1 00:00:38,168 --> 00:00:41,129 Par deux reprises, en une seule génération, 2 00:00:41,213 --> 00:00:43,841 le fléau de la guerre mondiale 3 00:00:43,924 --> 00:00:45,968 s'est abattu sur nous. 4 00:00:46,301 --> 00:00:48,428 Par deux reprises dans notre existence, 5 00:00:48,512 --> 00:00:52,307 la main du destin s'est tendue par- delà les océans 6 00:00:52,391 --> 00:00:56,562 pour amener les États- Unis en première ligne de la bataille. 7 00:00:56,770 --> 00:01:00,315 Nos navires de commerce américains doivent être libres 8 00:01:00,399 --> 00:01:04,570 de transporter nos marchandises vers les ports de nos alliés. 9 00:01:04,652 --> 00:01:08,031 Et nos navires de commerce américains doivent être protégés 10 00:01:08,115 --> 00:01:10,951 par notre marine américaine. 11 00:01:11,577 --> 00:01:15,664 La guerre a frappé les marins de plein fouet, 12 00:01:15,747 --> 00:01:18,959 et nous avons perdu près de trois mille vies 13 00:01:19,042 --> 00:01:23,213 dans l'affrontement âpre et implacable 14 00:01:23,297 --> 00:01:26,675 qui s'est poursuivi nuit et jour, 15 00:01:26,967 --> 00:01:28,927 et qui se poursuit maintenant 16 00:01:29,011 --> 00:01:31,305 sans un moment de répit. 17 00:01:31,388 --> 00:01:35,184 Les marchandises seront livrées par notre nation 18 00:01:35,267 --> 00:01:38,896 dont la marine reste fidèle à sa culture : 19 00:01:39,146 --> 00:01:42,482 "Au diable les torpilles, en avant toute !" 20 00:01:42,566 --> 00:01:46,653 Les convois maritimes vers l'Angleterre étaient essentiels pour les Alliés. 21 00:01:46,737 --> 00:01:51,450 Ils restaient à la merci des U- boots une fois hors de leur couverture aérienne, 22 00:01:51,533 --> 00:01:54,578 dans une zone appelée "trou noir". 23 00:02:13,347 --> 00:02:16,850 Escorte aérienne au Greyhound. Atteignons limite de notre rayon d'action. 24 00:02:16,934 --> 00:02:19,102 Devons vous laisser. 25 00:02:21,522 --> 00:02:23,607 Bonne chance dans le trou noir. 26 00:02:23,690 --> 00:02:26,860 Aviation alliée vous retrouvera de l'autre côté. 27 00:02:26,985 --> 00:02:28,737 Bon voyage. 28 00:02:32,199 --> 00:02:36,995 Greyhound à Escorte aérienne. Merci pour votre protection. Bon retour. 29 00:02:45,337 --> 00:02:48,173 CONVOI HX-25 Destination : Liverpool, Angleterre 30 00:02:48,257 --> 00:02:52,845 37 navires ravitailleurs escortés par 4 bâtiments de guerre menés par 31 00:03:08,986 --> 00:03:10,362 "Seigneur, 32 00:03:10,445 --> 00:03:12,739 "que Ton Saint Ange m'accompagne, 33 00:03:12,823 --> 00:03:16,201 "que Satan n'ait aucune emprise sur moi. 34 00:03:17,327 --> 00:03:18,537 "Amen." 35 00:03:39,683 --> 00:03:42,352 Deux mois plus tôt 36 00:03:42,436 --> 00:03:45,230 San Francisco, Californie Décembre 1941 37 00:03:49,401 --> 00:03:50,652 Joyeux Noël ! 38 00:04:19,139 --> 00:04:21,475 "Hier, aujourd'hui, éternellement." 39 00:04:21,558 --> 00:04:22,935 C'est magnifique. 40 00:04:23,352 --> 00:04:25,229 Je l'accrocherai sur mon sapin. 41 00:04:27,481 --> 00:04:29,942 - Allez, à ton tour ! - D'accord. 42 00:04:37,282 --> 00:04:38,200 Mes initiales. 43 00:04:41,745 --> 00:04:42,996 Qu'est- ce que c'est ? 44 00:04:44,998 --> 00:04:46,375 Félicitations. 45 00:04:46,875 --> 00:04:49,419 Ton premier commandement. Enfin. 46 00:04:51,505 --> 00:04:54,883 Après tant d'années sans promotion, un destroyer classe Fletcher. 47 00:04:55,884 --> 00:04:57,261 Tu le mérites. 48 00:04:57,636 --> 00:04:59,346 Après Pearl Harbor, 49 00:04:59,429 --> 00:05:01,223 ils ont besoin d'hommes comme toi. 50 00:05:01,932 --> 00:05:04,142 Je rejoins Norfolk dès le 2 janvier. 51 00:05:04,768 --> 00:05:07,479 Norfolk ? Pas Treasure Island ? 52 00:05:07,604 --> 00:05:09,898 Voilà bien la marine, n'est- ce pas ? 53 00:05:12,109 --> 00:05:13,151 Ensuite, les Caraïbes 54 00:05:13,235 --> 00:05:15,445 pour de l'entraînement et de la stratégie. 55 00:05:15,529 --> 00:05:18,949 La Jamaïque, les Bahamas, Cuba "Rhum et Coca- cola". 56 00:05:19,950 --> 00:05:21,243 Et puis le service actif. 57 00:05:22,786 --> 00:05:23,912 Viens avec moi. 58 00:05:25,706 --> 00:05:26,915 Je suis sérieux. 59 00:05:29,877 --> 00:05:33,088 Je te demanderai en mariage sur une plage tropicale. 60 00:05:36,466 --> 00:05:37,759 J'aimerais bien, 61 00:05:37,843 --> 00:05:38,969 mais c'est impossible. 62 00:05:40,762 --> 00:05:43,015 Le monde est devenu fou, Ernie. 63 00:05:43,098 --> 00:05:45,434 Attendons de pouvoir nous retrouver. 64 00:06:03,368 --> 00:06:05,871 Je chercherai toujours à te retrouver, Evie. 65 00:06:06,914 --> 00:06:08,165 Où que je sois. 66 00:06:10,000 --> 00:06:13,212 Même à mille lieues de toi, je garderai l'espoir 67 00:06:13,545 --> 00:06:15,255 de te voir réapparaître. 68 00:06:16,924 --> 00:06:20,552 Parce que te voir, c'est le plus grand bonheur du monde. 69 00:06:33,732 --> 00:06:37,778 Hier, aujourd'hui, éternellement. 70 00:06:41,240 --> 00:06:43,492 MERCREDI Quart du matin, 8h - 12h 71 00:06:43,575 --> 00:06:46,912 50 heures avant escorte aérienne 72 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 - Bonjour. - Bonjour, Commandant. 73 00:06:53,210 --> 00:06:56,547 - Charlie, compte- rendu de la nuit ? - 3e jour dans le trou noir. 74 00:06:56,630 --> 00:06:59,716 Ni contact, ni incident. Sauf sur votre navire. 75 00:07:00,008 --> 00:07:02,094 Deux marins désœuvrés se sont battus. 76 00:07:03,053 --> 00:07:04,972 - Qui ? - Shannon et Flusser. 77 00:07:05,055 --> 00:07:06,139 L'équipage est à cran. 78 00:07:06,223 --> 00:07:07,391 Bien dormi, Commandant ? 79 00:07:08,058 --> 00:07:09,643 J'ai jamais pu dormir à bord. 80 00:07:11,019 --> 00:07:12,938 Moi, je peux plus dormir ailleurs. 81 00:07:18,986 --> 00:07:20,237 Amen. 82 00:07:20,946 --> 00:07:24,867 Trop de houle pour un vrai repas. Je vous fais des œufs au jambon ? 83 00:07:25,200 --> 00:07:27,411 Ça ira. Merci, Cleveland. 84 00:07:30,205 --> 00:07:31,707 Présentez- vous au commandant. 85 00:07:32,165 --> 00:07:33,500 Les autres, sortez. 86 00:07:40,299 --> 00:07:41,383 Découvrez- vous. 87 00:07:55,981 --> 00:07:57,566 Expliquez- vous. 88 00:07:59,401 --> 00:08:02,029 - Flusser ? - Je regrette l'incident, Commandant. 89 00:08:03,780 --> 00:08:04,823 Shannon ? 90 00:08:05,616 --> 00:08:08,076 Moi aussi, je regrette l'incident. 91 00:08:19,922 --> 00:08:23,759 Je ne tolèrerai plus le moindre baroud sur mon navire. Donc 92 00:08:24,551 --> 00:08:28,514 "renouez la relation que vous avez rompue et apportez- moi la paix." 93 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Pardon ? 94 00:08:35,729 --> 00:08:38,524 Commandant demandé en passerelle. 95 00:08:41,275 --> 00:08:44,613 Une récidive vous vaudra les feux de l'enfer. 96 00:08:47,032 --> 00:08:48,575 Reprenez vos postes. 97 00:08:49,409 --> 00:08:51,036 Estimez- vous heureux. 98 00:08:52,120 --> 00:08:53,872 Commandant en passerelle. 99 00:08:56,041 --> 00:08:57,042 Bonjour, Commandant. 100 00:08:57,125 --> 00:09:00,587 Les escorteurs Eagle et Harry se sont déroutés à 6 nautiques. 101 00:09:01,255 --> 00:09:03,423 Ils font route de leur côté depuis 2 h. 102 00:09:10,347 --> 00:09:12,850 Escorteur britannique HARRY 103 00:09:12,933 --> 00:09:15,227 Escorteur britannique EAGLE 104 00:09:16,186 --> 00:09:20,065 L'Eagle a proposé "une bonne chasse" et le Harry l'a rejoint. 105 00:09:30,200 --> 00:09:31,869 Vaisseau amiral 106 00:09:32,160 --> 00:09:33,871 Message du contre- amiral. 107 00:09:33,954 --> 00:09:34,955 Lisez- le. 108 00:09:35,455 --> 00:09:39,293 "Commandant convoi à commandant escorte. H.U.F.F. D.U.F.F" 109 00:09:39,376 --> 00:09:42,921 Huff- duff ! Radiogoniomètre haute fréquence. Poursuivez. 110 00:09:43,755 --> 00:09:47,509 "Rapporte transmission allemande, relèvement au 0- 8- 7, 111 00:09:47,593 --> 00:09:49,469 "distance 15 à 20 nautiques." 112 00:09:49,845 --> 00:09:52,055 Le contre-amiral dit : "U-boot probable". 113 00:09:57,269 --> 00:09:59,563 "Escorte à convoi. Le prenons en chasse." 114 00:10:00,564 --> 00:10:02,482 Attendez... "Le prenons en chasse, merci." 115 00:10:03,775 --> 00:10:05,027 Je prends la manœuvre. 116 00:10:05,110 --> 00:10:06,528 Le commandant prend la manœuvre ! 117 00:10:06,612 --> 00:10:09,198 En avant toute. Régler les machines pour 36 nœuds. 118 00:10:11,658 --> 00:10:13,744 Par la droite, venir au 0- 7- 9. 119 00:10:18,540 --> 00:10:22,544 À tous les escorteurs, ici Greyhound. Retournez à votre poste immédiatement. 120 00:10:22,961 --> 00:10:25,714 Nous avons un contact ennemi, relèvement au 0- 8- 7, 121 00:10:25,797 --> 00:10:27,758 distance 15 à 20 nautiques. 122 00:10:28,383 --> 00:10:29,718 Bien, Greyhound. 123 00:10:29,801 --> 00:10:30,844 Dicky, ici Greyhound. 124 00:10:31,428 --> 00:10:32,429 Ici Dicky. 