1 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 Två gånger har en generation 2 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 fått uppleva världskrigets katastrof. 3 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 Två gånger i vår livstid har ödets långa arm 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 sträckts ut över oceanerna 5 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 och fört USA till slagfältets frontlinjer. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Våra amerikanska handelsfartyg måste gå fria 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 att föra varor till våra vänners hamnar. 8 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 Våra amerikanska handelsfartyg ska skyddas av vår amerikanska flotta. 9 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 Kriget har slagit till mot våra sjömän 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 och vi har förlorat nästan 3 000 liv 11 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 i svåra, obönhörliga strider 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 som pågår natt och dag 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 och gör det än, utan ett ögonblicks uppehåll. 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 Varor skall levereras av denna nation... 15 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 NORDATLANTEN FEBRUARI, 1942 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...vars flotta tror på talesättet 17 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 "tusan ta torpederna, full fart framåt." 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,873 FARTYGSKONVOJER MED SOLDATER OCH UTRUSTNING TILL STORBRITANNIEN 19 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 VAR LIVSVIKTIGA FÖR DE ALLIERADE. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 KONVOJERNA VAR MEST SÅRBARA FÖR UBÅTAR 21 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 NÄR DE LÅG MITT I ATLANTEN UTOM RÄCKHÅLL FÖR LUFTUNDERSTÖD 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 I ETT OMRÅDE SOM KALLATS "SVARTA HÅLET." 23 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 LUFTESKORT TILL GREYHOUND. 24 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 VI ÄR PÅ GRÄNSEN FÖR VÅR RÄCKVIDD. 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 MÅSTE LÄMNA ER NU. 26 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 LYCKA TILL MED SVARTA HÅLET. 27 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 ALLIERADE PLAN MÖTER PÅ ANDRA SIDAN. 28 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 GUD VARE MED ER. 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 GREYHOUND TILL LUFTESKORTEN. TACK FÖR ERT BESKYDD. 30 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 KOM HEM SÄKERT. 31 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 KONVOJ HX-25 DESTINATION: LIVERPOOL, ENGLAND 32 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 37 TRUPP- OCH FRAKTFARTYG ESKORTERADE AV 4 LÄTTA KRIGSFARTYG LEDDA AV... 33 00:02:55,000 --> 00:03:02,000 Released on www.Danishbits.org 34 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 "Gode Gud, låt din heliga ängel vara med mig 35 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 så att den onde fienden inte får makt över mig. Amen." 36 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 TVÅ MÅNADER TIDIGARE 37 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN 38 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 God jul. 39 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 God jul. 40 00:04:13,295 --> 00:04:14,397 Cigarrer? 41 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 "Igår, idag och för alltid." 42 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Så vacker. Den hänger jag i granen. 43 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 Okej, din tur. 44 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Okej. 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,296 Med monogram. 46 00:04:41,657 --> 00:04:42,759 Vad är det här? 47 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Gratulerar. 48 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 Ditt första befäl. Äntligen. 49 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 Efter alla år mellan hopp och besvikelse får jag en Fletcher-jagare. 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 Det förtjänar du. 51 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Efter Pearl Harbour behöver de karlar som du. 52 00:05:01,885 --> 00:05:04,137 Jag ska inställa mig i Norfolk direkt efter nyår. 53 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Norfolk? Inte Treasure Island? 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 Flottan i ett nötskal, va? 55 00:05:10,185 --> 00:05:11,287 Ja. 56 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 Sen till Karibien på träning och taktik. 57 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom och Coca-Cola. 58 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Sen aktiv tjänst. 59 00:05:22,739 --> 00:05:23,841 Följ med. 60 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Jag menar det. 61 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Då kan jag fria till dig på en tropisk strand. 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Det vore fint, men det går inte. 63 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Världen är galen, Ernie. 64 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 Vi väntar tills vi kan vara tillsammans. 65 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 Jag ska alltid söka efter dig, Evie. 66 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Oavsett var jag är. 67 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Även om jag är tusentals mil bort, 68 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 hoppas jag alltid få se dig komma runt nästa hörn. 69 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 När du gör det är det världens bästa känsla. 70 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 JESUS KRISTUS ÄR DENSAMME 71 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID HEBREERBREVET 13:8 72 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 ONSDAG FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200 73 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 50 TIMMAR TILL LUFTBESKYDD 74 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 - Gomorron. - God morgon, kapten. 75 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Charlie, vad rapporterar nattvakten? 76 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Konvojen är sen tre dagar i Hålet. 77 00:06:56,625 --> 00:06:59,253 Inga kontakter eller händelser, utom ombord här, sir. 78 00:06:59,920 --> 00:07:02,941 Två uttråkade sjömän utan nåt för händer, som blev till knytnävar. 79 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 - Vilka? - Shannon och Flusser. 80 00:07:05,050 --> 00:07:07,386 - Besättningen är orolig, Ernie. - Sovit gott, sir? 81 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Jag har aldrig kunnat sova ombord. 82 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Jag kan inte sova nån annanstans, sir. 83 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 - Amen. - Amen. 84 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 Sjön är lite för grov för varm mat. 85 00:07:22,693 --> 00:07:24,862 Jag kan nog fixa skinka och ägg, sir. 86 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 - Det här är bra. Tack, Cleveland. - Ja, kapten. 87 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Uppställning hos befälhavaren. Ni andra går ut. 88 00:07:40,210 --> 00:07:41,312 Av med mössan. 89 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Förklara er. 90 00:07:59,104 --> 00:08:00,206 Flusser. 91 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Jag ångrar händelsen, sir. 92 00:08:03,734 --> 00:08:04,836 Shannon. 93 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Jag ångrar också händelsen. 94 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Jag tolererar inga slagsmål ombord på mitt fartyg. 95 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 "Alltså... 96 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 "återställ de relationer ni har sargat och ge mig min frid." 97 00:08:33,096 --> 00:08:34,198 Sir? 98 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kapten till bryggan, sir. Kapten till bryggan. 99 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 En upprepning ger er ett helvete uppifrån. 100 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 Återvänd till era plikter. 101 00:08:49,363 --> 00:08:50,573 Tacka er lyckliga stjärna. 102 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kapten på bryggan. 103 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Ja. 104 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 God morgon, sir. 105 00:08:57,120 --> 00:09:00,609 Eskortfartygen Eagle och Harry har kommit ur kurs, sex sjömil från konvojen. 106 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 De har varit på egen hand nu i två timmar. 107 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 BRITTISKA JAGAREN HARRY 108 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 BRITTISKA JAGAREN EAGLE 109 00:09:16,139 --> 00:09:18,368 Eagles kapten lät meddela: "Vi börjar dagen med god jaktlycka," 110 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 och Harry hängde på. 111 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 KONVOJENS FLAGGSKEPP 112 00:09:32,114 --> 00:09:33,789 Meddelande från handelsfarygen, sir. 113 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 Läs upp det. 114 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 "Meddelande till Eskorten: H-U-F-F-D-U-F-F..." 115 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 "Huff-Duff." Högfrekvent målsökning. Fortsätt. 116 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "Huff Duff rapporterar tyskt meddelande, bäring 087. 117 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Räckvidd 15 till 20 sjömil." 118 00:09:49,631 --> 00:09:51,864 Chefen för handelsflottan säger trolig ubåt, sir. 119 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 "Svarsmeddelande: Vi jagar rätt på den." 120 00:09:59,266 --> 00:10:00,952 "Svarsmeddelande: Vi jagar rätt på den." 121 00:10:00,976 --> 00:10:02,537 Vänta. "Vi jagar rätt på den. Tack." 122 00:10:02,561 --> 00:10:03,955 "Vi jagar rätt på den. Tack." Ja, sir. 123 00:10:03,979 --> 00:10:06,583 - Mister Carling, jag har förfångat. - Kaptenen har förfångat. 124 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 Full fart framåt. Sikta på 36 knop. 125 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 Full fart framåt, sikta på 36 knop. Ja, sir. 126 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Standard höger roder, 079 grader. 127 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Standard höger roder, till 079. Ja, sir. 128 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 All eskort från Greyhound. Återvänd till era positioner omedelbart. 129 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Vi har fiendekontakt, bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil. 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 - Ja, sir. - Ja, sir. 131 00:10:29,296 --> 00:10:30,899 - Ja, Greyhound. - Dicky, Greyhound. 132 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 KANADENSISK KORVETT DICKY 133 00:10:32,007 --> 00:10:34,444 - Dicky, sir. - Anpassa placering och assistera konvojen 134 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 på styrbords sida. 135 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Eftersläntrare missbedömer kursändringen. 136 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Håll er sonar öppen på styrbords sida. 137 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Ja, sir. Sonar på styrbords sida. 138 00:10:43,685 --> 00:10:44,895 Fullt höger roder, 087. 139 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Fullt höger roder, 087. Ja, sir. 140 00:10:47,189 --> 00:10:50,073 - Ge signal för klart skepp. - Båtsman, signal för klart skepp. 