1
00:00:38,168 --> 00:00:41,129
Par deux reprises, en une seule génération,
2
00:00:41,213 --> 00:00:43,841
le fléau de la guerre mondiale
3
00:00:43,924 --> 00:00:45,968
s'est abattu sur nous.
4
00:00:46,301 --> 00:00:48,428
Par deux reprises dans notre existence,
5
00:00:48,512 --> 00:00:52,307
la main du destin s'est tendue par-delà les océans
6
00:00:52,391 --> 00:00:56,562
pour amener les États-Unis en première ligne de la bataille.
7
00:00:56,770 --> 00:01:00,315
Nos navires de commerce américains doivent être libres
8
00:01:00,399 --> 00:01:04,570
de transporter nos marchandises vers les ports de nos alliés.
9
00:01:04,652 --> 00:01:08,031
Et nos navires de commerce américains doivent être protégés
10
00:01:08,115 --> 00:01:10,951
par notre marine américaine.
11
00:01:11,577 --> 00:01:15,664
La guerre a frappé les marins de plein fouet,
12
00:01:15,747 --> 00:01:18,959
et nous avons perdu près de trois mille vies
13
00:01:19,042 --> 00:01:23,213
dans l'affrontement âpre et implacable
14
00:01:23,297 --> 00:01:26,675
qui s'est poursuivi nuit et jour,
15
00:01:26,967 --> 00:01:28,927
et qui se poursuit maintenant
16
00:01:29,011 --> 00:01:31,305
sans un moment de répit.
17
00:01:31,388 --> 00:01:35,184
Les marchandises seront livrées par notre nation
18
00:01:35,267 --> 00:01:38,896
dont la marine reste fidèle à sa culture :
19
00:01:39,146 --> 00:01:42,482
"Au diable les torpilles, en avant toute !"
20
00:01:42,566 --> 00:01:46,653
Les convois maritimes vers l'Angleterre étaient essentiels pour les Alliés.
21
00:01:46,737 --> 00:01:51,450
Ils restaient à la merci des U-boots une fois hors de leur couverture aérienne,
22
00:01:51,533 --> 00:01:54,578
dans une zone appelée "trou noir".
23
00:02:13,347 --> 00:02:16,850
Escorte aérienne au Greyhound. Atteignons limite de notre rayon d'action.
24
00:02:16,934 --> 00:02:19,102
Devons vous laisser.
25
00:02:21,522 --> 00:02:23,607
Bonne chance dans le trou noir.
26
00:02:23,690 --> 00:02:26,860
Aviation alliée vous retrouvera de l'autre côté.
27
00:02:26,985 --> 00:02:28,737
Bon voyage.
28
00:02:32,199 --> 00:02:36,995
Greyhound à Escorte aérienne. Merci pour votre protection. Bon retour.
29
00:02:45,337 --> 00:02:48,173
CONVOI HX-25 Destination : Liverpool, Angleterre
30
00:02:48,257 --> 00:02:52,845
37 navires ravitailleurs escortés par 4 bâtiments de guerre menés par
31
00:02:56,431 --> 00:03:00,143
USS GREYHOUND La bataille de l'Atlantique
32
00:03:08,986 --> 00:03:10,362
"Seigneur,
33
00:03:10,445 --> 00:03:12,739
"que Ton Saint Ange m'accompagne,
34
00:03:12,823 --> 00:03:16,201
"que Satan n'ait aucune emprise sur moi.
35
00:03:17,327 --> 00:03:18,537
"Amen."
36
00:03:39,683 --> 00:03:42,352
Deux mois plus tôt
37
00:03:42,436 --> 00:03:45,230
San Francisco, Californie Décembre 1941
38
00:03:49,401 --> 00:03:50,652
Joyeux Noël !
39
00:04:19,139 --> 00:04:21,475
"Hier, aujourd'hui, éternellement."
40
00:04:21,558 --> 00:04:22,935
C'est magnifique.
41
00:04:23,352 --> 00:04:25,229
Je l'accrocherai sur mon sapin.
42
00:04:27,481 --> 00:04:29,942
- Allez, à ton tour ! - D'accord.
43
00:04:37,282 --> 00:04:38,200
Mes initiales.
44
00:04:41,745 --> 00:04:42,996
Qu'est-ce que c'est ?
45
00:04:44,998 --> 00:04:46,375
Félicitations.
46
00:04:46,875 --> 00:04:49,419
Ton premier commandement. Enfin.
47
00:04:51,505 --> 00:04:54,883
Après tant d'années sans promotion, un destroyer classe Fletcher.
48
00:04:55,884 --> 00:04:57,261
Tu le mérites.
49
00:04:57,636 --> 00:04:59,346
Après Pearl Harbor,
50
00:04:59,429 --> 00:05:01,223
ils ont besoin d'hommes comme toi.
51
00:05:01,932 --> 00:05:04,142
Je rejoins Norfolk dès le 2 janvier.
52
00:05:04,768 --> 00:05:07,479
Norfolk ? Pas Treasure Island ?
53
00:05:07,604 --> 00:05:09,898
Voilà bien la marine, n'est-ce pas ?
54
00:05:12,109 --> 00:05:13,151
Ensuite, les Caraïbes
55
00:05:13,235 --> 00:05:15,445
pour de l'entraînement et de la stratégie.
56
00:05:15,529 --> 00:05:18,949
La Jamaïque, les Bahamas, Cuba "Rhum et Coca-cola".
57
00:05:19,950 --> 00:05:21,243
Et puis le service actif.
58
00:05:22,786 --> 00:05:23,912
Viens avec moi.
59
00:05:25,706 --> 00:05:26,915
Je suis sérieux.
60
00:05:29,877 --> 00:05:33,088
Je te demanderai en mariage sur une plage tropicale.
61
00:05:36,466 --> 00:05:37,759
J'aimerais bien,
62
00:05:37,843 --> 00:05:38,969
mais c'est impossible.
63
00:05:40,762 --> 00:05:43,015
Le monde est devenu fou, Ernie.
64
00:05:43,098 --> 00:05:45,434
Attendons de pouvoir nous retrouver.
65
00:06:03,368 --> 00:06:05,871
Je chercherai toujours à te retrouver, Evie.
66
00:06:06,914 --> 00:06:08,165
Où que je sois.
67
00:06:10,000 --> 00:06:13,212
Même à mille lieues de toi, je garderai l'espoir
68
00:06:13,545 --> 00:06:15,255
de te voir réapparaître.
69
00:06:16,924 --> 00:06:20,552
Parce que te voir, c'est le plus grand bonheur du monde.
70
00:06:33,732 --> 00:06:37,778
Hier, aujourd'hui, éternellement.
71
00:06:41,240 --> 00:06:43,492
MERCREDI Quart du matin, 8h - 12h
72
00:06:43,575 --> 00:06:46,912
50 heures avant escorte aérienne
73
00:06:51,041 --> 00:06:52,751
- Bonjour. - Bonjour, Commandant.
74
00:06:53,210 --> 00:06:56,547
- Charlie, compte-rendu de la nuit ? - 3e jour dans le trou noir.
75
00:06:56,630 --> 00:06:59,716
Ni contact, ni incident. Sauf sur votre navire.
76
00:07:00,008 --> 00:07:02,094
Deux marins désœuvrés se sont battus.
77
00:07:03,053 --> 00:07:04,972
- Qui ? - Shannon et Flusser.
78
00:07:05,055 --> 00:07:06,139
L'équipage est à cran.
79
00:07:06,223 --> 00:07:07,391
Bien dormi, Commandant ?
80
00:07:08,058 --> 00:07:09,643
J'ai jamais pu dormir à bord.
81
00:07:11,019 --> 00:07:12,938
Moi, je peux plus dormir ailleurs.
82
00:07:18,986 --> 00:07:20,237
Amen.
83
00:07:20,946 --> 00:07:24,867
Trop de houle pour un vrai repas. Je vous fais des œufs au jambon ?
84
00:07:25,200 --> 00:07:27,411
Ça ira. Merci, Cleveland.
85
00:07:30,205 --> 00:07:31,707
Présentez-vous au commandant.
86
00:07:32,165 --> 00:07:33,500
Les autres, sortez.
87
00:07:40,299 --> 00:07:41,383
Découvrez-vous.
88
00:07:55,981 --> 00:07:57,566
Expliquez-vous.
89
00:07:59,401 --> 00:08:02,029
- Flusser ? - Je regrette l'incident, Commandant.
90
00:08:03,780 --> 00:08:04,823
Shannon ?
91
00:08:05,616 --> 00:08:08,076
Moi aussi, je regrette l'incident.
92
00:08:19,922 --> 00:08:23,759
Je ne tolèrerai plus le moindre baroud sur mon navire. Donc
93
00:08:24,551 --> 00:08:28,514
"renouez la relation que vous avez rompue et apportez-moi la paix."
94
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Pardon ?
95
00:08:35,729 --> 00:08:38,524
Commandant demandé en passerelle.
96
00:08:41,275 --> 00:08:44,613
Une récidive vous vaudra les feux de l'enfer.
97
00:08:47,032 --> 00:08:48,575
Reprenez vos postes.
98
00:08:49,409 --> 00:08:51,036
Estimez-vous heureux.
99
00:08:52,120 --> 00:08:53,872
Commandant en passerelle.
100
00:08:56,041 --> 00:08:57,042
Bonjour, Commandant.
101
00:08:57,125 --> 00:09:00,587
Les escorteurs Eagle et Harry se sont déroutés à 6 nautiques.
102
00:09:01,255 --> 00:09:03,423
Ils font route de leur côté depuis 2 h.
103
00:09:10,347 --> 00:09:12,850
Escorteur britannique HARRY
104
00:09:12,933 --> 00:09:15,227
Escorteur britannique EAGLE
105
00:09:16,186 --> 00:09:20,065
L'Eagle a proposé "une bonne chasse" et le Harry l'a rejoint.
106
00:09:30,200 --> 00:09:31,869
Vaisseau amiral
107
00:09:32,160 --> 00:09:33,871
Message du contre-amiral.
108
00:09:33,954 --> 00:09:34,955
Lisez-le.
109
00:09:35,455 --> 00:09:39,293
"Commandant convoi à commandant escorte. H.U.F.F. D.U.F.F"
110
00:09:39,376 --> 00:09:42,921
Huff-duff ! Radiogoniomètre haute fréquence. Poursuivez.
111
00:09:43,755 --> 00:09:47,509
"Rapporte transmission allemande, relèvement au 0-8-7,
112
00:09:47,593 --> 00:09:49,469
"distance 15 à 20 nautiques."
113
00:09:49,845 --> 00:09:52,055
Le contre-amiral dit : "U-boot probable".
114
00:09:57,269 --> 00:09:59,563
"Escorte à convoi. Le prenons en chasse."
115
00:10:00,564 --> 00:10:02,482
Attendez... "Le prenons en chasse, merci."
116
00:10:03,775 --> 00:10:05,027
Je prends la manœuvre.
117
00:10:05,110 --> 00:10:06,528
Le commandant prend la manœuvre !
118
00:10:06,612 --> 00:10:09,198
En avant toute. Régler les machines pour 36 nœuds.
119
00:10:11,658 --> 00:10:13,744
Par la droite, venir au 0-7-9.
120
00:10:18,540 --> 00:10:22,544
À tous les escorteurs, ici Greyhound. Retournez à votre poste immédiatement.
121
00:10:22,961 --> 00:10:25,714
Nous avons un contact ennemi, relèvement au 0-8-7,
122
00:10:25,797 --> 00:10:27,758
distance 15 à 20 nautiques.