125 00:10:32,513 --> 00:10:35,766 Repositionnez- vous à tribord, en soutien du convoi. 126 00:10:36,099 --> 00:10:39,561 Des traînards n'ont pas changé de route à temps. 127 00:10:39,645 --> 00:10:41,313 Maintenez votre sonar sur tribord. 128 00:10:41,396 --> 00:10:43,732 Bien, Commandant. Sonar, flanc tribord. 129 00:10:43,815 --> 00:10:45,484 À droite toute, venir au 0- 8- 7. 130 00:10:47,110 --> 00:10:49,780 - Appelez au poste de combat. - Au poste de combat ! 131 00:10:54,993 --> 00:10:57,663 Au poste de combat ! L'équipage au poste de combat ! 132 00:10:57,746 --> 00:11:00,457 Nous prenons en chasse un possible U-boot. 133 00:11:06,088 --> 00:11:08,131 On va les grenader, ces salopards ! 134 00:11:08,966 --> 00:11:10,384 Passe, Cleveland ! 135 00:11:14,012 --> 00:11:17,975 Eagle, ici Greyhound. Positionnez- vous à ma place en tête du convoi. 136 00:11:18,058 --> 00:11:20,018 Dicky, couvrez le flanc droit. 137 00:11:20,102 --> 00:11:21,979 Tête du convoi. Bien, Commandant. 138 00:11:22,104 --> 00:11:23,897 Bien. Couvrir flanc droit. 139 00:11:24,815 --> 00:11:29,027 Eagle, Harry, quelle heure d'arrivée à votre nouveau poste ? 140 00:11:29,111 --> 00:11:32,072 Ici Eagle. À notre poste dans 20 minutes. 141 00:11:32,781 --> 00:11:35,826 Ici Harry. Sommes à 4 nautiques bâbord du convoi. 142 00:11:35,909 --> 00:11:40,038 Je sais, Harry. Retournez à votre poste à vitesse maximale. 143 00:11:40,622 --> 00:11:43,250 Commandant, j'ai relevé M. Carling et pris le quart. 144 00:11:43,333 --> 00:11:46,920 Nous avons une cible, distance 15 à 20 nautiques. 145 00:11:47,087 --> 00:11:48,630 Je prends la manœuvre. 146 00:11:49,256 --> 00:11:50,340 Planton. 147 00:11:50,424 --> 00:11:53,510 Allez dans ma chambre chercher ma peau de mouton. 148 00:11:54,845 --> 00:11:55,929 C.O., ici commandant. 149 00:11:56,013 --> 00:11:59,683 Charlie, nous traquons un sous- marin, relèvement au 0- 8- 7, 150 00:11:59,766 --> 00:12:01,643 distance 15 à 20 nautiques. 151 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 J'espère que vous le verrez sur votre radar. 152 00:12:05,230 --> 00:12:07,232 Ici C.O., bien reçu. 153 00:12:15,824 --> 00:12:18,118 Communication du commandant. 154 00:12:19,953 --> 00:12:21,496 Ici le commandant. 155 00:12:21,788 --> 00:12:23,373 Nous chassons une cible. 156 00:12:23,457 --> 00:12:26,585 Chacun à sa tâche, ce pour quoi nous sommes entraînés. 157 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 - Martin, tu as quoi ? - Rien encore. 158 00:12:40,182 --> 00:12:41,225 Je l'ai ! 159 00:12:41,975 --> 00:12:42,976 Ici C.O. 160 00:12:43,060 --> 00:12:45,854 Relèvement cible au 0- 9- 2, 161 00:12:45,938 --> 00:12:47,272 distance 15 nautiques. 162 00:12:47,564 --> 00:12:49,149 Charlie, qu'en pensez- vous ? 163 00:12:49,608 --> 00:12:50,984 Un U- boot, Commandant. 164 00:12:51,068 --> 00:12:55,072 Remonté pour ventiler et recharger. Il se prépare à nous attaquer. 165 00:12:58,700 --> 00:13:00,702 Nous maintenons le cap au 0- 9- 2. 166 00:13:00,786 --> 00:13:01,954 Très bien. 167 00:13:06,542 --> 00:13:08,168 Ici C.O., relèvement cible 168 00:13:08,252 --> 00:13:11,713 stable au 0- 9- 4, à 12 nautiques. 169 00:13:12,089 --> 00:13:14,800 Transmettez : feu à mon commandement seulement. 170 00:13:21,014 --> 00:13:22,933 À 11 nautiques, relèvement stable 171 00:13:23,016 --> 00:13:25,978 11 nautiques, relèvement stable au 0-9-4. 172 00:13:33,944 --> 00:13:35,112 Arrête de siffler ! 173 00:13:35,737 --> 00:13:38,824 À 9,5 nautiques, relèvement stable au 0- 9- 4. 174 00:13:41,285 --> 00:13:43,287 À portée des cinq pouces, Commandant. 175 00:13:44,746 --> 00:13:47,791 Par grosse mer, M. Watson, et avec seulement le radar. 176 00:13:48,083 --> 00:13:50,210 Attendons de l'avoir en vue. 177 00:14:14,067 --> 00:14:15,068 La cible a disparu, 178 00:14:15,152 --> 00:14:17,613 sortie du radar à 6 nautiques. 179 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 C'est- à- dire ? 180 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Il a plongé, les points ont diminué. 181 00:14:22,326 --> 00:14:24,369 Il nous a vus. Il a ventilé, puis plongé. 182 00:14:24,453 --> 00:14:26,747 Il faisait route sur nous et le convoi. 183 00:14:27,080 --> 00:14:28,373 Tracez un rayon de recherche. 184 00:14:28,707 --> 00:14:30,500 Je peux, mais dans 10 minutes, 185 00:14:30,584 --> 00:14:32,502 la zone fera 3 nautiques carrés. 186 00:14:35,005 --> 00:14:38,926 Donnez- moi sa route de chasse si la cible maintient sa vitesse. 187 00:14:39,218 --> 00:14:40,552 Bien, Commandant. 188 00:14:57,319 --> 00:15:00,531 Ici C.O. Route d'interception au 0- 9- 6. 189 00:15:01,490 --> 00:15:03,575 Prévenez- moi à 2 nautiques de l'interception. 190 00:15:03,784 --> 00:15:04,868 Bien, Commandant. 191 00:15:04,952 --> 00:15:08,205 - À droite doucement. Venir au 0- 9- 6. - Bien, Commandant. 192 00:15:26,682 --> 00:15:29,059 Le C.O. dit : "2 nautiques avant interception". 193 00:15:29,852 --> 00:15:32,813 On ralentit pour le sonar. Machines à 22 nœuds. 194 00:15:34,273 --> 00:15:36,233 Bien, Commandant. Machines à 22 nœuds. 195 00:15:39,736 --> 00:15:41,238 C'est parti, les mecs. 196 00:15:42,114 --> 00:15:43,657 Sommes à vitesse sonar. 197 00:15:52,165 --> 00:15:54,376 Relèvement contact au 0- 9- 1, pas de distance. 198 00:15:55,460 --> 00:15:56,795 Posez- la sur le radiateur. 199 00:15:56,879 --> 00:15:58,463 Message de l'Amirauté. 200 00:15:58,839 --> 00:16:01,592 Contact au 0- 9- 1, pas de distance. 201 00:16:05,554 --> 00:16:06,597 Qu'entendez- vous ? 202 00:16:08,307 --> 00:16:10,058 Relèvement stable au 0- 9- 1. 203 00:16:10,559 --> 00:16:12,311 On dirait qu'il nous fuit. 204 00:16:12,394 --> 00:16:13,437 Des bruits d'hélice ? 205 00:16:19,401 --> 00:16:23,155 Contact droit devant, à 1 nautique. Toujours pas de bruit d'hélice. 206 00:16:24,740 --> 00:16:28,035 - Venir par la gauche au 0- 9- 1 ! - Bien, Commandant. 207 00:16:41,215 --> 00:16:43,467 - Contact perdu. - Sonar dit : "Perdu". 208 00:16:44,176 --> 00:16:46,678 Sonar, chercher devant, 30 degrés bâbord et tribord. 209 00:16:49,681 --> 00:16:52,309 - Cap maintenu au 0- 9- 1. - Parfait. 210 00:17:05,531 --> 00:17:09,200 - Relèvement au 0- 6- 6, pas de distance. - Barreur, à gauche toute ! 211 00:17:14,706 --> 00:17:15,873 Réduire l'angle de barre. 212 00:17:18,752 --> 00:17:20,963 - Rencontrer ! - Bien. Je garde le cap. 213 00:17:21,088 --> 00:17:22,922 Donner les contacts en gisement. 214 00:17:24,967 --> 00:17:27,386 - Gouverner comme ça. - Bien, Commandant. 215 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Faibles tours ligne d'arbre, 60 tours/min. 216 00:17:32,975 --> 00:17:34,184 Distance 1100 yards. 217 00:17:35,227 --> 00:17:36,812 - Relèvement ? - Sonar, relèvement ? 218 00:17:37,104 --> 00:17:38,272 Relèvement tribord 0- 1. 219 00:17:39,481 --> 00:17:41,316 Effet hydrophone, vitesse lente. 220 00:17:41,400 --> 00:17:43,902 Barreur, soyez paré à des évolutions rapides. 221 00:17:46,822 --> 00:17:49,449 Relèvement contact bâbord au 0- 1- 5. 1 100 yards. 222 00:17:49,533 --> 00:17:52,703 Le sonar relève un contact bâbord au 0- 1- 5, à 1 100 yards. 223 00:17:52,786 --> 00:17:53,704 À gauche toute ! 224 00:18:01,587 --> 00:18:03,005 Réduire l'angle de barre. 225 00:18:21,648 --> 00:18:24,776 Contact dans le bâbord 0- 1- 2, à 1 000 yards en rapprochement. 226 00:18:29,907 --> 00:18:30,991 Sonar, répétez. 227 00:18:32,618 --> 00:18:35,871 Contact dans le bâbord 0- 1- 2, à 1 000 yards en rapprochement. 228 00:18:36,622 --> 00:18:39,833 Dans le bâbord 0- 1- 2, à 1 000 yards en rapprochement. 229 00:18:40,459 --> 00:18:41,835 - Tu vas recommencer ? - Non. 230 00:18:42,002 --> 00:18:43,545 Sinon, je te fais relever. 231 00:18:46,381 --> 00:18:50,469 Le sonar relève un contact au 0- 0- 6, à 900 yards, Commandant. 232 00:18:51,386 --> 00:18:53,347 Il vient en grand par la gauche. 233 00:18:55,307 --> 00:18:56,391 Barreur, par la droite ! 234 00:19:05,859 --> 00:19:08,195 Bien. Par la droite, Commandant. 235 00:19:10,030 --> 00:19:13,534 Restez concentrés. On a des évolutions rapides à tracer. 236 00:19:23,627 --> 00:19:24,753 Le sonar rend compte. 237 00:19:24,878 --> 00:19:26,547 Pas de bruits d'hélice. 238 00:19:46,024 --> 00:19:48,777 "Reconnais- Le et Il aplanira ton chemin." 239 00:19:50,904 --> 00:19:52,197 Pas de contact. 240 00:20:12,676 --> 00:20:14,136 - Contact ! - Contact repris. 241 00:20:14,219 --> 00:20:15,846 Relèvement tribord 0- 2- 4, à 800 yards. 242 00:20:30,027 --> 00:20:33,614 Relèvement contact tribord 0- 1- 1, à 700 yards, Commandant. 243 00:20:33,864 --> 00:20:35,073 Par la droite ! 244 00:20:40,787 --> 00:20:44,082 Relèvement contact tribord 0- 1- 2 à 600 yards. 245 00:20:44,166 --> 00:20:47,044 - M. Lopez, soyez prêt pour une passe. - Prêt, Commandant. 