141 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Klart skepp, klart skepp... 142 00:10:55,781 --> 00:10:57,717 - Sätt fart. - ... alle man, inta era stridspositioner. 143 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Vi förföljer en möjlig ubåt. 144 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 Nu bankar vi skiten ur dem. 145 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Fortsätt så, Cleveland. 146 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 Eagle, Greyhound. Ta min placering för om konvojen. 147 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 Vi förföljer målet. 148 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Dicky, Greyhound. Täck höger flank. 149 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 För om konvojen. Ja, sir. 150 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Ja, sir. Täcker höger flank. 151 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Eagle, Harry, Greyhound. 152 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 När når ni era nya positioner? 153 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 Greyhound, Eagle. Vi kan vara där om 20 minuter. 154 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Harry, sir. Vi är nu fyra sjömil om konvojens babord. 155 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Bra, Harry. Återvänd till er position vid snabbast möjliga fart. 156 00:11:40,450 --> 00:11:43,055 Jag har avlöst mister Carling. Jag har befälet över däck. 157 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Mister Watson, målet har bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil. 158 00:11:46,874 --> 00:11:48,977 - Jag har förfångat. - Ja, sir. Kaptenen har förfångat. 159 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 - Passupp. - Sir. 160 00:11:50,377 --> 00:11:52,629 Hämta min fårskinnsrock i hytten. 161 00:11:52,713 --> 00:11:53,815 Ja, sir. 162 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Stridsledningscentralen. Charlie. 163 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 Vi jagar en trolig ubåt, bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil. 164 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Hoppas den syns på er radar. 165 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Stridsledningscentralen. Ja, sir. 166 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Lystring, orientering. 167 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Detta är kapten. 168 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Vi jagar ett mål. 169 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Låt oss utföra våra plikter väl. Detta är vad vi övat inför. 170 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 - Vad har du, Martin? - Inget än, sir. 171 00:12:39,843 --> 00:12:40,945 Jag har honom. 172 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 Befäl, batteri. Målet i bäring 092, avstånd 15 sjömil. 173 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Charlie, vad tror ni om målet? 174 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Troligen en ubåt, sir. 175 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Uppe för att tanka luft och ladda batteri. Gör sig beredda att ta oss, sir. 176 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Vi låser på 092, sir. 177 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Bra. 178 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 SLC. Målet i bäring 094, avstånd 12 sjömil. 179 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 Skyttar, sprid ordet, ingen öppnar eld förrän på min order. 180 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Avstånd 18 km, i bäring 094. 181 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 Avstånd 11 sjömil, bäring 094. 182 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Sluta vissla. 183 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 Avstånd 9,5 sjömil, bäring 094. 184 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 Nog nära för femtummaren, sir. 185 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Svår sjö, mister Watson, med bara en radarbild. 186 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 Vi håller ögonen på honom. 187 00:13:49,872 --> 00:13:50,974 Ja, sir. 188 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Målet är försvunnet, sir. Föll ur radarn sex sjömil bort. 189 00:14:18,817 --> 00:14:19,919 Vad är det, Charlie? 190 00:14:19,985 --> 00:14:21,754 Hon dök, sir, så som signalerna dog ut. 191 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 De såg oss. Tog in luft och dök. 192 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 Radarn såg den i kurs mot oss och konvojen. 193 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Kan ni radarsöka runt oss? 194 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 Ja, men på tio minuter blir det tre kvadratsjömil. 195 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Ge mig en kurs för möte 196 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 om målet håller denna kurs vid sex knop. 197 00:14:39,004 --> 00:14:40,106 Ja, sir. 198 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 UBÅTEN DÖK 199 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 KONVOJ 8 KNOP 200 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Stridsledningscentralen. Kursen för träff är 096. 201 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Säg till vid två sjömil från denna träffpunkt. 202 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 Ja, sir. 203 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 Höger, lugnt och fint, 096. 204 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 Höger, lugnt och fint, 096. Ja, sir. 205 00:15:26,343 --> 00:15:28,623 SLC rapporterar två sjömil från träffpunkten, sir. 206 00:15:29,179 --> 00:15:32,325 Mister Watson, vi måste sakta ner för sonarens skull. Ligg på 22 knop. 207 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 Ligger på 22 knop, sir. 208 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Marschfart, ligg på 22 knop. 209 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Nu kör vi. 210 00:15:42,025 --> 00:15:43,127 Vi har sonarfart. 211 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Kontaktbäring 091, avstånd obekant. 212 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Lägg den på elementet. 213 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 Meddelande från amiralitetet, sir. 214 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 Målets bäring, 091, avstånd obekant. 215 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 Vad hör du? 216 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Bäring fortsatt stadig på 091. 217 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Han vände. Han verkar fly från oss, sir. 218 00:16:12,431 --> 00:16:13,533 Propellerljud? 219 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 Målet rakt för ut, avstånd en sjömil. inget propellerljud. 220 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Gira vänster, 091. 221 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 Gira vänster till 091. Ja, sir. 222 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 SONAREKO 1 SJÖMIL 223 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Tappat målet. 224 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Sonar har ingen kontakt, sir. 225 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Sonar, sök föröver 30 grader om babord och styrbord. 226 00:16:46,757 --> 00:16:48,067 ...30 grader om babord och styrbord. 227 00:16:48,091 --> 00:16:49,527 Sonar. Söker föröver, 30 grader om babord och styrbord. 228 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 - Stabilt på 091, sir. - Bra. 229 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Kontakt bäring... 230 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Bäring 066, avstånd obekant, sir. 231 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Dikt vänster. 232 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Plana ut giren. 233 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Planar ut giren. Ja, sir. 234 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 - Stötta henne. - Ja, sir. Håller kursen. 235 00:17:21,040 --> 00:17:22,518 Rapportera bäring i förhållande till oss. 236 00:17:22,542 --> 00:17:24,728 Alla stationer, från bryggan. Rapportera bäring i förhållande till oss. 237 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 - Stabilt så. - Stabilt så, sir. 238 00:17:27,464 --> 00:17:29,883 Hydrofoneffekt, lågvarv. Låter som 60 varv per minut. 239 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 Hydrofoneffekt, lågvarv. Låter som 60 varv per minut. 240 00:17:32,469 --> 00:17:33,571 Avstånd, 1 000 meter. 241 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Avstånd, 1 000 meter. 242 00:17:35,305 --> 00:17:36,866 - Bäring? - Sonar, bryggan. Bäring? 243 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Bäring, styrbord, 01... 244 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Bäring styrbord, 01. Hydrofoneffekt. Lågvarv. 245 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 - Rorsman, var redo på snabb manöver. - Ja, sir. 246 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 Bäring babord, 015, avstånd 1 000 meter. 247 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 Sonar rapporterar: bäring babord 015, avstånd 1 000 meter, sir. 248 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 - Gira dikt babord. - Girar dikt babord, sir. 249 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 Räta upp rodret. 250 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 Rätar upp rodret, sir. 251 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 Ny bäring babord 012... 252 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 - Bär... - ...avstånd 900 meter, närmar sig. 253 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Sonar, bryggan. Upprepa. 254 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 Ny bäring babord 012, avstånd 900 meter, närmar sig. 255 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 Nu har hon bäring babord 012, avstånd 900 meter, närmar sig. 256 00:18:40,412 --> 00:18:41,890 - Tänker du nysa igen? - Nej, sir. 257 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 - I så fall blir du avlöst. - Ja, sir. 258 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Kontakt bäring... 259 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Sonar rapporterar kontaktbäring 006, avstånd 800 meter, sir. 260 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Den girar dikt vänster. 261 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Full fart framåt. 262 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Full fart framåt. Ja, sir. 263 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Alla har högsta beredskap. Snabba manövrer. Vi räknar. 264 00:19:13,111 --> 00:19:14,213 Ja, sir. 265 00:19:22,037 --> 00:19:23,932 Obestämbar kontakt. Ingen hydrofoneffekt. 266 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 Sonareffekten obestämbar, inga propellerljud. 267 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 "Hör honom, och han skall styra dina steg." 268 00:19:50,399 --> 00:19:52,958 - Ingen kontakt. - Sonar rapporterar ingen kontakt, sir. 269 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 Kontakt... 270 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 Kontakt återupptagen, bäring styrbord 024, avstånd 750 meter, sir. 271 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 SONAR KONTAKT KONVOJ 272 00:20:25,225 --> 00:20:26,327 PULSLÄNGD KORT 273 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Bäring styrbord 011... 274 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Kontaktbäring styrbord 011, avstånd 650 meter. 275 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 Full fart framåt. 276 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 Full fart framåt. Ja, sir. 277 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Bäring styrbord... 