123
00:10:28,383 --> 00:10:29,718
Bien, Greyhound.
124
00:10:29,801 --> 00:10:30,844
Dicky, ici Greyhound.
125
00:10:31,428 --> 00:10:32,429
Ici Dicky.
126
00:10:32,513 --> 00:10:35,766
Repositionnez-vous à tribord, en soutien du convoi.
127
00:10:36,099 --> 00:10:39,561
Des traînards n'ont pas changé de route à temps.
128
00:10:39,645 --> 00:10:41,313
Maintenez votre sonar sur tribord.
129
00:10:41,396 --> 00:10:43,732
Bien, Commandant. Sonar, flanc tribord.
130
00:10:43,815 --> 00:10:45,484
À droite toute, venir au 0-8-7.
131
00:10:47,110 --> 00:10:49,780
- Appelez au poste de combat. - Au poste de combat !
132
00:10:54,993 --> 00:10:57,663
Au poste de combat ! L'équipage au poste de combat !
133
00:10:57,746 --> 00:11:00,457
Nous prenons en chasse un possible U-boot.
134
00:11:06,088 --> 00:11:08,131
On va les grenader, ces salopards !
135
00:11:08,966 --> 00:11:10,384
Passe, Cleveland !
136
00:11:14,012 --> 00:11:17,975
Eagle, ici Greyhound. Positionnez-vous à ma place en tête du convoi.
137
00:11:18,058 --> 00:11:20,018
Dicky, couvrez le flanc droit.
138
00:11:20,102 --> 00:11:21,979
Tête du convoi. Bien, Commandant.
139
00:11:22,104 --> 00:11:23,897
Bien. Couvrir flanc droit.
140
00:11:24,815 --> 00:11:29,027
Eagle, Harry, quelle heure d'arrivée à votre nouveau poste ?
141
00:11:29,111 --> 00:11:32,072
Ici Eagle. À notre poste dans 20 minutes.
142
00:11:32,781 --> 00:11:35,826
Ici Harry. Sommes à 4 nautiques bâbord du convoi.
143
00:11:35,909 --> 00:11:40,038
Je sais, Harry. Retournez à votre poste à vitesse maximale.
144
00:11:40,622 --> 00:11:43,250
Commandant, j'ai relevé M. Carling et pris le quart.
145
00:11:43,333 --> 00:11:46,920
Nous avons une cible, distance 15 à 20 nautiques.
146
00:11:47,087 --> 00:11:48,630
Je prends la manœuvre.
147
00:11:49,256 --> 00:11:50,340
Planton.
148
00:11:50,424 --> 00:11:53,510
Allez dans ma chambre chercher ma peau de mouton.
149
00:11:54,845 --> 00:11:55,929
C.O., ici commandant.
150
00:11:56,013 --> 00:11:59,683
Charlie, nous traquons un sous-marin, relèvement au 0-8-7,
151
00:11:59,766 --> 00:12:01,643
distance 15 à 20 nautiques.
152
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
J'espère que vous le verrez sur votre radar.
153
00:12:05,230 --> 00:12:07,232
Ici C.O., bien reçu.
154
00:12:15,824 --> 00:12:18,118
Communication du commandant.
155
00:12:19,953 --> 00:12:21,496
Ici le commandant.
156
00:12:21,788 --> 00:12:23,373
Nous chassons une cible.
157
00:12:23,457 --> 00:12:26,585
Chacun à sa tâche, ce pour quoi nous sommes entraînés.
158
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
- Martin, tu as quoi ? - Rien encore.
159
00:12:40,182 --> 00:12:41,225
Je l'ai !
160
00:12:41,975 --> 00:12:42,976
Ici C.O.
161
00:12:43,060 --> 00:12:45,854
Relèvement cible au 0-9-2,
162
00:12:45,938 --> 00:12:47,272
distance 15 nautiques.
163
00:12:47,564 --> 00:12:49,149
Charlie, qu'en pensez-vous ?
164
00:12:49,608 --> 00:12:50,984
Un U-boot, Commandant.
165
00:12:51,068 --> 00:12:55,072
Remonté pour ventiler et recharger. Il se prépare à nous attaquer.
166
00:12:58,700 --> 00:13:00,702
Nous maintenons le cap au 0-9-2.
167
00:13:00,786 --> 00:13:01,954
Très bien.
168
00:13:06,542 --> 00:13:08,168
Ici C.O., relèvement cible
169
00:13:08,252 --> 00:13:11,713
stable au 0-9-4, à 12 nautiques.
170
00:13:12,089 --> 00:13:14,800
Transmettez : feu à mon commandement seulement.
171
00:13:21,014 --> 00:13:22,933
À 11 nautiques, relèvement stable
172
00:13:23,016 --> 00:13:25,978
11 nautiques, relèvement stable au 0-9-4.
173
00:13:33,944 --> 00:13:35,112
Arrête de siffler !
174
00:13:35,737 --> 00:13:38,824
À 9,5 nautiques, relèvement stable au 0-9-4.
175
00:13:41,285 --> 00:13:43,287
À portée des cinq pouces, Commandant.
176
00:13:44,746 --> 00:13:47,791
Par grosse mer, M. Watson, et avec seulement le radar.
177
00:13:48,083 --> 00:13:50,210
Attendons de l'avoir en vue.
178
00:14:14,067 --> 00:14:15,068
La cible a disparu,
179
00:14:15,152 --> 00:14:17,613
sortie du radar à 6 nautiques.
180
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
C'est-à-dire ?
181
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Il a plongé, les points ont diminué.
182
00:14:22,326 --> 00:14:24,369
Il nous a vus. Il a ventilé, puis plongé.
183
00:14:24,453 --> 00:14:26,747
Il faisait route sur nous et le convoi.
184
00:14:27,080 --> 00:14:28,373
Tracez un rayon de recherche.
185
00:14:28,707 --> 00:14:30,500
Je peux, mais dans 10 minutes,
186
00:14:30,584 --> 00:14:32,502
la zone fera 3 nautiques carrés.
187
00:14:35,005 --> 00:14:38,926
Donnez-moi sa route de chasse si la cible maintient sa vitesse.
188
00:14:39,218 --> 00:14:40,552
Bien, Commandant.
189
00:14:57,319 --> 00:15:00,531
Ici C.O. Route d'interception au 0-9-6.
190
00:15:01,490 --> 00:15:03,575
Prévenez-moi à 2 nautiques de l'interception.
191
00:15:03,784 --> 00:15:04,868
Bien, Commandant.
192
00:15:04,952 --> 00:15:08,205
- À droite doucement. Venir au 0-9-6. - Bien, Commandant.
193
00:15:26,682 --> 00:15:29,059
Le C.O. dit : "2 nautiques avant interception".
194
00:15:29,852 --> 00:15:32,813
On ralentit pour le sonar. Machines à 22 nœuds.
195
00:15:34,273 --> 00:15:36,233
Bien, Commandant. Machines à 22 nœuds.
196
00:15:39,736 --> 00:15:41,238
C'est parti, les mecs.
197
00:15:42,114 --> 00:15:43,657
Sommes à vitesse sonar.
198
00:15:52,165 --> 00:15:54,376
Relèvement contact au 0-9-1, pas de distance.
199
00:15:55,460 --> 00:15:56,795
Posez-la sur le radiateur.
200
00:15:56,879 --> 00:15:58,463
Message de l'Amirauté.
201
00:15:58,839 --> 00:16:01,592
Contact au 0-9-1, pas de distance.
202
00:16:05,554 --> 00:16:06,597
Qu'entendez-vous ?
203
00:16:08,307 --> 00:16:10,058
Relèvement stable au 0-9-1.
204
00:16:10,559 --> 00:16:12,311
On dirait qu'il nous fuit.
205
00:16:12,394 --> 00:16:13,437
Des bruits d'hélice ?
206
00:16:19,401 --> 00:16:23,155
Contact droit devant, à 1 nautique. Toujours pas de bruit d'hélice.
207
00:16:24,740 --> 00:16:28,035
- Venir par la gauche au 0-9-1 ! - Bien, Commandant.
208
00:16:41,215 --> 00:16:43,467
- Contact perdu. - Sonar dit : "Perdu".
209
00:16:44,176 --> 00:16:46,678
Sonar, chercher devant, 30 degrés bâbord et tribord.
210
00:16:49,681 --> 00:16:52,309
- Cap maintenu au 0-9-1. - Parfait.
211
00:17:05,531 --> 00:17:09,200
- Relèvement au 0-6-6, pas de distance. - Barreur, à gauche toute !
212
00:17:14,706 --> 00:17:15,873
Réduire l'angle de barre.
213
00:17:18,752 --> 00:17:20,963
- Rencontrer ! - Bien. Je garde le cap.
214
00:17:21,088 --> 00:17:22,922
Donner les contacts en gisement.
215
00:17:24,967 --> 00:17:27,386
- Gouverner comme ça. - Bien, Commandant.
216
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Faibles tours ligne d'arbre, 60 tours/min.
217
00:17:32,975 --> 00:17:34,184
Distance 1100 yards.
218
00:17:35,227 --> 00:17:36,812
- Relèvement ? - Sonar, relèvement ?
219
00:17:37,104 --> 00:17:38,272
Relèvement tribord 0-1.
220
00:17:39,481 --> 00:17:41,316
Effet hydrophone, vitesse lente.
221
00:17:41,400 --> 00:17:43,902
Barreur, soyez paré à des évolutions rapides.
222
00:17:46,822 --> 00:17:49,449
Relèvement contact bâbord au 0-1-5. 1 100 yards.
223
00:17:49,533 --> 00:17:52,703
Le sonar relève un contact bâbord au 0-1-5, à 1 100 yards.
224
00:17:52,786 --> 00:17:53,704
À gauche toute !
225
00:18:01,587 --> 00:18:03,005
Réduire l'angle de barre.
226
00:18:21,648 --> 00:18:24,776
Contact dans le bâbord 0-1-2, à 1 000 yards en rapprochement.
227
00:18:29,907 --> 00:18:30,991
Sonar, répétez.
228
00:18:32,618 --> 00:18:35,871
Contact dans le bâbord 0-1-2, à 1 000 yards en rapprochement.
229
00:18:36,622 --> 00:18:39,833
Dans le bâbord 0-1-2, à 1 000 yards en rapprochement.
230
00:18:40,459 --> 00:18:41,835
- Tu vas recommencer ? - Non.
231
00:18:42,002 --> 00:18:43,545
Sinon, je te fais relever.
232
00:18:46,381 --> 00:18:50,469
Le sonar relève un contact au 0-0-6, à 900 yards, Commandant.
233
00:18:51,386 --> 00:18:53,347
Il vient en grand par la gauche.
234
00:18:55,307 --> 00:18:56,391
Barreur, par la droite !
235
00:19:05,859 --> 00:19:08,195
Bien. Par la droite, Commandant.
236
00:19:10,030 --> 00:19:13,534
Restez concentrés. On a des évolutions rapides à tracer.
237
00:19:23,627 --> 00:19:24,753
Le sonar rend compte.
238
00:19:24,878 --> 00:19:26,547
Pas de bruits d'hélice.
239
00:19:46,024 --> 00:19:48,777
"Reconnais-Le et Il aplanira ton chemin."
240
00:19:50,904 --> 00:19:52,197
Pas de contact.
241
00:20:12,676 --> 00:20:14,136
- Contact ! - Contact repris.