246 00:20:48,462 --> 00:20:50,506 Relèvement contact dans le bâbord 0- 0- 1 247 00:20:50,589 --> 00:20:52,090 à 500 yards, Commandant. 248 00:20:53,258 --> 00:20:55,844 Relèvement contact au 0- 0- 1 à 400 yards. 249 00:20:55,928 --> 00:20:57,804 Il est à vitesse minimale. 250 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Contact droit devant à 300 yards. 251 00:21:00,599 --> 00:21:02,518 Contact dans zone aveugle du sonar. 252 00:21:02,768 --> 00:21:05,145 Contact dans zone aveugle du sonar, Commandant. 253 00:21:10,984 --> 00:21:12,945 Hydrophone fort. Très fort. 254 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Hélices en surrégime ! 255 00:21:17,574 --> 00:21:20,744 - Il nous passe par- dessous ! - Maintenant, M. Lopez ! 256 00:21:20,953 --> 00:21:22,663 Moyenne profondeur ! Ouvrez le feu ! 257 00:21:37,427 --> 00:21:38,846 À droite toute ! 258 00:21:45,519 --> 00:21:47,729 Ni nappe de fuel, ni débris. 259 00:21:48,146 --> 00:21:49,940 Putain, j'ai cru qu'on l'avait eu ! 260 00:21:50,107 --> 00:21:51,441 Excusez- moi, Commandant. 261 00:21:51,525 --> 00:21:55,153 M. Watson, tenir une route inverse et maintenir notre cap. 262 00:21:55,320 --> 00:21:58,532 Sonar, quand on virera de bord, balayage bâbord et tribord avant. 263 00:22:00,117 --> 00:22:04,580 Escorteurs, nous avons engagé l'ennemi, mais aucun tir n'a fait but. 264 00:22:04,663 --> 00:22:07,624 Dernier relèvement du contact au 2- 9- 5, 265 00:22:07,708 --> 00:22:09,209 il fonçait sur le convoi. 266 00:22:09,293 --> 00:22:13,714 Resserrez vos positions dans l'écran ! Il sera à portée de tir dans... 267 00:22:13,922 --> 00:22:15,841 Fuel par le travers tribord ! 268 00:22:16,091 --> 00:22:17,718 Fuel et débris par le travers tribord, 269 00:22:17,843 --> 00:22:19,261 à 500 yards. 270 00:22:21,096 --> 00:22:22,764 500 yards, Commandant ! 271 00:22:40,741 --> 00:22:41,909 Des débris ! 272 00:22:42,910 --> 00:22:44,786 Le sonar rapporte un navire qui coule. 273 00:22:54,296 --> 00:22:55,339 On l'a eu. 274 00:23:00,260 --> 00:23:01,303 Sifflez. 275 00:23:07,309 --> 00:23:09,394 Communication du commandant ! 276 00:23:11,438 --> 00:23:15,108 Ici le commandant. La cible semble coulée, grâce à tous. 277 00:23:17,402 --> 00:23:18,403 Bravo. 278 00:23:20,572 --> 00:23:22,950 Faites rompre du poste de combat. 279 00:23:23,033 --> 00:23:25,744 Et qu'on serve un repas chaud si possible. 280 00:23:28,288 --> 00:23:30,082 Équipage, rompez du poste de combat. 281 00:23:30,165 --> 00:23:34,503 Escorteurs, ici Greyhound. Nous avons des preuves matérielles, il a coulé. 282 00:23:34,586 --> 00:23:37,840 Félicitations, Commandant. Les poissons vont se régaler. 283 00:23:37,923 --> 00:23:41,134 Bravo pour la prise, mais l'Amirauté réclamera une preuve. 284 00:23:41,510 --> 00:23:44,012 Il vous faudra le falzar du commandant ! 285 00:23:44,346 --> 00:23:46,014 Retournez à votre poste. 286 00:23:46,682 --> 00:23:48,183 Félicitations, Commandant. 287 00:23:48,267 --> 00:23:51,019 Je fais route sur les débris pour confirmer qu'il a coulé ? 288 00:23:52,479 --> 00:23:55,899 Non, M. Watson. Le convoi est à découvert. Reprenons notre position. 289 00:23:57,025 --> 00:23:58,277 Bien, Commandant. 290 00:23:58,360 --> 00:24:00,112 Barreur, retour à notre position. 291 00:24:00,195 --> 00:24:01,530 Eppstein, c'est ça ? 292 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 "Eppstein." 293 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Bon travail, merci. 294 00:24:05,576 --> 00:24:06,577 Je suis là pour ça. 295 00:24:07,661 --> 00:24:10,330 Commandant, je vous ai gardé un sandwich. 296 00:24:11,498 --> 00:24:12,541 Faut manger. 297 00:24:12,624 --> 00:24:14,668 Donnez- le donc au capitaine Cole. 298 00:24:15,419 --> 00:24:17,588 Tout ça a dû lui creuser l'estomac. 299 00:24:18,672 --> 00:24:20,424 À nous, M. Dawson. 300 00:24:20,507 --> 00:24:23,760 L'Amirauté a intercepté des transmissions allemandes. 301 00:24:24,595 --> 00:24:26,388 Ça date d'au moins deux heures. 302 00:24:27,598 --> 00:24:30,517 "Activité ennemie attendue, position Oboe." 303 00:24:45,824 --> 00:24:47,910 Félicitations, Commandant. 304 00:24:48,911 --> 00:24:50,537 Notre premier U- boot ! 305 00:24:51,079 --> 00:24:54,416 Félicitations. Cinquante Boches de moins ! 306 00:24:55,584 --> 00:24:56,752 Cinquante hommes. 307 00:24:59,171 --> 00:25:02,633 Permission de mettre les chaudières 2 et 4 en sécurité ? 308 00:25:02,716 --> 00:25:05,844 - C'est vous, l'officier de quart ? - Oui, c'est moi. 309 00:25:05,928 --> 00:25:08,722 Alors voyez donc ça avec le chef mécanicien. 310 00:25:09,097 --> 00:25:10,849 Notre rapport de mi- journée. 311 00:25:11,600 --> 00:25:14,478 D'après mon estimation, nous sommes en position Oboe, 312 00:25:14,561 --> 00:25:17,105 dans l'Atlantique nord, en pleine mer. 313 00:25:17,189 --> 00:25:18,315 Si vous le dites. 314 00:25:18,398 --> 00:25:20,859 Positionnez- nous en tête du convoi, file centrale. 315 00:25:20,943 --> 00:25:23,153 Tête du convoi, file centrale. Bien. 316 00:25:24,613 --> 00:25:28,367 Par la gauche. Gouverner au 1- 9- 0. 317 00:25:45,259 --> 00:25:47,761 Gouverner au 2- 7- 0. Bien, Capitaine. 318 00:25:49,638 --> 00:25:52,349 Votre casque, Commandant. Je vous le range ? 319 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Merci bien. 320 00:26:00,566 --> 00:26:03,777 Les rapports carburant seront en baisse suite à la chasse. 321 00:26:03,861 --> 00:26:07,489 Le Viktor et le James rendent compte de réserves qui baissent. 322 00:26:08,323 --> 00:26:09,783 Répondez- leur. 323 00:26:11,743 --> 00:26:16,123 "Commandant escorte à James. Essayez d'économiser le carburant." 324 00:26:17,875 --> 00:26:18,959 Après la dernière attaque, 325 00:26:19,042 --> 00:26:22,296 on pourrait remonter les réserves de grenades. 326 00:26:22,546 --> 00:26:24,381 Permission accordée. Merci. 327 00:26:35,934 --> 00:26:38,729 Deux fusées de détresse, arrière du convoi ! 328 00:26:39,980 --> 00:26:41,148 Route inverse ! 329 00:26:41,231 --> 00:26:43,567 M. Nystrom, je prends la manœuvre. 330 00:26:52,284 --> 00:26:53,285 Où ? 331 00:26:53,368 --> 00:26:56,914 Là, Commandant. C'est le Despotiko. Le dernier navire de la file. 332 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 Navire de commerce grec DESPOTIKO 333 00:27:02,252 --> 00:27:04,630 Alerte générale envoyée par le contre- amiral. 334 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 M. Nystrom, venez par la gauche au 2-0-0. 335 00:27:07,049 --> 00:27:10,552 Aux escorteurs : "Je vais à l'arrière." Envoyez le Cadena au secours 336 00:27:10,636 --> 00:27:12,596 et appelez au poste de combat. 337 00:27:13,305 --> 00:27:17,017 Au poste de combat ! Tout l'équipage au poste de combat ! 338 00:27:17,976 --> 00:27:20,604 Machines avant demi. Sonar, reprendre les balayages. 339 00:27:22,898 --> 00:27:25,067 Navire de sauvetage américain CADENA 340 00:27:46,922 --> 00:27:48,549 Torpille ! 341 00:27:49,007 --> 00:27:51,677 Relèvement au 2- 0- 5, à 500 ! 342 00:27:51,802 --> 00:27:52,678 Où ? 343 00:27:53,095 --> 00:27:54,555 Là, Commandant. 344 00:27:57,766 --> 00:27:59,518 Barreur, à droite toute ! 345 00:28:04,940 --> 00:28:06,692 Relevez son point de lancement. 346 00:28:15,993 --> 00:28:17,619 Relèvement au 1- 6- 0. 347 00:28:18,161 --> 00:28:19,955 Charlie, je gouverne pour éviter 348 00:28:20,038 --> 00:28:22,374 une torpille isolée. Lancement au 1- 6- 0. 349 00:28:23,166 --> 00:28:26,962 M. Nystrom, venez à la route inverse pour nous positionner dans l'écran. 350 00:28:27,045 --> 00:28:29,673 Placez-nous entre le Cadena et ce U-boot. 351 00:28:29,756 --> 00:28:31,175 Écran Cadena. À gauche toute ! 352 00:28:33,260 --> 00:28:34,761 En avant, urgent ! 353 00:28:35,345 --> 00:28:38,557 Message du Cadena. Il signale sauvetage terminé. 354 00:28:38,640 --> 00:28:39,725 Merci. 355 00:28:40,767 --> 00:28:42,227 - Planton ! - Commandant. 356 00:28:42,311 --> 00:28:44,104 Notez. "Commandant escorte au Cadena. 357 00:28:44,188 --> 00:28:46,690 "Rejoignez convoi à pleine vitesse. Zigzags modifiés." 358 00:28:46,773 --> 00:28:47,774 Envoyez. 359 00:28:57,618 --> 00:28:59,828 Écho faible, travers bâbord, pas de relèvement. 360 00:28:59,912 --> 00:29:01,413 Le sonar rapporte un écho, 361 00:29:01,496 --> 00:29:04,958 pas de relèvement. Comme la coque d'un navire qui se brise. 362 00:29:05,042 --> 00:29:07,085 Sonar, balayage à tribord. 363 00:29:07,419 --> 00:29:10,088 M. Nystrom, réduire l'angle de barre et rencontrer. 364 00:29:10,172 --> 00:29:13,467 - Maintenir cette position écran. - Je garde le cap, Commandant. 365 00:29:18,263 --> 00:29:21,266 - Zigzag droit. La barre dix à droite. - Bien, Commandant. 