1 00:00:38,038 --> 00:00:40,916 To ganger på én generasjon 2 00:00:40,999 --> 00:00:45,295 har vi blitt rammet av en verdenskrig. 3 00:00:46,004 --> 00:00:50,092 To ganger i vår levetid har skjebnens lange arm 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,135 strukket seg over havene 5 00:00:52,219 --> 00:00:55,931 for å få USA inn i kampens fremste linje. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,810 Amerikanske handelsskip må være frie 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,313 til å frakte amerikanske varer til våre venners havner. 8 00:01:04,397 --> 00:01:10,279 Og amerikanske handelsskip må beskyttes av USAs marine. 9 00:01:11,488 --> 00:01:15,450 Krigens hovedbyrde har falt på sjømennene, 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,787 og nesten 3000 liv har gått tapt 11 00:01:18,871 --> 00:01:23,000 i en hard, ubønnhørlig kamp 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,670 som pågår natt og dag 13 00:01:26,753 --> 00:01:30,883 og uten opphold. 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,886 Varene vil bli levert av dette landet... 15 00:01:33,969 --> 00:01:35,888 NORD-ATLANTEREN FEBRUAR 1942 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 ...med en marine med denne holdningen: 17 00:01:39,183 --> 00:01:42,352 "Pokker ta torpedoene, full fart forover." 18 00:01:42,436 --> 00:01:44,873 SKIPSKONVOIER MED SOLDATER OG FORSYNINGER TIL STORBRITANNIA 19 00:01:44,897 --> 00:01:46,749 VAR AVGJØRENDE FOR DE ALLIERTES KRIGSINNSATS. 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 KONVOIENE VAR MEST SÅRBARE FOR UBÅTER 21 00:01:49,109 --> 00:01:52,070 NÅR DE IKKE HADDE LUFTDEKNING MIDT I ATLANTEREN, 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,616 I OMRÅDET KJENT SOM "DEN SVARTE GROPA". 23 00:01:56,658 --> 00:02:02,080 USA 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 LUFTESKORTE TIL GREYHOUND. 25 00:02:14,468 --> 00:02:17,179 VI KOMMER IKKE LENGER. 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 MÅ FORLATE DERE NÅ. 27 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 LYKKE TIL MED Å KRYSSE GROPA. 28 00:02:23,519 --> 00:02:27,231 ALLIERTE FLY VIL MØTE DERE PÅ DEN ANDRE SIDEN. 29 00:02:27,314 --> 00:02:30,567 GOD REISE. 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 GREYHOUND TIL LUFTESKORTEN. TAKK FOR BESKYTTELSEN. 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,074 KOM DERE TRYGT HJEM. 32 00:02:44,790 --> 00:02:48,335 KONVOI HX-25 MÅL: LIVERPOOL I ENGLAND 33 00:02:48,418 --> 00:02:52,881 TRETTISJU TROPPE- OG FORSYNINGSSKIP OG FIRE KRIGSSKIP LEDET AV... 34 00:02:54,591 --> 00:03:01,431 BATTLESHIP GREYHOUND Released on www.Danishbits.org 35 00:03:08,981 --> 00:03:12,943 "Kjære Gud, la din hellige engel være hos meg, 36 00:03:13,026 --> 00:03:17,739 la ikke djevelen ha makt over meg. Amen." 37 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 TO MÅNEDER TIDLIGERE 38 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 SAN FRANCISCO I CALIFORNIA 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,684 DESEMBER 1941 40 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 God jul. 41 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 God jul. 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,397 Sigarer? 43 00:04:19,051 --> 00:04:21,386 "I går, i dag og for alltid." 44 00:04:21,470 --> 00:04:24,389 Vakkert. Jeg henger det på treet mitt. 45 00:04:26,642 --> 00:04:28,602 Din tur. Kom igjen. 46 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Greit. 47 00:04:37,194 --> 00:04:38,296 Med monogram. 48 00:04:41,657 --> 00:04:42,759 Hva er dette? 49 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Gratulerer. 50 00:04:46,453 --> 00:04:48,872 Din første kommando. Endelig. 51 00:04:51,542 --> 00:04:55,712 Etter å ha blitt forbigått i mange år, en destroyer i Fletcher-klassen. 52 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 Du fortjener det. 53 00:04:57,339 --> 00:05:00,509 Etter Pearl Harbor visste jeg de ville trenge menn som deg. 54 00:05:01,885 --> 00:05:04,211 Jeg skal melde meg på Norfolk rett etter 1. januar. 55 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Norfolk? Ikke Treasure Island? 56 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 Marinen i et nøtteskall, ikke sant? 57 00:05:10,185 --> 00:05:11,287 Ja. 58 00:05:12,145 --> 00:05:15,357 Så Karibia for opplæring og taktikk. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,944 Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom og Cola. 60 00:05:19,903 --> 00:05:21,238 Så aktiv tjeneste. 61 00:05:22,739 --> 00:05:23,841 Bli med. 62 00:05:25,617 --> 00:05:26,994 Jeg mener det. 63 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Så jeg kan fri til deg på ei tropisk strand. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Det vil jeg gjerne, men vi kan ikke. 65 00:05:40,465 --> 00:05:42,843 Verden har blitt gal, Ernie. 66 00:05:42,926 --> 00:05:45,137 La oss vente til vi kan være sammen. 67 00:06:03,322 --> 00:06:05,532 Jeg vil alltid se etter deg, Evie. 68 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 Uansett hvor jeg er. 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,788 Selv om jeg er tusen mil unna, 70 00:06:11,872 --> 00:06:15,042 vil jeg håpe på å se deg like rundt hjørnet. 71 00:06:16,877 --> 00:06:20,547 For det er verdens beste følelse. 72 00:06:33,685 --> 00:06:35,437 JESUS KRISTUS ER I GÅR OG I DAG 73 00:06:35,521 --> 00:06:37,898 DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID. HEBREERBREVET 13.8 74 00:06:40,609 --> 00:06:44,613 ONSDAG FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,699 FEMTI TIMER TIL LUFTDEKNING 76 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 - God morgen. - God morgen. 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 Charlie, hvordan gikk nattevakta? 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Konvoien er tre dager inn i gropa. 79 00:06:56,625 --> 00:06:59,370 Ingen kontakt, ingen hendelser, bortsett fra på skipet ditt. 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 To sjømenn som kjedet seg, begynte å slåss. 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 - Hvem? - Shannon og Flusser. 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,562 - Mannskapet begynner å bli nervøst. - Sovet godt, sir? 83 00:07:08,011 --> 00:07:10,180 Jeg har aldri klart å sove om bord. 84 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Og jeg kan ikke sove noe annet sted, sir. 85 00:07:18,856 --> 00:07:20,232 - Amen. - Amen. 86 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 Litt grov sjø til å servere varm mat. 87 00:07:22,693 --> 00:07:24,862 Jeg kan steke skinke og egg, sir. 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,239 - Dette er greit. Takk, Cleveland. - Ja vel. 89 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Meld dere for befalshavende. Forlat rommet. 90 00:07:40,210 --> 00:07:41,312 Av med lua. 91 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 Forklar dere. 92 00:07:59,104 --> 00:08:00,206 Flusser. 93 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Jeg angrer, sir. 94 00:08:03,734 --> 00:08:04,836 Shannon. 95 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Jeg angrer også. 96 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Jeg tolererer ikke mer slåssing på skipet mitt. 97 00:08:22,836 --> 00:08:24,379 Så... 98 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 "...rett opp forhold dere har skadet og fyll meg med fred." 99 00:08:33,096 --> 00:08:34,198 Sir? 100 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Kapteinen ønsket på brua, sir. 101 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 Skjer det igjen, vil det regne helvete. 102 00:08:46,818 --> 00:08:48,111 Tilbake til post. 103 00:08:49,363 --> 00:08:50,465 Dere er heldige. 104 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 Kaptein på brua. 105 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Ja. 106 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 God morgen, sir. 107 00:08:57,120 --> 00:09:00,374 Eskorteskipene Eagle og Harry er ute av posisjon, langt fra konvoien. 108 00:09:00,791 --> 00:09:03,919 De har vært alene i rundt to timer. 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 BRITISK DESTROYER HARRY 110 00:09:12,678 --> 00:09:15,222 BRITISK DESTROYER EAGLE 111 00:09:16,139 --> 00:09:18,368 Kapteinen på Eagle sa: "Begynner dagen med jakt." 112 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 Harry ble med. 113 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 KONVOI-FLAGGSKIP 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Melding fra commodore. 115 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 Les den. 116 00:09:35,409 --> 00:09:39,413 "Komkonvoi til komeskorte. H-U-F-F D-U-F-F"... 117 00:09:39,496 --> 00:09:42,749 "Huff Duff." Høyfrekvent retningssøking. Fortsett. 118 00:09:43,709 --> 00:09:47,254 "Huff Duff rapporterer en tysk sending, peiling 087 grader. 119 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Avstand 24 til 32 km." 120 00:09:49,631 --> 00:09:51,538 Ifølge commodore er det antakelig en ubåt. 121 00:09:56,805 --> 00:09:59,183 "Komeskorte til komkonvoi. Vil finne den." 122 00:09:59,266 --> 00:10:00,952 "Komeskorte til komkonvoi. Vil finne den." 123 00:10:00,976 --> 00:10:02,477 Vent. "Vil finne den. Takk." 124 00:10:02,561 --> 00:10:03,955 "Vil finne den. Takk." Ja vel. 125 00:10:03,979 --> 00:10:06,583 - Mr. Carling, jeg tar kommando. - Kapteinen har kommando. 126 00:10:06,607 --> 00:10:08,650 Full fart forover. Trettiseks knop. 127 00:10:08,734 --> 00:10:11,403 Ja vel, sir. 128 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Pent styrbord, 079. 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,657 Ja vel, sir. 130 00:10:18,410 --> 00:10:22,623 Alle eskorteskip, Greyhound. Innta posisjonene umiddelbart. 