242
00:20:14,219 --> 00:20:15,846
Relèvement tribord 0-2-4, à 800 yards.
243
00:20:30,027 --> 00:20:33,614
Relèvement contact tribord 0-1-1, à 700 yards, Commandant.
244
00:20:33,864 --> 00:20:35,073
Par la droite !
245
00:20:40,787 --> 00:20:44,082
Relèvement contact tribord 0-1-2 à 600 yards.
246
00:20:44,166 --> 00:20:47,044
- M. Lopez, soyez prêt pour une passe. - Prêt, Commandant.
247
00:20:48,462 --> 00:20:50,506
Relèvement contact dans le bâbord 0-0-1
248
00:20:50,589 --> 00:20:52,090
à 500 yards, Commandant.
249
00:20:53,258 --> 00:20:55,844
Relèvement contact au 0-0-1 à 400 yards.
250
00:20:55,928 --> 00:20:57,804
Il est à vitesse minimale.
251
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Contact droit devant à 300 yards.
252
00:21:00,599 --> 00:21:02,518
Contact dans zone aveugle du sonar.
253
00:21:02,768 --> 00:21:05,145
Contact dans zone aveugle du sonar, Commandant.
254
00:21:10,984 --> 00:21:12,945
Hydrophone fort. Très fort.
255
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Hélices en surrégime !
256
00:21:17,574 --> 00:21:20,744
- Il nous passe par-dessous ! - Maintenant, M. Lopez !
257
00:21:20,953 --> 00:21:22,663
Moyenne profondeur ! Ouvrez le feu !
258
00:21:37,427 --> 00:21:38,846
À droite toute !
259
00:21:45,519 --> 00:21:47,729
Ni nappe de fuel, ni débris.
260
00:21:48,146 --> 00:21:49,940
Putain, j'ai cru qu'on l'avait eu !
261
00:21:50,107 --> 00:21:51,441
Excusez-moi, Commandant.
262
00:21:51,525 --> 00:21:55,153
M. Watson, tenir une route inverse et maintenir notre cap.
263
00:21:55,320 --> 00:21:58,532
Sonar, quand on virera de bord, balayage bâbord et tribord avant.
264
00:22:00,117 --> 00:22:04,580
Escorteurs, nous avons engagé l'ennemi, mais aucun tir n'a fait but.
265
00:22:04,663 --> 00:22:07,624
Dernier relèvement du contact au 2-9-5,
266
00:22:07,708 --> 00:22:09,209
il fonçait sur le convoi.
267
00:22:09,293 --> 00:22:13,714
Resserrez vos positions dans l'écran ! Il sera à portée de tir dans...
268
00:22:13,922 --> 00:22:15,841
Fuel par le travers tribord !
269
00:22:16,091 --> 00:22:17,718
Fuel et débris par le travers tribord,
270
00:22:17,843 --> 00:22:19,261
à 500 yards.
271
00:22:21,096 --> 00:22:22,764
500 yards, Commandant !
272
00:22:40,741 --> 00:22:41,909
Des débris !
273
00:22:42,910 --> 00:22:44,786
Le sonar rapporte un navire qui coule.
274
00:22:54,296 --> 00:22:55,339
On l'a eu.
275
00:23:00,260 --> 00:23:01,303
Sifflez.
276
00:23:07,309 --> 00:23:09,394
Communication du commandant !
277
00:23:11,438 --> 00:23:15,108
Ici le commandant. La cible semble coulée, grâce à tous.
278
00:23:17,402 --> 00:23:18,403
Bravo.
279
00:23:20,572 --> 00:23:22,950
Faites rompre du poste de combat.
280
00:23:23,033 --> 00:23:25,744
Et qu'on serve un repas chaud si possible.
281
00:23:28,288 --> 00:23:30,082
Équipage, rompez du poste de combat.
282
00:23:30,165 --> 00:23:34,503
Escorteurs, ici Greyhound. Nous avons des preuves matérielles, il a coulé.
283
00:23:34,586 --> 00:23:37,840
Félicitations, Commandant. Les poissons vont se régaler.
284
00:23:37,923 --> 00:23:41,134
Bravo pour la prise, mais l'Amirauté réclamera une preuve.
285
00:23:41,510 --> 00:23:44,012
Il vous faudra le falzar du commandant !
286
00:23:44,346 --> 00:23:46,014
Retournez à votre poste.
287
00:23:46,682 --> 00:23:48,183
Félicitations, Commandant.
288
00:23:48,267 --> 00:23:51,019
Je fais route sur les débris pour confirmer qu'il a coulé ?
289
00:23:52,479 --> 00:23:55,899
Non, M. Watson. Le convoi est à découvert. Reprenons notre position.
290
00:23:57,025 --> 00:23:58,277
Bien, Commandant.
291
00:23:58,360 --> 00:24:00,112
Barreur, retour à notre position.
292
00:24:00,195 --> 00:24:01,530
Eppstein, c'est ça ?
293
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
"Eppstein."
294
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Bon travail, merci.
295
00:24:05,576 --> 00:24:06,577
Je suis là pour ça.
296
00:24:07,661 --> 00:24:10,330
Commandant, je vous ai gardé un sandwich.
297
00:24:11,498 --> 00:24:12,541
Faut manger.
298
00:24:12,624 --> 00:24:14,668
Donnez-le donc au capitaine Cole.
299
00:24:15,419 --> 00:24:17,588
Tout ça a dû lui creuser l'estomac.
300
00:24:18,672 --> 00:24:20,424
À nous, M. Dawson.
301
00:24:20,507 --> 00:24:23,760
L'Amirauté a intercepté des transmissions allemandes.
302
00:24:24,595 --> 00:24:26,388
Ça date d'au moins deux heures.
303
00:24:27,598 --> 00:24:30,517
"Activité ennemie attendue, position Oboe."
304
00:24:45,824 --> 00:24:47,910
Félicitations, Commandant.
305
00:24:48,911 --> 00:24:50,537
Notre premier U-boot !
306
00:24:51,079 --> 00:24:54,416
Félicitations. Cinquante Boches de moins !
307
00:24:55,584 --> 00:24:56,752
Cinquante hommes.
308
00:24:59,171 --> 00:25:02,633
Permission de mettre les chaudières 2 et 4 en sécurité ?
309
00:25:02,716 --> 00:25:05,844
- C'est vous, l'officier de quart ? - Oui, c'est moi.
310
00:25:05,928 --> 00:25:08,722
Alors voyez donc ça avec le chef mécanicien.
311
00:25:09,097 --> 00:25:10,849
Notre rapport de mi-journée.
312
00:25:11,600 --> 00:25:14,478
D'après mon estimation, nous sommes en position Oboe,
313
00:25:14,561 --> 00:25:17,105
dans l'Atlantique nord, en pleine mer.
314
00:25:17,189 --> 00:25:18,315
Si vous le dites.
315
00:25:18,398 --> 00:25:20,859
Positionnez-nous en tête du convoi, file centrale.
316
00:25:20,943 --> 00:25:23,153
Tête du convoi, file centrale. Bien.
317
00:25:24,613 --> 00:25:28,367
Par la gauche. Gouverner au 1-9-0.
318
00:25:45,259 --> 00:25:47,761
Gouverner au 2-7-0. Bien, Capitaine.
319
00:25:49,638 --> 00:25:52,349
Votre casque, Commandant. Je vous le range ?
320
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Merci bien.
321
00:26:00,566 --> 00:26:03,777
Les rapports carburant seront en baisse suite à la chasse.
322
00:26:03,861 --> 00:26:07,489
Le Viktor et le James rendent compte de réserves qui baissent.
323
00:26:08,323 --> 00:26:09,783
Répondez-leur.
324
00:26:11,743 --> 00:26:16,123
"Commandant escorte à James. Essayez d'économiser le carburant."
325
00:26:17,875 --> 00:26:18,959
Après la dernière attaque,
326
00:26:19,042 --> 00:26:22,296
on pourrait remonter les réserves de grenades.
327
00:26:22,546 --> 00:26:24,381
Permission accordée. Merci.
328
00:26:35,934 --> 00:26:38,729
Deux fusées de détresse, arrière du convoi !
329
00:26:39,980 --> 00:26:41,148
Route inverse !
330
00:26:41,231 --> 00:26:43,567
M. Nystrom, je prends la manœuvre.
331
00:26:52,284 --> 00:26:53,285
Où ?
332
00:26:53,368 --> 00:26:56,914
Là, Commandant. C'est le Despotiko. Le dernier navire de la file.
333
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
Navire de commerce grec DESPOTIKO
334
00:27:02,252 --> 00:27:04,630
Alerte générale envoyée par le contre-amiral.
335
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
M. Nystrom, venez par la gauche au 2-0-0.
336
00:27:07,049 --> 00:27:10,552
Aux escorteurs : "Je vais à l'arrière." Envoyez le Cadena au secours
337
00:27:10,636 --> 00:27:12,596
et appelez au poste de combat.
338
00:27:13,305 --> 00:27:17,017
Au poste de combat ! Tout l'équipage au poste de combat !
339
00:27:17,976 --> 00:27:20,604
Machines avant demi. Sonar, reprendre les balayages.
340
00:27:22,898 --> 00:27:25,067
Navire de sauvetage américain CADENA
341
00:27:46,922 --> 00:27:48,549
Torpille !
342
00:27:49,007 --> 00:27:51,677
Relèvement au 2-0-5, à 500 !
343
00:27:51,802 --> 00:27:52,678
Où ?
344
00:27:53,095 --> 00:27:54,555
Là, Commandant.
345
00:27:57,766 --> 00:27:59,518
Barreur, à droite toute !
346
00:28:04,940 --> 00:28:06,692
Relevez son point de lancement.
347
00:28:15,993 --> 00:28:17,619
Relèvement au 1-6-0.
348
00:28:18,161 --> 00:28:19,955
Charlie, je gouverne pour éviter
349
00:28:20,038 --> 00:28:22,374
une torpille isolée. Lancement au 1-6-0.
350
00:28:23,166 --> 00:28:26,962
M. Nystrom, venez à la route inverse pour nous positionner dans l'écran.
351
00:28:27,045 --> 00:28:29,673
Placez-nous entre le Cadena et ce U-boot.
352
00:28:29,756 --> 00:28:31,175
Écran Cadena. À gauche toute !
353
00:28:33,260 --> 00:28:34,761
En avant, urgent !
354
00:28:35,345 --> 00:28:38,557
Message du Cadena. Il signale sauvetage terminé.
355
00:28:38,640 --> 00:28:39,725
Merci.
356
00:28:40,767 --> 00:28:42,227
- Planton ! - Commandant.
357
00:28:42,311 --> 00:28:44,104
Notez. "Commandant escorte au Cadena.
358
00:28:44,188 --> 00:28:46,690
"Rejoignez convoi à pleine vitesse. Zigzags modifiés."
359
00:28:46,773 --> 00:28:47,774
Envoyez.
360
00:28:57,618 --> 00:28:59,828
Écho faible, travers bâbord, pas de relèvement.
361
00:28:59,912 --> 00:29:01,413
Le sonar rapporte un écho,
362
00:29:01,496 --> 00:29:04,958
pas de relèvement. Comme la coque d'un navire qui se brise.
363
00:29:05,042 --> 00:29:07,085
Sonar, balayage à tribord.
364
00:29:07,419 --> 00:29:10,088
M. Nystrom, réduire l'angle de barre et rencontrer.
365
00:29:10,172 --> 00:29:13,467
- Maintenir cette position écran. - Je garde le cap, Commandant.