366 00:29:26,021 --> 00:29:27,189 Maintenons à 10 degrés. 367 00:29:28,607 --> 00:29:30,234 Gouverner comme ça. 368 00:29:30,567 --> 00:29:32,027 Réponse du Cadena. 369 00:29:33,153 --> 00:29:36,615 Il est à 2 heures du convoi. 42 rescapés du Despotiko. 370 00:29:38,408 --> 00:29:39,868 Très bien. Merci. 371 00:29:40,160 --> 00:29:41,703 Commandant, on gèle. 372 00:29:42,120 --> 00:29:44,331 J'ai ordonné qu'on dégivre les grenades. 373 00:29:44,414 --> 00:29:45,499 Greyhound, ici Harry. 374 00:29:48,001 --> 00:29:51,505 - Greyhound. - Points sur l'écran radar, au 0- 9- 1. 375 00:29:51,588 --> 00:29:53,632 Deux sous- marins, devant le convoi. 376 00:29:53,715 --> 00:29:56,009 Le Harry a 2 contacts. À 10 nautiques. 377 00:29:56,093 --> 00:29:57,469 - Ici, Dicky. - Parlez. 378 00:29:57,553 --> 00:30:00,848 On a un point, relèvement au 0- 9- 8, à 14 nautiques. 379 00:30:00,931 --> 00:30:03,851 Ici Eagle. On a les points du Harry, plus un autre. 380 00:30:03,934 --> 00:30:07,062 Relèvement au 0- 9- 0, à 13 nautiques. 381 00:30:07,312 --> 00:30:09,481 Bien. Nous voilà avec 4 contacts. 382 00:30:09,565 --> 00:30:12,651 Zigzag, 20 degrés. Par la gauche. 383 00:30:13,151 --> 00:30:15,737 Ici Eagle, un autre point en mouvement 384 00:30:16,029 --> 00:30:17,948 5 nautiques, juste devant le convoi. 385 00:30:18,031 --> 00:30:20,492 Ici Harry. Un point à 9 nautiques, au 0- 9- 0. 386 00:30:20,576 --> 00:30:23,537 Relèvement de l'autre au 0- 9- 2, à 8 nautiques. 387 00:30:23,620 --> 00:30:24,663 En rapprochement ? 388 00:30:24,746 --> 00:30:26,832 Négatif. Ils se tiennent tranquilles. 389 00:30:27,457 --> 00:30:29,376 Très bien. Maintenez vos positions. 390 00:30:29,459 --> 00:30:31,712 Attaquez quand ils sont en portée. Bonne chance. 391 00:30:34,131 --> 00:30:35,591 Une meute de loups nous file. 392 00:30:36,341 --> 00:30:38,010 Ils attaqueront en groupe. 393 00:30:38,844 --> 00:30:40,262 Ils attendent la nuit, 394 00:30:40,596 --> 00:30:42,514 quand on n'y verra plus rien. 395 00:30:44,349 --> 00:30:47,686 Retournez en bas. Ne lâchez pas le radar et guettez nos amis. 396 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 6 sous- marins. Il y a un rapport de l'Eagle ? 397 00:31:14,296 --> 00:31:16,381 On les a tous. Ils gardent leurs distances. 398 00:31:16,465 --> 00:31:17,549 5 devant le convoi, 399 00:31:17,633 --> 00:31:21,011 et notre petit copain ici, qui nous trace, nous et le Cadena. 400 00:31:21,094 --> 00:31:22,846 Relèvement présumé au 1- 9- 6. 401 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 - Message du contre- amiral. - Lisez- le. 402 00:31:54,336 --> 00:31:57,339 "Nombreuses transmissions en allemand, 403 00:31:57,464 --> 00:31:59,466 10 à 15 nautiques devant, relèvements divers." 404 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Très bien. 405 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Apportez- moi mes gants fourrés. Pas les tricotés. 406 00:32:04,429 --> 00:32:05,806 Gants fourrés, pas tricotés. 407 00:32:18,443 --> 00:32:21,029 Chef Rudel, je veux des essuie- glaces qui marchent. 408 00:32:21,113 --> 00:32:23,156 C'est pas une panne, ils sont gelés. 409 00:32:23,240 --> 00:32:25,534 On peut essayer avec des seaux et des torchons. 410 00:32:25,617 --> 00:32:28,370 De l'eau salée. Chaude, pas bouillante. 411 00:32:31,164 --> 00:32:32,165 Ici C.O. 412 00:32:32,249 --> 00:32:35,252 Notre ami est remonté pour ventiler à notre vitesse. 413 00:32:35,335 --> 00:32:39,006 Relèvement contact au 2- 0- 7, à 3 nautiques. 414 00:32:39,840 --> 00:32:41,508 À droite toute, venir au 2- 0- 7. 415 00:32:52,311 --> 00:32:55,647 La cible est maintenant au 2- 0- 8. 416 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Cible maintenant au 2- 0- 8. Distance... 417 00:32:59,484 --> 00:33:02,237 Distance environ 2,5 nautiques. 418 00:33:03,739 --> 00:33:06,283 - Quoi ? - Je n'arrive pas bien à voir. 419 00:33:09,411 --> 00:33:12,122 Venir par la droite au 2- 2- 0 ! 420 00:33:13,040 --> 00:33:15,083 "Environ" ? Je veux un relèvement. 421 00:33:16,376 --> 00:33:17,711 Mon radar, il est flou. 422 00:33:17,794 --> 00:33:20,464 - Il me faut Rudel ici. - Entendu. 423 00:33:20,672 --> 00:33:23,217 Que le chef Rudel se rende au C.O. 424 00:33:23,300 --> 00:33:26,512 M. Lopez, affûts en commande locale. Tirez quand ils sont à portée. 425 00:33:26,970 --> 00:33:30,224 Affûts en commande locale. Tirez quand ils sont en portée. 426 00:33:32,226 --> 00:33:34,937 Nouveau relèvement au 2- 0- 3. 427 00:33:37,564 --> 00:33:39,316 Distance environ 2,5 nautiques. 428 00:33:41,818 --> 00:33:43,195 Feu sur cible, tribord avant. 429 00:33:43,278 --> 00:33:45,531 Par la gauche, venir au 1- 8- 0. 430 00:33:47,074 --> 00:33:48,825 U- boot, tribord avant ! 431 00:33:59,836 --> 00:34:01,505 Les tourelles cinq pouces 432 00:34:01,588 --> 00:34:03,966 ont fait feu sur la cible. 11 obus tirés. 433 00:34:04,049 --> 00:34:05,175 Aucun coup au but. 434 00:34:05,259 --> 00:34:07,553 Par la gauche, venir au 1- 0- 0. 435 00:34:08,387 --> 00:34:10,597 Planton, message pour les radios. 436 00:34:10,681 --> 00:34:15,184 "À Cadena. Devons nous repositionner en tête pour engager cibles. 437 00:34:15,269 --> 00:34:17,980 "Avons fait feu sur U- boot qui a plongé. 438 00:34:18,063 --> 00:34:20,315 "Vous lui échapperez. Bonne chance." 439 00:34:20,398 --> 00:34:21,400 Envoyez. 440 00:34:22,025 --> 00:34:24,862 - Vous m'avez appelé ? - C'est quoi, l'interférence ? 441 00:34:24,945 --> 00:34:27,114 Il n'y en a pas, j'ai vérifié. 442 00:34:27,197 --> 00:34:30,659 Aucune surtension, et j'ai re- réglé le disjoncteur. 443 00:34:30,742 --> 00:34:33,954 Je peux recommencer, mais il sera H.S. pendant 2 heures. 444 00:34:34,413 --> 00:34:35,454 Ce serait dangereux. 445 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Passerelle. 446 00:34:42,628 --> 00:34:45,173 "La nuit vient où personne ne pourra plus travailler." 447 00:34:45,507 --> 00:34:47,134 Rudel a tout essayé. 448 00:34:47,300 --> 00:34:50,429 Il faut qu'on se débrouille avec ce radar en l'état. 449 00:34:51,054 --> 00:34:52,639 Entendu. Merci, Charlie. 450 00:35:13,410 --> 00:35:15,537 MERCREDI Petit quart, 16h - 20h 451 00:35:15,746 --> 00:35:18,373 36 heures avant escorte aérienne 452 00:35:38,268 --> 00:35:40,854 Ralentissons, ou on risque d'exploser une turbine. 453 00:35:40,938 --> 00:35:41,939 Entendu. 454 00:35:42,689 --> 00:35:44,775 M. Harbutt, ralentissez un peu. 455 00:35:44,858 --> 00:35:46,443 En avant, deux tiers. 456 00:35:47,653 --> 00:35:49,279 Passez en éclairage nuit. 457 00:35:50,822 --> 00:35:52,241 Vous n'avez rien mangé. 458 00:35:52,324 --> 00:35:54,910 Voici un sandwich œuf- bacon encore chaud, 459 00:35:55,118 --> 00:35:56,954 et des pêches comme vous aimez. 460 00:36:05,170 --> 00:36:06,588 Amen. 461 00:36:06,672 --> 00:36:08,507 Je vous remonterai du café. 462 00:36:08,841 --> 00:36:10,425 Du café, M. Harbutt ? 463 00:36:15,222 --> 00:36:16,265 Fusées de détresse. 464 00:36:16,348 --> 00:36:19,810 La veille rend compte de tirs, relèvement au 0- 4- 6 à 3 nautiques. 465 00:36:21,353 --> 00:36:23,438 Je prends la manœuvre. 466 00:36:23,522 --> 00:36:25,524 - Au poste de combat ! - Alerte numéro un. 467 00:36:25,941 --> 00:36:28,402 À gauche toute ! Positionnez- nous à l'avant du convoi. 468 00:36:28,485 --> 00:36:32,364 Au poste de combat ! Tout l'équipage au poste de combat ! 469 00:36:32,447 --> 00:36:35,909 Stade d'alerte numéro un. Verrouillez les portes étanches. 470 00:36:35,993 --> 00:36:38,996 Le C.O. rend compte d'un sous- marin au 0- 3- 6 à 1,5 nautique. 471 00:36:40,247 --> 00:36:41,999 Tous les affûts, feu à volonté ! 472 00:36:48,380 --> 00:36:49,882 Navire marchand, droit devant ! 473 00:36:55,220 --> 00:36:57,347 Barreur, à gauche toute, abattre ! 474 00:37:18,702 --> 00:37:20,329 Barreur, par la droite ! 475 00:37:33,509 --> 00:37:34,801 Machines avant, demi ! 476 00:37:38,180 --> 00:37:40,098 Mon garçon, tu as entendu l'ordre ? 477 00:37:40,599 --> 00:37:42,142 Machines avant, demi. 478 00:37:42,309 --> 00:37:43,519 Machines avant, demi ! 479 00:37:47,814 --> 00:37:50,192 - U- boot ! - Où ? 480 00:37:50,275 --> 00:37:52,986 U- boot au 0- 1- 2, distance 1 000 ! 481 00:37:53,320 --> 00:37:54,988 Entre nous et les cargos. 482 00:38:02,788 --> 00:38:04,164 Halte aux tirs ! 483 00:38:04,623 --> 00:38:07,167 Il y a des cargos dans la ligne de tir ! 484 00:38:07,376 --> 00:38:09,294 Toutes les batteries, cessez le feu ! 485 00:38:16,468 --> 00:38:17,553 Tir ami ! 486 00:38:18,345 --> 00:38:19,805 Ils ne nous voient pas ! 487 00:38:30,315 --> 00:38:34,069 À vos postes ! Un homme au télégraphe ! Faites monter les remplaçants. 488 00:38:38,991 --> 00:38:40,701 À droite toute, en avant deux tiers. 