131 00:10:22,706 --> 00:10:27,753 Kontakt med fienden, peiling 087, avstand 24 til 32 km. 132 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 - Ja, sir. - Ja vel. 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 - Ja vel. - Dicky, Greyhound. 134 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 KANADISK KORVETT DICKY 135 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Dicky, sir. - Skift posisjon for å hjelpe konvoien 136 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 på styrbord side. 137 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Skip ute av posisjon endrer kurs på feil tidspunkt. 138 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Bruk sonaren på styrbord side. 139 00:10:41,350 --> 00:10:43,602 Ja vel, sir. 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,895 Tørn styrbord, 087. 141 00:10:44,978 --> 00:10:47,105 Ja vel, sir. 142 00:10:47,189 --> 00:10:50,027 - Alle til kampstasjoner. - Signaliser alle til kampstasjoner. 143 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 Alle til kampstasjoner... 144 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 - Kom igjen. - ...alle til kampstasjoner. 145 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Vi jakter på en mulig ubåt. 146 00:11:06,083 --> 00:11:07,668 La oss ødelegge jævlene. 147 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Kom med flere, Cleveland. 148 00:11:13,382 --> 00:11:16,426 Eagle, Greyhound. Ta posisjonen min fremst i konvoien. 149 00:11:16,510 --> 00:11:17,970 Vi forfølger målet. 150 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Dicky. Greyhound. Dekk venstre flanke. 151 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 Fremst i konvoien. Ja vel, sir. 152 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Ja, sir. Dekker høyre flanke. 153 00:11:24,768 --> 00:11:26,144 Eagle, Harry, Greyhound. 154 00:11:26,228 --> 00:11:28,438 Når inntar dere nye posisjoner? 155 00:11:28,981 --> 00:11:31,733 Greyhound, Eagle. Om 20 minutter. 156 00:11:32,776 --> 00:11:35,696 Harry, sir. Vi er seks km fra babord i konvoien. 157 00:11:35,779 --> 00:11:39,908 Vet det, Harry. Tilbake til posisjon så fort dere kan. 158 00:11:40,450 --> 00:11:43,036 Sir, jeg har avløst Carling. Har kommando. 159 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Mr. Watson, vi har et mål, peiling 087, avstand 24 til 32 km. 160 00:11:46,874 --> 00:11:48,921 - Jeg har kommando. - Kapteinen har kommando. 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,294 - Ordonnans. - Sir. 162 00:11:50,377 --> 00:11:52,689 Hent saueskinnsjakken i lugaren min. Du finner den. 163 00:11:52,713 --> 00:11:53,815 Ja vel, sir. 164 00:11:55,048 --> 00:11:56,758 Taktisk senter, kommando. Charlie. 165 00:11:56,842 --> 00:12:01,638 Vi jakter på en sannsynlig ubåt, peiling 087, avstand 24 til 32 km. 166 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 Håper den dukker opp på overflateradaren deres. 167 00:12:05,184 --> 00:12:06,727 Taktisk senter, kommando. Ja vel. 168 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Hør etter. 169 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Dette er kapteinen. 170 00:12:21,533 --> 00:12:22,910 Vi jakter på målet. 171 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 La oss gjøre jobbene våre. Det er dette vi har trent for. 172 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 - Martin, hva ser du? - Ingenting, sir. 173 00:12:39,843 --> 00:12:40,945 Har ham. 174 00:12:42,304 --> 00:12:47,267 Kommando, taktisk senter. Mål, peiling 092, avstand 24 km. 175 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Charlie, hva tror du om målet? 176 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Sannsynligvis en ubåt, sir. 177 00:12:51,063 --> 00:12:54,525 Oppe for luft og batterilading. Forbereder angrep, kaptein. 178 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Kursen er på 092, sir. 179 00:13:00,572 --> 00:13:01,698 Godt. 180 00:13:06,453 --> 00:13:11,708 Kommando. Målets peiling konstant på 094, avstand 19 km. 181 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 Våpen, videresend melding, ikke skyt uten ordre fra meg. 182 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Avstand 18 km, peiling konstant på 094. 183 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 Avstand 18 km, peiling konstant på 094. 184 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Slutt å bråke. 185 00:13:35,107 --> 00:13:38,527 Avstand 15 km, peiling konstant på 094. 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,781 Nær nok til fem-tommeren, sir. 187 00:13:44,575 --> 00:13:47,160 Tung sjø, Mr. Watson, med kun radarpeiling. 188 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 La oss holde øye med ham. 189 00:13:49,872 --> 00:13:50,974 Ja vel, sir. 190 00:14:13,979 --> 00:14:17,274 Målet har forsvunnet. Forsvant fra radaren ti km unna. 191 00:14:18,817 --> 00:14:19,919 Hva er dette, Charlie? 192 00:14:19,985 --> 00:14:21,754 Han har nok dykket, slik pipene svant hen. 193 00:14:21,778 --> 00:14:24,281 Han må ha sett oss, sir. Fikk luft og dykket. 194 00:14:24,364 --> 00:14:26,742 Pipene viste kurs mot oss og konvoien, sir. 195 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 Kan du plotte søkeradius? 196 00:14:28,452 --> 00:14:31,872 Ja, men om ti minutter ville radiusen være åtte kvkm. 197 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Gi meg avskjæringskurs 198 00:14:36,210 --> 00:14:38,921 hvis målet opprettholder kursen på seks knop. 199 00:14:39,004 --> 00:14:40,106 Ja vel, sir. 200 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 UBÅT DYKKET 201 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 KONVOI ÅTTE KNOP 202 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Kommando, taktisk senter. Avskjæringskurs er 096. 203 00:15:01,443 --> 00:15:03,570 Varsle meg tre km unna avskjæring. 204 00:15:03,654 --> 00:15:04,780 Ja vel, sir. 205 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 Langsomt til styrbord, 096. 206 00:15:06,698 --> 00:15:08,909 Ja vel, sir. 207 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Vi er tre km unna avskjæring, sir. 208 00:15:29,179 --> 00:15:32,266 Mr. Watson, senk farten til 22 knop for sonar. 209 00:15:32,349 --> 00:15:34,226 Ja vel, sir. 210 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Standard fart. Tjueto knop. 211 00:15:39,565 --> 00:15:40,691 Nå skjer det, gutter. 212 00:15:42,025 --> 00:15:43,127 Vi har sonarfart. 213 00:15:51,994 --> 00:15:54,371 Kontakt peiling 091, ukjent avstand. 214 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Legg den på radiatoren. 215 00:15:56,748 --> 00:15:58,458 Sir, melding fra Admiralitetet. 216 00:15:58,542 --> 00:16:01,170 Kontakt peiling 091, ukjent avstand, sir. 217 00:16:05,257 --> 00:16:06,592 Hva hører du? 218 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Kontakt peiling konstant på 091. 219 00:16:10,137 --> 00:16:12,347 Han har snudd. Vender seg visst fra oss. 220 00:16:12,431 --> 00:16:13,533 Propellyder? 221 00:16:19,271 --> 00:16:22,274 Kontakt rett forut, 1,6 km. Ingen propellyd. 222 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Kom babord til 091. 223 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 Ja vel, sir. 224 00:16:28,614 --> 00:16:31,700 SIGNAL/STØY-FORHOLD 1,6 KM 225 00:16:40,959 --> 00:16:41,960 Vi har mistet kontakten. 226 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Sonar melder tapt kontakt. 227 00:16:44,129 --> 00:16:46,673 Sonar, søk forut, 30 grader, babord og styrbord. 228 00:16:46,757 --> 00:16:48,067 ...30 grader babord og styrbord. 229 00:16:48,091 --> 00:16:49,527 Sonar. Søker forut 30 grader babord og styrbord. 230 00:16:49,551 --> 00:16:52,304 - Stø kurs på 091, sir. - Godt. 231 00:17:04,398 --> 00:17:05,400 Kontakt peiling... 232 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Kontakt peiling 066, ukjent avstand, sir. 233 00:17:08,028 --> 00:17:09,738 Hardt babord. 234 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 Rett ut roret. 235 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Ja vel, sir. 236 00:17:18,497 --> 00:17:20,958 - Bruk motsatt ror. - Ja vel, sir. Holder kursen. 237 00:17:21,040 --> 00:17:22,518 Meld all peiling i forhold til skipet. 238 00:17:22,542 --> 00:17:24,728 Alle stasjoner. Meld all peiling i forhold til skipet. 239 00:17:24,752 --> 00:17:27,381 - Rett som det går. - Ja vel, sir. 240 00:17:27,464 --> 00:17:29,842 Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm. 241 00:17:29,925 --> 00:17:32,386 Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm. 242 00:17:32,469 --> 00:17:33,571 Avstand 1000 meter. 243 00:17:33,637 --> 00:17:35,222 Avstand 1000 meter, sir. 244 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 - Peiling? - Sonar, bru. Peiling? 245 00:17:36,890 --> 00:17:38,267 Peiling styrbord 01... 246 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Peiling styrbord 01. Hydrofoneffekt. Langsomt, sir. 247 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 - Rormann, avvent for hurtigmanøvre. - Ja vel, sir. 248 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 Kontakt peiling babord 015, avstand 1000 meter. 249 00:17:48,652 --> 00:17:52,281 Sonar melder kontakt peiling babord 015, avstand 1000 meter, sir. 250 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 - Tørn babord. - Ja vel, sir. 251 00:18:01,415 --> 00:18:02,624 Rett ut roret. 252 00:18:02,708 --> 00:18:04,334 Ja vel, sir. 253 00:18:21,643 --> 00:18:23,395 Kontakt peiling babord 012... 254 00:18:23,478 --> 00:18:25,711 - Kontakt pei... - ...avstand 1000 m, nærmer seg. 255 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Sonar, bru. Gjenta. 256 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 Kontakt peiling babord 012, avstand 900 m, nærmer seg. 257 00:18:36,575 --> 00:18:40,329 Kontakt har babord peiling 012, avstand 900 m, nærmer seg, sir. 258 00:18:40,412 --> 00:18:41,854 - Gjør du det igjen? - Nei, sir. 259 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 - I så fall blir du avløst. - Ja vel, sir. 260 00:18:45,083 --> 00:18:46,293 Kontakt peiling... 