366
00:29:18,263 --> 00:29:21,266
- Zigzag droit. La barre dix à droite. - Bien, Commandant.
367
00:29:26,021 --> 00:29:27,189
Maintenons à 10 degrés.
368
00:29:28,607 --> 00:29:30,234
Gouverner comme ça.
369
00:29:30,567 --> 00:29:32,027
Réponse du Cadena.
370
00:29:33,153 --> 00:29:36,615
Il est à 2 heures du convoi. 42 rescapés du Despotiko.
371
00:29:38,408 --> 00:29:39,868
Très bien. Merci.
372
00:29:40,160 --> 00:29:41,703
Commandant, on gèle.
373
00:29:42,120 --> 00:29:44,331
J'ai ordonné qu'on dégivre les grenades.
374
00:29:44,414 --> 00:29:45,499
Greyhound, ici Harry.
375
00:29:48,001 --> 00:29:51,505
- Greyhound. - Points sur l'écran radar, au 0-9-1.
376
00:29:51,588 --> 00:29:53,632
Deux sous-marins, devant le convoi.
377
00:29:53,715 --> 00:29:56,009
Le Harry a 2 contacts. À 10 nautiques.
378
00:29:56,093 --> 00:29:57,469
- Ici, Dicky. - Parlez.
379
00:29:57,553 --> 00:30:00,848
On a un point, relèvement au 0-9-8, à 14 nautiques.
380
00:30:00,931 --> 00:30:03,851
Ici Eagle. On a les points du Harry, plus un autre.
381
00:30:03,934 --> 00:30:07,062
Relèvement au 0-9-0, à 13 nautiques.
382
00:30:07,312 --> 00:30:09,481
Bien. Nous voilà avec 4 contacts.
383
00:30:09,565 --> 00:30:12,651
Zigzag, 20 degrés. Par la gauche.
384
00:30:13,151 --> 00:30:15,737
Ici Eagle, un autre point en mouvement
385
00:30:16,029 --> 00:30:17,948
5 nautiques, juste devant le convoi.
386
00:30:18,031 --> 00:30:20,492
Ici Harry. Un point à 9 nautiques, au 0-9-0.
387
00:30:20,576 --> 00:30:23,537
Relèvement de l'autre au 0-9-2, à 8 nautiques.
388
00:30:23,620 --> 00:30:24,663
En rapprochement ?
389
00:30:24,746 --> 00:30:26,832
Négatif. Ils se tiennent tranquilles.
390
00:30:27,457 --> 00:30:29,376
Très bien. Maintenez vos positions.
391
00:30:29,459 --> 00:30:31,712
Attaquez quand ils sont en portée. Bonne chance.
392
00:30:34,131 --> 00:30:35,591
Une meute de loups nous file.
393
00:30:36,341 --> 00:30:38,010
Ils attaqueront en groupe.
394
00:30:38,844 --> 00:30:40,262
Ils attendent la nuit,
395
00:30:40,596 --> 00:30:42,514
quand on n'y verra plus rien.
396
00:30:44,349 --> 00:30:47,686
Retournez en bas. Ne lâchez pas le radar et guettez nos amis.
397
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
6 sous-marins. Il y a un rapport de l'Eagle ?
398
00:31:14,296 --> 00:31:16,381
On les a tous. Ils gardent leurs distances.
399
00:31:16,465 --> 00:31:17,549
5 devant le convoi,
400
00:31:17,633 --> 00:31:21,011
et notre petit copain ici, qui nous trace, nous et le Cadena.
401
00:31:21,094 --> 00:31:22,846
Relèvement présumé au 1-9-6.
402
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
- Message du contre-amiral. - Lisez-le.
403
00:31:54,336 --> 00:31:57,339
"Nombreuses transmissions en allemand,
404
00:31:57,464 --> 00:31:59,466
10 à 15 nautiques devant, relèvements divers."
405
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Très bien.
406
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Apportez-moi mes gants fourrés. Pas les tricotés.
407
00:32:04,429 --> 00:32:05,806
Gants fourrés, pas tricotés.
408
00:32:18,443 --> 00:32:21,029
Chef Rudel, je veux des essuie-glaces qui marchent.
409
00:32:21,113 --> 00:32:23,156
C'est pas une panne, ils sont gelés.
410
00:32:23,240 --> 00:32:25,534
On peut essayer avec des seaux et des torchons.
411
00:32:25,617 --> 00:32:28,370
De l'eau salée. Chaude, pas bouillante.
412
00:32:31,164 --> 00:32:32,165
Ici C.O.
413
00:32:32,249 --> 00:32:35,252
Notre ami est remonté pour ventiler à notre vitesse.
414
00:32:35,335 --> 00:32:39,006
Relèvement contact au 2-0-7, à 3 nautiques.
415
00:32:39,840 --> 00:32:41,508
À droite toute, venir au 2-0-7.
416
00:32:52,311 --> 00:32:55,647
La cible est maintenant au 2-0-8.
417
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Cible maintenant au 2-0-8. Distance...
418
00:32:59,484 --> 00:33:02,237
Distance environ 2,5 nautiques.
419
00:33:03,739 --> 00:33:06,283
- Quoi ? - Je n'arrive pas bien à voir.
420
00:33:09,411 --> 00:33:12,122
Venir par la droite au 2-2-0 !
421
00:33:13,040 --> 00:33:15,083
"Environ" ? Je veux un relèvement.
422
00:33:16,376 --> 00:33:17,711
Mon radar, il est flou.
423
00:33:17,794 --> 00:33:20,464
- Il me faut Rudel ici. - Entendu.
424
00:33:20,672 --> 00:33:23,217
Que le chef Rudel se rende au C.O.
425
00:33:23,300 --> 00:33:26,512
M. Lopez, affûts en commande locale. Tirez quand ils sont à portée.
426
00:33:26,970 --> 00:33:30,224
Affûts en commande locale. Tirez quand ils sont en portée.
427
00:33:32,226 --> 00:33:34,937
Nouveau relèvement au 2-0-3.
428
00:33:37,564 --> 00:33:39,316
Distance environ 2,5 nautiques.
429
00:33:41,818 --> 00:33:43,195
Feu sur cible, tribord avant.
430
00:33:43,278 --> 00:33:45,531
Par la gauche, venir au 1-8-0.
431
00:33:47,074 --> 00:33:48,825
U-boot, tribord avant !
432
00:33:59,836 --> 00:34:01,505
Les tourelles cinq pouces
433
00:34:01,588 --> 00:34:03,966
ont fait feu sur la cible. 11 obus tirés.
434
00:34:04,049 --> 00:34:05,175
Aucun coup au but.
435
00:34:05,259 --> 00:34:07,553
Par la gauche, venir au 1-0-0.
436
00:34:08,387 --> 00:34:10,597
Planton, message pour les radios.
437
00:34:10,681 --> 00:34:15,184
"À Cadena. Devons nous repositionner en tête pour engager cibles.
438
00:34:15,269 --> 00:34:17,980
"Avons fait feu sur U-boot qui a plongé.
439
00:34:18,063 --> 00:34:20,315
"Vous lui échapperez. Bonne chance."
440
00:34:20,398 --> 00:34:21,400
Envoyez.
441
00:34:22,025 --> 00:34:24,862
- Vous m'avez appelé ? - C'est quoi, l'interférence ?
442
00:34:24,945 --> 00:34:27,114
Il n'y en a pas, j'ai vérifié.
443
00:34:27,197 --> 00:34:30,659
Aucune surtension, et j'ai re-réglé le disjoncteur.
444
00:34:30,742 --> 00:34:33,954
Je peux recommencer, mais il sera H.S. pendant 2 heures.
445
00:34:34,413 --> 00:34:35,454
Ce serait dangereux.
446
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Passerelle.
447
00:34:42,628 --> 00:34:45,173
"La nuit vient où personne ne pourra plus travailler."
448
00:34:45,507 --> 00:34:47,134
Rudel a tout essayé.
449
00:34:47,300 --> 00:34:50,429
Il faut qu'on se débrouille avec ce radar en l'état.
450
00:34:51,054 --> 00:34:52,639
Entendu. Merci, Charlie.
451
00:35:13,410 --> 00:35:15,537
MERCREDI Petit quart, 16h - 20h
452
00:35:15,746 --> 00:35:18,373
36 heures avant escorte aérienne
453
00:35:38,268 --> 00:35:40,854
Ralentissons, ou on risque d'exploser une turbine.
454
00:35:40,938 --> 00:35:41,939
Entendu.
455
00:35:42,689 --> 00:35:44,775
M. Harbutt, ralentissez un peu.
456
00:35:44,858 --> 00:35:46,443
En avant, deux tiers.
457
00:35:47,653 --> 00:35:49,279
Passez en éclairage nuit.
458
00:35:50,822 --> 00:35:52,241
Vous n'avez rien mangé.
459
00:35:52,324 --> 00:35:54,910
Voici un sandwich œuf-bacon encore chaud,
460
00:35:55,118 --> 00:35:56,954
et des pêches comme vous aimez.
461
00:36:05,170 --> 00:36:06,588
Amen.
462
00:36:06,672 --> 00:36:08,507
Je vous remonterai du café.
463
00:36:08,841 --> 00:36:10,425
Du café, M. Harbutt ?
464
00:36:15,222 --> 00:36:16,265
Fusées de détresse.
465
00:36:16,348 --> 00:36:19,810
La veille rend compte de tirs, relèvement au 0-4-6 à 3 nautiques.
466
00:36:21,353 --> 00:36:23,438
Je prends la manœuvre.
467
00:36:23,522 --> 00:36:25,524
- Au poste de combat ! - Alerte numéro un.
468
00:36:25,941 --> 00:36:28,402
À gauche toute ! Positionnez-nous à l'avant du convoi.
469
00:36:28,485 --> 00:36:32,364
Au poste de combat ! Tout l'équipage au poste de combat !
470
00:36:32,447 --> 00:36:35,909
Stade d'alerte numéro un. Verrouillez les portes étanches.
471
00:36:35,993 --> 00:36:38,996
Le C.O. rend compte d'un sous-marin au 0-3-6 à 1,5 nautique.
472
00:36:40,247 --> 00:36:41,999
Tous les affûts, feu à volonté !
473
00:36:48,380 --> 00:36:49,882
Navire marchand, droit devant !
474
00:36:55,220 --> 00:36:57,347
Barreur, à gauche toute, abattre !
475
00:37:18,702 --> 00:37:20,329
Barreur, par la droite !
476
00:37:33,509 --> 00:37:34,801
Machines avant, demi !
477
00:37:38,180 --> 00:37:40,098
Mon garçon, tu as entendu l'ordre ?
478
00:37:40,599 --> 00:37:42,142
Machines avant, demi.
479
00:37:42,309 --> 00:37:43,519
Machines avant, demi !
480
00:37:47,814 --> 00:37:50,192
- U-boot ! - Où ?
481
00:37:50,275 --> 00:37:52,986
U-boot au 0-1-2, distance 1 000 !
482
00:37:53,320 --> 00:37:54,988
Entre nous et les cargos.
483
00:38:02,788 --> 00:38:04,164
Halte aux tirs !
484
00:38:04,623 --> 00:38:07,167
Il y a des cargos dans la ligne de tir !
485
00:38:07,376 --> 00:38:09,294
Toutes les batteries, cessez le feu !
486
00:38:16,468 --> 00:38:17,553
Tir ami !
487
00:38:18,345 --> 00:38:19,805
Ils ne nous voient pas !