489 00:38:40,784 --> 00:38:42,995 M. Lopez, paré pour engager la cible. 490 00:38:43,078 --> 00:38:46,164 Dès qu'il plonge, nous le grenadons en immersion réduite, puis profonde. 491 00:38:47,374 --> 00:38:48,500 C'est le Vasco ! 492 00:38:49,042 --> 00:38:51,295 Un pétrolier. Il peut exploser ! 493 00:38:53,213 --> 00:38:56,049 Attention à gouverner en traversant la file ! 494 00:38:56,175 --> 00:38:57,843 En avant un tiers. 495 00:38:58,594 --> 00:39:00,846 Prenez garde au navire de commerce ! 496 00:39:03,098 --> 00:39:05,601 Le U- boot plonge, relèvement au 0- 4- 0. 497 00:39:06,226 --> 00:39:07,853 Distance très faible ! 498 00:39:08,395 --> 00:39:09,563 Monsieur Lopez ? 499 00:39:09,897 --> 00:39:12,399 Soyez prêt pour une passe à faible profondeur. 500 00:39:12,900 --> 00:39:16,069 Sonar, balayage pour contact travers tribord. 501 00:39:19,198 --> 00:39:21,408 Ici sonar. Trop d'hélices, j'entends rien. 502 00:39:21,491 --> 00:39:23,493 Le sonar a des signaux confus. 503 00:39:23,577 --> 00:39:25,454 À mon commandement, M. Lopez. 504 00:39:28,123 --> 00:39:29,124 Toujours trop d'hélices. 505 00:39:29,875 --> 00:39:32,502 Trop d'hélices. Interférences liées au convoi. 506 00:39:47,434 --> 00:39:48,602 J'ai un écho. 507 00:39:56,109 --> 00:39:58,278 Contact proche. Travers tribord 0- 8- 3. 508 00:39:58,362 --> 00:40:00,531 Le sonar relève contact proche, travers tribord 0- 8- 3. 509 00:40:00,614 --> 00:40:02,241 Correction : tribord 0- 8- 8. 510 00:40:02,324 --> 00:40:04,284 - Maintenant, M. Lopez ! - Feu ! 511 00:40:04,368 --> 00:40:06,370 Deux charges. Bâbord et tribord. 512 00:40:13,460 --> 00:40:15,254 - Passe suivante, M. Lopez. - Encore ? 513 00:40:15,837 --> 00:40:17,339 Oui encore ! 514 00:40:17,422 --> 00:40:20,592 Tous les affûts, tirez dès que prêts. Tous les affûts, feu ! 515 00:40:21,176 --> 00:40:23,053 Barreur, rencontrer ! Remonter la file ! 516 00:40:37,484 --> 00:40:39,570 Le sonar relève un contact... 517 00:40:39,653 --> 00:40:41,655 Correction. Le sonar rend compte 518 00:40:41,905 --> 00:40:43,574 de bruits d'hélice suspects. 519 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Contact stationnaire. 520 00:40:45,200 --> 00:40:47,995 - Le sonar consigne contact stationnaire. - Stationnaire ? 521 00:40:49,204 --> 00:40:50,998 Ici passerelle. Rien d'autre ? 522 00:40:56,795 --> 00:40:59,047 Toujours stationnaire. Possible leurre. 523 00:40:59,131 --> 00:41:02,050 Le sonar rend compte... contact immobile. 524 00:41:02,134 --> 00:41:03,510 Possible leurre. 525 00:41:17,399 --> 00:41:18,901 Le pétrolier, Commandant ! 526 00:41:30,078 --> 00:41:32,122 Des survivants ! Hommes à la mer ! 527 00:41:32,206 --> 00:41:33,373 Bâbord avant ! 528 00:41:33,916 --> 00:41:37,961 Contact relevé dans le tribord 5- 3- 8, à 200 yards. 529 00:41:38,420 --> 00:41:40,464 - Qui est votre subalterne ? - Wallace. 530 00:41:40,881 --> 00:41:41,882 Faites- le venir. 531 00:41:45,385 --> 00:41:47,513 Commandant, un message du Cadena. 532 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Lisez- le. 533 00:41:48,680 --> 00:41:51,099 "Navires vulnérables à l'arrière. Attaque imminente. 534 00:41:51,183 --> 00:41:53,227 "Demandons assistance d'urgence." 535 00:41:55,979 --> 00:41:59,441 Survivants à 500 yards tribord. On leur porte assistance ? 536 00:42:06,949 --> 00:42:09,826 Déployez un filet de débarquement et sortez- les de l'eau. 537 00:42:11,537 --> 00:42:14,039 Stoppez les machines. En arrière lente. 538 00:42:14,540 --> 00:42:16,542 M. Harbutt, prenez la manœuvre. 539 00:42:16,625 --> 00:42:19,127 Prévenez- moi quand Wallace les aura repêchés. 540 00:42:19,211 --> 00:42:20,128 Radio ? 541 00:42:20,796 --> 00:42:22,673 "Commandant escorte au Cadena. 542 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 "Vous secourrons dès que possible." 543 00:42:41,149 --> 00:42:43,068 Les Boches appellent ça un Pillenwerfer. 544 00:42:44,570 --> 00:42:46,864 - J'ignore la traduction. - "Lanceur de pilules". 545 00:42:47,656 --> 00:42:48,907 Continuez. 546 00:42:48,991 --> 00:42:51,743 J'en avais jamais entendu, mais un copain à bord du Kidd 547 00:42:51,827 --> 00:42:53,996 en a eu un à sa première traversée. 548 00:42:54,079 --> 00:42:57,624 C'est un leurre mécanique gros comme une thermos 549 00:42:57,708 --> 00:43:00,419 qui dégage du gaz. Les Chleuhs le lâchent dans l'eau 550 00:43:00,502 --> 00:43:03,338 et nous, on gaspille nos grenades dessus. 551 00:43:04,131 --> 00:43:07,885 Détaillez ça dans votre compte- rendu. Que nos opérateurs soient informés. 552 00:43:08,719 --> 00:43:10,095 J'aurais dû réagir avant. 553 00:43:11,638 --> 00:43:13,307 Non, c'est du bon travail. Merci. 554 00:43:14,892 --> 00:43:16,476 Vous ne pouviez pas savoir. 555 00:43:20,647 --> 00:43:22,024 On les a. Quatre hommes. 556 00:43:22,107 --> 00:43:24,443 - Seulement ? - Les seuls qu'ils ont vus. 557 00:43:24,860 --> 00:43:26,820 Cap sur l'arrière du convoi. À droite toute. 558 00:43:26,904 --> 00:43:28,405 En avant deux tiers. 559 00:43:31,992 --> 00:43:32,993 Fusée ! 560 00:43:33,076 --> 00:43:35,621 Fusée de détresse à l'arrière du convoi ! 561 00:43:37,748 --> 00:43:40,250 En avant ! Rencontrer quand nous descendrons la file. 562 00:43:52,012 --> 00:43:54,556 C'est le Southland. Un ravitailleur américain. 563 00:44:17,079 --> 00:44:18,622 Greyhound, ici Harry. 564 00:44:18,705 --> 00:44:23,085 Les cibles continuent à vitesse constante, juste en dehors de notre périmètre. 565 00:44:23,877 --> 00:44:26,296 Sauvetage terminé. 28 hommes sauvés. 566 00:44:26,880 --> 00:44:27,965 Le radar refonctionne. 567 00:44:28,340 --> 00:44:30,384 À gauche toute, venir au 0- 8- 7. 568 00:44:30,467 --> 00:44:33,178 À tribord du convoi. Machines avant demi. 569 00:44:34,680 --> 00:44:37,015 Salle des machines : machines avant demi. 570 00:44:42,104 --> 00:44:43,564 Greyhound ! 571 00:44:44,314 --> 00:44:45,899 Ici le Loup gris. 572 00:44:46,525 --> 00:44:48,277 Nous vous pourchassons, 573 00:44:48,360 --> 00:44:51,530 vous et vos amis l'Eagle, le Dicky 574 00:44:51,613 --> 00:44:52,906 et le Harry. 575 00:44:53,782 --> 00:44:57,744 Nous observons vos bateaux couler dans l'abîme. 576 00:44:57,828 --> 00:45:02,207 Nous entendons les cris de vos camarades qui rendent l'âme. 577 00:45:03,458 --> 00:45:07,671 Combien y en aura- t- il encore avant que vous les rejoigniez ? 578 00:45:09,882 --> 00:45:13,760 Le Loup gris a une faim de loup ! 579 00:45:16,513 --> 00:45:18,515 Greyhound à tous les escorteurs. 580 00:45:18,599 --> 00:45:22,186 Pour transmissions entre navires, passez sur canal Zebra. 581 00:45:22,311 --> 00:45:23,562 Exécution. 582 00:45:44,666 --> 00:45:46,501 Ici Eagle. Points en mouvement : 583 00:45:46,585 --> 00:45:48,420 l'un au 0- 8- 0 584 00:45:48,503 --> 00:45:51,840 à 11 nautiques. L'autre au 0- 8- 5, à 9 nautiques. 585 00:45:52,549 --> 00:45:54,134 Greyhound, ici Dicky. 586 00:45:54,885 --> 00:45:56,970 Notre contact est au 1- 1- 3. 587 00:45:57,054 --> 00:45:59,515 L'autre au 1- 0- 1, à 2 nautiques. 588 00:45:59,598 --> 00:46:01,350 Ici Harry. Ils se sont séparés. 589 00:46:01,433 --> 00:46:04,436 Relèvement au 0- 8- 4 et au 0- 9- 5. Les deux à 8,5 nautiques. 590 00:46:04,520 --> 00:46:06,438 Ils cherchent la bagarre. 591 00:46:06,522 --> 00:46:08,732 C'est noté. Merci. Terminé. 592 00:46:09,316 --> 00:46:11,568 Charlie, vous avez entendu les rapports ? 593 00:46:12,236 --> 00:46:13,487 Ils arrivent ! 594 00:46:24,498 --> 00:46:26,833 Tirez quand ils sont en portée ! 595 00:47:19,094 --> 00:47:21,305 JEUDI Quart du petit matin, 4h - 8h 596 00:47:21,388 --> 00:47:24,933 26 heures avant escorte aérienne 597 00:47:25,601 --> 00:47:28,187 Compte-rendu. Pas de contact actuellement. 598 00:47:28,270 --> 00:47:30,772 Pertes connues pendant la nuit : 5 navires. 599 00:47:30,856 --> 00:47:35,235 Le Vasco, le Southland, le Corning, le Paumbarten, le Powell. 600 00:47:35,319 --> 00:47:40,240 2 navires endommagés. 23 survivants. 210 morts confirmés. 601 00:48:02,971 --> 00:48:05,057 Greyhound, ici Eagle. Cibles en vue. 602 00:48:05,140 --> 00:48:06,517 On les engage. 603 00:48:07,309 --> 00:48:10,604 Ici Greyhound. Nous venons en soutien. 604 00:48:14,691 --> 00:48:18,237 Monsieur Lopez, prochaine passe à moyenne profondeur. 605 00:48:19,029 --> 00:48:21,323 Capitaine Fippler, montez donc. 606 00:48:21,657 --> 00:48:23,742 Par la droite, venir au 2- 1- 0. 607 00:48:26,620 --> 00:48:29,206 M. Harbutt, suivez la cible de l'Eagle 608 00:48:29,289 --> 00:48:31,708 et dites- moi quand nous serons à 2 nautiques. 609 00:48:36,922 --> 00:48:39,842 C'est à propos de la consommation de grenades. 610 00:48:40,425 --> 00:48:42,761 32 ont été tirées lors de l'attaque. 