278 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 Bäring styrbord 012, avstånd 550 meter, sir. 279 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Mister Lopez, var beredd, medelstort. 280 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Bemannad och redo, sir. 281 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 Bäring, babord 001... 282 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 Sonarrapport, bäring babord 001, avstånd 450 meter. 283 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Bäring 001... 284 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Bäring babord 001, avstånd 350 meter. 285 00:20:55,464 --> 00:20:57,837 - Han går knappt med styrfart. - Bäring rakt fram... 286 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Bäring, rakt fram, avstånd 275 meter. 287 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Kontakt inom minsta sonaravstånd. 288 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 Kontakt inom minsta sonaravstånd, sir. 289 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 Hydrofonen är mycket stark. 290 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Hydrofon, mycket stark, sir. 291 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Propellern går för fort! 292 00:21:16,485 --> 00:21:18,880 - Hans propeller går för fort, sir. - Han försöker slinka in under oss! 293 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Nu, mister Lopez. 294 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Eld och fortsätt skjuta. Fortsätt skjuta. 295 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 - Dikt höger gir! - Dikt höger gir, sir. 296 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 Ingen olja och inga spillror. 297 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Fan! Jag trodde vi tog honom, sir. 298 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 Ursäkta språket, sir. 299 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Mister Watson, stadigt på motsatt kurs. 300 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 - Bibehåll aktuell riktning. - Ja, sir. 301 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, när vi har vänt, sveper vi på båda våra bogar. 302 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 - Sonar, bryggan. När vi har vänt... - Eskort, Greyhound. 303 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 Vi har anfallit fienden, men vi tog honom inte. 304 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 Vår sista kontakt var vid bäring 295, rakt mot konvojen. 305 00:22:09,121 --> 00:22:10,497 Var noga med ert försvar. 306 00:22:10,581 --> 00:22:12,350 Han är inom skotthåll för konvojen om... 307 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Olja! 308 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Olja, styrbord midskepps! 309 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 Olja och vrakspillror, styrbord midskepps. Avstånd 450 meter. 310 00:22:20,632 --> 00:22:22,092 450 meter, sir! 311 00:22:40,402 --> 00:22:41,504 Vrakspillror. 312 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar rapporterar ljudet av ett sjunkande skepp! 313 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Vi tog honom! 314 00:23:00,255 --> 00:23:01,357 Visslan. 315 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 Lystring, orientering. 316 00:23:11,308 --> 00:23:13,870 Detta är kapten som talar. Det tycks som om vi sänkt målet. 317 00:23:13,894 --> 00:23:15,522 Detta var en gemensam ansträngning. 318 00:23:17,314 --> 00:23:18,416 Bra gjort. 319 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 Återgå till halv stridsberedskap 320 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 och skaffa fram varm mat om det går. 321 00:23:24,947 --> 00:23:26,049 Ja, sir. 322 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 Vi släpper på beredskapen. 323 00:23:28,200 --> 00:23:30,220 Alle man, vi återgår till halv stridsberedskap. 324 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 Eskortfartyg, Greyhound. Vi har sett tecken på en fullträff. 325 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Gratulerar, kapten. Mera mat åt fiskarna. 326 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 All heder åt er, 327 00:23:39,419 --> 00:23:41,672 men vi behöver mer bevis åt amiralitetet. 328 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Det är bara kaptenens byxor som duger. 329 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 Återvänd till position. 330 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 Gratulerar, sir. 331 00:23:48,136 --> 00:23:50,741 Ska jag köra in bland vrakdelarna som bevis på vår träff? 332 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 Nej, mister Watson. 333 00:23:53,851 --> 00:23:56,224 Konvojen är oskyddad. Ta oss tillbaka till vår post. 334 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 Ja, sir. Rorsman, ta oss tillbaka till vår post. 335 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Eppstine, eller hur? 336 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Eppstein, sir. 337 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Bra jobbat. Tack. 338 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 Det är mitt jobb, sir. 339 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 Här är tärnat kött och lök, i tjocka skivor åt er. 340 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Ni måste äta, sir. 341 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Ge det till löjtnant Cole. 342 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 Han är nog hungrig. 343 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Nu, mister Dawson. 344 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Från amiralitetet, sir. 345 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 De har lyssnat av meddelanden från tyskarna. 346 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Minst två timmar gammalt. 347 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 "Fiendeaktioner väntade vid Position Oboe." 348 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Gratulerar, kapten. 349 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Vår första ubåt. 350 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Gratulerar. Femtio tyskjävlar färre. 351 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Ja. Femtio själar. 352 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Har jag tillstånd att säkra maskin två och fyra, sir? 353 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Mister Nystrom, är inte ni däcksofficer? 354 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Jo, sir, det är jag. 355 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 Ta det med chefsmaskinisten och stör inte mig. 356 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Ja, sir. Vår middagsrapport, sir. 357 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 Jag tror att vi är vid Position Oboe 358 00:25:14,389 --> 00:25:16,350 i Nordatlanten, omgivna av öppet vatten. 359 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 - Stämmer det? - Som ni säger, sir. 360 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 Ta oss tillbaka till mittlinjen, för om konvojen. 361 00:25:20,812 --> 00:25:22,673 I täten för konvojen, mitt i raden, sir. 362 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 Gira vänster, styrkurs 190. 363 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 Vänstergir, styrkurs 190. 364 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...rodret. Styrkurs 270, sir. 365 00:25:47,464 --> 00:25:48,566 Sir. 366 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Er hjälm. Ska jag packa ner den? 367 00:25:54,179 --> 00:25:55,281 Ja, tack. 368 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 Jo, sir, 369 00:26:00,477 --> 00:26:03,790 middagsrapporten avviker en smula för bränsle på grund av ubåtshändelsen. 370 00:26:03,814 --> 00:26:05,250 Väntar in rapport från Dodge ännu, 371 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 men Viktor och James rapporterar minskande reserver. 372 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 Skicka ett svar. 373 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 "Comeskort till James. Använd bränsle så sparsamt som möjligt." 374 00:26:15,450 --> 00:26:16,552 Ska bli, sir. 375 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Nu kan det vara dags 376 00:26:19,872 --> 00:26:22,350 att ta fram de extra lager av sjunkbomber som förvaras hos besättningen. 377 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 - Bekräftar tillstånd, tack. - Ja, sir. 378 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 Två nödraketer... 379 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 Främre utkiken rapporterar två nödraketer akter om konvojen. 380 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Helomvändning. 381 00:26:41,185 --> 00:26:43,930 - Mister Nystrom, jag har förfångat. - Kapten har förfångat. 382 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Var då? 383 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 Där, sir. Det är Despotiko. 384 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 Hon är ett handelsfartyg, sist i raden. 385 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 GREKISKT HANDELSFARTYG DESPOTIKO 386 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Handelsflottan signalerar allmänt nödlarm. 387 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Mister Nystrom, gira vänster, 200. 388 00:27:07,044 --> 00:27:09,022 Varna alla eskorter: "Jag går till bakre ledet." 389 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 Skicka dit Cadena som får börja rädda dem och meddela klart skepp. 390 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 Klart skepp. Alle man, inta era stridspositioner. 391 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Marschfart. Återuppta avlyssningen. 392 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Sonar till bryggan. Börja avlyssning igen. 393 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 AMERIKANSKT RÄDDNINGSFARTYG CADENA 394 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torped! Torped! Bäring 205, avstånd 450 m. 395 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 - Var då? - Där, sir. 396 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 - Gira dikt höger. - Girar dikt höger, sir. 397 00:28:04,643 --> 00:28:06,246 Ge mig en bäring på varifrån den kom. 398 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 Ja, sir. 399 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Bäring 160. 400 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Charlie, jag styr undan från en ensam torped. 401 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 Ursprungsbäring, 160. 402 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Mister Nystrom, vänd oss babord till motsatt kurs 403 00:28:25,998 --> 00:28:27,161 till en försvarsposition. 404 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Lägg oss mellan Cadena och ubåten. 405 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 - Försvara Cadena. Gira dikt babord. - Girar dikt babord, sir. 406 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 Full fart framåt. 407 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 Meddelande från Cadena. Räddningsuppdraget är slutfört. 408 00:28:38,594 --> 00:28:39,696 Tack. 409 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 - Passupp. - Kapten. 410 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Skriv det här: "Comeskort till Cadena. 411 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Återvänd till konvojen så fort ni kan medelst zig-zagkurs. 412 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 - Sänd det. - Ja, sir. 413 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Avlägset buller. Akter om babord, bäring obestämd. 414 00:28:59,907 --> 00:29:02,791 Sonar nämner avlägset buller. Akter om babord, bäring obestämd. 415 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 Jag antar att fartygets skrov bryts sönder. 416 00:29:05,037 --> 00:29:07,473 - Sonar, svep mot styrbord. - Sonar till bryggan. Svep mot styrbord. 