488
00:38:30,315 --> 00:38:34,069
À vos postes ! Un homme au télégraphe ! Faites monter les remplaçants.
489
00:38:38,991 --> 00:38:40,701
À droite toute, en avant deux tiers.
490
00:38:40,784 --> 00:38:42,995
M. Lopez, paré pour engager la cible.
491
00:38:43,078 --> 00:38:46,164
Dès qu'il plonge, nous le grenadons en immersion réduite, puis profonde.
492
00:38:47,374 --> 00:38:48,500
C'est le Vasco !
493
00:38:49,042 --> 00:38:51,295
Un pétrolier. Il peut exploser !
494
00:38:53,213 --> 00:38:56,049
Attention à gouverner en traversant la file !
495
00:38:56,175 --> 00:38:57,843
En avant un tiers.
496
00:38:58,594 --> 00:39:00,846
Prenez garde au navire de commerce !
497
00:39:03,098 --> 00:39:05,601
Le U-boot plonge, relèvement au 0-4-0.
498
00:39:06,226 --> 00:39:07,853
Distance très faible !
499
00:39:08,395 --> 00:39:09,563
Monsieur Lopez ?
500
00:39:09,897 --> 00:39:12,399
Soyez prêt pour une passe à faible profondeur.
501
00:39:12,900 --> 00:39:16,069
Sonar, balayage pour contact travers tribord.
502
00:39:19,198 --> 00:39:21,408
Ici sonar. Trop d'hélices, j'entends rien.
503
00:39:21,491 --> 00:39:23,493
Le sonar a des signaux confus.
504
00:39:23,577 --> 00:39:25,454
À mon commandement, M. Lopez.
505
00:39:28,123 --> 00:39:29,124
Toujours trop d'hélices.
506
00:39:29,875 --> 00:39:32,502
Trop d'hélices. Interférences liées au convoi.
507
00:39:47,434 --> 00:39:48,602
J'ai un écho.
508
00:39:56,109 --> 00:39:58,278
Contact proche. Travers tribord 0-8-3.
509
00:39:58,362 --> 00:40:00,531
Le sonar relève contact proche, travers tribord 0-8-3.
510
00:40:00,614 --> 00:40:02,241
Correction : tribord 0-8-8.
511
00:40:02,324 --> 00:40:04,284
- Maintenant, M. Lopez ! - Feu !
512
00:40:04,368 --> 00:40:06,370
Deux charges. Bâbord et tribord.
513
00:40:13,460 --> 00:40:15,254
- Passe suivante, M. Lopez. - Encore ?
514
00:40:15,837 --> 00:40:17,339
Oui encore !
515
00:40:17,422 --> 00:40:20,592
Tous les affûts, tirez dès que prêts. Tous les affûts, feu !
516
00:40:21,176 --> 00:40:23,053
Barreur, rencontrer ! Remonter la file !
517
00:40:37,484 --> 00:40:39,570
Le sonar relève un contact...
518
00:40:39,653 --> 00:40:41,655
Correction. Le sonar rend compte
519
00:40:41,905 --> 00:40:43,574
de bruits d'hélice suspects.
520
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Contact stationnaire.
521
00:40:45,200 --> 00:40:47,995
- Le sonar consigne contact stationnaire. - Stationnaire ?
522
00:40:49,204 --> 00:40:50,998
Ici passerelle. Rien d'autre ?
523
00:40:56,795 --> 00:40:59,047
Toujours stationnaire. Possible leurre.
524
00:40:59,131 --> 00:41:02,050
Le sonar rend compte... contact immobile.
525
00:41:02,134 --> 00:41:03,510
Possible leurre.
526
00:41:17,399 --> 00:41:18,901
Le pétrolier, Commandant !
527
00:41:30,078 --> 00:41:32,122
Des survivants ! Hommes à la mer !
528
00:41:32,206 --> 00:41:33,373
Bâbord avant !
529
00:41:33,916 --> 00:41:37,961
Contact relevé dans le tribord 5-3-8, à 200 yards.
530
00:41:38,420 --> 00:41:40,464
- Qui est votre subalterne ? - Wallace.
531
00:41:40,881 --> 00:41:41,882
Faites-le venir.
532
00:41:45,385 --> 00:41:47,513
Commandant, un message du Cadena.
533
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Lisez-le.
534
00:41:48,680 --> 00:41:51,099
"Navires vulnérables à l'arrière. Attaque imminente.
535
00:41:51,183 --> 00:41:53,227
"Demandons assistance d'urgence."
536
00:41:55,979 --> 00:41:59,441
Survivants à 500 yards tribord. On leur porte assistance ?
537
00:42:06,949 --> 00:42:09,826
Déployez un filet de débarquement et sortez-les de l'eau.
538
00:42:11,537 --> 00:42:14,039
Stoppez les machines. En arrière lente.
539
00:42:14,540 --> 00:42:16,542
M. Harbutt, prenez la manœuvre.
540
00:42:16,625 --> 00:42:19,127
Prévenez-moi quand Wallace les aura repêchés.
541
00:42:19,211 --> 00:42:20,128
Radio ?
542
00:42:20,796 --> 00:42:22,673
"Commandant escorte au Cadena.
543
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
"Vous secourrons dès que possible."
544
00:42:41,149 --> 00:42:43,068
Les Boches appellent ça un Pillenwerfer.
545
00:42:44,570 --> 00:42:46,864
- J'ignore la traduction. - "Lanceur de pilules".
546
00:42:47,656 --> 00:42:48,907
Continuez.
547
00:42:48,991 --> 00:42:51,743
J'en avais jamais entendu, mais un copain à bord du Kidd
548
00:42:51,827 --> 00:42:53,996
en a eu un à sa première traversée.
549
00:42:54,079 --> 00:42:57,624
C'est un leurre mécanique gros comme une thermos
550
00:42:57,708 --> 00:43:00,419
qui dégage du gaz. Les Chleuhs le lâchent dans l'eau
551
00:43:00,502 --> 00:43:03,338
et nous, on gaspille nos grenades dessus.
552
00:43:04,131 --> 00:43:07,885
Détaillez ça dans votre compte-rendu. Que nos opérateurs soient informés.
553
00:43:08,719 --> 00:43:10,095
J'aurais dû réagir avant.
554
00:43:11,638 --> 00:43:13,307
Non, c'est du bon travail. Merci.
555
00:43:14,892 --> 00:43:16,476
Vous ne pouviez pas savoir.
556
00:43:20,647 --> 00:43:22,024
On les a. Quatre hommes.
557
00:43:22,107 --> 00:43:24,443
- Seulement ? - Les seuls qu'ils ont vus.
558
00:43:24,860 --> 00:43:26,820
Cap sur l'arrière du convoi. À droite toute.
559
00:43:26,904 --> 00:43:28,405
En avant deux tiers.
560
00:43:31,992 --> 00:43:32,993
Fusée !
561
00:43:33,076 --> 00:43:35,621
Fusée de détresse à l'arrière du convoi !
562
00:43:37,748 --> 00:43:40,250
En avant ! Rencontrer quand nous descendrons la file.
563
00:43:52,012 --> 00:43:54,556
C'est le Southland. Un ravitailleur américain.
564
00:44:17,079 --> 00:44:18,622
Greyhound, ici Harry.
565
00:44:18,705 --> 00:44:23,085
Les cibles continuent à vitesse constante, juste en dehors de notre périmètre.
566
00:44:23,877 --> 00:44:26,296
Sauvetage terminé. 28 hommes sauvés.
567
00:44:26,880 --> 00:44:27,965
Le radar refonctionne.
568
00:44:28,340 --> 00:44:30,384
À gauche toute, venir au 0-8-7.
569
00:44:30,467 --> 00:44:33,178
À tribord du convoi. Machines avant demi.
570
00:44:34,680 --> 00:44:37,015
Salle des machines : machines avant demi.
571
00:44:42,104 --> 00:44:43,564
Greyhound !
572
00:44:44,314 --> 00:44:45,899
Ici le Loup gris.
573
00:44:46,525 --> 00:44:48,277
Nous vous pourchassons,
574
00:44:48,360 --> 00:44:51,530
vous et vos amis l'Eagle, le Dicky
575
00:44:51,613 --> 00:44:52,906
et le Harry.
576
00:44:53,782 --> 00:44:57,744
Nous observons vos bateaux couler dans l'abîme.
577
00:44:57,828 --> 00:45:02,207
Nous entendons les cris de vos camarades qui rendent l'âme.
578
00:45:03,458 --> 00:45:07,671
Combien y en aura-t-il encore avant que vous les rejoigniez ?
579
00:45:09,882 --> 00:45:13,760
Le Loup gris a une faim de loup !
580
00:45:16,513 --> 00:45:18,515
Greyhound à tous les escorteurs.
581
00:45:18,599 --> 00:45:22,186
Pour transmissions entre navires, passez sur canal Zebra.
582
00:45:22,311 --> 00:45:23,562
Exécution.
583
00:45:44,666 --> 00:45:46,501
Ici Eagle. Points en mouvement :
584
00:45:46,585 --> 00:45:48,420
l'un au 0-8-0
585
00:45:48,503 --> 00:45:51,840
à 11 nautiques. L'autre au 0-8-5, à 9 nautiques.
586
00:45:52,549 --> 00:45:54,134
Greyhound, ici Dicky.
587
00:45:54,885 --> 00:45:56,970
Notre contact est au 1-1-3.
588
00:45:57,054 --> 00:45:59,515
L'autre au 1-0-1, à 2 nautiques.
589
00:45:59,598 --> 00:46:01,350
Ici Harry. Ils se sont séparés.
590
00:46:01,433 --> 00:46:04,436
Relèvement au 0-8-4 et au 0-9-5. Les deux à 8,5 nautiques.
591
00:46:04,520 --> 00:46:06,438
Ils cherchent la bagarre.
592
00:46:06,522 --> 00:46:08,732
C'est noté. Merci. Terminé.
593
00:46:09,316 --> 00:46:11,568
Charlie, vous avez entendu les rapports ?
594
00:46:12,236 --> 00:46:13,487
Ils arrivent !
595
00:46:24,498 --> 00:46:26,833
Tirez quand ils sont en portée !
596
00:47:19,094 --> 00:47:21,305
JEUDI Quart du petit matin, 4h - 8h
597
00:47:21,388 --> 00:47:24,933
26 heures avant escorte aérienne
598
00:47:25,601 --> 00:47:28,187
Compte-rendu. Pas de contact actuellement.
599
00:47:28,270 --> 00:47:30,772
Pertes connues pendant la nuit : 5 navires.
600
00:47:30,856 --> 00:47:35,235
Le Vasco, le Southland, le Corning, le Paumbarten, le Powell.
601
00:47:35,319 --> 00:47:40,240
2 navires endommagés. 23 survivants. 210 morts confirmés.
602
00:48:02,971 --> 00:48:05,057
Greyhound, ici Eagle. Cibles en vue.
603
00:48:05,140 --> 00:48:06,517
On les engage.
604
00:48:07,309 --> 00:48:10,604
Ici Greyhound. Nous venons en soutien.
605
00:48:14,691 --> 00:48:18,237
Monsieur Lopez, prochaine passe à moyenne profondeur.
606
00:48:19,029 --> 00:48:21,323
Capitaine Fippler, montez donc.
607
00:48:21,657 --> 00:48:23,742
Par la droite, venir au 2-1-0.
608
00:48:26,620 --> 00:48:29,206
M. Harbutt, suivez la cible de l'Eagle
609
00:48:29,289 --> 00:48:31,708
et dites-moi quand nous serons à 2 nautiques.