611 00:48:44,972 --> 00:48:47,266 - Combien de charges reste- t- il ? - Aucune. 612 00:48:49,268 --> 00:48:51,228 Nous n'avons plus que 6 grenades. 613 00:48:53,397 --> 00:48:55,983 Nous avons tout monté, si vous vous souvenez. 614 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Bien sûr. Merci, M. Flipper. 615 00:49:02,114 --> 00:49:03,657 C'est "Fippler", Commandant. 616 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 M. Fippler, nos prochaines passes se feront sans charge complète. 617 00:49:09,746 --> 00:49:10,998 J'allais le suggérer. 618 00:49:19,548 --> 00:49:21,425 "Sage comme le serpent, 619 00:49:21,800 --> 00:49:23,760 "inoffensif comme la colombe". 620 00:49:27,556 --> 00:49:28,557 Commandant ? 621 00:49:28,891 --> 00:49:30,684 C'est risqué, Charlie. 622 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 On doit briser les règles. 623 00:49:32,811 --> 00:49:36,732 Dans combien de temps peut- on être sous couverture aérienne ? 624 00:49:36,815 --> 00:49:38,066 Entendu. 625 00:49:52,372 --> 00:49:53,373 Dites- moi. 626 00:49:53,457 --> 00:49:54,708 On peut y être 627 00:49:54,791 --> 00:49:58,170 dans 24 heures, donc à 8h en prenant une route directe. 628 00:49:58,253 --> 00:49:59,546 Merci, Charlie. 629 00:50:06,470 --> 00:50:07,471 Il a quoi ? 630 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Tombé tête en avant. J'ai que ça à faire. 631 00:50:13,894 --> 00:50:15,562 C'est pour le commandant ? 632 00:50:15,938 --> 00:50:19,024 Il n'a ni mangé ni dormi depuis qu'on est partis. 633 00:50:20,484 --> 00:50:23,237 Au poste de combat. L'équipage au poste de combat. 634 00:50:24,071 --> 00:50:27,157 Virons pour l'intercepter à 16 nœuds et le grenader. 635 00:50:27,241 --> 00:50:30,577 Bien reçu, Dicky. Maintenez- le en plongée à tout prix. 636 00:50:32,704 --> 00:50:34,081 C.O., ici passerelle. 637 00:50:34,164 --> 00:50:37,834 Surveillez votre radar de très près, relèvement au 1- 7- 0. 638 00:50:37,960 --> 00:50:39,795 - J'ai pris le quart. - Bien. 639 00:50:41,088 --> 00:50:42,548 Contact lointain 640 00:50:42,631 --> 00:50:44,842 Le sonar relève un contact lointain au 1- 6- 0. 641 00:50:45,592 --> 00:50:49,263 Dicky, contact maintenant à 10 degrés sur mon bâbord. 642 00:50:50,305 --> 00:50:52,015 - M. Lopez. - Charges uniques ? 643 00:50:52,099 --> 00:50:53,392 Charges uniques, oui. 644 00:50:53,517 --> 00:50:55,394 Le sonar relève un contact au 1- 6- 0. 645 00:50:55,477 --> 00:50:56,979 Périscope tribord avant ! 646 00:50:57,062 --> 00:50:59,189 Tous les affûts, feu à volonté ! 647 00:51:03,026 --> 00:51:04,027 Je prends la manœuvre. 648 00:51:05,362 --> 00:51:06,905 À droite toute, 10 degrés de plus. 649 00:51:11,577 --> 00:51:13,579 Le sonar relève un contact au 1- 5- 6, 650 00:51:13,662 --> 00:51:15,622 distance stable 1 080 yards. 651 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Ici Dicky, je l'ai à ma merci. J'engage. 652 00:51:18,458 --> 00:51:19,376 Distance 1 000. 653 00:51:19,459 --> 00:51:21,628 À gauche toute, venir au 0- 8- 5. 654 00:51:22,045 --> 00:51:25,007 Approchez, Dicky. Je viens sur bâbord pour m'écarter. 655 00:51:25,090 --> 00:51:27,009 Merci, Greyhound. On arrive. 656 00:51:27,092 --> 00:51:29,261 À gauche toute, venir au 1- 7- 0 ! 657 00:51:29,469 --> 00:51:30,929 En avant, urgent ! 658 00:51:34,057 --> 00:51:35,100 Torpille ! 659 00:51:36,226 --> 00:51:38,395 Fais comme on t'a appris : relèvement, distance. 660 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torpille dans l'eau, par travers tribord. 400 yards. 661 00:51:41,648 --> 00:51:42,941 Torpilles ! 662 00:51:43,025 --> 00:51:45,777 Relèvement au 2- 1- 0 à 300 ! Là, deux anguilles ! 663 00:51:56,330 --> 00:51:57,372 À droite toute ! Abattre ! 664 00:52:00,375 --> 00:52:03,295 Ici Dicky. Je lance des grenades maintenant. 665 00:52:07,299 --> 00:52:08,634 Reçu, Dicky. 666 00:52:08,717 --> 00:52:10,969 Je passe pour conduire mon attaque. 667 00:52:13,597 --> 00:52:15,224 Explosion, indications brouillées. 668 00:52:15,516 --> 00:52:18,519 Le sonar rend compte de bruits d'explosion. 669 00:52:18,602 --> 00:52:20,437 Par la droite, venir au 1- 1- 0. 670 00:52:23,357 --> 00:52:26,109 Le voilà. Relèvement au 0- 0- 1, distance 400 yards. 671 00:52:26,193 --> 00:52:28,070 Le sonar relève un contact 672 00:52:28,153 --> 00:52:29,696 au 0- 0- 1, distance 400 yards. 673 00:52:29,780 --> 00:52:31,990 À droite toute, venir au 0- 6- 5. 674 00:52:32,908 --> 00:52:34,701 Contact dans zone aveugle. 675 00:52:39,748 --> 00:52:43,126 U- boot, tribord arrière ! Le Dicky l'a forcé à remonter ! 676 00:52:49,842 --> 00:52:51,885 Il ne peut plus s'immerger. 677 00:52:53,595 --> 00:52:54,888 À droite toute ! Abattre ! 678 00:52:56,640 --> 00:52:58,183 Il se rapproche. Tribord avant ! 679 00:53:07,150 --> 00:53:10,153 Il est sous notre élévation minimale. On ne l'aura pas. 680 00:53:24,167 --> 00:53:25,294 Le Dicky revient. 681 00:53:25,377 --> 00:53:27,004 Bâbord avant, Commandant. 682 00:53:29,882 --> 00:53:31,884 Ici Dicky, je m'occupe de lui ! 683 00:53:32,926 --> 00:53:34,261 Envoie- lui l'enfer, Dicky ! 684 00:53:39,183 --> 00:53:40,184 À gauche toute ! 685 00:53:40,601 --> 00:53:42,603 On contourne et on aide le Dicky. 686 00:53:49,902 --> 00:53:52,821 Ici Dicky. Il se rapproche trop ! Il est à côté de nous. 687 00:54:02,414 --> 00:54:03,624 Mettez- vous à couvert ! 688 00:54:04,917 --> 00:54:07,044 - Debout ! - Cette saloperie a ricoché. 689 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Reprenez vos postes. 690 00:54:08,587 --> 00:54:10,339 En avant un tiers. 691 00:54:18,347 --> 00:54:19,890 Le Dicky dans la ligne de tir ! 692 00:54:19,973 --> 00:54:21,141 Virez de bord, Dicky ! 693 00:54:23,477 --> 00:54:25,771 Cessez le feu. À gauche toute ! 694 00:54:25,854 --> 00:54:30,275 Tous les affûts en commande locale. Parés à tirer par le travers tribord. 695 00:54:36,823 --> 00:54:37,950 Allez, écartez- vous ! 696 00:54:39,201 --> 00:54:40,994 Écartez- vous, Dicky ! 697 00:54:52,589 --> 00:54:54,007 Infirmier ! 698 00:54:54,550 --> 00:54:55,884 Le Dicky est hors de portée. 699 00:54:55,968 --> 00:54:57,219 Ouvrez le feu ! 700 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 De l'eau, vite ! 701 00:55:25,080 --> 00:55:27,040 Dicky, quelles sont vos avaries ? 702 00:55:27,124 --> 00:55:30,419 Nos canons ne s'abaissaient pas assez pour faire but. 703 00:55:30,502 --> 00:55:32,754 Des obus nous ont touchés sans exploser. 704 00:55:32,838 --> 00:55:34,214 Vous pouvez naviguer ? 705 00:55:34,298 --> 00:55:37,885 La coque est intacte. Nous réparons et repartons en chasse. 706 00:55:38,302 --> 00:55:41,930 Très bien. Repositionnez- vous à pleine vitesse. 707 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 Tir direct sur la tourelle 43. 708 00:55:46,727 --> 00:55:48,979 Incendie sur l'arrière du couple 24. 709 00:55:49,771 --> 00:55:52,566 Pas de brèche sous la ligne de flottaison, le bilan suit. 710 00:56:03,994 --> 00:56:05,162 3 blessés graves : 711 00:56:05,245 --> 00:56:08,081 Bonnor, Meyer et Forbrick dans un état critique. 3 morts. 712 00:56:08,790 --> 00:56:09,875 Qui sont les morts ? 713 00:56:09,958 --> 00:56:13,670 Pisani, artilleur 3e classe, Marx, matelot 2e classe, 714 00:56:14,421 --> 00:56:15,506 Cleveland, cambusier. 715 00:56:18,425 --> 00:56:21,929 Touché sur la tourelle bâbord, il chargeait des munitions. 716 00:56:23,555 --> 00:56:27,100 J'ai pas de place pour des corps. Pas avec les 4 du Vasco. 717 00:56:27,184 --> 00:56:29,978 Je peux organiser des obsèques dans 10 min. 718 00:56:31,104 --> 00:56:32,564 Bien sûr. Tout l'équipage. 719 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill ? 720 00:56:37,402 --> 00:56:38,612 Il était dans quel état ? 721 00:56:40,948 --> 00:56:42,324 George Cleveland. 722 00:56:42,658 --> 00:56:43,742 Complètement mutilé. 723 00:56:44,284 --> 00:56:45,536 Comme les autres. 724 00:56:55,337 --> 00:56:59,633 "Les dépouilles de Pisani, Marx et Cleveland iront aux profondeurs 725 00:56:59,967 --> 00:57:02,928 "dans l'espérance sûre et certaine de la Résurrection 726 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 "à la vie éternelle par Jésus- Christ notre Seigneur, 727 00:57:06,640 --> 00:57:09,643 "à l'avènement duquel, au jour du Jugement dernier, 728 00:57:09,726 --> 00:57:11,353 "la mer rendra ses morts. 729 00:57:11,687 --> 00:57:14,106 "Et les corps de ceux morts en Lui 730 00:57:14,189 --> 00:57:17,401 "seront changés et rendus conformes à Son corps glorieux, 731 00:57:17,484 --> 00:57:19,695 "en vertu de cette puissance souveraine 732 00:57:19,778 --> 00:57:23,782 "qui Lui permet d'assujettir toute chose. Amen." 733 00:57:27,703 --> 00:57:30,205 - Stoppez. - Le second donne l'ordre de stopper. 734 00:57:38,589 --> 00:57:40,215 L'équipage immerge les morts. 735 00:57:48,891 --> 00:57:49,933 Équipage, 736 00:57:50,350 --> 00:57:51,977 garde à vous ! 737 00:57:54,688 --> 00:57:55,856 Saluez. 738 00:57:59,151 --> 00:58:02,112 Pour la garde, demi- tour droite. 739 00:58:02,196 --> 00:58:04,239 Anthony Pisani, artilleur, 740 00:58:04,323 --> 00:58:06,033 3e classe. Prêt. 741 00:58:06,491 --> 00:58:07,743 Feu ! 742 00:58:08,911 --> 00:58:11,788 Daniel Marx, matelot 2e classe. Prêt. 743 00:58:12,206 --> 00:58:13,457 Feu ! 744 00:58:15,209 --> 00:58:17,836 George Cleveland, cambusier. Prêt 745 00:58:18,212 --> 00:58:19,213 Feu ! 746 00:58:28,889 --> 00:58:30,724 Prêt. Deux ! 747 00:58:40,901 --> 00:58:42,194 Fusée de détresse, 748 00:58:42,277 --> 00:58:43,612 arrière du convoi ! 749 00:58:44,488 --> 00:58:46,198 Barreur, par la gauche. 750 00:58:46,490 --> 00:58:49,326 Harry, Dicky, ici Greyhound. L'Eagle est touché. 751 00:58:49,409 --> 00:58:51,787 Je vais à son secours à l'arrière. 752 00:58:51,870 --> 00:58:54,498 Continuez vos balayages. Économisez le carburant. 753 00:59:03,423 --> 00:59:05,217 Planton, mes lunettes. 754 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 - Rencontrer. - Bien. Remontons la file. 755 00:59:08,095 --> 00:59:09,721 Par la droite. 756 00:59:16,603 --> 00:59:17,688 Rencontrer. 757 00:59:17,771 --> 00:59:19,231 En avant, urgent. 758 00:59:27,030 --> 00:59:28,949 Escorteur britannique EAGLE 759 00:59:29,283 --> 00:59:31,910 Navire de sauvetage américain CADENA 760 00:59:35,831 --> 00:59:37,040 Planton. 761 00:59:45,257 --> 00:59:46,258 M. Harbutt. 762 00:59:46,341 --> 00:59:49,469 C'est l'Eagle et le Cadena. Tournez autour pour couvrir le sauvetage. 763 00:59:49,553 --> 00:59:52,431 Barreur, par la gauche, venir au 2- 2- 5. 764 00:59:53,473 --> 00:59:56,018 Eagle, votre situation ? 765 00:59:56,935 --> 00:59:59,521 Touchés à l'avant, un incendie au pont inférieur. 766 00:59:59,605 --> 01:00:01,231 Quelques morts et blessés. 767 01:00:01,481 --> 01:00:04,443 Le Kong Gustav a coulé en 3 minutes. 768 01:00:04,526 --> 01:00:06,236 On n'a vu aucun survivant. 769 01:00:06,570 --> 01:00:08,238 C'est un sale après- midi. 770 01:00:09,156 --> 01:00:10,157 Vous pouvez naviguer ? 771 01:00:11,450 --> 01:00:13,827 On a 5 degrés de gîte et la poupe enfoncée, 772 01:00:13,911 --> 01:00:16,079 mais on peut tenir 5 nœuds en remorque. 773 01:00:16,163 --> 01:00:18,957 Une plaque de tôle tordue nous envoie de l'eau. 774 01:00:19,041 --> 01:00:21,710 La gîte s'aggrave si on prend de la vitesse. 775 01:00:22,544 --> 01:00:24,630 On va vous maintenir à flot, Eagle. 776 01:00:24,880 --> 01:00:28,133 - Nous ferons tout ce que la mer permet. - Très bien. 777 01:00:28,926 --> 01:00:30,135 Terminé. 778 01:00:44,107 --> 01:00:46,610 JEUDI Premier quart, 20h - 0h 779 01:00:46,693 --> 01:00:49,863 14 heures avant escorte aérienne 780 01:00:57,621 --> 01:00:58,914 Prêt à vous relever. 781 01:00:58,997 --> 01:01:01,291 Très bien. Cap maintenu au 2- 2- 5. 782 01:01:01,375 --> 01:01:03,794 Vitesse normale, économie de carburant. 783 01:01:04,169 --> 01:01:05,587 Je vous relève, Capitaine. 784 01:01:08,757 --> 01:01:10,092 Commandant ? 785 01:01:10,467 --> 01:01:11,718 Je suis relevé. 786 01:01:11,802 --> 01:01:13,387 M. Carling prend le quart. 787 01:01:13,846 --> 01:01:14,972 Très bien. 788 01:01:15,430 --> 01:01:16,682 M. Carling ? 789 01:01:17,349 --> 01:01:19,309 L'Eagle est remorqué. Continuez à tourner. 790 01:01:20,352 --> 01:01:22,187 Nous nous positionnerons en écran. 791 01:01:22,771 --> 01:01:24,982 Sonar, balayage standard tribord. 792 01:01:25,482 --> 01:01:27,776 Ici passerelle, balayage standard tribord. 793 01:01:41,623 --> 01:01:43,333 Greyhound, ici Eagle. 794 01:01:50,090 --> 01:01:52,384 Demandons permission d'abandonner le navire. 795 01:01:53,260 --> 01:01:55,220 Les colmatages n'ont pas suffi. 796 01:01:55,304 --> 01:01:58,849 On a 15 degrés de gîte, le pont principal est sous l'eau. 797 01:01:59,391 --> 01:02:02,686 Vous avez fait ce que vous avez pu. Permission accordée. 798 01:02:02,853 --> 01:02:06,190 C'était un bon bateau. Ce fut un honneur de naviguer avec vous. 799 01:02:06,273 --> 01:02:08,400 Nous prierons pour vous. Bonne route. 800 01:02:08,692 --> 01:02:10,736 Merci pour le bel ouvrage. 801 01:02:32,591 --> 01:02:33,592 Merci, Cleveland. 802 01:02:34,551 --> 01:02:35,928 Moi, c'est Pitts. 803 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Appelez M. Cole. 804 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 Commandant en second demandé en passerelle. 805 01:03:04,623 --> 01:03:06,250 Vous voulez me voir, chef ? 806 01:03:16,844 --> 01:03:18,136 J'ai perdu l'Eagle. 807 01:03:18,220 --> 01:03:19,304 Le Harry et le Dicky 808 01:03:19,388 --> 01:03:22,808 ont peu de réserves de grenades et de carburant. Nous aussi. 809 01:03:23,100 --> 01:03:25,769 Je n'offre qu'une piètre protection au convoi. 810 01:03:26,520 --> 01:03:28,355 Il nous faut une couverture aérienne. 811 01:03:37,531 --> 01:03:39,116 Dois- je rompre le silence radio 812 01:03:39,199 --> 01:03:41,285 en envoyant un message à l'Amirauté ? 813 01:03:41,368 --> 01:03:43,829 Ou serait- ce dévoiler notre vulnérabilité ? 814 01:03:44,496 --> 01:03:45,956 Quel serait ce message ? 815 01:03:48,292 --> 01:03:49,918 "Secours urgent nécessaire." 816 01:03:50,252 --> 01:03:52,254 "Secours" veut déjà dire urgent. 817 01:03:52,880 --> 01:03:55,465 "Nécessaire" ne sert à rien. "Au secours" suffit. 818 01:03:55,549 --> 01:03:58,135 Cela suffit à l'Amirauté pour réagir. 819 01:03:58,218 --> 01:04:01,013 Les Boches peuvent rater un message aussi court. 820 01:04:01,221 --> 01:04:03,473 Je n'aurais pas à prendre ce risque 821 01:04:03,557 --> 01:04:05,058 si j'avais été malin hier. 822 01:04:05,726 --> 01:04:07,728 Grâce à vous hier, on est là aujourd'hui. 823 01:04:08,187 --> 01:04:11,690 Ça n'a pas suffi, Charlie. Loin de là. 824 01:04:25,287 --> 01:04:26,914 Message de l'Amirauté. 825 01:04:27,456 --> 01:04:30,209 En partie vraiment obscur. J'ai fait de mon mieux. 826 01:04:32,085 --> 01:04:33,128 Second en passerelle. 827 01:04:35,756 --> 01:04:36,757 C'est obscur ? 828 01:04:36,840 --> 01:04:40,469 C'est un message chiffré, mais je suis sûr de ça. 829 01:04:41,011 --> 01:04:42,513 "Attendez avion. 830 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Son code : Uncle William. Votre réponse : Baker Dog." 831 01:04:46,767 --> 01:04:48,185 - Commandant ? - Charlie. 832 01:04:48,685 --> 01:04:50,729 Message de l'Amirauté : 833 01:04:50,812 --> 01:04:52,231 renforts envoyés. 834 01:04:53,440 --> 01:04:55,108 Mais tout n'est pas déchiffré. 835 01:04:55,192 --> 01:04:56,985 Mettez une équipe dessus. 836 01:05:20,801 --> 01:05:23,887 Votre troupeau n'est pas à l'abri du loup. 837 01:05:25,097 --> 01:05:28,267 On peut toujours vous trouver dans la nuit pour vous tuer. 838 01:05:28,350 --> 01:05:29,768 Escorteurs, ici Greyhound. 839 01:05:29,852 --> 01:05:33,605 Pour toute transmission, passez sur le canal Hotel. Exécution. 840 01:05:35,399 --> 01:05:37,860 C'est pas des chiffres, c'est "point X- ray." 841 01:05:37,943 --> 01:05:40,654 "Modifiez point de rendez- vous en point X- ray." 842 01:05:40,737 --> 01:05:42,906 - Quand ? - Dans environ 4 heures, chef. 843 01:05:43,866 --> 01:05:44,825 Commandant. 844 01:05:58,213 --> 01:06:00,465 VENDREDI Quart du matin, 8h - 12h 845 01:06:00,549 --> 01:06:02,801 3 heures avant escorte aérienne 846 01:06:19,860 --> 01:06:21,403 Planton. 847 01:06:21,486 --> 01:06:22,988 Allez dans ma chambre 848 01:06:23,488 --> 01:06:25,991 et rapportez- moi mes pantoufles. 849 01:06:45,469 --> 01:06:46,470 Merci. 850 01:06:46,929 --> 01:06:48,180 Rangez ça. 851 01:07:02,986 --> 01:07:04,655 J'ai deux contacts 852 01:07:04,738 --> 01:07:06,949 C.O. relève deux points au 0- 9- 9 853 01:07:07,032 --> 01:07:08,909 et au 0- 6- 8, Commandant. 854 01:07:08,992 --> 01:07:10,953 Second maître, éclairage jour. 855 01:07:13,622 --> 01:07:14,790 Charlie, ces points 856 01:07:15,249 --> 01:07:16,833 On a deux contacts fugitifs 857 01:07:16,917 --> 01:07:19,503 sur le radar. Ils se dirigent droit sur nous. 858 01:07:19,586 --> 01:07:22,798 On n'est qu'à 2 heures du rendez- vous. Si Dieu le veut. 859 01:07:25,467 --> 01:07:26,677 À tous les escorteurs. 860 01:07:26,760 --> 01:07:30,681 J'ai deux cibles en surface dans mon tribord. 861 01:07:30,973 --> 01:07:33,016 Maintenez vos positions dans l'écran. 862 01:07:33,809 --> 01:07:34,977 M. Watson, 863 01:07:35,060 --> 01:07:36,520 appelez au poste de combat. 864 01:07:38,647 --> 01:07:40,566 L'équipage au poste de combat. 