417 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Mister Nystrom, räta upp rodret. Stötta henne. 418 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Bibehåll denna försvarsposition. 419 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Håller denna kurs, sir. 420 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 Zig-zag åt höger. Tio graders roder. 421 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 Höger tio graders roder, sir. 422 00:29:25,974 --> 00:29:27,277 Stabilt vid tio grader, sir. 423 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 - Fortsätt så. - Fortsätter så. 424 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 Svarsmeddelande från Cadena, sir 425 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 Hon är två timmar från konvojen. Har räddat 42 män från Despotika. 426 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 Mycket bra. Tack. 427 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Kapten, vi fryser till. 428 00:29:41,657 --> 00:29:44,385 Jag har givit order om ångslangar för att hålla sjunkbomberna isfria. 429 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Greyhound, Harry. Greyhound, Harry. 430 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 Greyhound. 431 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 Blippar på radarn, bäring 091. 432 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 Ser ut som två ubåtar precis framför konvojen. 433 00:29:53,710 --> 00:29:55,980 - Avstånd, 10 sjömil. - Harry har två kontakter, 10 sjömil. 434 00:29:56,004 --> 00:29:57,440 - Dicky, sir. - Var så god, Dicky. 435 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 Vi har en blipp, bäring 098. Avstånd 14 sjömil. 436 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 Greyhound, Eagle. Vi har Harrys blipp och en till. 437 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Bäring 090, avstånd 13 sjömil. 438 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 Bra. Fyra kontakter hittills. 439 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Zig-zag, 20 grader. Gira vänster. 440 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 20 grader. Gira vänster. Ja, sir. 441 00:30:13,230 --> 00:30:14,773 Eagle, ännu en blipp på radarn. 442 00:30:14,857 --> 00:30:16,626 - Avstånd fem sjömil... - Ännu en. Fem sjömil bort, 443 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 rakt framför konvojen. 444 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 Greyhound, Harry. Åtta sjömil till den ena blippen, vid 090. 445 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Den andra, bäring 092, avstånd åtta sjömil. 446 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Närmar de sig? 447 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 Nej, kapten. De tycks uppföra sig för tillfället. 448 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 Bra. Bibehåll era positioner. 449 00:30:29,454 --> 00:30:31,268 Attackera inom räckvidd och lycka till. 450 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 En vargflock skuggar oss. De anfaller i grupp. 451 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 Ja, väntar på nattmörker, när vi inte kan se nåt. 452 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Du behövs därnere. 453 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Håll ett öga på ytradarn åt vår vän här borta. 454 00:30:47,764 --> 00:30:48,866 Ja, sir. 455 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 Sex ubåtar, killar. Har vi rapport från Eagle? 456 00:31:14,291 --> 00:31:16,478 Ja, sir. Alla finns här, och de håller sina avstånd. 457 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 Fem framför konvojen och vår lilla danspartner här bakom 458 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 som följer oss och Cadena. Förmodad bäring 196. 459 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 SISTA KÄNDA POSITION 460 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 - Signal från handelsflottan. - Läs upp. 461 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 "Comkonvoj till Comeskort. 462 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Meddelanden på tyska 10 till 15 sjömil föröver. Varierande bäringar." 463 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Bra. 464 00:32:01,296 --> 00:32:04,234 Jag vill ha handskarna i min hytt. De med päls, inte de stickade. 465 00:32:04,258 --> 00:32:05,933 Pälshandskar, inte stickade. Ja, sir. 466 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Rudel, se till att torkarna fungerar. 467 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 Det är inte elen, sir, de har frusit. 468 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Jag kan sätta nån på det med hink och svabb. 469 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 Saltvatten. Bara varmt saltvatten, inte kokande. 470 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 Ja, sir. 471 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Våra vänner har kommit upp för att tanka luft 472 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 och hålla jämn fart med oss. 473 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Bäring 207, avstånd tre sjömil. 474 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 Dikt höger, 207. 475 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 Girar dikt höger, 207, sir. 476 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 Målet är i bäring 208 nu. 477 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Målet i bäring 208, avstånd... 478 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Avstånd två och en halv sjömil nu. 479 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 Ser ut som två och en halv sjömil. 480 00:33:03,734 --> 00:33:05,086 - Vad är det på gång? - Vet inte, sir. 481 00:33:05,110 --> 00:33:06,413 Jag får ingen tydlig signal. 482 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 Gira höger 220. 483 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Girar höger 220, sir. 484 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Vadå, "ser ut som"? Jag måste få en bäring på målet, Charlie. 485 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 Min radar har börjat hacka. 486 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 - Jag vill ha hit Rudel. - Uppfattat. 487 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 Rudel rapporterar till fartygschefen i SLC. 488 00:33:23,128 --> 00:33:24,939 Mister Lopez, sätt alla skyttar i position. 489 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 - Skjut när ni kan. - Ja, sir. 490 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 Alla skyttar i position. Skjut när ni kan. 491 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 De ändrar bäring. 203, avstånd... 492 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 De ändrar bäring, 203. 493 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 - Avstånd tycks vara 2,5 sjömil. - 203, avstånd 2,5 sjömil. 494 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Skjuter på målet, styrbords bog. 495 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 Gira vänster, 180. 496 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Girar vänster 180, sir. 497 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 Ubåt! Styrbords bog! 498 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Eldgivningen meddelar att 2,5 cm kaliber sköt mot målet. 499 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 Elva rundor avskjutna. Inga träffar. 500 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Gira vänster, 100. 501 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 - Girar vänster, 100. - Passupp, ta detta till signaltornet. 502 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "Greyhound till Cadena. 503 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 Måste återvända till täten av konvojen för att möta upp måltavlor. 504 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Sköt mot ubåt. Han dök. 505 00:34:17,139 --> 00:34:20,268 Litar på att ni kör ifrån honom. Lycka till." 506 00:34:20,351 --> 00:34:21,453 Skicka det. 507 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 Ni ville prata med mig? 508 00:34:23,146 --> 00:34:24,958 Vad kan vi göra mot den här störningen? 509 00:34:24,982 --> 00:34:27,168 Det är ingen störning, sir. Jag har kollat allt. 510 00:34:27,192 --> 00:34:28,795 Indikatorlampan lyser, och inga elförluster. 511 00:34:28,819 --> 00:34:30,713 Jag kollade överbelastningsreläet för fyra dagar sen. 512 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Jag kan återställa det igen, men vi förlorar två timmar på det. 513 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Bryggan. 514 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 "Natten kommer då ingen kan arbeta," Ernie. 515 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 Rudel har gjort allt som går. 516 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 Vi får ta radarn för vad den är just nu, kapten. 517 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 Jag förstår. Tack, Charlie. 518 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 ONSDAG HUNDVAKTEN 1600 - 2000 519 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 36 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT 520 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 Vi måste sakta ner lite, annars sprängs turbinerna. 521 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 Uppfattat. 522 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 Mister Harbutt, hon orkar inte. Sakta ner lite. 523 00:35:45,020 --> 00:35:47,624 - Två tredjedelars marschfart. - Två tredjedelars marschfart, sir. 524 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 - Mörklägg skeppet. - Byt till rött ljus. 525 00:35:50,817 --> 00:35:52,253 Ni har missat ännu ett mål mat, sir. 526 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Här är en varm smörgås med ägg och bacon, sir. 527 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Och så några goda persikor. 528 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Amen. 529 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Amen. 530 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 Jag kommer med mer kaffe, sir. 531 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 - Kaffe, mister Harbutt? - Tack, sir. 532 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 Nödraketer, sir. 533 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Utkiken rapporterar eldgivning, bäring 046, avstånd tre sjömil. 534 00:36:21,348 --> 00:36:23,451 - Jag tar över, mister Harbutt. - Kapten har förfångat. 535 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 - Meddela klart skepp. - Båtsman, klart skepp. 536 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 Gira dikt babord. Styr oss till täten av konvojen. 537 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 Klart skepp! 538 00:36:30,524 --> 00:36:32,199 Alle man, inta era stridspositioner! 539 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 Klart skepp på hela fartyget! Lås till om vattentäta passager. 540 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 Rapporter om ubåt, bäring 036. Avstånd en och en halv sjömil. 541 00:36:40,117 --> 00:36:41,636 Alle man vid vapen. Skjut när ni kan. 542 00:36:41,660 --> 00:36:43,288 Alle man vid vapen, fri eldgivning! 543 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Handelsfartyg rätt för över! 544 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Eld! 545 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 - Gira dikt vänster! - Kolla elden! Eld upphör! 546 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Standard höger roder! 547 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Standard höger roder, sir! 548 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 Full fart framåt! 549 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Grabben, hörde du ordern? 550 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 Full fart framåt, sir. 551 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Full fart framåt, sir. 552 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 Ubåt! 553 00:37:49,061 --> 00:37:50,163 Var då? 554 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 Ubåt, bäring 012, avstånd 900 meter! Mellan oss och fraktfartygen. 555 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 Kolla! 556 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 Mister Lopez, det ligger fraktfartyg i skottlinjen! 557 00:38:07,246 --> 00:38:09,891 - Eld upphör! Eld upphör! - Alla batterier, kolla eldgivning! 558 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 Eld upphör! 559 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 Vådabekämpning! De kan inte se oss! 560 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Närmare! 561 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 Bemanna telegrafen! Skicka upp reserven! 562 00:38:38,652 --> 00:38:41,172 - Dikt höger, två tredjedels marschfart. - Girar dikt höger, sir. 563 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 Mister Lopez, var redo för anfall på mål. 564 00:38:43,490 --> 00:38:46,177 När han dyker ska vi peppra honom först grunt, sen på djupet. 565 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Ja, sir. 566 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 Det är Vasco! En oljetanker, hon kan sprängas! 567 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 Var noga med rodret, rorsman! 568 00:38:54,835 --> 00:38:56,138 Jag är noga med rodret, sir. 569 00:38:56,211 --> 00:38:58,523 - Sakta ner till en tredjedel. - Saktar ner till en tredjedel. 570 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 - Håll koll på handelsfartyget. - Ja, sir. 571 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Han dyker! Ubåt dyker, bäring 040. 572 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 Avstånd, nära fartyget! 573 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 - Mister Lopez. - Ja, sir. 574 00:39:09,600 --> 00:39:10,952 Var redo för grunt arbetsmönster. 575 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 Redo för ytbeskjutning, sir. 576 00:39:12,811 --> 00:39:14,672 Sonar, svep för om styrbord efter målet. 577 00:39:14,730 --> 00:39:17,242 Sonar till bryggan. Sveper för om styrbord efter målet. 578 00:39:19,109 --> 00:39:21,462 Bryggan till sonar. För många propellrar, jag hör inget. 579 00:39:21,486 --> 00:39:23,673 Sonar hör för många signaler, för många propellrar. 580 00:39:23,697 --> 00:39:25,511 - På min order, mister Lopez. - Ja, sir. 581 00:39:28,160 --> 00:39:30,013 För många snurror ännu. Störningar från konvojen. 582 00:39:30,037 --> 00:39:32,735 Sonar hör för många snurror, sir. Störningar från konvojen. 583 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Jag har nåt. 584 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 Målet är nära. För om styrbord, 083. 585 00:39:58,357 --> 00:40:00,543 Sonar säger målet är nära. För om styrbord, 083, sir. 586 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 Rättelse, för om styrbord, 088. 587 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 Nu, mister Lopez! 588 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 Skjut! Skjut! Andra omgången, babord till styrbord. 589 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Nästa mönster, mister Lopez. 590 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 En gång till, sir? 591 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 Ja, en gång till, mister Lopez! 592 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 Alla ställningar! Skjut så fort ni kan. Alla ställningar! Eld! Eld! 593 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 Stötta henne! Rakt fram! 594 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 Jag stöttar henne, sir. Rakt fram, sir. 595 00:40:34,893 --> 00:40:35,995 Kom igen! 596 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 - Sonar rapporterar bäring... - Rättelse. 597 00:40:39,398 --> 00:40:41,709 - Rättelse. Sonar rapp... - Tveksamma propellerljud. 598 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...om tveksamma propellerljud. 599 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Målet orörligt. 600 00:40:45,195 --> 00:40:46,881 Sonar rapporterar att målet är orörligt. 601 00:40:46,905 --> 00:40:48,007 Orörligt? 602 00:40:48,657 --> 00:40:50,239 Sonar, bryggan. Något ytterligare? 603 00:40:56,748 --> 00:40:58,584 Orörligt. Möjligt lockbete. 604 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Sonar rapporterar att målet är orörligt. Möjligt lockbete. 605 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Tankern! 606 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Överlevande! Man över bord! Babords bog! 607 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 Kontakt. Bäring styrbord 538. 608 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Avstånd: 180 meter. 609 00:41:38,040 --> 00:41:40,518 - Mister Harbutt, vem står direkt under er? - Wallace, sir. 610 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 Ta hit honom. 611 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 Ett meddelande från Cadena, sir. 612 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Läs upp. 613 00:41:48,675 --> 00:41:50,653 "Handelsfartyg sårbara i konvojens bakre del. 614 00:41:50,677 --> 00:41:53,282 Akut hot om anfall. Begär assistens så fort som möjligt." 615 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Det finns överlevande 450 m styrbord. Fortsätter vi att rädda männen? 616 00:42:06,860 --> 00:42:08,767 Gå ner midskepps, lägg i ett räddningsnät 617 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 - och få männen ur vattnet. - Ja, sir. 618 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Stoppa maskinerna, sakta backslag. 619 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Mister Harbutt, ni tar befälet. 620 00:42:15,994 --> 00:42:18,765 Var försiktig med spillrorna och kalla på mig när alla är ombord. 621 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 - Ja, sir. - Signal? 622 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 - Ja, sir. - "Comeskort till Cadena. 623 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 Assisterar så fort som möjligt." 624 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Ja, sir. 625 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Ge mig en hand, och klättra vidare. 626 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 Tyskarna kallar det för en Pillenwerfer. Det är nånting på tyska. 627 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 En "Pillerkastare." 628 00:42:47,651 --> 00:42:49,791 - Ja, fortsätt. - Hade aldrig talas om det förr 629 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 men en kompis var ombord på Kidd och de träffade på det på första resan. 630 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 Ett mekaniskt lockbete, stor som en frysbox 631 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 som skjuter ut gas som Alka-Seltzer. 632 00:42:59,288 --> 00:43:00,974 Tyskjävlarna släpper ner den i vattnet 633 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 och vi slösar värdefull ammunition på den. 634 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 Spara detaljerna till rapporten. 635 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 Se till att alla andra får veta om den. 636 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Jag borde ha tänkt på det tidigare, sir. 637 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Nej, du gjorde ett bra jobb. Tack. 638 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Sir. Ja, sir. 639 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 Du kunde inte ha vetat, Ernie. 640 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Vi har dem, sir. Fyra män. 641 00:43:22,102 --> 00:43:23,955 - Bara fyra? - Alla de kunde se och höra, sir. 642 00:43:23,979 --> 00:43:26,648 Okej, nu ska vi till konvojens bakre del. Gira dikt höger. 643 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 Två tredjedels marschfart. 644 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Girar dikt höger. Ja, sir. 645 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 Raket! Nödraket akterut. Sist i konvojen! 646 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 Full fart framåt. Stötta henne när vi går mot linjen. 647 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Full fart framåt, sir. 648 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 Det är Southland, sir. Ett amerikanskt fraktfartyg. 649 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 Greyhound, Harry här. 650 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 Bekräftar: målen håller sin fart strax utanför vår räckvidd. 651 00:44:23,747 --> 00:44:26,726 Southlands räddningsuppdrag slutfört. Tjugoåtta män i säkerhet, sir. 652 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 Radarn funkar igen, kapten. 653 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 Gira vänster dikt 087. 654 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Ta oss till konvojens högra sida. Full fart framåt. 655 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 Full fart framåt. Ja, sir. 656 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 Maskinrummet svarar full fart framåt. 657 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 Greyhound, Greyhound... 658 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Detta är Gray Wolf. 659 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 Vi jagar er och er vänner Eagle, Dicky och Harry. 660 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Vi ser när era fartyg sjunker ner i djupet. 661 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 Vi hör era vänners skrik när de dör. 662 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 Hur många blir det innan det är er tur? 663 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Gray Wolf är så väldigt hungrig. 664 00:45:15,299 --> 00:45:17,902 - Era kvinnor får veta när ni dör... - Greyhound till alla eskorter. 665 00:45:17,926 --> 00:45:21,197 - ...och gråter långt inpå natten... - Byt till kanal Zebra för radiotrafiken. 666 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 - ...innan de vilar i sin älskares armar. - Verkställ. 667 00:45:44,661 --> 00:45:45,954 Eagle här. Blippar på gång. 668 00:45:46,038 --> 00:45:48,874 En med bäring 080, avstånd 11 sjömil och närmar sig. 669 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 Den andra, bäring 085, avstånd nio sjömil. 670 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...den signalen. 671 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 Greyhound, Dicky. 672 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 - Greyhound. - Vårt mål har nu bäring 113. 673 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Den andra har 101, avstånd två sjömil och närmar sig. 674 00:45:59,218 --> 00:46:01,237 Greyhound, Harry. Våra blippar har delat på sig. 675 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 Bäring 084 och 095. Båda åtta och en halv sjömil. 676 00:46:04,306 --> 00:46:06,159 Det verkar som om de tänker sig ett anfall. 677 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 Noterat, tack. Klart slut, Greyhound. 678 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Charlie, har du fått visuell rapport? 679 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 - Ja, sir. - Här är de. 680 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 Greyhound, Dicky. De anfaller! Bäring 276, avstånd 1 500 meter. 681 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Målets bäring 090, kommer tvärs er bog. 682 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 Dicky, Greyhound. Jag ser spårmissiler på er sida. 683 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 Anfaller ni målet? 684 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 TORSDAG MORGONVAKTEN 0400 - 0800 685 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 26 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT. 686 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Statusrapport. Inga mål för närvarande. 687 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 Kända förluster under natten: fem fartyg, 688 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 689 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 Två fartyg skadade, 23 överlevande, 210 bekräftat döda. 690 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 Greyhound, Eagle. Mål i sikte, anfaller nu. 691 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Eagle, Greyhound. Vi ansluter som assistans. 692 00:48:14,645 --> 00:48:15,808 - Mister Lopez. - Ja, sir. 693 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 - Vårt nästa mönster blir medel. - Ja, sir. 694 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 Löjtnant Fippler, bäst att ni kommer hit. 695 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 Standard höger roder till 210. 696 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 Standard höger roder till 210, sir. 697 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 - Mister Harbutt. - Sir. 698 00:48:27,199 --> 00:48:30,369 Håll reda på Eagles bäring och säg till när vi har två sjömil kvar. 699 00:48:30,452 --> 00:48:31,554 Ja, sir. 700 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Sir, det gäller förbrukningen av sjunkbomber. 701 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 - Ja? - Sista serien gjorde slut på 32 enheter. 702 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Hur många fulla serier har vi kvar? 703 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 Inga. 704 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Vi har bara sex skott kvar. 705 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Vi bar upp allt nerifrån, om ni minns. 706 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Ja visst, ja. Tack, mister Flipper. 707 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Fippler, sir. 708 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Mister Fippler, vi måste sluta upp med att skjuta enligt arbetsmönster. 709 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 Tänkte föreslå det, sir. 710 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 "Klok som en orm, harmlös som en duva." 711 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 - Kapten. - Jag vet att det är farligt, men 712 00:49:31,388 --> 00:49:32,782 vi måste bryta mot reglerna här. 713 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Hur fort kan vi nå lufteskorten? Inget zig-zag, inga undanflyende manövrer. 714 00:49:36,602 --> 00:49:37,704 Ja, sir. 715 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 Kör, Charlie. 716 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Vi kan komma inom räckhåll om 24 timmar. 717 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 Det blir kl 0800 om vi ändrar till rak kurs, sir. 718 00:49:58,248 --> 00:49:59,350 Tack, Charlie. 719 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Vad hände med honom? 720 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Han föll, så att jag fick mer att göra. 721 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 - Är det åt kapten? - Ja. 722 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 Karlen har inte ätit eller vilat sen vi stack. 723 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Klart skepp! Inta era stridspositioner! 724 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 Vi vänder för möte i 16 knop, sir. 725 00:50:26,068 --> 00:50:28,129 - Vi ska klubba ner honom. - Uppfattat, Dicky. 726 00:50:28,153 --> 00:50:29,506 Håll honom under ytan till varje pris. 727 00:50:29,530 --> 00:50:30,948 - Håll honom nere. - Ja, sir. 728 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 Håll skarp utkik efter ytradar i bäring 170. 729 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 Sir, jag har förfångat. 730 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 - Bra. - Mister Watson har förfångat. 731 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Avlägset mål, bäring 160. 732 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 Sonar rapporterar avlägset mål, bäring 160. 733 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 Dicky, Greyhound. Målet är tio grader om mitt babord. 734 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 - Ja, sir. - Ja, sir. 735 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 - Mister Lopez. - Ett skott i taget, sir? 736 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 Ett skott i taget, ja. 737 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 Sonar rapporterar målkontakt, bäring 160. 738 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 Periskop! Styrbords bog! 739 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 Alla enheter! Skjut när ni kan! 740 00:51:03,105 --> 00:51:05,291 - Jag förfångar, mister Watson. - Kaptenen förfångar. 741 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Dikt höger, tio grader till. 742 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 Dikt höger, tio grader, sir. 743 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 Mål i bäring 156... 744 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Sonar rapporterar mål i bäring 156, avstånd 988 meter. 745 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Greyhound, Dicky. Jag har den direkt till höger. Anfaller. 746 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 - Avstånd, 900 meter. - Fullt vänster roder, 085. 747 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 Fortsätt så, Dicky. Jag girar babord så att ni får plats. 748 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Tack, Greyhound. Nu kommer vi. 749 00:51:27,129 --> 00:51:29,607 - Fullt vänster roder, 170. - Fullt vänster roder, 170. 750 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 - Full fart framåt. - Full fart framåt. Ja, sir. 751 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 Torped! 752 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 Din praktik, grabben. Bäring och avstånd. 753 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torped i vattnet. Tvärs styrbord. 350 meter, sir. 754 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 Torpeder! Bäring 210! Avstånd 250 meter! Där, två stycken! 755 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Gira dikt höger! Dikt höger! 756 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Greyhound, Dicky. Jag släpper sjunkbomber nu. 757 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 Uppfattat, Dicky. Går tvärs er bog, satsar på egen attack. 758 00:52:13,509 --> 00:52:15,277 Explosion under vattnet. Osäkra tecken. 759 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 Sonar rapporterar bara hörda explosioner. Osäkra tecken i övrigt. 760 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 Standard höger roder till 110. 761 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 Standard höger roder, på kurs 110, sir. 762 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Där är han, bäring 001, avstånd 350 meter. 763 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Sonar rapporterar mål i bäring 001. Avstånd 350 meter. 764 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 Gira dikt höger till 065. 765 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 Girar dikt höger, till 065, sir. 766 00:52:33,070 --> 00:52:34,696 Målet inom minimal sonar räckvidd. 767 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 Målet inom minimal sonar räckvidd. 768 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 Ubåt! Akter om styrbord! Dicky tvingade upp honom! 769 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 Ser skadad ut, sir. Kan inte gå ner igen. 770 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 Gira dikt höger! 771 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 Han går i närkamp! Ubåt, styrbords bog! 772 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 Han slank in under vår kanoner, sir, vi når honom inte! 773 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 Dicky på väg hit, sir. På babords sida. 774 00:53:29,793 --> 00:53:31,514 Greyhound, Dicky. Jag har honom, sir. 775 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 Klipp till honom hårt! 776 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 Vänster roder, fullt! Gör helt om och hjälp Dicky! 777 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 Dicky här. Han kommer för nära, ligger längs med oss. 778 00:54:02,409 --> 00:54:03,511 Ta skydd! 779 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 Upp och hoppa. 780 00:54:05,579 --> 00:54:07,068 Den jäveln sköt från vattenytan. 781 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Inta era stridspositioner. 782 00:54:08,498 --> 00:54:10,477 - Sakta ner farten till en tredjedel. - Just så, sir. 783 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 Saktar ner till en tredjedel, sir. 784 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 - Dicky ligger i skottlinjen! - Vik undan, Dicky! 785 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 Eld upphör. 786 00:54:24,848 --> 00:54:26,367 - Fullt vänster roder. - Fullt vänster roder. 787 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 Alla lavetter, var redo för bredsida mot babord. 788 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 - Skjut när ni kan. - Ja, sir. 789 00:54:36,860 --> 00:54:37,962 Kom igen, flytta er! 790 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Flytta på er, Dicky! 791 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 Sjukvårdare! 792 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 - Dicky är fri! - Alla lavetter, ge eld! 793 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Skaffa dit vatten! 794 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, Greyhound. Vad har ni för skador? 795 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Greyhound, våra kanoner kom inte åt att göra några skador. 796 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 Men vid 18 meter gick granaterna igenom utan att detonera. 797 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 Är ni sjövärdiga? 798 00:55:34,293 --> 00:55:36,146 Tre träffar, alla över vattenlinjen, sir. 799 00:55:36,170 --> 00:55:38,403 Vi får lappa igen hålet, och återkommer i jakten. 800 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Bra. Återvänd till försvarsposition så fort ni kan. 801 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 En fullträff i lavett 43, sir. 802 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 Rapport om brand vid akter reling, 24. 803 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 Inget vattenintag under vattenlinjen, och rapport om skadade är på väg. 804 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Tre svårt skadade. 805 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 Bonnor, Meyer, kritiskt för Forbrick. Tre döda. 806 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 Vilka är de? 807 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 Pisani, matros, Marx, sjöman. 808 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, mässpojke. 809 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Träffades av babords 40-mm kanonrör medan han laddade. 810 00:56:23,550 --> 00:56:25,361 Det finns ingen plats för de döda där nere, sir. 811 00:56:25,385 --> 00:56:26,779 Inte med de fyra vi tog upp från Vasco. 812 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 Jag kan ordna med begravning inom tio minuter, sir. 813 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 Visst. Alla närvarande. 814 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 Ja, kapten. 815 00:56:35,312 --> 00:56:36,414 Bill? 816 00:56:37,481 --> 00:56:38,644 Hur mycket träffades han? 817 00:56:38,690 --> 00:56:39,792 Sir? 818 00:56:40,901 --> 00:56:42,003 George Cleveland. 819 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 De blev stympade allihop. 820 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "Vi överlämnar de jordiska kvarlevorna av Anthony Pisani, 821 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 Daniel Marx och George Cleveland till djupen, 822 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 i väntan på de dödas uppståndelse på den yttersta dagen 823 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 och det eviga livet, genom Herren Jesus Kristus 824 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 som vid sin återkomst i härlighet skall döma världen. 825 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 Då skall havet ge tillbaka de döda, 826 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 som skall förvandlas och vila hos honom 827 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 och bli lika härlighetens kropp 828 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 i enlighet med hans starka gärning 829 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 genom vilken allt underkastas honom. Amen." 830 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 Alla är stilla. 831 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 FC ger order om stillhet. 832 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 - Alla är stilla. - Allt är still. 833 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 Alle man, begrav de döda. 834 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 Nu. Alle man, begrav de döda. 835 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 Alle man ombord. Giv akt! 836 00:57:54,766 --> 00:57:55,868 Honnör! 837 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 Artillerister, vänd huvud åt höger! 838 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, kanonmatros, tredje klassen. 839 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Redo. Eld! 840 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, sjöman, andra klass. Redo. Eld! 841 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 George Cleveland, mässpojke. Redo. Eld! 842 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Redo. Två! 843 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Nödraketer i slutet av konvojen! 844 00:58:44,441 --> 00:58:46,503 - Standard, vänster roder. - Standard, vänster roder, sir. 845 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 Harry, Dicky, Greyhound. Eagle är träffad. 846 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 Jag går till undsättning sist i konvojen. Bibehåll svep, var rädd om bränslet. 847 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 - Ja, sir. - Ja, sir. 848 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 - Passupp, mina glasögon! - Ja, sir. 849 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 - Stötta henne. - Ja, sir, vi går rakt emot. 850 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 - Standard höger roder. - Standard höger roder, sir. 851 00:59:16,640 --> 00:59:17,826 - Stötta henne. - Stöttar henne. 852 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 - Full fart framåt. - Full fart framåt. Ja, sir. 853 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 BRITTISKA JAGAREN EAGLE 854 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 AMERIKANSKA RÄDDNINGSFARTYGET CADENA 855 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 - Passupp. - Sir. 856 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 - Mister Harbutt. - Sir. 857 00:59:46,461 --> 00:59:47,578 Det är Eagle och Cadena. 858 00:59:47,629 --> 00:59:49,524 Gå runt dem med 1600 meters radie och täck räddningen. 859 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 - Standard vänster roder, till 225. - Standard vänster roder... 860 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, Greyhound. Hur går det? 861 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Vi träffades för om maskinrummet och har brand under däck. 862 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 Några döda. 863 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 Kong Gustav träffades först, och sjönk på tre minuter. 864 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Vi såg inga överlevande. 865 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 En ond eftermiddag, sir. 866 01:00:09,067 --> 01:00:10,169 Hur sjövärdiga är ni? 867 01:00:11,445 --> 01:00:13,947 Vi har slagsida på fem grader och tappar höjd i aktern 868 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 men vi klarar upp till fem knop. 869 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 Vi har en plåt som sticker upp och som tar in vatten. 870 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Slagsidan blir värre om vi ökar farten. 871 01:00:22,414 --> 01:00:24,182 Vi måste se till att ni flyter, Eagle. 872 01:00:24,708 --> 01:00:26,460 Vi gör allt som sjön tillåter, sir. 873 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 Bra. Klart slut, Greyhound. 874 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 TORSDAG FÖRSTA VAKTEN, 2000 - 2400 875 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 14 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT 876 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Jag kan lösa av er, sir. 877 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Bra. Vi går stadigt på kurs 225. 878 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 Vi håller marschfart, bränslesnålt. 879 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 Jag löser av er, sir. 880 01:01:08,460 --> 01:01:09,562 Sir? 881 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Sir, jag är avlöst. Mister Carling har befälet över bryggan. 882 01:01:13,715 --> 01:01:14,817 Bra. 883 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Mister Carling. Cadena bogserar Eagle i fyra knop. 884 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Fortsätt cirkla. Vi håller försvarslinjen i slutet av konvojen. 885 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 Sonar, standardsvep om styrbord. 886 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Sonar, bryggan. Sök i styrbord, standardmönster. 887 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, Eagle! 888 01:01:49,042 --> 01:01:50,144 Greyhound. 889 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 Begär tillåtelse att överge skeppet, sir. 890 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 Krockmattorna var inte stora nog, sir. 891 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 Vi har slagsida på 15 grader, och huvuddäcket står under vatten. 892 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Ni har gjort allt ni kunnat. Bekräftar tillåtelse. 893 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 Hon har varit en fin bostad, sir. Det var en ära att få segla med er. 894 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 Vi ber för er. Gud vare med er. 895 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 Tack för ett väl genomfört jobb. 896 01:02:32,503 --> 01:02:33,605 Tack, Cleveland. 897 01:02:34,546 --> 01:02:35,648 Jag heter Pitts, sir. 898 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 - Tack. - Sir. 899 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Hämta mister Cole. 900 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 FC till bryggan. FC till bryggan. 901 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Ni ville prata med mig, sir? 902 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Jag har förlorat Eagle. 903 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 Harry och Dicky har ont om sjunkbomber och bränsle, som vi. 904 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Jag kan bara ge konvojen ett klent försvar. 905 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 Vi behöver lufteskort, Charlie. 906 01:03:30,227 --> 01:03:31,329 Om... 907 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 Bryter jag mot radiotystnaden med ett meddelande till amiralitetet? 908 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 Eller får vargflocken veta hur försvagade vi är? 909 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 Hur låter meddelandet? 910 01:03:48,245 --> 01:03:49,347 "Akut hjälp nödvändig." 911 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 Nej. "Hjälp nödvändig." Det betyder "akut". 912 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 "Nödvändig" behövs inte heller. Bara "hjälp." 913 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 Det är allt amiralitetet behöver veta för att ändra mötesplatsen. 914 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Tyskarna kan missa ett sånt kort meddelande. 915 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 Jag hade inte behövt ta den risken om jag varit smartare igår. 916 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 Det ni gjorde igår gav oss en dag till idag. 917 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 Det räcker inte. Inte på långa vägar. 918 01:04:25,157 --> 01:04:26,575 Svar från amiralitetet, sir. 919 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 En del är mycket svårtytt, men jag har gjort mitt bästa. 920 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 - FC till bryggan. - Ja, sir. 921 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Vad är det här för kråkfötter? 922 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Kodade siffror, tror jag, sir. Men det där är jag säker på. 923 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 "Förvänta er flyg. 924 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Hans upprop, 'Uncle William.' Ert svar, 'Baker Dog'" 925 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 Kapten? 926 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Meddelande från amiralitetet. 927 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 Förstärkning ivägskickad. 928 01:04:53,185 --> 01:04:54,787 Men det är ju bara delvis dechiffrerat. 929 01:04:54,811 --> 01:04:56,331 Samla några stycken och tyd det vidare. 930 01:04:56,355 --> 01:04:57,457 Ja, sir. 931 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Greyhound! 932 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 Din flock går inte säker för vargen. 933 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Vi hittar er alltid och dödar er i natten. 934 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 Eskorter, Greyhound. 935 01:05:29,429 --> 01:05:31,991 - Eller dör Dicky nu? Eller Harry? - Sprid all radiotrafik 936 01:05:32,015 --> 01:05:33,475 till kanal Hotel. Verkställ. 937 01:05:35,394 --> 01:05:37,767 Jag trodde de var siffror men det var "Point X-ray." 938 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "Ändra mötesplatsen till punkt X - X-ray." 939 01:05:40,691 --> 01:05:42,609 - När då? - Cirka fyra timmar, sir. 940 01:05:44,069 --> 01:05:45,171 Sir. 941 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 FREDAG FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200 942 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 3 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT 943 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 - Passupp. - Ja, sir. 944 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Hämta mina tofflor från hytten. 945 01:06:25,360 --> 01:06:26,462 Ja, sir. 946 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 Åh, tack. Ta tillbaka de här. 947 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 Jag har två mål, bäring 099... 948 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Rapporterar två blippar, styrbords bog. Bäring 099. 949 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 Den andra vid 168. 950 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 - Båtsman, ge oss vit belysning. - Ja, sir. 951 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 Charlie, de här blipparna. 952 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 Ja, sir, vi har två objekt som syns på ytradarn. 953 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 De kommer rakt mot oss. 954 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 Bara två timmar till mötesplatsen, Ernie, om Gud vill. 955 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 Alla eskorter, Greyhound. Jag har två ytbaserade mål om styrbord. 956 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 Bibehåll försvarsställning. 957 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Mister Watson, ge order om klart skepp. 958 01:07:36,014 --> 01:07:37,432 - Klart skepp. - Ja, sir. 959 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 Klart skepp! Alle man inta era stridspositioner! 960 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 Harry, Dicky. Greyhound. Jag anfaller målen. 961 01:07:43,981 --> 01:07:46,501 Begär tillstånd att ansluta och knuffa ner dem med er, sir. 962 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 - Avslås, Dicky. Bibehåll era försvar. - Ja, sir. 963 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 - Passupp! - Ja, sir. 964 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Kan jag få mer kaffe, tack. 965 01:07:56,201 --> 01:07:57,303 Ja, sir. 966 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 967 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 Guten Morgen, Greyhound. 968 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Trodde du att ni hade sluppit undan från Gray Wolf? 969 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Nej då. Det händer inte. 970 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 Sjön är till fördel för Gray Wolf, 971 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 inte för en hund som flyr. 972 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Du och dina vänner dör idag. 973 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 Stridsledningen. 974 01:08:33,488 --> 01:08:35,967 - Radarn visar målet vid 110. - Periskop vid styrbords bog! 975 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 Avståndet är 1900 meter och närmar sig. 976 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Ungefär en sjömil! 977 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 - Där, sir! - Ge eld! 978 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Svallen, sir! Där! 979 01:08:54,343 --> 01:08:55,445 Mål vid 187... 980 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 Sonar rapporterar torpeder, tvärs styrbord, bäring 187. Avstånd 1300 meter. 981 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 - Gira dikt babord. - Girar dikt babord. 982 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 En andra torped tvärs styrbord! Bäring 120! Avstånd 900 meter! 983 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 - Gira dikt höger, dikt höger! - Girar dikt höger! 984 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Stötta upp henne! 985 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 Belägg och stötta henne. 986 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 Ja, sir. Håller kurs. 987 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Gira dikt höger! 988 01:09:54,528 --> 01:09:57,006 Styrbords aktermaskin saktar ner. Full fart på babords. 989 01:09:57,030 --> 01:09:59,589 Sakta i styrbords aktermaskin! Babords maskin full fart. 990 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 Alle man, ta skydd inför kollision! 991 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Stötta henne! Styr rakt på blippen på 119! 992 01:10:35,485 --> 01:10:36,963 - 119, ja sir. - Full fart framåt. 993 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 - Full fart framåt, sir. - Vi rammar henne om vi måste! 994 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torped, bortom styrbords bog! 995 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 - Vänd oss mot babord, 100. - Ja, sir. 996 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 Ubåtens brygga, rakt för ut! 997 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 Vi måste ha träffat! 998 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 Charlie! Lägg en kurs så att vi når dem med akterlavetten! De ska få en bredsida! 999 01:11:34,461 --> 01:11:37,903 Gira vänster, sakta ner under marschfart. Akterbatteriet: skjut när ni kan. 1000 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Alla lavetter, håll ögonen öppna! 1001 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 Målet ligger fint på styrbords bog! 1002 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 Fri eldgivning! 1003 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Vapen, bryggan. Alla enheter, fri eldgivning! 1004 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 En andra ubåt upptäckt! Periskop, styrbords bog! 1005 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 Han siktar rakt mot oss, sir! 1006 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Alla lavetter, håll ögonen öppna! Och vrid om kanonerna! 1007 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 Lufteskort! Lufteskort! 1008 01:12:35,314 --> 01:12:37,667 Signalbryggan rapporterar flygsignaler. "Uncle William", sir. 1009 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Svara: "Baker Dog." 1010 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Standard höger roder! 1011 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 Lavetter 41 och 42, 1012 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 öppna eld för att markera målet för flygplanet. 1013 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...markera målet för flyget. 1014 01:13:18,440 --> 01:13:19,542 Snyggt jobbat. 1015 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Jag släpper det. Mister Carling har däcket. 1016 01:13:43,257 --> 01:13:44,359 Bra. 1017 01:13:45,717 --> 01:13:46,819 Passupp. 1018 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 - Ja, sir. - Skriv så här. 1019 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "Till konvojen och alla eskorter: 1020 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 Sonar rapporterar inga mål i sikte. Radarn rapporterar inga mål i sikte. 1021 01:14:00,107 --> 01:14:01,968 Alla eskorter. Återgå till era platser." 1022 01:14:02,776 --> 01:14:03,878 - Skicka det. - Ja, sir. 1023 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 Riktningen är 290, sir. 1024 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 - Bra, rätt så. - Rätt så, sir. 1025 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 - Full fart framåt. - Full fart framåt, sir. 1026 01:14:27,634 --> 01:14:29,696 Förliga utkiken rapporterar fartyg styrbords bog. 1027 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Bäring 110. Avstånd åtta sjömil. 1028 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 BRITTISKA JAGAREN HMS DIAMOND 1029 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 - Meddelande, sir. - Läs upp det. 1030 01:14:41,732 --> 01:14:43,734 "Amiralitetet till Greyhound. Välkommen. 1031 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 Ta radiokontakt med Diamond, tack." 1032 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Diamond, Greyhound, hör ni mig? 1033 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 Högt och ljudligt, Greyhound. Hörde att ni fick lite hett om öronen. 1034 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Ja, sir. Under de senaste två dygnen 1035 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 har vi förlorat sju fartyg ur konvojen. Två till är skadade. 1036 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 Och tillståndet hos er? Hur klarar ni er? 1037 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 Vi träffades av en ubåt på babords däck. Tre döda. 1038 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 Är ni sjövärdiga? 1039 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 Ja, sir. Dicky och jag slog ut honom i ytläge. 1040 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 Eskortgruppen sänkte tre till. 1041 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Fyra ubåtar? Jäkla bra jobbat, Greyhound. 1042 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 Vi avlöser er nu och tar konvojen till Liverpool. 1043 01:15:31,114 --> 01:15:32,449 Ni tar Dicky och Harry 1044 01:15:32,533 --> 01:15:34,826 så fort ni kan till varvet i Londonderry. 1045 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 Sir, begär tillstånd att få stanna. Vi har bränsle för 56 timmar ekonomifart. 1046 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 Nej, det är en order, kommendör. Vi tar hand om konvojen härifrån. 1047 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Ni ska föra Dicky och Harry hem. 1048 01:15:47,923 --> 01:15:51,110 De är inte i skick att vara med längre. Förstått? Iväg till Derry med er. 1049 01:15:51,134 --> 01:15:52,236 Ja, sir. 1050 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 Säg, Greyhound, jag är nyfiken, 1051 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 hur många turer har ni gjort nu? 1052 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 Det var min första, sir. 1053 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 Otroligt. 1054 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 Hoppas nästa blir lättare, va? Beundransvärt, kommendör. 1055 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 Tack, sir. 1056 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 Dicky, Harry. Greyhound. 1057 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 - Dicky här. - Harry här. 1058 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Ni är befriade från försvarssysslor. 1059 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 Formera er på diagonalen med mig, för om konvojen. 1060 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Vi går på 087 mot Londonderry. 1061 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 Ja, sir. 1062 01:16:35,095 --> 01:16:36,197 Ja, sir. 1063 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 GREYHOUND TILL KONVOJEN 1064 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 MYCKET TACKSAM FÖR ALLT FANTASTISKT SAMARBETE. 1065 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 FARVÄL OCH GUD VARE MED ER. 1066 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 Passupp. 1067 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 - Passupp. - Sir. 1068 01:17:04,750 --> 01:17:07,588 - Till signalbryggan, sänd det. - Till signalbryggan, ja, sir. 1069 01:17:07,628 --> 01:17:10,326 Handelsflottan meddelar, fem minuter till kursändring, sir. 1070 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 Bra. Ta oss längs linjen. 1071 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 När vi går förbi ledarfartygen, gira höger, 087. 1072 01:17:15,052 --> 01:17:17,155 - Dodge, James, styrbords diagonalform. - Ja, sir. 1073 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 Rätt så, 087. Diagonal om styrbord. 1074 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 - Markera er riktning. - Markerar 083, sir. 1075 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 Bra. Rätt så. 1076 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Fortsätter så, sir. 1077 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Mister Carling, nu är hon er. 1078 01:17:47,584 --> 01:17:49,212 Jag finns i min hytt om det är nåt. 1079 01:17:50,379 --> 01:17:51,481 Ja, sir. 1080 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 TACK GREYHOUND... GUD VARE MED ER... 1081 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 TA EN DRINK I DERRY. VI BJUDER... 1082 01:19:51,500 --> 01:19:53,836 JESUS KRISTUS DENSAMME, IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID 1083 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "Jag tackar Dig, min himmelske Fader 1084 01:20:34,793 --> 01:20:36,729 för att du i din nåd har hållit i mig denna dag. 1085 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 I Dina händer överlämnar jag mig själv, med kropp och själ. Amen." 1086 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 UNDER STRIDEN OM ATLANTEN 1087 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 SÄNKTES MER ÄN 3 500 FARTYG MED MILJONTALS TON LAST. 1088 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 72 200 LIV GICK TILL SPILLO. 1089 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 BASERAT PÅ ROMANEN "DEN GODE HERDEN" AV C.S. FORESTER 1090 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 Undertexter: Eva Söderqvist