610
00:48:36,922 --> 00:48:39,842
C'est à propos de la consommation de grenades.
611
00:48:40,425 --> 00:48:42,761
32 ont été tirées lors de l'attaque.
612
00:48:44,972 --> 00:48:47,266
- Combien de charges reste-t-il ? - Aucune.
613
00:48:49,268 --> 00:48:51,228
Nous n'avons plus que 6 grenades.
614
00:48:53,397 --> 00:48:55,983
Nous avons tout monté, si vous vous souvenez.
615
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Bien sûr. Merci, M. Flipper.
616
00:49:02,114 --> 00:49:03,657
C'est "Fippler", Commandant.
617
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
M. Fippler, nos prochaines passes se feront sans charge complète.
618
00:49:09,746 --> 00:49:10,998
J'allais le suggérer.
619
00:49:19,548 --> 00:49:21,425
"Sage comme le serpent,
620
00:49:21,800 --> 00:49:23,760
"inoffensif comme la colombe".
621
00:49:27,556 --> 00:49:28,557
Commandant ?
622
00:49:28,891 --> 00:49:30,684
C'est risqué, Charlie.
623
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
On doit briser les règles.
624
00:49:32,811 --> 00:49:36,732
Dans combien de temps peut-on être sous couverture aérienne ?
625
00:49:36,815 --> 00:49:38,066
Entendu.
626
00:49:52,372 --> 00:49:53,373
Dites-moi.
627
00:49:53,457 --> 00:49:54,708
On peut y être
628
00:49:54,791 --> 00:49:58,170
dans 24 heures, donc à 8h en prenant une route directe.
629
00:49:58,253 --> 00:49:59,546
Merci, Charlie.
630
00:50:06,470 --> 00:50:07,471
Il a quoi ?
631
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Tombé tête en avant. J'ai que ça à faire.
632
00:50:13,894 --> 00:50:15,562
C'est pour le commandant ?
633
00:50:15,938 --> 00:50:19,024
Il n'a ni mangé ni dormi depuis qu'on est partis.
634
00:50:20,484 --> 00:50:23,237
Au poste de combat. L'équipage au poste de combat.
635
00:50:24,071 --> 00:50:27,157
Virons pour l'intercepter à 16 nœuds et le grenader.
636
00:50:27,241 --> 00:50:30,577
Bien reçu, Dicky. Maintenez-le en plongée à tout prix.
637
00:50:32,704 --> 00:50:34,081
C.O., ici passerelle.
638
00:50:34,164 --> 00:50:37,834
Surveillez votre radar de très près, relèvement au 1-7-0.
639
00:50:37,960 --> 00:50:39,795
- J'ai pris le quart. - Bien.
640
00:50:41,088 --> 00:50:42,548
Contact lointain
641
00:50:42,631 --> 00:50:44,842
Le sonar relève un contact lointain au 1-6-0.
642
00:50:45,592 --> 00:50:49,263
Dicky, contact maintenant à 10 degrés sur mon bâbord.
643
00:50:50,305 --> 00:50:52,015
- M. Lopez. - Charges uniques ?
644
00:50:52,099 --> 00:50:53,392
Charges uniques, oui.
645
00:50:53,517 --> 00:50:55,394
Le sonar relève un contact au 1-6-0.
646
00:50:55,477 --> 00:50:56,979
Périscope tribord avant !
647
00:50:57,062 --> 00:50:59,189
Tous les affûts, feu à volonté !
648
00:51:03,026 --> 00:51:04,027
Je prends la manœuvre.
649
00:51:05,362 --> 00:51:06,905
À droite toute, 10 degrés de plus.
650
00:51:11,577 --> 00:51:13,579
Le sonar relève un contact au 1-5-6,
651
00:51:13,662 --> 00:51:15,622
distance stable 1 080 yards.
652
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Ici Dicky, je l'ai à ma merci. J'engage.
653
00:51:18,458 --> 00:51:19,376
Distance 1 000.
654
00:51:19,459 --> 00:51:21,628
À gauche toute, venir au 0-8-5.
655
00:51:22,045 --> 00:51:25,007
Approchez, Dicky. Je viens sur bâbord pour m'écarter.
656
00:51:25,090 --> 00:51:27,009
Merci, Greyhound. On arrive.
657
00:51:27,092 --> 00:51:29,261
À gauche toute, venir au 1-7-0 !
658
00:51:29,469 --> 00:51:30,929
En avant, urgent !
659
00:51:34,057 --> 00:51:35,100
Torpille !
660
00:51:36,226 --> 00:51:38,395
Fais comme on t'a appris : relèvement, distance.
661
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torpille dans l'eau, par travers tribord. 400 yards.
662
00:51:41,648 --> 00:51:42,941
Torpilles !
663
00:51:43,025 --> 00:51:45,777
Relèvement au 2-1-0 à 300 ! Là, deux anguilles !
664
00:51:56,330 --> 00:51:57,372
À droite toute ! Abattre !
665
00:52:00,375 --> 00:52:03,295
Ici Dicky. Je lance des grenades maintenant.
666
00:52:07,299 --> 00:52:08,634
Reçu, Dicky.
667
00:52:08,717 --> 00:52:10,969
Je passe pour conduire mon attaque.
668
00:52:13,597 --> 00:52:15,224
Explosion, indications brouillées.
669
00:52:15,516 --> 00:52:18,519
Le sonar rend compte de bruits d'explosion.
670
00:52:18,602 --> 00:52:20,437
Par la droite, venir au 1-1-0.
671
00:52:23,357 --> 00:52:26,109
Le voilà. Relèvement au 0-0-1, distance 400 yards.
672
00:52:26,193 --> 00:52:28,070
Le sonar relève un contact
673
00:52:28,153 --> 00:52:29,696
au 0-0-1, distance 400 yards.
674
00:52:29,780 --> 00:52:31,990
À droite toute, venir au 0-6-5.
675
00:52:32,908 --> 00:52:34,701
Contact dans zone aveugle.
676
00:52:39,748 --> 00:52:43,126
U-boot, tribord arrière ! Le Dicky l'a forcé à remonter !
677
00:52:49,842 --> 00:52:51,885
Il ne peut plus s'immerger.
678
00:52:53,595 --> 00:52:54,888
À droite toute ! Abattre !
679
00:52:56,640 --> 00:52:58,183
Il se rapproche. Tribord avant !
680
00:53:07,150 --> 00:53:10,153
Il est sous notre élévation minimale. On ne l'aura pas.
681
00:53:24,167 --> 00:53:25,294
Le Dicky revient.
682
00:53:25,377 --> 00:53:27,004
Bâbord avant, Commandant.
683
00:53:29,882 --> 00:53:31,884
Ici Dicky, je m'occupe de lui !
684
00:53:32,926 --> 00:53:34,261
Envoie-lui l'enfer, Dicky !
685
00:53:39,183 --> 00:53:40,184
À gauche toute !
686
00:53:40,601 --> 00:53:42,603
On contourne et on aide le Dicky.
687
00:53:49,902 --> 00:53:52,821
Ici Dicky. Il se rapproche trop ! Il est à côté de nous.
688
00:54:02,414 --> 00:54:03,624
Mettez-vous à couvert !
689
00:54:04,917 --> 00:54:07,044
- Debout ! - Cette saloperie a ricoché.
690
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Reprenez vos postes.
691
00:54:08,587 --> 00:54:10,339
En avant un tiers.
692
00:54:18,347 --> 00:54:19,890
Le Dicky dans la ligne de tir !
693
00:54:19,973 --> 00:54:21,141
Virez de bord, Dicky !
694
00:54:23,477 --> 00:54:25,771
Cessez le feu. À gauche toute !
695
00:54:25,854 --> 00:54:30,275
Tous les affûts en commande locale. Parés à tirer par le travers tribord.
696
00:54:36,823 --> 00:54:37,950
Allez, écartez-vous !
697
00:54:39,201 --> 00:54:40,994
Écartez-vous, Dicky !
698
00:54:52,589 --> 00:54:54,007
Infirmier !
699
00:54:54,550 --> 00:54:55,884
Le Dicky est hors de portée.
700
00:54:55,968 --> 00:54:57,219
Ouvrez le feu !
701
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
De l'eau, vite !
702
00:55:25,080 --> 00:55:27,040
Dicky, quelles sont vos avaries ?
703
00:55:27,124 --> 00:55:30,419
Nos canons ne s'abaissaient pas assez pour faire but.
704
00:55:30,502 --> 00:55:32,754
Des obus nous ont touchés sans exploser.
705
00:55:32,838 --> 00:55:34,214
Vous pouvez naviguer ?
706
00:55:34,298 --> 00:55:37,885
La coque est intacte. Nous réparons et repartons en chasse.
707
00:55:38,302 --> 00:55:41,930
Très bien. Repositionnez-vous à pleine vitesse.
708
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
Tir direct sur la tourelle 43.
709
00:55:46,727 --> 00:55:48,979
Incendie sur l'arrière du couple 24.
710
00:55:49,771 --> 00:55:52,566
Pas de brèche sous la ligne de flottaison, le bilan suit.
711
00:56:03,994 --> 00:56:05,162
3 blessés graves :
712
00:56:05,245 --> 00:56:08,081
Bonnor, Meyer et Forbrick dans un état critique. 3 morts.
713
00:56:08,790 --> 00:56:09,875
Qui sont les morts ?
714
00:56:09,958 --> 00:56:13,670
Pisani, artilleur 3e classe, Marx, matelot 2e classe,
715
00:56:14,421 --> 00:56:15,506
Cleveland, cambusier.
716
00:56:18,425 --> 00:56:21,929
Touché sur la tourelle bâbord, il chargeait des munitions.
717
00:56:23,555 --> 00:56:27,100
J'ai pas de place pour des corps. Pas avec les 4 du Vasco.
718
00:56:27,184 --> 00:56:29,978
Je peux organiser des obsèques dans 10 min.
719
00:56:31,104 --> 00:56:32,564
Bien sûr. Tout l'équipage.
720
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill ?
721
00:56:37,402 --> 00:56:38,612
Il était dans quel état ?
722
00:56:40,948 --> 00:56:42,324
George Cleveland.
723
00:56:42,658 --> 00:56:43,742
Complètement mutilé.
724
00:56:44,284 --> 00:56:45,536
Comme les autres.
725
00:56:55,337 --> 00:56:59,633
"Les dépouilles de Pisani, Marx et Cleveland iront aux profondeurs
726
00:56:59,967 --> 00:57:02,928
"dans l'espérance sûre et certaine de la Résurrection
727
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
"à la vie éternelle par Jésus-Christ notre Seigneur,
728
00:57:06,640 --> 00:57:09,643
"à l'avènement duquel, au jour du Jugement dernier,
729
00:57:09,726 --> 00:57:11,353
"la mer rendra ses morts.
730
00:57:11,687 --> 00:57:14,106
"Et les corps de ceux morts en Lui
731
00:57:14,189 --> 00:57:17,401
"seront changés et rendus conformes à Son corps glorieux,
732
00:57:17,484 --> 00:57:19,695
"en vertu de cette puissance souveraine
733
00:57:19,778 --> 00:57:23,782
"qui Lui permet d'assujettir toute chose. Amen."
734
00:57:27,703 --> 00:57:30,205
- Stoppez. - Le second donne l'ordre de stopper.
735
00:57:38,589 --> 00:57:40,215
L'équipage immerge les morts.
736
00:57:48,891 --> 00:57:49,933
Équipage,
737
00:57:50,350 --> 00:57:51,977
garde à vous !