865 01:07:41,483 --> 01:07:45,904 - Harry, Dicky. J'engage les cibles. - Demandons à les chasser avec vous. 866 01:07:46,446 --> 01:07:49,116 Négatif, Dicky. Maintenez votre position. 867 01:07:50,951 --> 01:07:52,119 Planton. 868 01:07:54,204 --> 01:07:55,372 Du café, je vous prie. 869 01:08:08,886 --> 01:08:10,554 Guten Morgen, Greyhound. 870 01:08:11,930 --> 01:08:13,599 Vous pensiez pouvoir échapper 871 01:08:13,682 --> 01:08:15,350 au Loup gris ? 872 01:08:17,394 --> 01:08:19,520 Vous n'y échapperez pas. 873 01:08:21,315 --> 01:08:24,650 La mer favorise le Loup gris en chasse. 874 01:08:24,984 --> 01:08:26,737 Pas le troupeau en fuite. 875 01:08:27,988 --> 01:08:31,909 Vous et vos camarades allez mourir aujourd'hui. 876 01:08:33,659 --> 01:08:35,412 Périscope tribord avant ! 877 01:08:35,495 --> 01:08:38,457 Cible au 1- 1- 0, en rapprochement. 878 01:08:38,832 --> 01:08:40,125 Environ 1 nautique ! 879 01:08:40,917 --> 01:08:42,711 - Là, Commandant ! - Feu ! 880 01:08:46,840 --> 01:08:47,882 Le sillage, là ! 881 01:08:55,599 --> 01:08:57,266 Le sonar relève des torpilles 882 01:08:57,350 --> 01:08:59,394 travers tribord 1- 8- 7 à 1 500. 883 01:09:00,479 --> 01:09:01,480 À gauche toute. 884 01:09:15,077 --> 01:09:18,997 2e torpille, travers tribord ! Relèvement au 1- 2- 0, distance 1 000 ! 885 01:09:19,081 --> 01:09:20,332 Barreur, à droite toute ! 886 01:09:29,882 --> 01:09:31,885 Annulez la dernière ! Rencontrer ! 887 01:09:33,511 --> 01:09:35,264 Bien, je garde le cap. 888 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 À droite toute ! Abattre ! 889 01:09:54,533 --> 01:09:57,369 Tribord en arrière lente ! 890 01:09:57,452 --> 01:09:59,329 Bâbord en avant toute ! 891 01:10:15,053 --> 01:10:17,514 Équipage, préparez- vous pour collision ! 892 01:10:32,905 --> 01:10:35,407 Rencontrer ! Mettre le cap sur ce point au 1- 1- 9 ! 893 01:10:36,867 --> 01:10:37,868 En avant toute. 894 01:10:37,951 --> 01:10:39,870 Nous percuterons ce U- boot s'il le faut ! 895 01:10:59,765 --> 01:11:01,099 Torpille, tribord avant ! 896 01:11:01,183 --> 01:11:03,101 Venir par la gauche au 1- 0- 0. 897 01:11:22,871 --> 01:11:23,830 Kiosque devant ! 898 01:11:28,126 --> 01:11:29,294 On l'a touché ! 899 01:11:30,546 --> 01:11:33,215 Prenez une route pour rendre les armes arrières battantes. 900 01:11:33,298 --> 01:11:34,675 On tirera par le travers. 901 01:11:34,758 --> 01:11:37,803 À gauche toute, en avant 2/3. Tirez quand ils sont à portée. 902 01:11:43,225 --> 01:11:45,811 Tous en commande locale ! La cible apparaîtra 903 01:11:45,894 --> 01:11:47,145 par tribord avant ! 904 01:11:47,312 --> 01:11:48,647 Tirez quand elle est à portée. 905 01:12:15,674 --> 01:12:18,135 2e sous- marin repéré ! Périscope tribord avant ! 906 01:12:21,555 --> 01:12:23,432 On est dans sa ligne de tir ! 907 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Affûts en commande locale ! Tournez ces canons ! 908 01:12:32,191 --> 01:12:33,400 Couverture aérienne ! 909 01:12:35,527 --> 01:12:37,613 Signaux avion, "Uncle William". 910 01:12:37,946 --> 01:12:39,114 Répondez "Baker Dog". 911 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Par la droite ! 912 01:12:41,617 --> 01:12:42,993 Tourelles 41 et 42, 913 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 ouvrez le feu pour pointer la cible ! 914 01:13:18,570 --> 01:13:19,863 Bien joué ! 915 01:13:40,175 --> 01:13:43,011 M. Carling m'a relevé, il prend le quart. 916 01:13:43,387 --> 01:13:44,596 Très bien. 917 01:13:45,722 --> 01:13:46,890 Planton. 918 01:13:48,767 --> 01:13:50,811 - Commandant. - Prenez note. 919 01:13:51,061 --> 01:13:54,189 "Au commandant convoi et à tous les escorteurs. 920 01:13:54,898 --> 01:13:59,361 "Le sonar ne relève aucun contact. Le radar ne relève aucun contact. 921 01:14:00,237 --> 01:14:02,614 "Escorteurs, retournez à votre poste." 922 01:14:02,865 --> 01:14:04,032 Envoyez. 923 01:14:08,078 --> 01:14:09,162 Cap au 2- 9- 0. 924 01:14:09,663 --> 01:14:12,165 Très bien, gouverner comme ça. 925 01:14:12,249 --> 01:14:13,917 Machines avant demi. 926 01:14:28,390 --> 01:14:29,641 Veilleur avant rend compte 927 01:14:29,725 --> 01:14:31,018 d'un bateau tribord avant, 928 01:14:31,101 --> 01:14:32,519 à 8 nautiques. 929 01:14:35,022 --> 01:14:37,941 Escorteur britannique HMS DIAMOND 930 01:14:39,985 --> 01:14:41,612 - Un message. - Lisez- le. 931 01:14:41,695 --> 01:14:43,739 "Amirauté à Greyhound. Bienvenue. 932 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 "Veuillez faire compte- rendu oral par radio." 933 01:14:53,582 --> 01:14:56,293 Diamond, ici Greyhound. Vous me recevez ? 934 01:14:56,585 --> 01:14:58,670 Cinq sur cinq, Greyhound. 935 01:14:58,754 --> 01:15:00,881 Il paraît que cela a été rude. 936 01:15:01,381 --> 01:15:02,424 Oui, Commandant. 937 01:15:02,508 --> 01:15:06,678 En 48 heures, nous avons perdu 7 bâtiments de notre convoi. 938 01:15:06,762 --> 01:15:08,680 Deux autres ont été endommagés. 939 01:15:08,764 --> 01:15:10,224 Et l'état de votre navire ? 940 01:15:10,349 --> 01:15:11,350 Vous tenez le coup ? 941 01:15:11,433 --> 01:15:14,895 J'ai été touché par un sous- marin. Trois hommes ont été tués. 942 01:15:14,978 --> 01:15:16,813 - Vous êtes en état de naviguer ? - Oui. 943 01:15:16,897 --> 01:15:18,982 Le Dicky et moi l'avons engagé en surface 944 01:15:19,066 --> 01:15:22,486 et nous l'avons eu. Mes escorteurs en ont coulé trois autres. 945 01:15:22,569 --> 01:15:23,820 Quatre U- boots ? 946 01:15:24,488 --> 01:15:26,406 Sacré beau travail, Greyhound ! 947 01:15:27,574 --> 01:15:29,493 Nous vous relevons maintenant 948 01:15:29,576 --> 01:15:31,286 et menons le convoi à Liverpool. 949 01:15:31,370 --> 01:15:34,831 Avec le Dicky et le Harry, rejoignez le chantier naval de Londonderry. 950 01:15:36,625 --> 01:15:38,919 Je demande à rester avec le convoi. 951 01:15:39,002 --> 01:15:42,256 J'ai encore 56 heures de carburant à vitesse économique. 952 01:15:42,548 --> 01:15:45,843 Non, c'est un ordre. Nous nous chargeons du convoi. 953 01:15:45,926 --> 01:15:49,763 Vous ramènerez le Dicky et le Harry aux USA. Ils ne sont plus en état. 954 01:15:49,847 --> 01:15:51,932 Ils passent par Derry avec vous. 955 01:15:52,933 --> 01:15:55,519 Dites- moi, Greyhound. Par curiosité, 956 01:15:55,602 --> 01:15:58,105 combien de traversées ça vous fait, maintenant ? 957 01:15:58,772 --> 01:16:00,983 C'était ma première, Commandant. 958 01:16:01,066 --> 01:16:02,359 Incroyable ! 959 01:16:02,651 --> 01:16:05,904 Espérons que la prochaine sera plus commode. Remarquable ! 960 01:16:06,154 --> 01:16:07,447 Merci, Commandant. 961 01:16:22,045 --> 01:16:23,547 Dicky, Harry, ici Greyhound. 962 01:16:23,630 --> 01:16:25,215 - Ici Dicky. - Ici Harry. 963 01:16:25,299 --> 01:16:28,635 Vous êtes relevés de votre mission. Formation en diagonale sur moi, 964 01:16:28,719 --> 01:16:32,431 en tête de convoi. Cap au 0- 8- 7 965 01:16:32,514 --> 01:16:34,183 vers Londonderry. 966 01:16:41,815 --> 01:16:44,484 Greyhound au convoi. Vous suis reconnaissant 967 01:16:44,568 --> 01:16:48,488 pour votre magnifique concours. Au revoir, bonne chance. 968 01:16:58,415 --> 01:16:59,666 Planton. 969 01:17:04,796 --> 01:17:07,090 Radio passerelle. Envoyez. 970 01:17:07,633 --> 01:17:10,385 Le contre- amiral signale "5 minutes avant changement de route". 971 01:17:10,469 --> 01:17:12,554 Très bien. Remontez la file. 972 01:17:12,638 --> 01:17:16,975 Venez par la droite au 0- 8- 7. Dodge et James en diagonale sur tribord. 973 01:17:19,645 --> 01:17:22,064 - Barreur, donnez votre cap. - Cap au 0- 8- 3. 974 01:17:22,147 --> 01:17:24,024 Bien, gouverner comme ça. 975 01:17:43,544 --> 01:17:45,003 M. Carling, prenez la manœuvre. 976 01:17:47,464 --> 01:17:49,216 Je suis dans ma chambre. 977 01:19:28,357 --> 01:19:30,150 Merci, Greyhound... 978 01:19:30,234 --> 01:19:31,693 Bonne chance... 979 01:19:31,777 --> 01:19:34,780 Buvez un verre à notre santé à Derry... 980 01:19:51,588 --> 01:19:53,841 Hier, aujourd'hui, éternellement. 981 01:20:32,337 --> 01:20:34,673 "Je Te rends grâce, Ô mon Père céleste. 982 01:20:34,756 --> 01:20:36,758 "Dans Ta miséricorde, Tu m'as gardé. 983 01:20:36,842 --> 01:20:39,595 "Entre Tes mains, je remets mon corps et mon âme. 984 01:20:39,678 --> 01:20:40,721 Amen." 985 01:21:37,653 --> 01:21:40,155 Pendant la bataille de l'Atlantique, 986 01:21:40,239 --> 01:21:43,951 plus de 3500 navires transportant des millions de tonnes de marchandises 987 01:21:44,034 --> 01:21:45,202 furent coulés. 988 01:21:45,285 --> 01:21:48,622 72 200 hommes disparurent à jamais. 989 01:31:15,439 --> 01:31:17,441 Sous- titres : Harold Manning 990 01:31:17,524 --> 01:31:19,526 Sous- titrage : DUBBING BROTHERS