261 00:18:46,376 --> 00:18:49,671 Sonar melder kontakt peiling 006, avstand 800 m, sir. 262 00:18:50,797 --> 00:18:52,549 Han svinger hardt babord. 263 00:18:55,260 --> 00:18:56,386 Pent styrbord. 264 00:19:05,771 --> 00:19:08,190 Ja vel, sir. 265 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 Vær årvåkne. Hurtigmanøvre. La oss plotte kurs. 266 00:19:13,111 --> 00:19:14,213 Ja vel, sir. 267 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Ubestemt kontakt. Ingen hydrofoneffekt. 268 00:19:23,956 --> 00:19:26,333 Sonar melder ubestemt kontakt, ingen propellstøy. 269 00:19:45,811 --> 00:19:48,188 "Tenk på ham hvor du ferdes. Han gjør stiene jevne." 270 00:19:50,399 --> 00:19:52,818 - Ingen kontakt. - Sonaren melder ingen kontakt, sir. 271 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 Kontakt... 272 00:20:13,172 --> 00:20:16,341 Kontakt gjenopprettet, styrbord 024, avstand 730 meter, sir. 273 00:20:21,180 --> 00:20:23,557 SONARKONTAKT KONVOI 274 00:20:25,225 --> 00:20:26,327 PULSLENGDE KORT 275 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Kontakt peiling styrbord 011... 276 00:20:30,022 --> 00:20:32,941 Kontakt peiling styrbord 011, avstand 650 meter, sir. 277 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 Pent styrbord. 278 00:20:35,152 --> 00:20:37,154 Ja vel, sir. 279 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 Kontakt peiling styrbord... 280 00:20:40,741 --> 00:20:43,827 Kontakt peiling styrbord 012, avstand 550 meter, sir. 281 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 Mr. Lopez, avvent med middels mønster. 282 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Bemannet og klart, sir. 283 00:20:47,122 --> 00:20:48,391 Kontakt peiling babord 001... 284 00:20:48,415 --> 00:20:51,668 Sonar rapporterer kontakt, peiling styrbord 001, avstand 450 m. 285 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Kontakt peiling 001... 286 00:20:53,170 --> 00:20:55,380 Kontakt peiling babord 001, avstand 350 meter. 287 00:20:55,464 --> 00:20:57,837 - Han går til minimal fart. - Kontakt, rett forut... 288 00:20:57,883 --> 00:21:00,302 Kontakt peiling rett forut, avstand 275 meter, sir. 289 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 Kontakt innenfor minimum sonaravstand. 290 00:21:02,596 --> 00:21:05,140 Kontakt innenfor minimum sonaravstand, sir. 291 00:21:10,854 --> 00:21:12,940 Svært sterk hydrofon. 292 00:21:13,023 --> 00:21:15,067 Svært sterk hydrofon, sir. 293 00:21:15,150 --> 00:21:16,401 Propellen dreier for fort! 294 00:21:16,485 --> 00:21:18,880 - Propellen dreier for fort. - Han prøver å gli under oss! 295 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Nå, Mr. Lopez. 296 00:21:20,155 --> 00:21:22,658 Lad og skyt, medium mønster. 297 00:21:37,381 --> 00:21:39,675 - Hardt styrbord! - Ja vel, sir. 298 00:21:45,264 --> 00:21:47,057 Ingen olje. Ingen vrakrester. 299 00:21:47,975 --> 00:21:49,560 Helvete, jeg trodde vi hadde ham. 300 00:21:50,018 --> 00:21:51,228 Beklager språkbruken, sir. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 Mr. Watson, rett fram i motsatt retning. 302 00:21:53,313 --> 00:21:55,291 - Fortsett i denne retningen. - Ja vel, sir. 303 00:21:55,315 --> 00:21:58,402 Sonar, når vi snur, standard sveip på begge bauger. 304 00:21:58,485 --> 00:22:01,113 - Sonar, bru. Når vi snur... - Eskorteskip, Greyhound. 305 00:22:01,196 --> 00:22:04,449 Vi har angrepet fienden, men ingen treff. 306 00:22:04,533 --> 00:22:09,037 Siste kontakt var på peiling 295, direkte mot konvoien. 307 00:22:09,121 --> 00:22:10,517 Hold bedre defensiv formasjon. 308 00:22:10,581 --> 00:22:12,291 Han er på skuddavstand om... 309 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Olje! 310 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 Olje, til styrbord! 311 00:22:15,878 --> 00:22:18,922 Olje og vrakgods. Avstand 450 meter! 312 00:22:20,632 --> 00:22:22,121 Fire hundre og femti meter, sir! 313 00:22:40,402 --> 00:22:41,504 Vrakgods. 314 00:22:42,738 --> 00:22:45,365 Sonar melder om knusing av synkende fartøy. 315 00:22:54,208 --> 00:22:55,334 Vi tok ham. 316 00:23:00,255 --> 00:23:01,357 Blås i fløyta. 317 00:23:07,179 --> 00:23:09,014 Hør etter. 318 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 Kapteinen her. Vi har visst senket målet. 319 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Alle mann bidro. 320 00:23:17,314 --> 00:23:18,416 Godt gjort. 321 00:23:20,484 --> 00:23:22,861 Avblås alarmtilstand. Gå til normalen 322 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 og server varm mat om mulig. 323 00:23:24,947 --> 00:23:26,049 Ja vel, sir. 324 00:23:26,573 --> 00:23:28,116 Avblås alarmtilstand. 325 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 Alle mann, avblås alarmtilstand. 326 00:23:30,244 --> 00:23:34,414 Eskorteskip, Greyhound. Vi har sett bevis på et treff. 327 00:23:34,498 --> 00:23:37,835 Gratulerer, kaptein. Mer mat til fiskene. 328 00:23:37,918 --> 00:23:39,336 Du har æren, sir, 329 00:23:39,419 --> 00:23:41,731 men vi trenger bevis på et treff for Admiralitetet. 330 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Kun kapteinens bukser holder. 331 00:23:44,341 --> 00:23:45,717 Tilbake til posisjon. 332 00:23:46,593 --> 00:23:48,053 Gratulerer, sir. 333 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Skal jeg styre mot vrakgodset for å bekrefte treffet? 334 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 Nei, Mr. Watson. 335 00:23:53,851 --> 00:23:55,894 Konvoien er ubevoktet. Gå til posisjon. 336 00:23:56,979 --> 00:23:59,648 Ja vel, sir. Rormann, til posisjon. 337 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Eppstine, ikke sant? 338 00:24:01,859 --> 00:24:02,860 Eppstein, sir. 339 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 Bra jobba. Takk. 340 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 Det er derfor vi er her. 341 00:24:07,656 --> 00:24:11,243 Kaptein, jeg har laget oksekjøtt og løk til deg. 342 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Må spise, sir. 343 00:24:12,578 --> 00:24:15,330 Næ, gi den til løytnant Cole. 344 00:24:15,414 --> 00:24:17,249 Han har nok matlyst. 345 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 Mr. Dawson. 346 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Fra Admiralitetet, sir. 347 00:24:21,837 --> 00:24:24,506 De har fanget opp mange tyske sendinger. 348 00:24:24,590 --> 00:24:25,939 Den er minst to timer gammel. 349 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 "Fiendeaktivitet forventet på posisjon Obo." 350 00:24:45,777 --> 00:24:47,738 Gratulerer, kaptein. 351 00:24:48,822 --> 00:24:50,115 Vår første ubåt. 352 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Gratulerer, sir. Femti færre tyskere. 353 00:24:54,453 --> 00:24:56,747 Ja. Femti sjeler. 354 00:24:59,124 --> 00:25:02,169 Sir, tillatelse til å sikre maskin to og fire? 355 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 Mr. Nystrom, har ikke du kommando? 356 00:25:04,421 --> 00:25:05,714 Ja, sir. 357 00:25:05,797 --> 00:25:08,050 Gå til maskinsjefen uten å plage meg. 358 00:25:08,133 --> 00:25:11,470 Ja vel, sir. Posisjonsrapport for kl. 12.00, sir. 359 00:25:11,553 --> 00:25:14,306 Jeg anslår at vi er i posisjon Obo 360 00:25:14,389 --> 00:25:16,350 i Nord-Atlanteren, i åpent hav. 361 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 - Ikke sant? - Hvis du sier det. 362 00:25:18,227 --> 00:25:20,786 Kjør tilbake til posisjonen foran konvoien, midtkolonne. 363 00:25:20,812 --> 00:25:22,648 Foran konvoien, midtkolonnen. Ja vel. 364 00:25:24,483 --> 00:25:27,819 Pent babord. Kurs 190. 365 00:25:27,903 --> 00:25:31,156 Pent babord, kurs 190. Ja vel, sir. 366 00:25:45,254 --> 00:25:47,381 ...ror. Kurs 270. Ja vel, sir. 367 00:25:47,464 --> 00:25:48,566 Sir. 368 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Skal jeg ta bort hjelmen din? 369 00:25:54,179 --> 00:25:55,281 Ja, takk. 370 00:25:59,059 --> 00:26:00,394 Sir, 371 00:26:00,477 --> 00:26:03,730 vi har mindre drivstoff enn ventet på grunn av ubåtjakten. 372 00:26:03,814 --> 00:26:05,190 Venter på rapport fra Dodge, 373 00:26:05,274 --> 00:26:08,026 men Viktor og James melder minkende reserver. 374 00:26:08,110 --> 00:26:09,444 Send et svar. 375 00:26:11,071 --> 00:26:15,367 "Komeskorte til James. Gjør alt dere kan for å spare drivstoff." 376 00:26:15,450 --> 00:26:16,552 Ja vel, sir. 377 00:26:17,744 --> 00:26:19,788 Sir, etter avfyringen bør vi kanskje 378 00:26:19,872 --> 00:26:22,291 hente de ekstra synkeminnene i mannskapsrommene. 379 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 - Innvilget. Takk. - Ja vel, sir. 380 00:26:34,678 --> 00:26:35,888 Nødraketter... 381 00:26:35,971 --> 00:26:38,724 Utkikken forut melder om to nødraketter bak konvoien. 382 00:26:39,850 --> 00:26:41,101 Vend om. 383 00:26:41,185 --> 00:26:43,837 - Mr. Nystrom, jeg har kommando. - Kapteinen har kommando. 384 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Hvor? 385 00:26:53,197 --> 00:26:55,324 Der, sir. Det er Despotiko. 386 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 Et handelsskip. Det siste i linjen. 387 00:26:58,577 --> 00:27:01,246 GRESK HANDELSSKIP DESPOTIKO 388 00:27:02,164 --> 00:27:04,625 Commodore signaliserer generell alarm. 389 00:27:04,708 --> 00:27:06,960 Mr. Nystrom, kom babord på 200. 390 00:27:07,044 --> 00:27:08,962 Varsle alle eskorteskip. "Jeg går bak." 391 00:27:09,046 --> 00:27:12,591 Send inn Cadena for å redde. Meld alle mann til kampstasjoner. 392 00:27:13,175 --> 00:27:16,678 Alle mann til kampstasjoner. 393 00:27:17,596 --> 00:27:20,015 Rett fram. Sonar, gjenoppta sveip. 394 00:27:20,641 --> 00:27:22,684 Sonar, bru. Gjenoppta sveip. 395 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 AMERIKANSK REDNINGSSKIP CADENA 396 00:27:46,875 --> 00:27:51,672 Torpedo! Peiling 205, avstand 450 m. 397 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 - Hvor? - Der, sir. 398 00:27:57,678 --> 00:28:00,055 - Tørn styrbord. - Ja vel, sir. 399 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Finn ut hvor den kom fra. 400 00:28:06,270 --> 00:28:07,437 Ja, sir. 401 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Peiling 160. 402 00:28:17,698 --> 00:28:20,492 Charlie, jeg styrer for å unngå en torpedo. 403 00:28:20,576 --> 00:28:22,369 Opprinnelsespunkt, 160. 404 00:28:23,161 --> 00:28:25,914 Mr. Nystrom, sving babord til motsatt kurs, 405 00:28:25,998 --> 00:28:27,124 inn i defensiv posisjon. 406 00:28:27,207 --> 00:28:29,209 Få oss mellom Cadena og ubåten. 407 00:28:29,710 --> 00:28:32,713 - Forsvar Cadena. Tørn babord. - Ja vel, sir. 408 00:28:32,796 --> 00:28:34,089 Full fart forover. 409 00:28:35,007 --> 00:28:38,510 Cadena melder at redningen er fullført. 410 00:28:38,594 --> 00:28:39,696 Takk. 411 00:28:40,637 --> 00:28:41,805 - Ordonnans. - Kaptein. 412 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Skriv: "Komeskorte til Cadena. 413 00:28:43,891 --> 00:28:46,977 Gå til konvoien så fort dere kan. Modifisert sikksakk." 414 00:28:47,060 --> 00:28:48,478 - Send. - Ja vel, sir. 415 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Fjern støy. Babord låring, usikker peiling. 416 00:28:59,907 --> 00:29:02,784 Sonar melder fjern støy. Babord låring, usikker peiling. 417 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 Det er nok skipsskroget som ødelegges. 418 00:29:05,037 --> 00:29:07,473 - Sonar, sveip til styrbord. - Sonar, bru. Sveip til styrbord. 419 00:29:07,497 --> 00:29:10,083 Mr. Nystrom, rett ut roret. Bruk motsatt ror. 420 00:29:10,167 --> 00:29:11,793 Hold denne defensive posisjonen. 421 00:29:11,877 --> 00:29:13,462 Hold kursen. Ja vel, sir. 422 00:29:17,674 --> 00:29:19,384 Sikksakk styrbord. Ti grader. 423 00:29:19,468 --> 00:29:21,595 Ja vel, sir. 424 00:29:25,974 --> 00:29:27,230 Stø kurs på ti grader, sir. 425 00:29:28,268 --> 00:29:30,229 - Rett som det går. - Ja vel. 426 00:29:30,312 --> 00:29:32,022 Melding fra Cadena, sir. 427 00:29:32,981 --> 00:29:36,610 Hun er to timer unna konvoien. Førtito menn er reddet fra Despotiko. 428 00:29:38,403 --> 00:29:39,530 Godt. Takk. 429 00:29:40,113 --> 00:29:41,573 Kaptein, vi fryser til. 430 00:29:41,657 --> 00:29:44,326 Vi skal fjerne is fra synkeminene med damprørene. 431 00:29:44,409 --> 00:29:46,954 Greyhound, Harry. 432 00:29:47,663 --> 00:29:48,705 Greyhound. 433 00:29:48,789 --> 00:29:51,250 Pip på radarskjermen, peiling 091, sir. 434 00:29:51,333 --> 00:29:53,627 Ser ut som to ubåter like foran konvoien. 435 00:29:53,710 --> 00:29:55,943 - Avstand 16 km. - Harry har to kontakter, 16 km. 436 00:29:56,004 --> 00:29:57,440 - Dicky, sir. - Kom igjen, Dicky. 437 00:29:57,464 --> 00:30:00,634 Vi har et pip, peiling 098, avstand 23 km. 438 00:30:00,717 --> 00:30:03,387 Greyhound, Eagle. Vi får inn Harrys pip og et til. 439 00:30:03,470 --> 00:30:06,640 Peiling 090, avstand 21 km. 440 00:30:07,224 --> 00:30:09,351 Godt. Fire kontakter nå. 441 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Sikksakk, 20 grader. Pent babord. 442 00:30:11,270 --> 00:30:13,146 Ja vel, sir. 443 00:30:13,230 --> 00:30:14,812 Eagle her, nok et pip i bevegelse. 444 00:30:14,857 --> 00:30:16,626 - Åtte km unna, peiling 07... - Et til. Åtte km, 445 00:30:16,650 --> 00:30:17,901 like foran konvoien. 446 00:30:17,985 --> 00:30:20,946 Greyhound, Harry. 14,5 km til et pip på 090. 447 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Det andre peiling 092, avstand 13 km. 448 00:30:23,323 --> 00:30:24,658 Nærmer de seg? 449 00:30:24,741 --> 00:30:27,327 Nei. De holder avstand. 450 00:30:27,411 --> 00:30:29,371 Godt. Hold posisjonene. 451 00:30:29,454 --> 00:30:31,248 Angrip når de er innen rekkevidde. 452 00:30:34,126 --> 00:30:37,421 En ulveflokk skygger oss. De angriper som gruppe. 453 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 De venter på mørket, når vi ikke ser noe. 454 00:30:44,178 --> 00:30:45,345 Du må være nedenunder. 455 00:30:45,429 --> 00:30:47,681 Hold øye med overflateradaren for vennen vår. 456 00:30:47,764 --> 00:30:48,866 Ja vel, sir. 457 00:31:11,580 --> 00:31:14,208 Seks ubåter, gutter. Har vi en rapport fra Eagle? 458 00:31:14,291 --> 00:31:16,418 Ja, sir, de ser alle. De holder avstand. 459 00:31:16,502 --> 00:31:19,254 Fem foran konvoien og dansepartneren bak, 460 00:31:19,338 --> 00:31:21,715 som forfølger oss og Cadena. Antatt peiling 196. 461 00:31:21,798 --> 00:31:23,342 SISTE KJENTE POSISJON 462 00:31:51,703 --> 00:31:53,580 - Melding fra commodore, sir. - Les den. 463 00:31:54,206 --> 00:31:55,749 "Komkonvoi til komeskorte. 464 00:31:55,832 --> 00:31:59,461 Flere sendinger på tysk 16 til 24 km forut. Ulike peilinger." 465 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Godt. 466 00:32:01,296 --> 00:32:04,174 Hent pelshanskene i lugaren min. 467 00:32:04,258 --> 00:32:05,801 Pelshansker. Ja vel, sir. 468 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Maskinsjef Rudel, disse viskerne må fungere. 469 00:32:20,774 --> 00:32:23,026 Det er ikke elektronikkfeil, sir. De er frosne. 470 00:32:23,110 --> 00:32:25,487 Noen menn kan gjøre det med bøtter og svabere. 471 00:32:25,571 --> 00:32:27,781 Varmt saltvann, ikke kokende. 472 00:32:27,865 --> 00:32:29,074 Ja vel, sir. 473 00:32:30,993 --> 00:32:33,537 Kommando. Vennen vår kommer opp etter frisk luft 474 00:32:33,620 --> 00:32:35,247 og for å holde følge med oss, sir. 475 00:32:35,330 --> 00:32:39,501 Kontakt peiling 207, avstand fem km. 476 00:32:39,585 --> 00:32:41,503 Hardt styrbord til 207. 477 00:32:41,587 --> 00:32:43,755 Ja vel, sir. 478 00:32:51,889 --> 00:32:55,475 Mål har peiling 208. 479 00:32:56,310 --> 00:32:59,396 Mål har peiling 208. Avstand... 480 00:32:59,479 --> 00:33:01,940 Virker som fire kilometer. 481 00:33:02,024 --> 00:33:03,650 Virker som fire kilometer. 482 00:33:03,734 --> 00:33:05,027 - Hva skjer? - Vet ikke. 483 00:33:05,110 --> 00:33:06,413 Jeg får ingen god avlesning. 484 00:33:09,031 --> 00:33:10,741 Kom styrbord til 220. 485 00:33:10,824 --> 00:33:12,826 Ja vel, sir. 486 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Hva mener du med "virker som"? Gi en peiling på målet, Charlie. 487 00:33:16,163 --> 00:33:17,706 Radaren fungerer ikke ordentlig. 488 00:33:17,789 --> 00:33:20,083 - Rudel må komme hit. - Forstått. 489 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 Be Rudel melde seg for NK i taktisk senter. 490 00:33:23,128 --> 00:33:24,880 Mr. Lopez, alle våpen mot målet. 491 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 - Skyt med mål i siktet. - Ja vel. 492 00:33:26,590 --> 00:33:29,760 Alle våpen mot målet. Skyt med mål i siktet. 493 00:33:31,678 --> 00:33:34,473 Peiling endres. 203. Avstand... 494 00:33:34,556 --> 00:33:37,434 Kontaktens peiling endres. 203. 495 00:33:37,518 --> 00:33:41,480 - Avstand virker som fire km. - 204, avstand fire km. 496 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Skyter på mål, styrbord baug. 497 00:33:43,273 --> 00:33:44,733 Pent babord til 180. 498 00:33:44,816 --> 00:33:46,944 Ja vel, sir. 499 00:33:47,027 --> 00:33:48,654 Ubåt, styrbord baug! 500 00:33:59,873 --> 00:34:02,835 Fem-tommerne skyter på målet. 501 00:34:02,918 --> 00:34:04,920 Elleve prosjektiler skutt. Ingen treff sett. 502 00:34:05,003 --> 00:34:06,880 Pent babord til 100. 503 00:34:06,964 --> 00:34:10,175 - Pent babord til 100. - Ordonnans, bring dette til signalgasten. 504 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 "Greyhound til Cadena. 505 00:34:11,635 --> 00:34:15,138 Må kjøre fremst i konvoien for å angripe mål. 506 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Skjøt på ubåt. Drev ham under. 507 00:34:17,139 --> 00:34:20,268 Tro at du vil kjøre fra ham. Lykke til." 508 00:34:20,351 --> 00:34:21,453 Send det. 509 00:34:21,478 --> 00:34:23,063 Du ville treffe meg, sir? 510 00:34:23,146 --> 00:34:24,898 Hva kan vi gjøre med interferensen? 511 00:34:24,982 --> 00:34:27,109 Det er ikke interferens, sir. Jeg sjekket alt. 512 00:34:27,192 --> 00:34:28,795 Strømmen er på, ingen overspenning, 513 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 og jeg har nullstilt overlastreleet. 514 00:34:30,737 --> 00:34:35,449 Jeg kan gjøre det igjen, men da blir den nede i nesten to timer. 515 00:34:41,540 --> 00:34:42,541 Brua. 516 00:34:42,623 --> 00:34:45,252 "Det kommer en natt da ingen kan arbeide", Ernie. 517 00:34:45,335 --> 00:34:47,129 Rudel har gjort alt han kan. 518 00:34:47,212 --> 00:34:50,340 Vi må leve med radaren vi har nå. 519 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 Forstått. Takk, Charlie. 520 00:35:12,571 --> 00:35:15,949 ONSDAG HUNDEVAKTEN 16.00 - 20.00 521 00:35:16,033 --> 00:35:19,036 TRETTISEKS TIMER TIL LUFTDEKNING 522 00:35:37,638 --> 00:35:41,225 Vi må senke farten, ellers kan vi sprenge en turbin. 523 00:35:41,308 --> 00:35:42,684 Forstått. 524 00:35:42,768 --> 00:35:44,937 Mr. Harbutt, hun tåler det ikke. Senk farten. 525 00:35:45,020 --> 00:35:47,564 - Forover, to tredjedels fart. - Ja vel, sir. 526 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 - Mørklegg skipet. - Gå til rødt. 527 00:35:50,817 --> 00:35:52,253 Du har hoppet over nok et måltid. 528 00:35:52,277 --> 00:35:54,905 Her er varm bacon- og egg-sandwich. 529 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Og noen av ferskenene du liker. 530 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Amen. 531 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Amen. 532 00:36:06,875 --> 00:36:08,335 Jeg skal forsyne deg med kaffe. 533 00:36:08,794 --> 00:36:10,754 - Kaffe, Mr. Harbutt? - Takk, sir. 534 00:36:14,758 --> 00:36:16,134 Nødrakett, sir. 535 00:36:16,218 --> 00:36:19,388 Utkikkene rapporterer kanonild, peiling 045, avstand fem km. 536 00:36:21,348 --> 00:36:23,392 - Jeg overtar. - Kapteinen har kommando. 537 00:36:23,475 --> 00:36:26,061 - Alle mann til kampstasjonene. - Båtsmann, full alarm. 538 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 Tørn babord. Styr tvers over konvoien foran. 539 00:36:28,647 --> 00:36:30,440 Alle mann til kampstasjonene. 540 00:36:30,524 --> 00:36:32,150 Alle mann til kampstasjonene. 541 00:36:32,234 --> 00:36:35,445 Full alarm over hele skipet. Steng alle vanntette passasjer. 542 00:36:35,529 --> 00:36:38,991 Melding om ubåt, peiling 036. 2,5 km, sir. 543 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Våpenpersonell, skyt fritt. 544 00:36:41,660 --> 00:36:42,953 Våpenpersonell, skyt fritt. 545 00:36:48,375 --> 00:36:49,835 Handelsskip rett forut! 546 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Avbryt ild! 547 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 - Hardt babord! - Slutt å skyte! 548 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 Pent styrbord! 549 00:37:19,907 --> 00:37:21,909 Ja vel, sir. 550 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 Standard fart forover! 551 00:37:37,883 --> 00:37:39,718 Gutten min? Hørte du ordren? 552 00:37:40,511 --> 00:37:42,054 Standard fart forover. Ja vel. 553 00:37:42,137 --> 00:37:43,514 Standard fart forover! 554 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 Ubåt! 555 00:37:49,061 --> 00:37:50,163 Hvor? 556 00:37:50,229 --> 00:37:54,358 Ubåt, peiling 012, 900 meter unna! Mellom oss og frakteskipene! 557 00:38:02,658 --> 00:38:04,743 Avbryt ild! 558 00:38:04,826 --> 00:38:07,162 Mr. Lopez, det er frakteskip i ildlinjen! 559 00:38:07,246 --> 00:38:09,831 - Slutt å skyte. - Alle batterier, avbryt ild! 560 00:38:09,915 --> 00:38:11,834 Slutt å skyte! 561 00:38:16,463 --> 00:38:19,383 De er venner! De ser oss ikke! 562 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Bemann alle stasjoner! 563 00:38:31,645 --> 00:38:34,064 Bemann telegrafen! Få opp personell! 564 00:38:38,652 --> 00:38:41,113 - Tørn styrbord, to tredjedels fart. - Ja vel, sir. 565 00:38:41,196 --> 00:38:43,407 Mr. Lopez, forbered et angrep på det målet. 566 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 Når han dykker, angriper vi ham, først grunt, så dypt. 567 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Ja vel, sir! 568 00:38:47,202 --> 00:38:51,248 Det er oljetankeren Vasco. Hun kan eksplodere! 569 00:38:53,166 --> 00:38:54,794 Styr forsiktig tvers over kolonnen! 570 00:38:54,835 --> 00:38:56,128 Ja vel, sir. 571 00:38:56,211 --> 00:38:58,463 - Fart ned til en tredjedel. - Ja vel, sir. 572 00:38:58,547 --> 00:39:00,716 - Følg med på handelsskipet. - Ja vel, sir. 573 00:39:02,759 --> 00:39:06,096 Ubåten dykker, peiling 040. 574 00:39:06,180 --> 00:39:07,389 Nær skipet! 575 00:39:08,223 --> 00:39:09,516 - Mr. Lopez. - Ja, sir. 576 00:39:09,600 --> 00:39:10,952 Avvent for grunn mineavfyring. 577 00:39:10,976 --> 00:39:12,728 Ja vel, sir! 578 00:39:12,811 --> 00:39:14,672 Sonar, sveip etter kontakt til styrbord. 579 00:39:14,730 --> 00:39:16,940 Sonar, bru. Sveip etter kontakt til styrbord. 580 00:39:19,109 --> 00:39:21,462 Bru, sonar. For mange propeller. Jeg hører ingenting. 581 00:39:21,486 --> 00:39:23,673 Sonar hører blandede signaler. For mange propeller. 582 00:39:23,697 --> 00:39:25,511 - På min kommando, Mr. Lopez. - Ja, sir. 583 00:39:28,160 --> 00:39:29,953 For mange propeller. Interferens. 584 00:39:30,037 --> 00:39:32,497 Sonar melder om for mange propeller. Interferens. 585 00:39:47,304 --> 00:39:48,555 Jeg får inn noe. 586 00:39:56,146 --> 00:39:58,273 Jeg får dem inn. I nærheten. Styrbord 083. 587 00:39:58,357 --> 00:40:00,484 Sonar melder nær kontakt. Styrbord 083, sir. 588 00:40:00,567 --> 00:40:02,194 Rettelse, styrbord 088. 589 00:40:02,277 --> 00:40:03,320 Nå, Mr. Lopez! 590 00:40:03,403 --> 00:40:05,989 Ild! Avfyr synkeminer. Babord til styrbord. 591 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 Neste mønster, Mr. Lopez. 592 00:40:14,706 --> 00:40:15,749 Igjen, sir? 593 00:40:15,832 --> 00:40:17,292 Ja. 594 00:40:17,376 --> 00:40:20,838 Alle posisjoner, skyt når klare. Skyt! 595 00:40:20,921 --> 00:40:22,464 Bruk motsatt ror! Forover! 596 00:40:22,548 --> 00:40:25,175 Ja vel, sir. 597 00:40:34,893 --> 00:40:35,995 Kom igjen. 598 00:40:37,062 --> 00:40:39,314 - Kontakt peiling... - Rettelse. 599 00:40:39,398 --> 00:40:41,709 - Rettelse. Sonar melder... - Tvilsomme propellyder. 600 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 ...tvilsomme propellyder. 601 00:40:44,069 --> 00:40:45,112 Kontakt stillestående. 602 00:40:45,195 --> 00:40:46,823 Sonar melder stillestående kontakt. 603 00:40:46,905 --> 00:40:48,007 Stillestående? 604 00:40:48,657 --> 00:40:50,158 Sonar, brua. Noe mer? 605 00:40:56,748 --> 00:40:58,609 Fortsatt stillestående. Mulig avledning. 606 00:40:58,667 --> 00:41:02,921 Sonar melder stillestående kontakt. Mulig avledning. 607 00:41:17,186 --> 00:41:18,353 Tankeren, sir! 608 00:41:30,073 --> 00:41:33,869 Overlevende i vannet. Babord baug! 609 00:41:33,952 --> 00:41:36,622 Kontakt. Peiling styrbord 538. 610 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Avstand 180 meter. 611 00:41:38,040 --> 00:41:40,518 - Mr. Harbutt, hvem er din underordnede? - Wallace, sir. 612 00:41:40,542 --> 00:41:41,835 Send ham hit. 613 00:41:45,172 --> 00:41:47,508 Sir, melding fra Cadena. 614 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 Les den. 615 00:41:48,675 --> 00:41:50,594 "Handelsskip sårbare bak i konvoien. 616 00:41:50,677 --> 00:41:52,888 Blir snart angrepet. Ber om hjelp raskt." 617 00:41:55,182 --> 00:41:58,769 Kaptein, overlevende 450 m til styrbord. Skal vi redde dem? 618 00:42:06,860 --> 00:42:08,796 Gå midtskips og legg ut et oppsamlingsnett. 619 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 - Få mennene opp fra vannet. - Ja vel, sir. 620 00:42:11,532 --> 00:42:13,659 Stopp maskinene. Kjør i revers. 621 00:42:14,409 --> 00:42:15,911 Mr. Harbutt, du har kommandoen. 622 00:42:15,994 --> 00:42:18,765 Vær obs på vrakgods. Varsle meg når de overlevende er om bord. 623 00:42:18,789 --> 00:42:20,123 - Ja vel, sir. - Signalgast? 624 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 - Ja, sir. - "Komeskorte til Cadena. 625 00:42:26,046 --> 00:42:27,673 Vi hjelper så snart som mulig." 626 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Ja vel, sir. 627 00:42:38,809 --> 00:42:40,561 Gi meg hånda. Fortsett å klatre. 628 00:42:41,103 --> 00:42:46,191 Tyskerne kaller det en Pillenwerfer, sir. Det er tysk for noe. 629 00:42:46,275 --> 00:42:47,568 "Pillekaster". 630 00:42:47,651 --> 00:42:49,736 - Fortsett. - Jeg har aldri hørt om en før, 631 00:42:49,820 --> 00:42:54,032 men en kompis av meg opplevde en på første krysning. 632 00:42:54,116 --> 00:42:57,077 Det er en mekanisk avledning, på størrelse med en fryseboks, 633 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 og den skyter ut gass som en Alka-Seltzer. 634 00:42:59,288 --> 00:43:00,914 Tyskerne kaster den i vannet, 635 00:43:00,998 --> 00:43:03,333 og den flyter der mens vi kaster bort synkeminer. 636 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 Beskriv det i rapporten. 637 00:43:05,752 --> 00:43:08,130 Sørg for at alle andre operatører vet om det. 638 00:43:08,213 --> 00:43:10,090 Jeg skulle ha skjønt det tidligere, sir. 639 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Nei, du var dyktig. Takk. 640 00:43:13,343 --> 00:43:14,553 Ja vel, sir. 641 00:43:14,636 --> 00:43:16,471 Du kunne ikke ha visst om det. 642 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Har dem, sir. Fire menn. 643 00:43:22,102 --> 00:43:23,896 - Bare fire? - Alt de så og hørte, sir. 644 00:43:23,979 --> 00:43:26,648 Kjør til bak i konvoien. Hardt styrbord. 645 00:43:26,732 --> 00:43:27,774 Forover på to tredjedels fart. 646 00:43:27,858 --> 00:43:30,068 Ja vel, sir. 647 00:43:32,070 --> 00:43:35,115 Nødrakett akter! Bak konvoien! 648 00:43:37,743 --> 00:43:40,204 Full fart forover. Bruk motsatt ror. 649 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Ja vel, sir. 650 00:43:51,423 --> 00:43:54,343 Det er Southland, sir. Et amerikansk forsyningsskip. 651 00:44:16,990 --> 00:44:18,450 Greyhound, Harry her. 652 00:44:18,534 --> 00:44:23,080 Målene holder farten like utenfor rekkevidde for oss. 653 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 Tjueåtte reddet fra Southland, sir. 654 00:44:26,750 --> 00:44:28,627 Radaren fungerer igjen. 655 00:44:28,710 --> 00:44:30,379 Tørn babord til 087. 656 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Kjør oss til høyre for konvoien. Standard fart. 657 00:44:32,923 --> 00:44:34,633 Ja vel, sir. 658 00:44:34,716 --> 00:44:36,677 Maskinrom svarer standard fart. 659 00:44:40,264 --> 00:44:43,892 Greyhound. Greyhound. 660 00:44:43,976 --> 00:44:45,561 Dette er Gray Wolf. 661 00:44:46,478 --> 00:44:52,359 Vi jakter på deg og dine venner Eagle, Dicky og Harry. 662 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Vi ser skipene deres synke i dypet. 663 00:44:57,656 --> 00:45:02,119 Vi hører dødsskrikene til kameratene deres. 664 00:45:03,412 --> 00:45:07,583 Hvor mange blir det før dette skjer med dere? 665 00:45:09,334 --> 00:45:13,755 Gray Wolf er veldig sulten. 666 00:45:15,299 --> 00:45:17,902 - Kvinnene deres vil høre at dere døde... - Greyhound til alle eskorteskip. 667 00:45:17,926 --> 00:45:21,138 - ...og gråte lenge, før... - Skift samband til kanal Zebra. 668 00:45:21,221 --> 00:45:24,391 - ...de hengir seg til sine elskere. - Utfør. 669 00:45:44,661 --> 00:45:46,014 Eagle her. Ubåtene beveger seg. 670 00:45:46,038 --> 00:45:48,874 En på peiling 080, avstand 18 km, nærmer seg. 671 00:45:48,957 --> 00:45:51,168 Den andre på 085, 14,5 km. 672 00:45:51,251 --> 00:45:52,377 ...det signalet. 673 00:45:52,461 --> 00:45:54,004 Greyhound, Dicky. 674 00:45:54,087 --> 00:45:56,381 - Greyhound. - Kontakten er på peiling 113. 675 00:45:56,465 --> 00:45:59,134 Den andre på 101, avstand tre km, nærmer seg. 676 00:45:59,218 --> 00:46:01,237 Greyhound, Harry. De to båtene har skilt lag. 677 00:46:01,261 --> 00:46:04,223 Peiling 084 og 095. Begge 14 km. 678 00:46:04,306 --> 00:46:06,099 De skal visst angripe. 679 00:46:06,183 --> 00:46:08,393 Oppfattet, takk. Ut fra Greyhound. 680 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 Charlie, hørte du rapportene? 681 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 - Ja, sir. - De kommer. 682 00:46:24,409 --> 00:46:28,497 Greyhound, Dicky. Angriper! Peiling 276, avstand 1400 m. 683 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Mål peiling 090, kjører vinkelrett mot dere. 684 00:46:30,874 --> 00:46:33,752 Dicky, Greyhound. Det er sporingsild på siden av dere. 685 00:46:33,836 --> 00:46:35,504 Angriper dere målet? 686 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 TORSDAG MORGENVAKT 04.00 - 08.00 687 00:47:22,092 --> 00:47:25,470 TJUESEKS TIMER TIL LUFTDEKNING 688 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Statusrapport. Ingen kontakter. 689 00:47:28,098 --> 00:47:30,767 Fem skip bekreftet tapt i løpet av natta. 690 00:47:30,851 --> 00:47:35,105 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 691 00:47:35,189 --> 00:47:39,651 To skip skadet. Tjuetre overlevende, 210 bekreftet døde. 692 00:48:02,758 --> 00:48:05,844 Greyhound, Eagle. Mål i sikte. Angriper nå. 693 00:48:07,221 --> 00:48:10,015 Eagle, Greyhound. Vi skal hjelpe dere. 694 00:48:14,645 --> 00:48:15,830 - Mr. Lopez. - Ja vel, sir. 695 00:48:15,854 --> 00:48:18,649 - Neste mønster blir medium. - Ja vel, sir. 696 00:48:18,732 --> 00:48:20,776 Løytnant Fippler, kom opp hit. 697 00:48:20,859 --> 00:48:22,486 Pent styrbord til 210. 698 00:48:22,569 --> 00:48:25,280 Ja vel, sir. 699 00:48:25,906 --> 00:48:27,115 - Mr. Harbutt. - Sir. 700 00:48:27,199 --> 00:48:30,409 Følg med på peilingen til Eagles mål. Varsle meg når vi er tre km ute. 701 00:48:30,452 --> 00:48:31,554 Ja vel, sir. 702 00:48:36,875 --> 00:48:39,253 Sir, apropos forbruket av synkeminer. 703 00:48:39,336 --> 00:48:42,130 - Ja? - Vi har brukt 32. 704 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Hvor mange fulle mønstre har vi igjen? 705 00:48:46,885 --> 00:48:48,011 Ingen, sir. 706 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 Vi har seks ladninger igjen. 707 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Vi hentet alt nedenunder på siste vakt, hvis du husker det. 708 00:48:59,064 --> 00:49:01,650 Ja, selvsagt. Takk, Mr. Flipper. 709 00:49:01,733 --> 00:49:03,652 Det er Fippler, sir. 710 00:49:05,445 --> 00:49:09,157 Mr. Fippler, vi må slutte med å skyte fulle mønstre. 711 00:49:09,616 --> 00:49:10,993 Det skulle jeg foreslå. 712 00:49:19,084 --> 00:49:23,172 "Klok som en slange, harmløs som en due." 713 00:49:28,135 --> 00:49:31,305 - Kaptein. - Jeg vet det er risikabelt, Charlie, men 714 00:49:31,388 --> 00:49:32,723 vi må bryte reglene. 715 00:49:32,806 --> 00:49:36,518 Hvor snart kan vi nå luftdekning? Ikke sikksakk, ingen unnvikelsesmanøvre. 716 00:49:36,602 --> 00:49:37,704 Ja vel, sir. 717 00:49:52,534 --> 00:49:53,368 Si det, Charlie. 718 00:49:53,452 --> 00:49:55,704 Vi kan nå luftdekning om 24 timer. 719 00:49:55,787 --> 00:49:58,165 Kl. 08.00 med strak kurs. 720 00:49:58,248 --> 00:49:59,350 Takk, Charlie. 721 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Hva er det med ham? 722 00:50:08,842 --> 00:50:11,011 Han falt. Ga meg mer å gjøre. 723 00:50:13,847 --> 00:50:15,933 - Er det til kapteinen? - Ja. 724 00:50:16,016 --> 00:50:19,019 Han har ikke spist eller hvilt siden vi dro. 725 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Alle mann til kampstasjonene. 726 00:50:23,982 --> 00:50:25,984 Vi svinger for avskjæring på 16 knop. 727 00:50:26,068 --> 00:50:28,070 - Vi skal gi ham inn. - Forstått, Dicky. 728 00:50:28,153 --> 00:50:29,446 Hold ham under. 729 00:50:29,530 --> 00:50:30,972 - Hold ham under. - Ja vel, sir. 730 00:50:32,533 --> 00:50:37,412 Taktisk senter, kommando. Hold øye med overflateradar, peiling 170. 731 00:50:37,496 --> 00:50:38,705 Jeg har kommando. 732 00:50:38,789 --> 00:50:41,083 - Godt. - Mr. Watson har kommando. 733 00:50:41,166 --> 00:50:42,543 Fjern kontakt, peiling 160. 734 00:50:42,626 --> 00:50:45,462 Sonar rapporterer fjern kontakt, peiling 160. 735 00:50:45,546 --> 00:50:48,632 Dicky, Greyhound. Kontakten er ti grader babord for meg. 736 00:50:48,715 --> 00:50:50,133 - Ja, sir. - Ja vel, sir. 737 00:50:50,217 --> 00:50:52,094 - Mr. Lopez? - Enkeltladninger, sir? 738 00:50:52,177 --> 00:50:53,387 Ja. 739 00:50:53,470 --> 00:50:55,389 Sonar melder kontakt, peiling 160. 740 00:50:55,472 --> 00:50:57,057 Periskop, styrbord baug! 741 00:50:57,140 --> 00:50:58,642 Våpenpersonell, skyt. 742 00:51:03,105 --> 00:51:05,232 - Jeg overtar. - Kapteinen har kommando. 743 00:51:05,315 --> 00:51:06,900 Skarpt styrbord, ti grader til. 744 00:51:06,984 --> 00:51:08,944 Ja vel, sir. 745 00:51:10,195 --> 00:51:11,488 Kontakt peiling 156... 746 00:51:11,572 --> 00:51:15,617 Sonar melder kontakt, peiling 156, avstand konstant på 988 m. 747 00:51:15,701 --> 00:51:18,370 Greyhound, Dicky. Jeg har ham. Jeg angriper. 748 00:51:18,453 --> 00:51:21,081 - Avstand 900 m. - Tørn babord til 085. 749 00:51:22,165 --> 00:51:25,127 Kom igjen, Dicky. Jeg snur babord for å gi rom for deg. 750 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 Takk, Greyhound. Nå kommer vi. 751 00:51:27,129 --> 00:51:29,548 - Tørn babord til 179. - Ja vel, sir. 752 00:51:29,631 --> 00:51:31,925 - Full fart forover. - Ja vel, sir. 753 00:51:33,844 --> 00:51:35,095 Torpedo! 754 00:51:36,305 --> 00:51:38,390 Husk det du lærte. Peiling. Avstand. 755 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Torpedo i vannet. Styrbord. 370 meter, sir. 756 00:51:41,018 --> 00:51:45,772 To torpedoer! Peiling 210! Avstand 275 meter. Der, sir! 757 00:51:55,824 --> 00:51:57,367 Hardt styrbord! 758 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Greyhound, Dicky. Jeg skyter ut synkeminer. 759 00:52:07,169 --> 00:52:10,214 Forstått, Dicky. Jeg krysser foran deg for å angripe. 760 00:52:13,509 --> 00:52:15,278 Undervannseksplosjon. Uklare indikasjoner. 761 00:52:15,302 --> 00:52:18,305 Sonar har kun hørt eksplosjoner. Uklare indikasjoner. 762 00:52:18,388 --> 00:52:19,848 Pent styrbord til 110. 763 00:52:19,932 --> 00:52:22,100 Ja vel, sir. 764 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Der er han. Peiling 001. Avstand 370 meter. 765 00:52:26,188 --> 00:52:29,608 Sonar melder kontakt, peiling 001. Avstand 370 meter. 766 00:52:29,691 --> 00:52:31,235 Tørn styrbord til 065. 767 00:52:31,318 --> 00:52:32,986 Ja vel, sir. 768 00:52:33,070 --> 00:52:34,756 Kontakt innenfor minimum sonaravstand. 769 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 Kontakt innenfor minimum sonaravstand, sir. 770 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 Ubåt! Styrbord låring! Dicky tvang ham opp! 771 00:52:49,294 --> 00:52:51,421 Virker skadet, sir. Kan ikke dykke. 772 00:52:53,048 --> 00:52:54,883 Hardt styrbord! 773 00:52:56,468 --> 00:52:59,054 Han nærmer seg! Ubåt, styrbord baug! 774 00:53:07,229 --> 00:53:10,148 Han er under kanonene. Vi kan ikke treffe ham! 775 00:53:24,162 --> 00:53:26,582 Dicky kommer tilbake. Babord forut, sir. 776 00:53:29,793 --> 00:53:31,421 Greyhound, Dicky. Jeg tar ham, sir. 777 00:53:32,796 --> 00:53:34,256 Gi ham helvete, Dicky! 778 00:53:39,178 --> 00:53:42,014 Tørn babord! Snu og hjelp Dicky. 779 00:53:49,938 --> 00:53:52,816 Dicky her. Han kommer for nær! Han er på siden av oss. 780 00:54:02,409 --> 00:54:03,511 Søk dekning! 781 00:54:04,494 --> 00:54:05,495 Reis dere. 782 00:54:05,579 --> 00:54:07,098 Den rikosjetterte fra overflaten. 783 00:54:07,122 --> 00:54:08,415 Til postene. 784 00:54:08,498 --> 00:54:10,417 - Senk farten til en tredjedel. - Enig. 785 00:54:10,501 --> 00:54:12,544 Ja vel, sir. 786 00:54:18,342 --> 00:54:21,720 - Dicky er i ildlinjen! - Vik unna, Dicky. 787 00:54:23,555 --> 00:54:24,765 Ikke skyt. 788 00:54:24,848 --> 00:54:26,308 - Tørn babord. - Ja vel. 789 00:54:26,391 --> 00:54:28,810 Våpenpersonell, kontroll, avvent bredside til babord. 790 00:54:28,894 --> 00:54:30,854 - Skyt med mål i siktet. - Ja, sir. 791 00:54:36,860 --> 00:54:37,962 Unna. 792 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 Unna, Dicky! 793 00:54:52,209 --> 00:54:54,002 Sanitet! 794 00:54:54,711 --> 00:54:57,214 - Dicky er unna! - Alle, skyt! 795 00:55:17,442 --> 00:55:18,610 Få på vann! 796 00:55:24,992 --> 00:55:26,994 Dicky, Greyhound. Hva er skaden? 797 00:55:27,077 --> 00:55:29,997 Greyhound, vi fikk ikke senket kanonene nok til å skade den. 798 00:55:30,080 --> 00:55:33,125 Men fra 18 meter gikk granatene rett gjennom oss uten å sprenges. 799 00:55:33,208 --> 00:55:34,209 Er dere sjødyktige? 800 00:55:34,293 --> 00:55:36,086 Alle treff var over vannlinjen, sir. 801 00:55:36,170 --> 00:55:38,380 Vi tetter hullene og gjenopptar jakten. 802 00:55:38,463 --> 00:55:41,592 Godt. Tilbake til defensiv posisjon så fort dere kan. 803 00:55:44,761 --> 00:55:46,638 Direkte treff på lavett 43. 804 00:55:46,722 --> 00:55:49,516 Skadepersonell melder om brann, bak ramme 24. 805 00:55:49,600 --> 00:55:53,020 Ingen lekkasje under vannlinjen. Rapport om falne kommer. 806 00:56:03,780 --> 00:56:05,282 Tre alvorlig skadet. 807 00:56:05,365 --> 00:56:08,577 Bonnor. Meyer. Forbrick er kritisk skadet. Tre døde. 808 00:56:08,660 --> 00:56:09,870 Hvem er døde? 809 00:56:09,953 --> 00:56:13,290 Pisani, kanonmann. Marx, matros. 810 00:56:14,166 --> 00:56:15,501 Cleveland, messegutt. 811 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Ble truffet på babord side mens han ladet en kanon, sir. 812 00:56:23,550 --> 00:56:25,302 Jeg har ikke plass til lik. 813 00:56:25,385 --> 00:56:26,720 Ikke med de fire fra Vasco. 814 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 Jeg kan ordne en begravelse på ti minutter, sir. 815 00:56:31,058 --> 00:56:32,559 Selvsagt. Alle mann. 816 00:56:32,643 --> 00:56:33,769 Ja vel, kaptein. 817 00:56:35,312 --> 00:56:36,414 Bill? 818 00:56:37,481 --> 00:56:38,666 Hvor hardt ble han truffet? 819 00:56:38,690 --> 00:56:39,792 Sir? 820 00:56:40,901 --> 00:56:42,003 George Cleveland. 821 00:56:42,611 --> 00:56:45,030 Helt maltraktert, sir. Alle sammen. 822 00:56:54,414 --> 00:56:57,251 "Vi steder hermed Anthony Pisani, 823 00:56:57,334 --> 00:56:59,628 Daniel Marx og George Cleveland til hvile i dypet, 824 00:56:59,711 --> 00:57:02,923 i påvente av oppstandelsen på den ytterste dag 825 00:57:03,006 --> 00:57:05,926 og livet i den kommende verden ved Vår Herre Jesus Kristus. 826 00:57:06,510 --> 00:57:09,388 Ved Hans andre komme i herlig majestet for å dømme verden 827 00:57:09,471 --> 00:57:11,348 skal havet avgi sine døde, 828 00:57:11,431 --> 00:57:14,101 og de råtnende kroppene til de som sover i ham, 829 00:57:14,184 --> 00:57:17,354 skal forandres og gjøres til hans praktfulle kropp 830 00:57:17,437 --> 00:57:19,398 i henhold til det mektige verket 831 00:57:19,481 --> 00:57:23,485 ved hvilket han kan tvinge alle ting under seg selv. Amen." 832 00:57:27,614 --> 00:57:28,657 Motorene stopper. 833 00:57:28,740 --> 00:57:30,200 NK beordrer alle til å stoppe. 834 00:57:30,284 --> 00:57:32,452 - Alle stopper. - Alle stopper. 835 00:57:38,834 --> 00:57:40,669 Alle mann, begrav de døde. 836 00:57:40,752 --> 00:57:42,212 Alle mann, begrav de døde. 837 00:57:48,969 --> 00:57:51,555 Mannskap. Giv akt! 838 00:57:54,766 --> 00:57:55,868 Hils! 839 00:57:59,062 --> 00:58:01,398 Skyttere, 45 grader til høyre! 840 00:58:02,024 --> 00:58:04,902 Anthony Pisani, kanonskytter. 841 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Klar. Skyt! 842 00:58:08,822 --> 00:58:12,534 Daniel Marx, matros. Klar. Skyt! 843 00:58:15,120 --> 00:58:19,208 George Cleveland, messegutt. Klar. Skyt! 844 00:58:28,800 --> 00:58:30,385 Klar. To! 845 00:58:40,771 --> 00:58:43,023 Nødrakett bak konvoien! 846 00:58:44,441 --> 00:58:46,443 - Pent babord. - Ja vel, sir. 847 00:58:46,527 --> 00:58:49,363 Harry, Dicky, Greyhound. Eagle er truffet. 848 00:58:49,446 --> 00:58:54,409 Jeg hjelper ham, bak konvoien. Fortsett å sveipe. Spar drivstoff. 849 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 - Ja, sir. - Ja vel, sir. 850 00:59:03,293 --> 00:59:05,212 - Ordonnans, kikkert. - Ja vel, sir. 851 00:59:05,295 --> 00:59:08,006 - Bruk motsatt ror. - Ja, sir. Kjører forover. 852 00:59:08,090 --> 00:59:11,218 - Pent styrbord. - Ja vel, sir. 853 00:59:16,640 --> 00:59:17,766 - Motsatt ror. - Ja vel. 854 00:59:17,850 --> 00:59:20,060 - Full fart forover. - Ja vel, sir. 855 00:59:26,817 --> 00:59:28,819 BRITISK DESTROYER EAGLE 856 00:59:28,902 --> 00:59:31,989 AMERIKANSK REDNINGSSKIP CADENA 857 00:59:35,784 --> 00:59:37,077 - Ordonnans. - Sir. 858 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 - Mr. Harbutt. - Sir. 859 00:59:46,461 --> 00:59:47,563 Det er Eagle og Cadena. 860 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 Kjør rundt dem for å forsvare redningen. 861 00:59:49,548 --> 00:59:53,427 - Rormann, pent babord til 225. - Pent babord... 862 00:59:53,510 --> 00:59:56,054 Eagle, Greyhound. Hva er status? 863 00:59:56,847 --> 00:59:59,516 Vi ble truffet foran maskinrommet og har brann under dekk. 864 00:59:59,600 --> 01:00:00,809 Noen døde og sårede. 865 01:00:01,435 --> 01:00:04,354 Kong Gustav ble truffet først, sank på tre minutter. 866 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Vi så ingen overlevende. 867 01:00:06,523 --> 01:00:07,816 En dårlig ettermiddag, sir. 868 01:00:09,067 --> 01:00:10,184 Hvor sjødyktige er dere? 869 01:00:11,445 --> 01:00:14,007 Vi har fem graders slagside, og akterenden er under vann, 870 01:00:14,031 --> 01:00:16,074 men vi kan taues i fem knop. 871 01:00:16,158 --> 01:00:18,911 En plate stikker ut og øser inn sjøvann. 872 01:00:18,994 --> 01:00:21,163 Slagsiden blir verre hvis vi kjører fort. 873 01:00:22,414 --> 01:00:23,957 Vi må holde dere flytende, Eagle. 874 01:00:24,708 --> 01:00:26,476 Vi skal gjøre alt sjøen tillater, sir. 875 01:00:27,002 --> 01:00:29,671 Godt. Ut fra Greyhound. 876 01:00:43,727 --> 01:00:47,314 TORSDAG FØRSTE VAKT 20.00 - 24.00 877 01:00:47,397 --> 01:00:50,400 FJORTEN TIMER TIL LUFTDEKNING 878 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Jeg er klar til å avløse deg. 879 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Godt. Vi har stø kurs 225. 880 01:01:01,453 --> 01:01:03,997 Vi har standard fart med drivstoffsparing. 881 01:01:04,081 --> 01:01:05,582 Jeg avløser deg, sir. 882 01:01:08,460 --> 01:01:09,562 Sir? 883 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 Jeg er avløst. Mr. Carling har kommando. 884 01:01:13,715 --> 01:01:14,817 Godt. 885 01:01:15,342 --> 01:01:18,846 Mr. Carling. Cadena tauer Eagle på fire knop. 886 01:01:18,929 --> 01:01:21,974 Fortsett sirkling. Vi holder defensiv posisjon bak i konvoien. 887 01:01:22,724 --> 01:01:24,935 Sonar, standard sveip til styrbord. 888 01:01:25,435 --> 01:01:27,771 Sonar, bru. Søk til styrbord, standard mønster. 889 01:01:41,451 --> 01:01:43,996 Greyhound, Eagle. 890 01:01:49,042 --> 01:01:50,144 Greyhound. 891 01:01:50,210 --> 01:01:52,379 Ber om tillatelse til å forlate skipet. 892 01:01:53,046 --> 01:01:55,090 Kollisjonsmattene var ikke store nok. 893 01:01:55,174 --> 01:01:58,468 Vi har 15 graders slagside, og hoveddekket er under vann. 894 01:01:59,094 --> 01:02:02,181 Dere har nok gjort alt dere kunne. Innvilget. 895 01:02:02,764 --> 01:02:06,185 Hun har vært et godt hjem, sir. Det har vært en ære å seile med deg. 896 01:02:06,268 --> 01:02:08,437 Vi skal be for deg. God reise, kaptein. 897 01:02:08,520 --> 01:02:10,689 Takk for god innsats. 898 01:02:32,503 --> 01:02:33,605 Takk, Cleveland. 899 01:02:34,546 --> 01:02:35,648 Jeg er Pitts, sir. 900 01:02:36,632 --> 01:02:38,592 - Takk. - Sir. 901 01:02:52,814 --> 01:02:54,191 Jeg trenger Mr. Cole. 902 01:02:57,653 --> 01:03:00,364 NK bes komme til brua. 903 01:03:04,535 --> 01:03:05,869 Du ville møte meg? 904 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 Jeg har mistet Eagle. 905 01:03:18,173 --> 01:03:22,636 Harry og Dicky har lite synkeminer og drivstoff, som vi. 906 01:03:22,719 --> 01:03:25,764 Jeg kan gi konvoien lite beskyttelse. 907 01:03:26,723 --> 01:03:28,350 Vi trenger luftdekning, Charlie. 908 01:03:30,227 --> 01:03:31,329 Gjør... 909 01:03:37,484 --> 01:03:41,154 Charlie, skal jeg bryte radiostillheten med en melding til Admiralitetet? 910 01:03:41,238 --> 01:03:44,449 Eller forteller det ulveflokkene hvor sårbare vi er? 911 01:03:44,533 --> 01:03:45,909 Hva går meldingen ut på? 912 01:03:48,245 --> 01:03:49,455 "Umiddelbar hjelp trengs." 913 01:03:50,163 --> 01:03:52,165 Nei. "Hjelp trengs" betyr "umiddelbar". 914 01:03:52,833 --> 01:03:55,043 "Trengs" trengs ikke. Bare "hjelp". 915 01:03:55,127 --> 01:03:58,172 Det er alt Admiralitetet må høre for et endret møtested. 916 01:03:58,255 --> 01:04:00,424 Tyskerne kan overse en så kort melding. 917 01:04:01,091 --> 01:04:04,678 Jeg hadde ikke trengt å ta sjansen hvis jeg hadde vært smartere i går. 918 01:04:05,345 --> 01:04:07,723 Det du gjorde i går, fikk oss til i dag. 919 01:04:07,806 --> 01:04:11,602 Det holder ikke, Charlie. 920 01:04:25,157 --> 01:04:26,599 Melding fra Admiralitetet, sir. 921 01:04:27,367 --> 01:04:30,120 Noe er sterkt kodet. Jeg har gjort mitt beste med den. 922 01:04:32,247 --> 01:04:33,874 - NK til brua. - Ja vel, sir. 923 01:04:35,667 --> 01:04:36,710 Hva er kodemeldingene? 924 01:04:36,793 --> 01:04:39,838 Jeg tror det er kodede tall, men jeg er sikker på det. 925 01:04:40,839 --> 01:04:42,508 "Forvent fly. 926 01:04:42,591 --> 01:04:45,177 Han skal si: 'Uncle William'. Du 'Baker Dog'." 927 01:04:46,595 --> 01:04:47,596 Kaptein? 928 01:04:47,679 --> 01:04:49,806 Charlie. Melding fra Admiralitetet. 929 01:04:49,890 --> 01:04:51,600 Forsterkninger er sendt ut. 930 01:04:53,185 --> 01:04:54,728 Men den er bare delvis dekodet. 931 01:04:54,811 --> 01:04:56,271 La et team dekode resten. 932 01:04:56,355 --> 01:04:57,457 Ja vel, sir. 933 01:05:17,668 --> 01:05:19,127 Greyhound! 934 01:05:20,712 --> 01:05:23,715 Flokken din er ikke trygg. 935 01:05:24,967 --> 01:05:28,262 Vi kan alltid finne deg i natta for å drepe deg. 936 01:05:28,345 --> 01:05:29,346 Eskorteskip, Greyhound. 937 01:05:29,429 --> 01:05:31,991 - Eller er Dicky neste? Eller Harry? - Skift alt videre samband 938 01:05:32,015 --> 01:05:33,475 til kanal Hotell. Utfør. 939 01:05:35,394 --> 01:05:37,729 Jeg trodde det var tall, men det var "punkt X". 940 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 "Endre møtepunkt til punkt X." 941 01:05:40,691 --> 01:05:42,691 - Hvor snart? - Omtrent fire timer, skipper. 942 01:05:44,069 --> 01:05:45,171 Sir. 943 01:05:57,416 --> 01:06:00,878 FREDAG FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00 944 01:06:00,961 --> 01:06:03,213 TRE TIMER TIL LUFTDEKNING 945 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 - Ordonnans. - Ja, sir. 946 01:06:21,440 --> 01:06:25,277 Hent tøflene mine i lugaren min. 947 01:06:25,360 --> 01:06:26,462 Ja vel, sir. 948 01:06:45,672 --> 01:06:47,758 Takk. Ta dem med tilbake. 949 01:07:02,689 --> 01:07:04,691 To kontakter, peiling 099... 950 01:07:04,775 --> 01:07:07,402 Melding om to pip, styrbord baug. Peiling 099. 951 01:07:07,486 --> 01:07:08,862 Det andre på 168, sir. 952 01:07:08,946 --> 01:07:11,323 - Båtsmann, hvitt lys. - Ja vel, sir. 953 01:07:13,450 --> 01:07:14,785 Charlie, disse pipene. 954 01:07:15,327 --> 01:07:17,996 To ukjente skip vises på overflateradar. 955 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 De er på vei rett mot oss. 956 01:07:19,623 --> 01:07:22,501 To timer til møtepunktet, Ernie. Om Gud vil. 957 01:07:25,546 --> 01:07:30,759 Alle eskorteskip, Greyhound. Det er to overflatemål til styrbord. 958 01:07:30,843 --> 01:07:32,511 Hold defensiv posisjon. 959 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 Mr. Watson, alle mann til kampstasjonene. 960 01:07:36,014 --> 01:07:37,875 - Alle mann til kampstasjonene. - Ja vel. 961 01:07:38,517 --> 01:07:41,186 Alle mann til kampstasjonene. 962 01:07:41,270 --> 01:07:43,897 Harry, Dicky. Greyhound. Jeg angriper målene. 963 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 Ber om lov til å komme dit og kjempe med. 964 01:07:46,525 --> 01:07:48,861 - Nei, Dicky. Hold defensiv posisjon. - Ja, sir. 965 01:07:50,320 --> 01:07:52,030 - Ordonnans. - Sir. 966 01:07:54,032 --> 01:07:55,367 Jeg vil ha mer kaffe. 967 01:07:56,201 --> 01:07:57,303 Ja vel, sir. 968 01:08:06,670 --> 01:08:07,838 Greyhound. 969 01:08:08,547 --> 01:08:10,549 Guten Morgen, Greyhound. 970 01:08:11,717 --> 01:08:15,429 Trodde du at du hadde sluppet unna Gray Wolf? 971 01:08:15,512 --> 01:08:19,765 Det har du ikke. Det vil du ikke. 972 01:08:20,684 --> 01:08:24,770 Sjøen favoriserer Gray Wolf på jakt 973 01:08:24,854 --> 01:08:27,399 ikke hunden på flukt. 974 01:08:27,983 --> 01:08:31,819 Du og kameratene dine vil dø i dag. 975 01:08:32,404 --> 01:08:33,404 Kommando, taktisk. 976 01:08:33,488 --> 01:08:35,908 - Kontakt på 100. - Periskop styrbord. 977 01:08:35,991 --> 01:08:38,785 Avstanden er 1900 meter, nærmer seg, sir. 978 01:08:38,868 --> 01:08:40,120 Rundt 1,6 km! 979 01:08:40,871 --> 01:08:42,288 - Der, sir! - Skyt! 980 01:08:46,835 --> 01:08:48,462 Kjølvannet, sir! Der! 981 01:08:54,343 --> 01:08:55,445 Kontakt 187... 982 01:08:55,511 --> 01:08:58,971 Sonar melder torpedoer, styrbord, peiling 187. Avstand 1370 m. 983 01:09:00,682 --> 01:09:02,684 - Tørn babord. - Ja vel. 984 01:09:14,738 --> 01:09:18,575 Andre torpedo mot styrbord! Peiling 120! Avstand 900 m! 985 01:09:18,658 --> 01:09:21,328 - Hardt styrbord! - Hardt styrbord! 986 01:09:29,795 --> 01:09:31,880 Ignorer ordren. Bruk motsatt ror! 987 01:09:31,964 --> 01:09:33,215 Ignorer. Bruk motsatt ror. 988 01:09:33,298 --> 01:09:34,883 Ja vel, sir. Stø kurs. 989 01:09:52,734 --> 01:09:54,444 Hardt styrbord! 990 01:09:54,528 --> 01:09:56,947 Styrbord langsomt revers! Full fart til babord! 991 01:09:57,030 --> 01:09:59,032 Ja vel, sir! 992 01:10:14,965 --> 01:10:16,758 Forbered dere på kollisjon! 993 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 Bruk motsatt ror på 119! 994 01:10:35,485 --> 01:10:36,963 - Ja vel, sir. - Full fart forover. 995 01:10:36,987 --> 01:10:39,865 - Full fart forover. - Vi renner inn i ubåten om vi må! 996 01:10:59,426 --> 01:11:01,094 Torpedo, styrbord baug! 997 01:11:01,178 --> 01:11:03,680 - Tørn babord til 100. - Ja vel, sir. 998 01:11:22,866 --> 01:11:24,993 Ubåttårn, rett forut! 999 01:11:27,955 --> 01:11:29,206 Vi må ha truffet! 1000 01:11:30,541 --> 01:11:34,378 Charlie! Vend så vi kan bruke akterkanonene i en bredside! 1001 01:11:34,461 --> 01:11:37,798 Tørn babord, to tredjedels fart. Akterkanoner, skyt. 1002 01:11:43,220 --> 01:11:44,763 Våpenpersonell, lokal kontroll! 1003 01:11:44,847 --> 01:11:47,140 Målet er bortenfor styrbord baug! 1004 01:11:47,224 --> 01:11:48,642 Skyt med mål i siktet! 1005 01:11:48,725 --> 01:11:51,728 Våpenpersonell, lokal kontroll. Skyt med mål i siktet. 1006 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 Nok en ubåt sett! Periskop, styrbord baug! 1007 01:12:21,550 --> 01:12:23,218 Han sikter mot oss, sir! 1008 01:12:23,844 --> 01:12:26,597 Våpenpersonell, lokal kontroll! Vend våpnene! 1009 01:12:31,476 --> 01:12:33,395 Luftdekning! 1010 01:12:35,314 --> 01:12:37,640 Signalbru melder flysignaler. "Uncle William", sir. 1011 01:12:37,691 --> 01:12:39,109 Svar "Baker Dog". 1012 01:12:39,902 --> 01:12:41,320 Pent styrbord! 1013 01:12:41,403 --> 01:12:42,988 Kampstasjoner 41 og 42, 1014 01:12:43,071 --> 01:12:45,240 skyt for å markere målet for flyet! 1015 01:12:45,324 --> 01:12:47,159 ...markere målet for flyet. 1016 01:13:18,440 --> 01:13:19,542 Godt gjort. 1017 01:13:40,212 --> 01:13:42,631 Sir, jeg er avløst. Mr. Carling har kommando 1018 01:13:43,257 --> 01:13:44,359 Godt. 1019 01:13:45,717 --> 01:13:46,819 Ordonnans. 1020 01:13:48,595 --> 01:13:50,222 - Ja, sir. - Skriv dette. 1021 01:13:51,014 --> 01:13:53,475 "Til komkonvoi og alle eskorteskip: 1022 01:13:54,685 --> 01:13:58,647 Sonar melder ingen kontakter. Radar melder ingen kontakter. 1023 01:14:00,107 --> 01:14:01,775 Alle eskorteskip, til posisjon." 1024 01:14:02,776 --> 01:14:03,939 - Send den. - Ja vel, sir. 1025 01:14:07,990 --> 01:14:09,658 Peilingen min er 290, sir. 1026 01:14:09,741 --> 01:14:12,244 - Godt. Rett som det går. - Ja vel, sir. 1027 01:14:12,327 --> 01:14:14,872 - Rett fram, standard fart. - Ja vel, sir. 1028 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Utkikk melder om skip styrbord baug. 1029 01:14:29,720 --> 01:14:31,889 Peiling 110. Avstand 13 km. 1030 01:14:34,850 --> 01:14:37,936 BRITISK DESTROYER HMS DIAMOND 1031 01:14:39,980 --> 01:14:41,648 - Melding, sir. - Les den. 1032 01:14:41,732 --> 01:14:43,734 "Admiralitetet til Greyhound. Velkommen. 1033 01:14:43,817 --> 01:14:46,445 Avgi muntlig rapport til Diamond på samband." 1034 01:14:53,493 --> 01:14:56,288 Diamond, Greyhound. Hører du? 1035 01:14:56,872 --> 01:15:00,459 Høyt og klart, Greyhound. Reisen var visst tøff. 1036 01:15:01,335 --> 01:15:03,712 Ja, sir. De siste 48 timene 1037 01:15:03,795 --> 01:15:08,258 har vi mistet sju konvoiskip. To andre ble skadet. 1038 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 Og hvordan går det med skipet ditt? 1039 01:15:11,428 --> 01:15:14,723 Jeg ble beskutt av ubåten på babord dekk. Tre ble drept. 1040 01:15:14,806 --> 01:15:16,099 Men du er sjødyktig? 1041 01:15:16,183 --> 01:15:20,103 Ja, sir. Dicky og jeg fikk has på ham. 1042 01:15:20,187 --> 01:15:22,564 Eskortegruppa mi senket tre andre. 1043 01:15:22,648 --> 01:15:25,859 Fire ubåter? Godt gjort, Greyhound. 1044 01:15:27,611 --> 01:15:31,031 Vi avløser dere og fører konvoien til Liverpool. 1045 01:15:31,114 --> 01:15:32,449 Ta Dicky og Harry 1046 01:15:32,533 --> 01:15:34,826 med til marineverftet i Londonderry fort. 1047 01:15:36,662 --> 01:15:41,834 Sir, ber om å få bli med konvoien. Sparer jeg, har jeg 56 timers drivstoff. 1048 01:15:42,501 --> 01:15:45,838 Nei, det er en ordre, kommandør. Vi eskorter konvoien herfra. 1049 01:15:45,921 --> 01:15:47,840 Du må ta med Dicky og Harry hjem. 1050 01:15:47,923 --> 01:15:51,051 De er ikke i stand til å fortsette. Av sted til Derry. 1051 01:15:51,134 --> 01:15:52,236 Ja vel, sir. 1052 01:15:52,803 --> 01:15:55,472 Si meg, Greyhound, 1053 01:15:55,556 --> 01:15:57,683 hvor mange krysninger har du nå? 1054 01:15:58,684 --> 01:16:00,269 Dette var min første, sir. 1055 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 Utrolig. 1056 01:16:02,521 --> 01:16:05,691 La oss håpe det blir lettere neste gang. Godt gjort. 1057 01:16:05,774 --> 01:16:06,900 Takk, sir. 1058 01:16:21,790 --> 01:16:23,458 Dicky, Harry, Greyhound. 1059 01:16:23,542 --> 01:16:25,043 - Dicky her. - Harry her. 1060 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 Dere er fritatt for forsvarsoppgavene. 1061 01:16:27,045 --> 01:16:30,007 Dann styrbord echelon på meg fremst i konvoien. 1062 01:16:30,090 --> 01:16:33,510 Vi drar til Londonderry på 087. 1063 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 Ja vel, sir. 1064 01:16:35,095 --> 01:16:36,197 Ja vel, sir. 1065 01:16:41,435 --> 01:16:43,061 GREYHOUND TIL KOMKONVOI. 1066 01:16:43,145 --> 01:16:45,981 TAKKNEMLIG FOR ET STRÅLENDE SAMARBEID. 1067 01:16:46,064 --> 01:16:48,609 FARVEL OG GOD REISE. 1068 01:16:58,285 --> 01:16:59,453 Ordonnans. 1069 01:17:00,370 --> 01:17:02,164 - Ordonnans. - Sir. 1070 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 - Signalbru. Send den. - Ja vel, sir. 1071 01:17:07,628 --> 01:17:10,356 Commodore signaliserer fem minutter til kursendring, kaptein. 1072 01:17:10,380 --> 01:17:12,549 Godt. Før oss forover. 1073 01:17:12,633 --> 01:17:14,968 Når vi er forbi de fremste skipene, vend til 087. 1074 01:17:15,052 --> 01:17:17,155 - Dodge, James, styrbord echelon. - Ja vel, sir. 1075 01:17:17,179 --> 01:17:19,348 Stø kurs på 087. Styrbord echelon. 1076 01:17:19,431 --> 01:17:22,059 - Rormann, angi kurs. - 083, sir. 1077 01:17:22,142 --> 01:17:23,685 Godt. Hold henne slik. 1078 01:17:23,769 --> 01:17:25,479 Ja vel, sir. 1079 01:17:43,580 --> 01:17:45,582 Mr. Carling, hun er din. 1080 01:17:47,584 --> 01:17:49,211 Jeg blir i lugaren min. 1081 01:17:50,379 --> 01:17:51,481 Ja vel, sir. 1082 01:19:28,101 --> 01:19:31,563 TAKK GREYHOUND... GOD REISE... 1083 01:19:31,647 --> 01:19:35,067 TA EN DRINK FOR OSS I DERRY... 1084 01:19:51,500 --> 01:19:53,873 JESUS ER I GÅR OG I DAG DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID. 1085 01:20:32,332 --> 01:20:34,710 "Jeg takker deg, himmelske far, 1086 01:20:34,793 --> 01:20:36,670 for at du har beskyttet meg i dag. 1087 01:20:36,753 --> 01:20:40,340 Jeg legger mitt legeme og sjel i dine hender. Amen." 1088 01:21:37,731 --> 01:21:40,234 UNDER SLAGET OM ATLANTERHAVET 1089 01:21:40,317 --> 01:21:44,738 BLE OVER 3500 SKIP MED LAST PÅ MILLIONER AV TONN SENKET. 1090 01:21:44,821 --> 01:21:50,827 72 200 SJELER GIKK TAPT FOR ALLTID. 1091 01:22:13,016 --> 01:22:17,437 BASERT PÅ ROMANEN "DEN GODE HYRDE" AV C.S. FORESTER 1092 01:24:31,071 --> 01:24:37,703 BATTLESHIP GREYHOUND 1093 01:31:22,649 --> 01:31:25,652 BATTLESHIP GREYHOUND 1094 01:31:33,744 --> 01:31:35,746 Tekst: Jon Ivar Sæterbø