738
00:57:54,688 --> 00:57:55,856
Saluez.
739
00:57:59,151 --> 00:58:02,112
Pour la garde, demi-tour droite.
740
00:58:02,196 --> 00:58:04,239
Anthony Pisani, artilleur,
741
00:58:04,323 --> 00:58:06,033
3e classe. Prêt.
742
00:58:06,491 --> 00:58:07,743
Feu !
743
00:58:08,911 --> 00:58:11,788
Daniel Marx, matelot 2e classe. Prêt.
744
00:58:12,206 --> 00:58:13,457
Feu !
745
00:58:15,209 --> 00:58:17,836
George Cleveland, cambusier. Prêt
746
00:58:18,212 --> 00:58:19,213
Feu !
747
00:58:28,889 --> 00:58:30,724
Prêt. Deux !
748
00:58:40,901 --> 00:58:42,194
Fusée de détresse,
749
00:58:42,277 --> 00:58:43,612
arrière du convoi !
750
00:58:44,488 --> 00:58:46,198
Barreur, par la gauche.
751
00:58:46,490 --> 00:58:49,326
Harry, Dicky, ici Greyhound. L'Eagle est touché.
752
00:58:49,409 --> 00:58:51,787
Je vais à son secours à l'arrière.
753
00:58:51,870 --> 00:58:54,498
Continuez vos balayages. Économisez le carburant.
754
00:59:03,423 --> 00:59:05,217
Planton, mes lunettes.
755
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
- Rencontrer. - Bien. Remontons la file.
756
00:59:08,095 --> 00:59:09,721
Par la droite.
757
00:59:16,603 --> 00:59:17,688
Rencontrer.
758
00:59:17,771 --> 00:59:19,231
En avant, urgent.
759
00:59:27,030 --> 00:59:28,949
Escorteur britannique EAGLE
760
00:59:29,283 --> 00:59:31,910
Navire de sauvetage américain CADENA
761
00:59:35,831 --> 00:59:37,040
Planton.
762
00:59:45,257 --> 00:59:46,258
M. Harbutt.
763
00:59:46,341 --> 00:59:49,469
C'est l'Eagle et le Cadena. Tournez autour pour couvrir le sauvetage.
764
00:59:49,553 --> 00:59:52,431
Barreur, par la gauche, venir au 2-2-5.
765
00:59:53,473 --> 00:59:56,018
Eagle, votre situation ?
766
00:59:56,935 --> 00:59:59,521
Touchés à l'avant, un incendie au pont inférieur.
767
00:59:59,605 --> 01:00:01,231
Quelques morts et blessés.
768
01:00:01,481 --> 01:00:04,443
Le Kong Gustav a coulé en 3 minutes.
769
01:00:04,526 --> 01:00:06,236
On n'a vu aucun survivant.
770
01:00:06,570 --> 01:00:08,238
C'est un sale après-midi.
771
01:00:09,156 --> 01:00:10,157
Vous pouvez naviguer ?
772
01:00:11,450 --> 01:00:13,827
On a 5 degrés de gîte et la poupe enfoncée,
773
01:00:13,911 --> 01:00:16,079
mais on peut tenir 5 nœuds en remorque.
774
01:00:16,163 --> 01:00:18,957
Une plaque de tôle tordue nous envoie de l'eau.
775
01:00:19,041 --> 01:00:21,710
La gîte s'aggrave si on prend de la vitesse.
776
01:00:22,544 --> 01:00:24,630
On va vous maintenir à flot, Eagle.
777
01:00:24,880 --> 01:00:28,133
- Nous ferons tout ce que la mer permet. - Très bien.
778
01:00:28,926 --> 01:00:30,135
Terminé.
779
01:00:44,107 --> 01:00:46,610
JEUDI Premier quart, 20h - 0h
780
01:00:46,693 --> 01:00:49,863
14 heures avant escorte aérienne
781
01:00:57,621 --> 01:00:58,914
Prêt à vous relever.
782
01:00:58,997 --> 01:01:01,291
Très bien. Cap maintenu au 2-2-5.
783
01:01:01,375 --> 01:01:03,794
Vitesse normale, économie de carburant.
784
01:01:04,169 --> 01:01:05,587
Je vous relève, Capitaine.
785
01:01:08,757 --> 01:01:10,092
Commandant ?
786
01:01:10,467 --> 01:01:11,718
Je suis relevé.
787
01:01:11,802 --> 01:01:13,387
M. Carling prend le quart.
788
01:01:13,846 --> 01:01:14,972
Très bien.
789
01:01:15,430 --> 01:01:16,682
M. Carling ?
790
01:01:17,349 --> 01:01:19,309
L'Eagle est remorqué. Continuez à tourner.
791
01:01:20,352 --> 01:01:22,187
Nous nous positionnerons en écran.
792
01:01:22,771 --> 01:01:24,982
Sonar, balayage standard tribord.
793
01:01:25,482 --> 01:01:27,776
Ici passerelle, balayage standard tribord.
794
01:01:41,623 --> 01:01:43,333
Greyhound, ici Eagle.
795
01:01:50,090 --> 01:01:52,384
Demandons permission d'abandonner le navire.
796
01:01:53,260 --> 01:01:55,220
Les colmatages n'ont pas suffi.
797
01:01:55,304 --> 01:01:58,849
On a 15 degrés de gîte, le pont principal est sous l'eau.
798
01:01:59,391 --> 01:02:02,686
Vous avez fait ce que vous avez pu. Permission accordée.
799
01:02:02,853 --> 01:02:06,190
C'était un bon bateau. Ce fut un honneur de naviguer avec vous.
800
01:02:06,273 --> 01:02:08,400
Nous prierons pour vous. Bonne route.
801
01:02:08,692 --> 01:02:10,736
Merci pour le bel ouvrage.
802
01:02:32,591 --> 01:02:33,592
Merci, Cleveland.
803
01:02:34,551 --> 01:02:35,928
Moi, c'est Pitts.
804
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Appelez M. Cole.
805
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
Commandant en second demandé en passerelle.
806
01:03:04,623 --> 01:03:06,250
Vous voulez me voir, chef ?
807
01:03:16,844 --> 01:03:18,136
J'ai perdu l'Eagle.
808
01:03:18,220 --> 01:03:19,304
Le Harry et le Dicky
809
01:03:19,388 --> 01:03:22,808
ont peu de réserves de grenades et de carburant. Nous aussi.
810
01:03:23,100 --> 01:03:25,769
Je n'offre qu'une piètre protection au convoi.
811
01:03:26,520 --> 01:03:28,355
Il nous faut une couverture aérienne.
812
01:03:37,531 --> 01:03:39,116
Dois-je rompre le silence radio
813
01:03:39,199 --> 01:03:41,285
en envoyant un message à l'Amirauté ?
814
01:03:41,368 --> 01:03:43,829
Ou serait-ce dévoiler notre vulnérabilité ?
815
01:03:44,496 --> 01:03:45,956
Quel serait ce message ?
816
01:03:48,292 --> 01:03:49,918
"Secours urgent nécessaire."
817
01:03:50,252 --> 01:03:52,254
"Secours" veut déjà dire urgent.
818
01:03:52,880 --> 01:03:55,465
"Nécessaire" ne sert à rien. "Au secours" suffit.
819
01:03:55,549 --> 01:03:58,135
Cela suffit à l'Amirauté pour réagir.
820
01:03:58,218 --> 01:04:01,013
Les Boches peuvent rater un message aussi court.
821
01:04:01,221 --> 01:04:03,473
Je n'aurais pas à prendre ce risque
822
01:04:03,557 --> 01:04:05,058
si j'avais été malin hier.
823
01:04:05,726 --> 01:04:07,728
Grâce à vous hier, on est là aujourd'hui.
824
01:04:08,187 --> 01:04:11,690
Ça n'a pas suffi, Charlie. Loin de là.
825
01:04:25,287 --> 01:04:26,914
Message de l'Amirauté.
826
01:04:27,456 --> 01:04:30,209
En partie vraiment obscur. J'ai fait de mon mieux.
827
01:04:32,085 --> 01:04:33,128
Second en passerelle.
828
01:04:35,756 --> 01:04:36,757
C'est obscur ?
829
01:04:36,840 --> 01:04:40,469
C'est un message chiffré, mais je suis sûr de ça.
830
01:04:41,011 --> 01:04:42,513
"Attendez avion.
831
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Son code : Uncle William. Votre réponse : Baker Dog."
832
01:04:46,767 --> 01:04:48,185
- Commandant ? - Charlie.
833
01:04:48,685 --> 01:04:50,729
Message de l'Amirauté :
834
01:04:50,812 --> 01:04:52,231
renforts envoyés.
835
01:04:53,440 --> 01:04:55,108
Mais tout n'est pas déchiffré.
836
01:04:55,192 --> 01:04:56,985
Mettez une équipe dessus.
837
01:05:20,801 --> 01:05:23,887
Votre troupeau n'est pas à l'abri du loup.
838
01:05:25,097 --> 01:05:28,267
On peut toujours vous trouver dans la nuit pour vous tuer.
839
01:05:28,350 --> 01:05:29,768
Escorteurs, ici Greyhound.
840
01:05:29,852 --> 01:05:33,605
Pour toute transmission, passez sur le canal Hotel. Exécution.
841
01:05:35,399 --> 01:05:37,860
C'est pas des chiffres, c'est "point X-ray."
842
01:05:37,943 --> 01:05:40,654
"Modifiez point de rendez-vous en point X-ray."
843
01:05:40,737 --> 01:05:42,906
- Quand ? - Dans environ 4 heures, chef.
844
01:05:43,866 --> 01:05:44,825
Commandant.
845
01:05:58,213 --> 01:06:00,465
VENDREDI Quart du matin, 8h - 12h
846
01:06:00,549 --> 01:06:02,801
3 heures avant escorte aérienne
847
01:06:19,860 --> 01:06:21,403
Planton.
848
01:06:21,486 --> 01:06:22,988
Allez dans ma chambre
849
01:06:23,488 --> 01:06:25,991
et rapportez-moi mes pantoufles.
850
01:06:45,469 --> 01:06:46,470
Merci.
851
01:06:46,929 --> 01:06:48,180
Rangez ça.
852
01:07:02,986 --> 01:07:04,655
J'ai deux contacts
853
01:07:04,738 --> 01:07:06,949
C.O. relève deux points au 0-9-9
854
01:07:07,032 --> 01:07:08,909
et au 0-6-8, Commandant.
855
01:07:08,992 --> 01:07:10,953
Second maître, éclairage jour.
856
01:07:13,622 --> 01:07:14,790
Charlie, ces points
857
01:07:15,249 --> 01:07:16,833
On a deux contacts fugitifs
858
01:07:16,917 --> 01:07:19,503
sur le radar. Ils se dirigent droit sur nous.
859
01:07:19,586 --> 01:07:22,798
On n'est qu'à 2 heures du rendez-vous. Si Dieu le veut.
860
01:07:25,467 --> 01:07:26,677
À tous les escorteurs.
861
01:07:26,760 --> 01:07:30,681
J'ai deux cibles en surface dans mon tribord.
862
01:07:30,973 --> 01:07:33,016
Maintenez vos positions dans l'écran.
863
01:07:33,809 --> 01:07:34,977
M. Watson,
864
01:07:35,060 --> 01:07:36,520
appelez au poste de combat.
865
01:07:38,647 --> 01:07:40,566
L'équipage au poste de combat.
866
01:07:41,483 --> 01:07:45,904
- Harry, Dicky. J'engage les cibles. - Demandons à les chasser avec vous.
867
01:07:46,446 --> 01:07:49,116
Négatif, Dicky. Maintenez votre position.
868
01:07:50,951 --> 01:07:52,119
Planton.
869
01:07:54,204 --> 01:07:55,372
Du café, je vous prie.
870
01:08:08,886 --> 01:08:10,554
Guten Morgen, Greyhound.
871
01:08:11,930 --> 01:08:13,599
Vous pensiez pouvoir échapper
872
01:08:13,682 --> 01:08:15,350
au Loup gris ?
873
01:08:17,394 --> 01:08:19,520
Vous n'y échapperez pas.
874
01:08:21,315 --> 01:08:24,650
La mer favorise le Loup gris en chasse.
875
01:08:24,984 --> 01:08:26,737
Pas le troupeau en fuite.
876
01:08:27,988 --> 01:08:31,909
Vous et vos camarades allez mourir aujourd'hui.
877
01:08:33,659 --> 01:08:35,412
Périscope tribord avant !
878
01:08:35,495 --> 01:08:38,457
Cible au 1-1-0, en rapprochement.
879
01:08:38,832 --> 01:08:40,125
Environ 1 nautique !
880
01:08:40,917 --> 01:08:42,711
- Là, Commandant ! - Feu !
881
01:08:46,840 --> 01:08:47,882
Le sillage, là !
882
01:08:55,599 --> 01:08:57,266
Le sonar relève des torpilles
883
01:08:57,350 --> 01:08:59,394
travers tribord 1-8-7 à 1 500.
884
01:09:00,479 --> 01:09:01,480
À gauche toute.
885
01:09:15,077 --> 01:09:18,997
2e torpille, travers tribord ! Relèvement au 1-2-0, distance 1 000 !
886
01:09:19,081 --> 01:09:20,332
Barreur, à droite toute !
887
01:09:29,882 --> 01:09:31,885
Annulez la dernière ! Rencontrer !
888
01:09:33,511 --> 01:09:35,264
Bien, je garde le cap.
889
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
À droite toute ! Abattre !
890
01:09:54,533 --> 01:09:57,369
Tribord en arrière lente !
891
01:09:57,452 --> 01:09:59,329
Bâbord en avant toute !
892
01:10:15,053 --> 01:10:17,514
Équipage, préparez-vous pour collision !
893
01:10:32,905 --> 01:10:35,407
Rencontrer ! Mettre le cap sur ce point au 1-1-9 !
894
01:10:36,867 --> 01:10:37,868
En avant toute.
895
01:10:37,951 --> 01:10:39,870
Nous percuterons ce U-boot s'il le faut !
896
01:10:59,765 --> 01:11:01,099
Torpille, tribord avant !
897
01:11:01,183 --> 01:11:03,101
Venir par la gauche au 1-0-0.
898
01:11:22,871 --> 01:11:23,830
Kiosque devant !
899
01:11:28,126 --> 01:11:29,294
On l'a touché !
900
01:11:30,546 --> 01:11:33,215
Prenez une route pour rendre les armes arrières battantes.
901
01:11:33,298 --> 01:11:34,675
On tirera par le travers.
902
01:11:34,758 --> 01:11:37,803
À gauche toute, en avant 2/3. Tirez quand ils sont à portée.
903
01:11:43,225 --> 01:11:45,811
Tous en commande locale ! La cible apparaîtra
904
01:11:45,894 --> 01:11:47,145
par tribord avant !
905
01:11:47,312 --> 01:11:48,647
Tirez quand elle est à portée.
906
01:12:15,674 --> 01:12:18,135
2e sous-marin repéré ! Périscope tribord avant !
907
01:12:21,555 --> 01:12:23,432
On est dans sa ligne de tir !
908
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Affûts en commande locale ! Tournez ces canons !
909
01:12:32,191 --> 01:12:33,400
Couverture aérienne !
910
01:12:35,527 --> 01:12:37,613
Signaux avion, "Uncle William".
911
01:12:37,946 --> 01:12:39,114
Répondez "Baker Dog".
912
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Par la droite !
913
01:12:41,617 --> 01:12:42,993
Tourelles 41 et 42,
914
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
ouvrez le feu pour pointer la cible !
915
01:13:18,570 --> 01:13:19,863
Bien joué !
916
01:13:40,175 --> 01:13:43,011
M. Carling m'a relevé, il prend le quart.
917
01:13:43,387 --> 01:13:44,596
Très bien.
918
01:13:45,722 --> 01:13:46,890
Planton.
919
01:13:48,767 --> 01:13:50,811
- Commandant. - Prenez note.
920
01:13:51,061 --> 01:13:54,189
"Au commandant convoi et à tous les escorteurs.
921
01:13:54,898 --> 01:13:59,361
"Le sonar ne relève aucun contact. Le radar ne relève aucun contact.
922
01:14:00,237 --> 01:14:02,614
"Escorteurs, retournez à votre poste."
923
01:14:02,865 --> 01:14:04,032
Envoyez.
924
01:14:08,078 --> 01:14:09,162
Cap au 2-9-0.
925
01:14:09,663 --> 01:14:12,165
Très bien, gouverner comme ça.
926
01:14:12,249 --> 01:14:13,917
Machines avant demi.
927
01:14:28,390 --> 01:14:29,641
Veilleur avant rend compte
928
01:14:29,725 --> 01:14:31,018
d'un bateau tribord avant,
929
01:14:31,101 --> 01:14:32,519
à 8 nautiques.
930
01:14:35,022 --> 01:14:37,941
Escorteur britannique HMS DIAMOND
931
01:14:39,985 --> 01:14:41,612
- Un message. - Lisez-le.
932
01:14:41,695 --> 01:14:43,739
"Amirauté à Greyhound. Bienvenue.
933
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
"Veuillez faire compte-rendu oral par radio."
934
01:14:53,582 --> 01:14:56,293
Diamond, ici Greyhound. Vous me recevez ?
935
01:14:56,585 --> 01:14:58,670
Cinq sur cinq, Greyhound.
936
01:14:58,754 --> 01:15:00,881
Il paraît que cela a été rude.
937
01:15:01,381 --> 01:15:02,424
Oui, Commandant.
938
01:15:02,508 --> 01:15:06,678
En 48 heures, nous avons perdu 7 bâtiments de notre convoi.
939
01:15:06,762 --> 01:15:08,680
Deux autres ont été endommagés.
940
01:15:08,764 --> 01:15:10,224
Et l'état de votre navire ?
941
01:15:10,349 --> 01:15:11,350
Vous tenez le coup ?
942
01:15:11,433 --> 01:15:14,895
J'ai été touché par un sous-marin. Trois hommes ont été tués.
943
01:15:14,978 --> 01:15:16,813
- Vous êtes en état de naviguer ? - Oui.
944
01:15:16,897 --> 01:15:18,982
Le Dicky et moi l'avons engagé en surface
945
01:15:19,066 --> 01:15:22,486
et nous l'avons eu. Mes escorteurs en ont coulé trois autres.
946
01:15:22,569 --> 01:15:23,820
Quatre U-boots ?
947
01:15:24,488 --> 01:15:26,406
Sacré beau travail, Greyhound !
948
01:15:27,574 --> 01:15:29,493
Nous vous relevons maintenant
949
01:15:29,576 --> 01:15:31,286
et menons le convoi à Liverpool.
950
01:15:31,370 --> 01:15:34,831
Avec le Dicky et le Harry, rejoignez le chantier naval de Londonderry.
951
01:15:36,625 --> 01:15:38,919
Je demande à rester avec le convoi.
952
01:15:39,002 --> 01:15:42,256
J'ai encore 56 heures de carburant à vitesse économique.
953
01:15:42,548 --> 01:15:45,843
Non, c'est un ordre. Nous nous chargeons du convoi.
954
01:15:45,926 --> 01:15:49,763
Vous ramènerez le Dicky et le Harry aux USA. Ils ne sont plus en état.
955
01:15:49,847 --> 01:15:51,932
Ils passent par Derry avec vous.
956
01:15:52,933 --> 01:15:55,519
Dites-moi, Greyhound. Par curiosité,
957
01:15:55,602 --> 01:15:58,105
combien de traversées ça vous fait, maintenant ?
958
01:15:58,772 --> 01:16:00,983
C'était ma première, Commandant.
959
01:16:01,066 --> 01:16:02,359
Incroyable !
960
01:16:02,651 --> 01:16:05,904
Espérons que la prochaine sera plus commode. Remarquable !
961
01:16:06,154 --> 01:16:07,447
Merci, Commandant.
962
01:16:22,045 --> 01:16:23,547
Dicky, Harry, ici Greyhound.
963
01:16:23,630 --> 01:16:25,215
- Ici Dicky. - Ici Harry.
964
01:16:25,299 --> 01:16:28,635
Vous êtes relevés de votre mission. Formation en diagonale sur moi,
965
01:16:28,719 --> 01:16:32,431
en tête de convoi. Cap au 0-8-7
966
01:16:32,514 --> 01:16:34,183
vers Londonderry.
967
01:16:41,815 --> 01:16:44,484
Greyhound au convoi. Vous suis reconnaissant
968
01:16:44,568 --> 01:16:48,488
pour votre magnifique concours. Au revoir, bonne chance.
969
01:16:58,415 --> 01:16:59,666
Planton.
970
01:17:04,796 --> 01:17:07,090
Radio passerelle. Envoyez.
971
01:17:07,633 --> 01:17:10,385
Le contre-amiral signale "5 minutes avant changement de route".
972
01:17:10,469 --> 01:17:12,554
Très bien. Remontez la file.
973
01:17:12,638 --> 01:17:16,975
Venez par la droite au 0-8-7. Dodge et James en diagonale sur tribord.
974
01:17:19,645 --> 01:17:22,064
- Barreur, donnez votre cap. - Cap au 0-8-3.
975
01:17:22,147 --> 01:17:24,024
Bien, gouverner comme ça.
976
01:17:43,544 --> 01:17:45,003
M. Carling, prenez la manœuvre.
977
01:17:47,464 --> 01:17:49,216
Je suis dans ma chambre.
978
01:19:28,357 --> 01:19:30,150
Merci, Greyhound...
979
01:19:30,234 --> 01:19:31,693
Bonne chance...
980
01:19:31,777 --> 01:19:34,780
Buvez un verre à notre santé à Derry...
981
01:19:51,588 --> 01:19:53,841
Hier, aujourd'hui, éternellement.
982
01:20:32,337 --> 01:20:34,673
"Je Te rends grâce, Ô mon Père céleste.
983
01:20:34,756 --> 01:20:36,758
"Dans Ta miséricorde, Tu m'as gardé.
984
01:20:36,842 --> 01:20:39,595
"Entre Tes mains, je remets mon corps et mon âme.
985
01:20:39,678 --> 01:20:40,721
Amen."
986
01:21:37,653 --> 01:21:40,155
Pendant la bataille de l'Atlantique,
987
01:21:40,239 --> 01:21:43,951
plus de 3500 navires transportant des millions de tonnes de marchandises
988
01:21:44,034 --> 01:21:45,202
furent coulés.
989
01:21:45,285 --> 01:21:48,622
72 200 hommes disparurent à jamais.
990
01:24:31,076 --> 01:24:37,708
USS GREYHOUND La bataille de l'Atlantique
991
01:31:15,439 --> 01:31:17,441
Sous-titres : Harold Manning
992
01:31:17,524 --> 01:31:19,526
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS