uvoľniť kormidlo. 253 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 Uvoľňujem kormidlo. 254 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 Kontakt, poloha ľavobok 0-1-2... 255 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 - Kontakt... - ...vzdialenosť 900 metrov. 256 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Sonar, mostík. Znovu. 257 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 Kontakt na ľavoboku 0-1-2, vzdialenosť 900 metrov a blíži sa. 258 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 Kontakt na ľavoboku 0-1-2, vzdialenosť 900 metrov a blíži sa. 259 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 - Stane sa to ešte? - Nie, pane. 260 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 - Ak áno, skončili ste. - Áno, pane. 261 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Kontakt mieri... 262 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Sonar hlási kontakt na 0-0-6, vzdialený 800 metrov. 263 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Mieri doľava, pane. 264 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Točiť doprava. 265 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Točiť doprava. Rozumiem, pane. 266 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Všetci v strehu. Rýchle manévre. Zistime kurz. 267 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Áno, pane. 268 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Kontakt nejasný. Bez odoziev hydrofónu. 269 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 Kontakt nejasný. Žiadne zvuky skrutiek. 270 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 „Mysli naňho a skríži ti cestu.“ 271 00:19:50,399 --> 00:19:52,818 - Žiadny kontakt. - Sonar hlási žiadny kontakt. 272 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 Kontakt... 273 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 Kontakt na pravoboku 0-2-4 vzdialený 700 metrov. 274 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 SONAROVÝ KONTAKT KONVOJ 275 00:20:25,225 --> 00:20:26,143 DĹŽKA IMPULZU KRÁTKA 276 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Kontakt smer pravobok 0-1-1... 277 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Kontakt smer pravobok 0-1-1, vzdialenosť 650 metrov. 278 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 Točiť doprava. 279 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 Točiť doprava. Rozkaz. 280 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Kontakt na pravoboku... 281 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 Kontakt na pravoboku 0-1-2, vzdialenosť 550 metrov. 282 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Lopez, pripravte hlbinné nálože. 283 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Pripravené, pane. 284 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 Kontakt, ľavobok, 0-0-1... 285 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 Sonar hlási kontakt smer ľavobok 0-0-1 vzdialený 450 metrov. 286 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Kontakt na 0-0-1... 287 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Kontakt na 0-0-1, vzdialenosť 350 metrov. 288 00:20:55,464 --> 00:20:57,799 - Ide pomaly. - Kontakt mieri... 289 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Kontakt pred nami, vzdialený 275 metrov. 290 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Kontakt v minimálnej vzdialenosti od sonaru. 291 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 Kontakt v minimálnej vzdialenosti od sonaru. 292 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 Odozvy hydrofónu veľmi silné. 293 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Odozvy hydrofónu veľmi silné. 294 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Lodné skrutky naplno! 295 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 - Skrutky naplno. - Chce nás podplávať! 296 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Teraz, dôstojník Lopez. 297 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Nabiť a páliť! Stredná hĺbka. 298 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 - Kormidlo úplne vpravo! - Úplne vpravo. 299 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 Žiadne ropné škvrny ani trosky. 300 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Kurva, ja že sme ich dostali! 301 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 Prepáčte za výraz. 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Watson, recipročný kurz. 303 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 - Udržujte smer. - Rozkaz. 304 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, keď zmeníme smer, sledujte oba boky lodí. 305 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 - Sonar, mostík. Keď zmeníme... - Eskorty. 306 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 Napadli sme nepriateľa. Cieľ nezasiahnutý. 307 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 Podľa posledného kontaktu mieri kurzom 2-9-5 priamo na konvoj. 308 00:22:09,121 --> 00:22:10,497 Upevnite pozície. 309 00:22:10,581 --> 00:22:12,291 Bude na dostrel konvoja o... 310 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Ropa! 311 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Ropa na pravoboku! 312 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 Ropa a trosky na pravoboku. 400 metrov! 313 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 Štyristo metrov. 314 00:22:40,402 --> 00:22:41,445 Trosky. 315 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar hlási zvuky potápajúceho plavidla. 316 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Dostali sme ju. 317 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Ohláste oznam. 318 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 Pozorne počúvajte. 319 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Hovorí kapitán. Zjavne sme potopili cieľ. 320 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Dobrá práca všetkých. 321 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 Výborne. 322 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 Stiahnuť z bojových pozícii. Vyhláste tretí stav 323 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 a nariaďte teplé jedlo. 324 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Rozkaz, pane. 325 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 Stiahnuť z bojových pozícií. 326 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 Všetci stiahnuť z bojových pozícií. 327 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 Eskorty, tu Greyhound. Spozorovali sme zásah. 328 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Gratulujem, kapitán. Ryby budú mať čo žrať. 329 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Vyhrali ste, pane, 330 00:23:39,419 --> 00:23:41,672 ale admiralita bude chcieť dôkaz zásahu. 331 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Kapitánove nohavice by mali stačiť. 332 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 Vráťte sa na pozície. 333 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 Blahoželám, pane. 334 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Zmeníme kurz k troskám, aby sme potvrdili zásah? 335 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 Nie, dôstojník Watson. 336 00:23:53,851 --> 00:23:55,894 Konvoj je nechránený. Späť na pozíciu. 337 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 Rozkaz. Kormidelník, naspäť na pozíciu. 338 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Ste Eppstin, však? 339 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Eppstein, pane. 340 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Dobrá práca. Ďakujem. 341 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 Na to som tu, pane. 342 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 Kapitán, pripravil som vám hovädzie s cibuľkou. 343 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Musíte sa najesť. 344 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Odneste to poručíkovi Colovi. 345 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 Určite vyhladol. 346 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Hovorte, dôstojník Dawson. 347 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Od admirality, pane. 348 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 Zachytili viacero nemeckých signálov. 349 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Spred dvoch hodín. 350 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 „Aktivita nepriateľa očakávaná na Pozícii Oboe.“ 351 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Blahoželám, kapitán. 352 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Naša prvá ponorka. 353 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Gratulujem. O 50 Nemčúrov menej. 354 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Áno. O 50 ľudí. 355 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Mám súhlas vypnúť kotly dva a štyri? 356 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Nystrom, nie ste veliaci dôstojník? 357 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Som, pane. 358 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 Tak choďte rovno za veliacim strojníkom. 359 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Rozkaz, pane. Hlásenie o poludňajšej pozícii. 360 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 Odhadujem, že sme na Pozícii Oboe. 361 00:25:14,389 --> 00:25:16,350 V severnom Atlantiku na šírom mori. 362 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 - Je tak? - Ako poviete. 363 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 Vráťme sa na čelo konvoja. Stred formácie. 364 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 Čelo konvoja. Stred formácie. 365 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 Točiť doľava. Kurz 1-9-0. 366 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 Točiť doľava. Kurz 1-9-0. 367 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...doľava. Kurz 2-7-0. 368 00:25:47,464 --> 00:25:48,507 Pane. 369 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Môžem vám odložiť prilbu? 370 00:25:54,179 --> 00:25:55,222 Áno, ďakujem. 371 00:25:59,059 --> 00:26:03,730 Pane. Poludňajšie stavy paliva budú nižšie kvôli honbe na ponorku. 372 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Čakáme na hlásanie od Dodgea. 373 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 ale Viktor a James hlásia pokles rezerv. 374 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 Pošlite odpoveď. 375 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 „Eskorta Jamesovi. Snažte sa šetriť palivom.“ 376 00:26:15,450 --> 00:26:16,493 Rozkaz. 377 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Po tomto útoku je asi vhodný čas 378 00:26:19,872 --> 00:26:22,291 doniesť zásoby hlbinných nádrží z kajút posádky. 379 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 - Povolené, ďakujem. - Áno, pane. 380 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 Dve rakety... 381 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 Hliadka hlási dve vypustené rakety na chvoste konvoja. 382 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Recipročný kurz. 383 00:26:41,185 --> 00:26:43,729 - Preberám riadenie. - Kapitán preberá riadenie. 384 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Kde? 385 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 Tam, pane. To je Despotiko. 386 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 Obchodná loď. Posledná v rade. 387 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 GRÉCKA OBCHODNÁ LOĎ DESPOTIKO 388 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Komodor spustil poplach. 389 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Nystrom, doľava na 2-0-0. 390 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Všetkým eskortám: „Ideme na chvost.“ 391 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 Pošlite Cadenu na pomoc a zaujmite bojové pozície. 392 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 Bojové pozície. Všetci na bojové pozície. 393 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Normálny výkon. Sonar sleduje ďalej. 394 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Sonar, mostík. Sledujte ďalej. 395 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ CADENA 396 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torpédo! Na 2-0-5, vzdialenosť 400. 397 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 - Kde? - Tam, pane. 398 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 - Plný doprava. - Plný doprava. Áno. 399 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Hláste smer, odkiaľ prišlo. 400 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 Áno, pane. 401 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Smer 1-6-0. 402 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Charlie, točím, aby sme sa vyhli torpédu. 403 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 Z kurzu 1-6-0. 404 00:28:23,161 --> 00:28:27,124 Nystrom, doľava recipročným kurzom do obrannej formácie. 405 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Dostaňte nás medzi Cadenu a ponorku. 406 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 - Chrániť Cadenu. Točiť doľava. - Točiť doľava. Áno. 407 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 Plný výkon. 408 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 Správa odCadeny. Hlási ukončenie záchrannej akcie. 409 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Ďakujem. 410 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 - Posol. - Kapitán. 411 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Píšte: „Eskorta Cadene. 412 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Pridajte sa ku konvoju. Postupujte cikcakovo.“ 413 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 - Odošlite to. - Rozkaz. 414 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Vzdialené zvuky. Zadný ľavobok. Poloha neznáma. 415 00:28:59,907 --> 00:29:02,784 Sonar hlási vzdialené zvuky. Zadný ľavobok. Poloha neznáma. 416 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 Zrejme sa rozpadáva trup lode. 417 00:29:05,037 --> 00:29:07,414 - Sonar, preskúmať pravobok. - Sonar na pravobok. 418 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Nystrom, uvoľniť kormidlo. Narovnať. 419 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Zaujať obrannú pozíciu. 420 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Udržiavať kurz. Áno, pane. 421 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 Cikcakovo vpravo. O 10 stupňov. 422 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 Kormidlo desať stupňov vpravo. 423 00:29:25,974 --> 00:29:27,184 Kurz na desať stupňov. 424 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 - Držte kurz. - Držím kurz. 425 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 Odpoveď od Cadeny. 426 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 Je dve hodiny od konvoja. Z Despotiky zachránili 42 mužov. 427 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 Výborne. Ďakujem. 428 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Mrzneme, kapitán. 429 00:29:41,657 --> 00:29:44,326 Rozkázal som chrániť hlbinné nádrže pred ľadom. 430 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Greyhound, tu Harry. 431 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 Greyhound. 432 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 Body na radare, poloha 0-9-1. 433 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 Vyzerá to na dve ponorky pred konvojom. 434 00:29:53,710 --> 00:29:55,921 - Vzdialené 10 míľ. - Harry má dva kontakty. 435 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 - Tu, Dicky. - Hovorte. 436 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 Máme kontakt na 0-9-8, vzdialenosť 14 míľ. 437 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 Greyhound, Eagle. Vidíme bod ako Harry a ďalší. 438 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Na 0-9-0, vzdialenosť 13 míľ. 439 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 Dobre. Štyri kontakty. 440 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Cikcakovo 20 stupňov. Točiť vľavo. 441 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 Dvadsať stupňov. Točiť vľavo. 442 00:30:13,230 --> 00:30:14,773 Tu Eagle, ďalší bod v pohybe. 443 00:30:14,857 --> 00:30:16,567 - Päť míľ, na... - Ďalší. Päť míľ. 444 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 Rovno pred konvojom. 445 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 Greyhound, tu Harry. Deväť míľ od nás na 0-9-0. 446 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Ostatné na 0-9-2, osem míľ. 447 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Približujú sa? 448 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 Nie, Greyhound. Udržujú si vzdialenosť. 449 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 Výborne. Zostaňte na pozíciách. 450 00:30:29,454 --> 00:30:31,248 Útočte v dostrele. Veľa šťastia. 451 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 Naháňa nás vlčia svorka. Zaútočia ako skupina. 452 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 Áno. Počkajú na súmrak, keď nič neuvidíme. 453 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Potrebujem vás dole. 454 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Sledujte na radare našich priateľov. 455 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Áno, pane. 456 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 Šesť ponoriek. Správa o kontakte od Eagla? 457 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Áno. Všetky udržujú vzdialenosť. 458 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 Päť pred konvojom. A náš malý parťák tu vzadu. 459 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 Sledujú nás aj Cadenu. Predpokladaná poloha 1-9-6. 460 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 POSLEDNÁ ZNÁMA POLOHA 461 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 - Správa od komodora. - Čítajte. 462 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 „Konvoj eskorte. 463 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Množstvo spojení v nemčine, 10 až 15 míľ pred nami. Rôzne pozície.“ 464 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Dobre. 465 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 Prineste mi rukavice. Kožušinové, nie pletené. 466 00:32:04,258 --> 00:32:05,801 Kožušinové, nie pletené. Rozkaz. 467 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Rudel, stierače musia fungovať. 468 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 Chyba nie je v elektrike. Zamrzli. 469 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Pošlem tam mužov s vedrami a mopmi. 470 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 Slaná voda. Teplá, nie vriaca. 471 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 Rozumiem, pane. 472 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Mostík, stredisko. Náš priateľ sa vynoril. 473 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 Udržiava s nami rýchlosť. 474 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Kontakt na 2-0-7, vzdialenosť tri míle. 475 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 Plný vpravo na 2-0-7. 476 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 Plný vpravo na 2-0-7. 477 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 Cieľ je teraz na 2-0-8. 478 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Cieľ je teraz na 2-0-8. Vzdialenosť... 479 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Vzdialenosť vyzerá na 2,5 míle. 480 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 Asi 2,5 míle. 481 00:33:03,734 --> 00:33:05,027 - Čo je? - Neviem, pane. 482 00:33:05,110 --> 00:33:06,278 Nefunguje dobre. 483 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 Doprava na 2-2-0. 484 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Doprava na 2-2-0. 485 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Asi? Potrebujem polohu cieľa, Charlie. 486 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 Radar nefunguje. 487 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 - Pošlite Rudela. - Rozumiem. 488 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 Rudel nech sa hlási výkonnému v stredisku. 489 00:33:23,128 --> 00:33:24,880 Lopez, strelci, sledujte cieľ. 490 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 - Páliť, keď zamieria. - Áno. 491 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 Strelci, sledujte cieľ. Páľte, keď zamierite. 492 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 Zmena smeru. Na 2-0-3. Vzdialenosť... 493 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 Kontakt mení smer na 2-0-3. 494 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 - Vzdialenosť 2,5 míle. - Smer 2-0-3, 2,5 míle. 495 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Páliť na cieľ. 496 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 Točiť doľava na 1-8-0. 497 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Točiť doľava na 1-8-0. 498 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 Ponorka na pravoboku! 499 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Strelci hlásia streľbu náloží na cieľ. 500 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 Vystrielaných 11 kôl. Žiadny zásah. 501 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Točiť doľava na 1-0-0. 502 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 - Doľava na 1-0-0. - Posol, spojovateľovi: 503 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 „Greyhound Cadene. 504 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 Vráťte sa na čelo konvoja, páľte na ciele. 505 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Potopte ponorku. 506 00:34:17,139 --> 00:34:20,268 Verím, že ju dostanete. Veľa šťastia.“ 507 00:34:20,351 --> 00:34:21,395 Pošlite to. 508 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 Volali ste ma? 509 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 Čo to ruší ten radar? 510 00:34:24,982 --> 00:34:27,109 Nič ho neruší. Skontroloval som to. 511 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 Žiadny prúdový náraz. 512 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 Vymenil som istič pred štyrmi dňami. 513 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Môžem znovu, ale vyradí ho to na dve hodiny. Strata času. 514 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Mostík. 515 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 „Ide noc, keď nik nebude môcť pracovať.“ 516 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 Rudel spravil, čo mohol. 517 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 Musíme si vystačiť s takýmto radarom. 518 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 Rozumiem. Ďakujem, Charlie. 519 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 STREDA HLIADKA 16:00 - 20:00 520 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 ZOSTÁVA 36 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 521 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 Musíme spomaliť, hrozí výbuch turbíny. 522 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 Rozumiem. 523 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 Harbutt, nezvládne to. Spomaľte. 524 00:35:45,020 --> 00:35:47,564 - Výkon na dve tretiny. - Na dve tretiny, pane. 525 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 - Zhasnite. - Prepnuté na červené. 526 00:35:50,817 --> 00:35:52,194 Zase ste nejedli. 527 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Teplá slanina a vajíčkový sendvič. 528 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Aj vaše obľúbené broskyne. 529 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Amen. 530 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Amen. 531 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 Budem nosiť kávu. 532 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 - Kávu, dôstojník? - Ďakujem, pane. 533 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 Odpálená raketa, pane. 534 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Hliadka hlási streľbu na 0-4-6, vzdialenosť tri míle. 535 00:36:21,348 --> 00:36:23,392 - Preberám ju. - Kapitán preberá riadenie. 536 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 - Na bojové pozície. - Bocman, prvý stav. 537 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 Plný doľava. Na čelo konvoja. 538 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 Bojové pozície. 539 00:36:30,524 --> 00:36:32,150 Všetci na bojové pozície. 540 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 Prvý stav na celej lodi. Uzavrite všetky priechody. 541 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 Stredisko hlási ponorku na 0-3-6. Jeden a pol míle. 542 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Streľba povolená. 543 00:36:41,660 --> 00:36:42,953 Streľba povolená. 544 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Obchodná loď vpredu! 545 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Zastavte paľbu! 546 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 - Plný vľavo! - Zastavte paľbu! 547 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Točiť doprava. 548 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Točiť doprava. Áno, pane. 549 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 Normálny výkon. 550 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Počuli ste rozkaz, synak? 551 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 Normálny výkon. Áno, pane. 552 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Normálny výkon! 553 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 Ponorka! 554 00:37:49,061 --> 00:37:50,145 Kde? 555 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 Ponorka na 0-1-2, vzdialená 900 metrov. Medzi nami a nákladnou loďou! 556 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 Zastaviť paľbu! 557 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 Lopez, máte nákladnú loď v dráhe paľby. 558 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 - Zastaviť paľbu! - Strelci, zastaviť! 559 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 Zastaviť paľbu! 560 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 Pália po nás naši. Nevidia nás. 561 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Rozostaviť! 562 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 Obsluha k telegrafu! Vymeňte ho! 563 00:38:38,652 --> 00:38:41,113 - Točiť doprava. Výkon na dve tretiny. - Točiť doprava. 564 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 Lopez, pripraviť na napadnutie cieľa. 565 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 Keď sa ponorí, trafíme ho pod hladinou a v hĺbke. 566 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Áno, pane. 567 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 To je Vasco, pane. Ropný tanker. Vybuchne. 568 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 Pozor na kormidlo! 569 00:38:54,835 --> 00:38:56,128 Áno, pane. 570 00:38:56,211 --> 00:38:58,463 - Spomaliť na jednu tretinu. - Áno. 571 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 - Sledujte obchodnú loď. - Áno, pane. 572 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Potápa sa! Potápajúca sa nemecká ponorka na 0-4-0. 573 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 Blízko lode. 574 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 - Dôstojník Lopez. - Pane. 575 00:39:09,600 --> 00:39:10,893 Pripraviť na plytký útok. 576 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 Pripraviť na plytký útok. Rozkaz. 577 00:39:12,811 --> 00:39:14,646 Sonar nech sleduje pravobok. 578 00:39:14,730 --> 00:39:16,940 Sonar, mostík. Sledujte kontakt na pravoboku. 579 00:39:19,109 --> 00:39:21,403 Skrutky sú hlučné. Nič nepočujem. 580 00:39:21,486 --> 00:39:23,614 Sonar nič nerozlíšil, hlási hluk skrutiek. 581 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 - Na môj príkaz, Lopez. - Pane. 582 00:39:28,160 --> 00:39:29,953 Hlučné skrutky. Ruch z konvoja. 583 00:39:30,037 --> 00:39:32,497 Sonar hlási hlučné skrutky. Ruch z konvoja. 584 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Niečo mám. 585 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 Blízky kontakt. Pravobok 0-8-3. 586 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 Sonar má blízky kontakt. Pravobok 0-8-3. 587 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 Oprava. Pravobok 0-8-8. 588 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 Teraz, Lopez! 589 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 Páľ! Nabiť a páľ! Oba boky! 590 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Ďalšia hĺbka. 591 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 Znovu? 592 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 Áno, znovu, dôstojník! 593 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 Všetkým pozíciám, páľte! 594 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 Narovnať. Zamieriť k lodi! 595 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 Narovnávam. Mierim k lodi! 596 00:40:34,893 --> 00:40:35,894 No tak! 597 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 - Žiadny kontakt sonaru... - Oprava. 598 00:40:39,398 --> 00:40:41,650 - Oprava. Sonar hlási... - Sporný hluk skrutiek. 599 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...sporný hluk skrutiek. 600 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Kontakt nehybný. 601 00:40:45,195 --> 00:40:46,822 Sonar hlási kontakt nehybný. 602 00:40:46,905 --> 00:40:47,990 Nehybný? 603 00:40:48,657 --> 00:40:50,158 Sonar, mostík. Ešte niečo? 604 00:40:56,748 --> 00:40:58,584 Stále nehybný. Zrejme návnada. 605 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Sonar hlási kontakt stále bez pohybu. Zrejme návnada. 606 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Tanker! 607 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Muži cez palubu na ľavoboku! 608 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 Kontakt na pravoboku na 5-3-8. 609 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Vzdialenosť 180 metrov. 610 00:41:38,040 --> 00:41:40,459 - Harbutt, kto je pod vami? - Wallace. 611 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 Zavolajte ho. 612 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 Správa od Cadeny. 613 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Čítajte. 614 00:41:48,675 --> 00:41:50,594 „Zraniteľné lode na chvoste konvoja. 615 00:41:50,677 --> 00:41:52,888 Bezprostredný zásah. Žiadame pomoc.“ 616 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Preživší 400 metrov na pravoboku. Začať záchranu? 617 00:42:06,860 --> 00:42:11,448 - Spustite sieť a vytiahnite ich z vody. - Rozkaz, pane. 618 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Vypnúť motory. Zaradiť spätný chod. 619 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Harbutt, preberte riadenie. 620 00:42:15,994 --> 00:42:18,705 Pozor na trosky, hláste, keď ich Wallace vytiahne. 621 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 - Rozkaz. - Spojovateľ? 622 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 - Pane. - „Eskorta Cadene. 623 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 Ideme vám na pomoc.“ 624 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Áno, pane. 625 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Podaj mi ruku. Lez. 626 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 Nemčúri to volajú Pillenwerfer. Nemecké slovo. 627 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 Rušička. 628 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 - Pokračujte. - Nepočul som o tom, 629 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 ale kamarát slúžil na Kidde a stretol sa s tým. 630 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 Je to mechanická rušička veľká ako chladnička. 631 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 Pod hladinou vypúšťa vzduch. 632 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Nemci ju hodia do vody 633 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 a my na ňu vyplytváme hlbinné nálože. 634 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 Detaily uveďte do správy. 635 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 Oznámte to všetkým operátorom. 636 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Mal som to zistiť skôr. 637 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Nie, odviedli ste dobrú prácu. 638 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Áno, pane. 639 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 Nemohli ste to tušiť. 640 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Máme štyroch mužov. 641 00:43:22,102 --> 00:43:23,896 - Len štyroch? - Viac sme nevideli. 642 00:43:23,979 --> 00:43:26,648 Dobre. Na chvost konvoja. Plný vpravo. 643 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 Výkon na dve tretiny. 644 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Na dve tretiny. Plný vpravo. 645 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 Raketa! Vypustili raketu. Na chvoste konvoja! 646 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 Plný výkon. Vyrovnať, zamieriť na chvost. 647 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Mierim na chvost. 648 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 To je Southland. Americká zásobovacia loď. 649 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 Greyhound, tu Harry. 650 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 Potvrdzujme cieľ v stabilnej rýchlosti, mimo zabezpečenej oblasti. 651 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 Zachránených 28 mužov zo Southlandu. 652 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 Radar znovu funguje. 653 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 Plný doľava na 0-8-7. 654 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Poďme na pravú stranu konvoja. Normálny výkon. 655 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 Normálny výkon. 656 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 Strojovňa hlási normálny výkon. 657 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 Greyhound. Greyhound, Greyhound. 658 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Tu Sivý vlk. 659 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 Naháňame vás a vašich priateľov Eagla, Dickyho a Harryho. 660 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Vidíme, ako vaše lode idú ku dnu. 661 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 Počujeme krik vašich umierajúcich priateľov. 662 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 Koľko ich bude, kým dostaneme vás? 663 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Sivý vlk je veľmi hladný. 664 00:45:15,299 --> 00:45:17,843 - Vaše ženy zistia... - Greyhound všetkým eskortám, 665 00:45:17,926 --> 00:45:21,138 - ...že o vás prišli... - Prepnite komunikáciu na kanál Zebra. 666 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 - ...a vrhnú sa do náručia milencov. - Teraz. 667 00:45:44,661 --> 00:45:45,954 Tu Eagle. Body v pohybe. 668 00:45:46,038 --> 00:45:48,874 Jeden na kurze 0-8-0, vzdialenosť 11 míľ a blíži sa. 669 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 Druhý na 0-8-5, vzdialenosť 9 míľ. 670 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...signál. 671 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 Greyhound, tu Dicky. 672 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 - Greyhound. - Náš kontakt je na 1-1-3. 673 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Ostatné na 1-0-1, vzdialené dve míle a blížia sa. 674 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 Greyhound, Harry. Dve sa oddelili. 675 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 Smer 0-8-4 a 0-9-5. Obe 8,5 míle. 676 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 Akoby chceli zaútočiť. 677 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 Rozumiem, ďakujem. Greyhound končí. 678 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Charlie, počuli ste to? 679 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 - Áno. - Sú tu. 680 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 Greyhound, tu Dicky. Útok! Na 2-7-6, vzdialenosť 1 500. 681 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Cieľ na 0-9-0, kolmo na vás. 682 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 Dicky, tu Greyhound. Vidím výbuchy. 683 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 Zasiahli ste cieľ? 684 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 ŠTVRTOK RANNÁ HLIADKA 04:00 - 8:00 685 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 ZOSTÁVA 26 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 686 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Hlásenie stavu. Žiadne kontakty. 687 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 Známe straty počas noci, päť lodí, 688 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 689 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 Dve lode zničené, 23 preživších, 210 potvrdených obetí. 690 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 Greyhound, tu Eagle. Cieľ spozorovaný. Sledujeme ho. 691 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Eagle, tu Greyhound. Pridáme sa k vám. 692 00:48:14,645 --> 00:48:15,771 - Lopez. - Pane. 693 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 - Použijeme nálože strednej hĺbky. - Áno. 694 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 Poručík Fippler, potrebujem vás tu. 695 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 Doprava na 2-1-0. 696 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 Doprava na 2-1-0. 697 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 - Harbutt. - Pane. 698 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Sledujte polohu cieľa a upozornite ma dve míle pred ním. 699 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Áno, pane. 700 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Ide o zásoby náloží. 701 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 - Áno? - Vystrieľali sme 32 náloží. 702 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Koľko plných zostalo? 703 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 Žiadne. 704 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Máme len šesť. 705 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Pri poslednej hliadke sme doniesli všetko z podpalubia, spomínate? 706 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Isteže, ďakujem, dôstojník Flipper. 707 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Fippler, pane. 708 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Dôstojník, Fippler. Nemôžeme všetko vystrieľať. 709 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 Ako som predpokladal. 710 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 „Opatrní ako hady a nevinní ako holubice.“ 711 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 - Kapitán. - Aj keď je to riskantné, Charlie, 712 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 musíme porušiť protokol. 713 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Ako rýchlo sa dostaneme ku vzdušnému krytiu bez kľučkovania? 714 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Rozumiem, pane. 715 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 Hovor, Charlie. 716 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 V dosahu podpory budeme o 24 hodín. 717 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 Teda o 8:00 pri priamom kurze. 718 00:49:58,248 --> 00:49:59,082 Ďakujem, Charlie. 719 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Čo sa mu stalo? 720 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Spadol. Nič vážne. 721 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 - Nesiete to kapitánovi? - Áno. 722 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 Nič nejedol a je na nohách, odkedy sme vyrazili. 723 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Bojové pozície. Všetci muži na bojové pozície. 724 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 Smerujeme k cieľu na 16 uzloch. 725 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 - Pokúsime sa ho zničiť. - Rozumiem. 726 00:50:28,153 --> 00:50:29,446 Udržte ju pod vodou. 727 00:50:29,530 --> 00:50:30,948 - Udržať pod vodou. - Áno. 728 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 Stredisko, pozorne sledujte polohu 1-7-0 na hladinovom radare. 729 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 Preberám riadenie. 730 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 - Výborne. - Riadi dôstojník Watson. 731 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Vzdialený kontakt na 1-6-0. 732 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 Sonar má vzdialený kontakt na 1-6-0. 733 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 Dicky, tu Greyhound. Kontakt je desať stupňov od ľavoboku. 734 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 - Áno. - Áno, pane. 735 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 - Lopez. - Samotné nálože? 736 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 Samotné nálože. 737 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 Sonar hlási kontakt na 1-6-0. 738 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 Periskop na pravoboku! 739 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 Streľba povolená! 740 00:51:03,105 --> 00:51:05,232 - Preberám to. - Kapitán riadi. 741 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Ostro doprava o desať stupňov. 742 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 Ostro doprava o desať stupňov. 743 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 Kontakt na 1-5-6... 744 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Sonar má kontakt na 1-5-6. Vzdialenosť stabilná 980 metrov. 745 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Greyhound, tu Dicky. Máme ju na muške. Útočíme. 746 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 - 900 metrov. - Točiť doľava na 0-8-5. 747 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 Poďme na to, Dicky. Uhýbam sa vám doľava. 748 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Ďakujem, Greyhound. Ideme na to. 749 00:51:27,129 --> 00:51:29,548 - Doľava na 1-7-0. - Doľava na 1-7-0. 750 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 - Plný výkon. - Plný výkon, áno, pane. 751 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 Torpédo! 752 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 Máte výcvik. Poloha. Vzdialenosť. 753 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torpédo vo vode. Pravobok. 360 metrov. 754 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 Torpédo! Na 2-1-0! Vzdialenosť 275! Plávajú k nám dve! 755 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Plný doprava! 756 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Greyhound, tu Dicky. Vypúšťam hlbinné nálože. 757 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 Rozumiem, Dicky. Blížime sa k vám zboku. 758 00:52:13,509 --> 00:52:15,219 Výbuch pod vodou. Nejasné údaje. 759 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 Sonar zachytil výbuch pod vodou. Nejasné údaje. 760 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 Točiť doprava na 1-1-0. 761 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 Točiť doprava na 1-1-0. Stabilný kurz. 762 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Tam je. Poloha 0-0-1. Vzdialenosť 365 metrov. 763 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Sonar má kontakt na 0-0-1. Vzdialenosť 365 metrov. 764 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 Točiť doprava na 0-6-5. 765 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 Točiť doprava na 0-6-5. 766 00:52:33,070 --> 00:52:34,696 Kontakt v minimálnej vzdialenosti. 767 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 Kontakt v minimálnej vzdialenosti. 768 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 Ponorka na zadnom ľavoboku! Dicky ju vyhnala von. 769 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 Asi je poškodená. Nemôže sa ponoriť. 770 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 Točiť úplne doprava! 771 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 Blíži sa! Ponorka na pravoboku! 772 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 Podplávala nás. Nezasiahneme ju. 773 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 Dicky sa vracia. Na ľavoboku. 774 00:53:29,793 --> 00:53:31,420 Greyhound, Dicky. Idem po nej! 775 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 Pošlite ju do pekla! 776 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 Plný doľava. Otočíme sa na pomoc Dicky. 777 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 Tu Dicky. Je príliš blízko. Hneď vedľa nás. 778 00:54:02,409 --> 00:54:03,452 Kryte sa! 779 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 Vztyk! 780 00:54:05,579 --> 00:54:07,039 Odrazilo sa to od hladiny. 781 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Na pozície. 782 00:54:08,498 --> 00:54:10,417 - Výkon na tretinu. - Prepáčte. 783 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 Výkon na tretinu. 784 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 - Dicky je v dráhe paľby. - Otoč sa, Dicky. 785 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 Nestrieľať. 786 00:54:24,848 --> 00:54:26,308 - Plný doľava. - Áno. 787 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 Všetky zbrane pripraviť na ľavoboku. 788 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 - Páliť. - Áno. 789 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 No tak, uhni sa. 790 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Uhni sa, Dicky. 791 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 Zdravotník! 792 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 - Dicky sa uhla. - Páľte! 793 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Uhaste to! 794 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, tu Greyhound. Zasiahli ste ju? 795 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Nedokázali sme zamieriť presne, aby sme ju zasiahli. 796 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 Ale z 18 metrov nás trafil granát, no nevybuchol. 797 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 Ste plavbyschopný? 798 00:55:34,293 --> 00:55:36,086 Zásahy boli nad čiarou ponoru. 799 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 Zaplátame diery a vrátime sa do boja. 800 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Výborne. Vráťte sa na obrannú pozíciu. 801 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 Priamy zásah. 802 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 Nahlásený oheň na korbe, kostra 24. 803 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 Žiadna voda pod čiarou ponoru. Na počet obetí čakáme. 804 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Traja ťažko ranení. 805 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 Bonnor. Meyer. Forbrick v kritickom stave. Traja mŕtvi. 806 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 Kto sú obete? 807 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 Pisani, delostrelec, tretia trieda. Marx, námorník, druhá. 808 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, pomocník. 809 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Trafila ho nálož 40-milimetrového kalibru, keď dobíjal muníciu. 810 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 Na telá nemáme miesto. 811 00:56:25,385 --> 00:56:26,720 Máme štyroch z Vasca. 812 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 O desať minút ich môžeme pochovať. 813 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 Áno. Nech sú tam všetci. 814 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 Rozkaz, kapitán. 815 00:56:35,312 --> 00:56:36,313 Bill? 816 00:56:37,481 --> 00:56:38,607 Aký zlý bol zásah? 817 00:56:38,690 --> 00:56:39,650 Pane? 818 00:56:40,901 --> 00:56:41,985 George Cleveland. 819 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 Úplne zohavený, pane. Všetci. 820 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 „Pochovajme ostatky Anthonyho Pisaniho, 821 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 Daniela Marxa a Georgea Clevelanda do hlbín. 822 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 Nech sú v svoj súdny deň spasení 823 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 a čaká ich život po boku Ježiša Krista, 824 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 ktorý milostivo zostúpil medzi nás. 825 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 More vydá svojich mŕtvych, 826 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 aby premenil ich smrteľné telá 827 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 a odial ich takou slávou, akou je odiate aj jeho telo. 828 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 On je schopný to urobiť, 829 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 lebo má moc nad všetkým. Amen.“ 830 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 Vypnúť motory. 831 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 Výkonný riadi vypnúť motory. 832 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 - Vypnúť. - Vypnúť. 833 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 Všetci muži, pochovať mŕtvych. 834 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 Všetci muži, pochovať mŕtvych. 835 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 Posádka lode. Pozor! 836 00:57:54,766 --> 00:57:55,767 Salutovať! 837 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 Strelci, čelom vpravo! 838 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, delostrelec tretej triedy. 839 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Pripraviť. Páľ! 840 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, Marx, námorník druhej. Pripraviť. Páľ! 841 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 George Cleveland. Pomocník. Pripraviť. Páľ! 842 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Pripraviť. Dva! 843 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Raketa na chvoste konvoja. 844 00:58:44,441 --> 00:58:46,443 - Točiť doľava. - Točiť doľava. Áno, pane. 845 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 Harry, Dicky. Tu Greyhound. Zasiahli Eagle. 846 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 Ideme mu na pomoc na chvost konvoja. Zostaňte na pozíciách. Šetrite palivom. 847 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 - Áno. - Áno, pane. 848 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 - Posol, doneste mi okuliare. - Áno. 849 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 - Narovnať. - Narovnávam. 850 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 - Točiť doprava. - Točím doprava. 851 00:59:16,640 --> 00:59:17,766 - Vyrovnať. - Áno. 852 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 - Plný výkon. - Plný výkon, pane. 853 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 BRITSKÝ TORPÉDOBOREC EAGLE 854 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ CADENA 855 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 - Posol. - Pane. 856 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 - Harbutt. - Pane. 857 00:59:46,461 --> 00:59:47,546 To sú Eagle a Cadena. 858 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 Kryte ich v okruhu míle. 859 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 - Kormidlo doľava na 2-2-5. - Doľava na 2-2-5... 860 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, tu Greyhound. Ako ste na tom? 861 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Zasiahli strojovňu a v podpalubí horí. 862 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 Nejaké obete. 863 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 Kong Gustava zasiahli hneď, potopil sa za tri minúty. 864 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Nikto neprežil. 865 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 Je to zlý deň, pane. 866 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Vaša plavbyschopnosť? 867 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 Päť-stupňový náklon na pravoboku a korba je pod vodou, 868 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 ale na piatich uzloch to zvládneme. 869 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 Je to len kopa plechu na vode. 870 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Keď zrýchlime, nakloní sa viac. 871 01:00:22,414 --> 01:00:23,957 Musíte zostať na hladine. 872 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 Urobíme, čo nám more dovolí. 873 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 Dobre. Greyhound končí. 874 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 ŠTVRTOK PRVÁ HLIADKA 20:00 - 24:00 875 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 ZOSTÁVA 14 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 876 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Vystriedam vás. 877 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Výborne. Udržiavame kurz 2-2-5. 878 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 Stabilná rýchlosť. Šetríme palivo. 879 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 Vystriedam vás. 880 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 Pane? 881 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Dôstojník Carling preberá riadenie. 882 01:01:13,715 --> 01:01:14,758 Dobre. 883 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Carling, Cadena a Eagle sa plavia rýchlosťou štyroch uzlov. 884 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Krúžte ďalej. Dohliadajte na chvost konvoja. 885 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 Sonar, sledujte pravobok. 886 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Sonar, mostík. Sledujte pravobok. 887 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, tu Eagle. 888 01:01:49,042 --> 01:01:50,127 Greyhound. 889 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 Žiadame o povolenie opustiť loď. 890 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 Do trupu sa valí voda. 891 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 Náklon o 15 stupňov. Hlavná paluba zaplavená. 892 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Robili ste, čo sa dalo. Povolené. 893 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 Bola nám dobrým domovom. Bolo nám cťou sa s vami plaviť. 894 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 Modlíme sa za vás. Šťastnú plavbu. 895 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 Ďakujem za dobrú prácu. 896 01:02:32,503 --> 01:02:33,587 Ďakujem, Cleveland. 897 01:02:34,546 --> 01:02:35,631 Som Pitts, pane. 898 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 - Ďakujem. - Pane. 899 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Zavolajte Cola. 900 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 Výkonný dôstojník, na mostík. 901 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Volali ste ma, kapitán? 902 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Stratili sme Eagla. 903 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 Harrymu a Dicky dochádza munícia aj palivo. Aj nám. 904 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Konvoj môžeme chrániť len biedne. 905 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 Potrebujeme vzdušné krytie. 906 01:03:30,227 --> 01:03:31,228 Myslíš... 907 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 Preruším správou admiralite rádiové ticho? 908 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 Alebo sa vlčia svorka dozvie, akí sme zraniteľní? 909 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 Ako znie tá správa? 910 01:03:48,245 --> 01:03:49,329 „Potrebujeme súrne pomoc.“ 911 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 Stačí „Potrebujeme pomoc.“ 912 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 Bez „potrebujeme“. Len „pomoc“. 913 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 To admiralite stačí, aby určili bod stretnutia. 914 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Nemci takú krátku správu nezachytia. 915 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 Keby som včera konal múdrejšie, nemusel by som to riskovať. 916 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 Vďaka včerajšku sme dnes ešte tu. 917 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 To nestačí, Charlie. Ani zďaleka. 918 01:04:25,157 --> 01:04:26,575 Správa z admirality. 919 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 Zložito zakódovaná. Robil som, čo sa dalo. 920 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 - Výkonný, na mostík. - Rozkaz. 921 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Čo sú tie kódy? 922 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Asi zakódované čísla. Ale týmto som si istý. 923 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 „Čakajte lietadlo. 924 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Predstaví sa: ‚Uncle William‘. Odpoviete: ‚Baker Dog.‘“ 925 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 Kapitán? 926 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Správa z admirality. 927 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 Vyslali posily. 928 01:04:53,185 --> 01:04:54,728 Rozlúštené len sčasti. 929 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 Zostavte tím a robte na tom. 930 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 Rozkaz. 931 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Greyhound! 932 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 Vaše stádo tomuto vlkovi neunikne. 933 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Stále vás v noci môžeme nájsť a zabiť. 934 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 Eskorty, tu Greyhound. 935 01:05:29,429 --> 01:05:31,932 - Bude ďalšia Dicky či Eagle? - Presmerujte 936 01:05:32,015 --> 01:05:33,475 komunikáciu na kanál Hotel. 937 01:05:35,394 --> 01:05:37,729 Nie sú to čísla, ale bod „Bod Xaver“. 938 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 „Zmena stretnutia na Bod Xaver.“ 939 01:05:40,691 --> 01:05:42,609 - Kedy? - Asi o štyri hodiny. 940 01:05:44,069 --> 01:05:45,070 Pane. 941 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 PIATOK DOOBEDNÁ HLIADKA 8:00 - 12:00 942 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 ZOSTÁVAJÚ TRI HODINY BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 943 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 - Posol. - Pane. 944 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Prineste mi z kajuty papuče. 945 01:06:25,360 --> 01:06:26,361 Rozkaz. 946 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 Ach, ďakujem. Tieto odložte. 947 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 Dva kontakty na 0-9-9... 948 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Dva body na pravoboku. Na 0-9-9. 949 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 Další na 1-6-8. 950 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 - Rozsvieťte, bocman. - Rozkaz. 951 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 Charlie, hovorte. 952 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 Dva neznáme ciele na hladinovom radare. 953 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Mieria priamo na nás. 954 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 Sme len dve hodiny od miesta stretu. Keď Boh dá. 955 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 Greyhound všetkým eskortám. Dva ciele na pravoboku. 956 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 Zostaňte na pozíciách. 957 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Watson, zaujať bojovú pozíciu. 958 01:07:36,014 --> 01:07:37,432 - Bojové pozície. - Áno. 959 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 Bojové pozície. Všetci na bojové pozície. 960 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 Harry, Dicky. Tu Greyhound. Napadneme ich. 961 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 Žiadam o povolenie pridať sa k vám. 962 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 - Zamieta sa, Dicky. Zostaňte. - Rozkaz. 963 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 - Posol. - Pane. 964 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Dal by som si kávu. 965 01:07:56,201 --> 01:07:57,286 Áno, pane. 966 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 967 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 Guten Morgen, Greyhound. 968 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Myslíte si, že sa vám podarilo uniknúť Sivému vlkovi? 969 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Nie. Ani sa vám to nepodarí. 970 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 More je naklonené vlkovi na love, 971 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 nie psovi na úteku. 972 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Vy aj vaši priatelia dnes umriete. 973 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 Mostík. 974 01:08:33,488 --> 01:08:35,908 - Kontakt na 1-1-0. - Periskop! 975 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 Vzdialenosť 1 900 metrov a blíži sa. 976 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Asi míľu. 977 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 - Tam, pane. - Páľte! 978 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Brázda, pane! 979 01:08:54,343 --> 01:08:55,426 Kontakt na 1-8-7... 980 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 Sonar hlási torpéda, pravobok 1-8-7. Vzdialenosť 1 300. 981 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 - Točiť doľava. - Točiť doľava. 982 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 Druhé torpédo na pravoboku! Poloha 1-2-0. Vzdialenosť 900. 983 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 - Plný doprava! - Plný doprava! 984 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Odvolajte to! Narovnať. 985 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 Odvolajte! Narovnať. 986 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 Udržujem kurz. 987 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Točiť doprava! 988 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 Spätný chod vpravo. Plný doľava. 989 01:09:57,030 --> 01:09:59,032 Spätný chod. Plný doľava. 990 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 Pripravte sa na náraz. 991 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Narovnať! Vyrovnať kormidlo na 1-1-9. 992 01:10:35,485 --> 01:10:36,904 - Na 1-1-9. - Plný vpred. 993 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 - Plný vpred. - Prerazíme tú ponorku, ak treba. 994 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torpédo na pravoboku! 995 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 - Otočte doľava na 1-0-0. - Áno, pane. 996 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 Veliteľská veža pred nami! 997 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 Musíme ju dostať! 998 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 Charlie! Otočte loď, namierme na ňu. Trafíme ju zboku! 999 01:11:34,461 --> 01:11:37,798 Točiť doľava, spomaliť na dve tretiny. Páľte zozadu. 1000 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Strelci, sledujte cieľ! 1001 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 Cieľ sa zjaví na pravoboku. 1002 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 Páľte, keď sa zjaví! 1003 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Strelci, sledujte cieľ. Páľte, keď sa zjaví. 1004 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 Druhá ponorka. Periskop napravo. 1005 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 Má nás na muške. 1006 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Strelci, sledovať cieľ. Namieriť. 1007 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 Vzdušné krytie. 1008 01:12:35,314 --> 01:12:37,608 Spojovateľ hlási signál: „Uncle William.“ 1009 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Odpovedzte: „Baker Dog.“ 1010 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Točiť doprava! 1011 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 Strelci 41 a 42, 1012 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 páľte, označte cieľ lietadlu. 1013 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...označte cieľ lietadlu. 1014 01:13:18,440 --> 01:13:19,525 Dobrá práca. 1015 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Dôstojník Carling preberá riadenie. 1016 01:13:43,257 --> 01:13:44,258 Výborne. 1017 01:13:45,717 --> 01:13:46,802 Posol. 1018 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 - Áno, pane. - Píšte. 1019 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 „Všetkým lodiam v konvoji a eskortám: 1020 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 Sonar nehlási žiadny kontakt. Radar nehlási žiadny kontakt. 1021 01:14:00,107 --> 01:14:01,775 Eskorty, zaujmite pozície.“ 1022 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 - Pošlite to. - Rozkaz. 1023 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 Kurz 2-9-0. 1024 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 - Výborne. Držte kurz. - Áno. 1025 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 - Normálny výkon. - Áno. 1026 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Hliadka hlási loď na pravoboku. 1027 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Smer 1-1-0. Vzdialenosť osem míľ. 1028 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 BRITSKÝ TOPÉDOBOREC HMS DIAMOND 1029 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 - Správa, pane. - Čítajte. 1030 01:14:41,732 --> 01:14:43,734 „Admiralita Greyhoundu. Vitajte. 1031 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 Prosíme o ústne hlásenie Diamondu. 1032 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Diamond, tu Greyhound. Počujete? 1033 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 Jasne a zreteľne, Greyhound. Vraj ste mali nejaké ťažkosti. 1034 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Áno, pane. Za ostatných 48 hodín 1035 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 sme prišli o sedem lodí z konvoja. Dve ďalšie sú zničené. 1036 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 A v akom stave je vaša loď? 1037 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 Palubu na ľavoboku zasiahla ponorka. Traja zomreli. 1038 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 Ste plavbyschopný? 1039 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 Áno. S Dicky sme ju zasiahli na hladine a potopili. 1040 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 Moja eskorta potopila tri ďalšie. 1041 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Štyri ponorky? Čertovsky dobrá práca, Greyhound. 1042 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 Teraz vás uvoľníme a konvoj povedieme do Liverpoolu. 1043 01:15:31,114 --> 01:15:32,449 S vami pôjdu Dicky a Harry. 1044 01:15:32,533 --> 01:15:34,826 Odplavíte sa do prístavu v Londonderry. 1045 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 Pane, žiadam zostať s konvojom. Máme palivo ešte na 56 hodín plavby. 1046 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 Nie. To je rozkaz, veliteľ. Odtiaľto povedieme konvoj my. 1047 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Dostaňte Dicky a Harry domov. 1048 01:15:47,923 --> 01:15:51,051 Nie sú v stave zostať s konvojom. Pôjdu s vami do Londonderry. 1049 01:15:51,134 --> 01:15:52,135 Rozumiem, pane. 1050 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 Len zo zvedavosti, Greyhound. 1051 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 Koľká je to už vaša preplavba? 1052 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 Moja prvá, pane. 1053 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 Neuveriteľné. 1054 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 Nabudúce to bude snáď ľahšie. Obdivuhodný výkon, veliteľ. 1055 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 Ďakujem, pane. 1056 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 Dicky, Harry. Tu Greyhound. 1057 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 - Tu Dicky. - Tu Harry. 1058 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Ste uvoľnení z obrannej pozície. 1059 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 Zamierte pravou stranou na čelo konvoja. 1060 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Odplávame kurzom 0-8-7 do Londonderry. 1061 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 Áno, pane. 1062 01:16:35,095 --> 01:16:36,138 Áno, pane. 1063 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 GREYHOUND KONVOJU. 1064 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 UPRIMNÁ VĎAKA ZA ÚŽASNÚ SPOLUPRÁCU. 1065 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 DOVIDENIA A ŠŤASTNÚ PLAVBU. 1066 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 Posol. 1067 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 - Posol. - Pane. 1068 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 - Signálny mostík. Odoslať. - Rozkaz. 1069 01:17:07,628 --> 01:17:10,297 Komodor hlási zmenu kurzu o päť minút. 1070 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 Výborne. Dostaňte nás na čelo. 1071 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 Keď oboplávame prvú loď, točte doľava na 0-8-7. 1072 01:17:15,052 --> 01:17:17,095 - Dodge, James formáciou vpravo. - Áno. 1073 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 Kurz 8-0-7. Formácia vpravo. 1074 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 - Hláste kurz. - Kurz 0-8-3. 1075 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 Dobre, udržujte kurz. 1076 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Udržiavam kurz. 1077 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Carling, je len vaša. 1078 01:17:47,584 --> 01:17:49,211 Budem v kajute. 1079 01:17:50,379 --> 01:17:51,380 Áno, pane. 1080 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 ĎAKUJEME, GREYHOUND... ŠŤASTNÚ PLAVBU... 1081 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 PRIPITE SI NA NÁS... 1082 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ VČERA I DNES I NAVEKY. 1083 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 „Ďakujem, môj nebeský Otče, 1084 01:20:34,793 --> 01:20:36,670 že si ma dnes milostivo ochraňoval. 1085 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 Svoje telo aj dušu porúčam do tvojich rúk. Amen.“ 1086 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 POČAS BITKY O ATLANTIK 1087 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 SA POTOPILO VYŠE 3 500 LODÍ S MILÓNMI TON NÁKLADU. 1088 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 O ŽIVOT PRIŠLO 72 200 ĽUDÍ. 1089 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 NA NÁMET ROMÁNU „THE GOOD SHEPHERD“ OD C.S. FORESTERA 1090 01:24:31,071 --> 01:24:37,703 GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK 1091 01:31:22,649 --> 01:31:25,652 GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK 1092 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková