1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 एक ही पीढ़ी में दो बार, 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 हमें विश्व युद्ध की तबाही झेलनी पड़ी है। 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 हमारे जीवनकाल में दो बार भाग्य ने महासागर पार से 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 संयुक्त राज्य अमरीका को 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 लड़ाई में सबसे आगे आने के लिए पुकार लगाई। 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 हमारे अमरीकी व्यापारी जहाज़ों को हमारी अमरीकी सामग्री 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 अपने दोस्तों के बंदरगाहों में ले जाने के लिए स्वतंत्र होना होगा। 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 और हमारी अमरीकी नौसेना को अमरीकी व्यापारी जहाज़ों की रक्षा करनी होगी। 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 युद्ध का खामियाजा नाविकों को भुगतना पड़ा है, 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 और इस कठिन, बेरहम संघर्ष में, 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 हमने लगभग 3,000 जानें गँवा दी हैं, 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 जो रात दिन जारी है 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 और एक पल की राहत के बिना अब भी चल रहा है। 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 यह देश अपनी सामग्री ज़रूर पहुँचाएगा... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 नॉर्थ एटलांटिक फ़रवरी, 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...जिसकी नौसेना "टॉरपीडो भाड़ में गए, तेज़ी से आगे बढ़ो" 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 वाली परंपरा में विश्वास करती है। 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,818 सैनिकों और आपूर्तियों को ग्रेट ब्रिटेन ले जाने वाले जहाज़ों के काफिले 19 00:01:44,902 --> 00:01:46,695 मित्र देशों के युद्ध प्रयासों के लिए महत्वपूर्ण थे। 20 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 एटलांटिक के बीच हवाई सुरक्षा की रेंज से बाहर 21 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 "ब्लैक-पिट" नामक क्षेत्र में, 22 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 काफिले यू-बोट के विरुद्ध सबसे कमज़ोर थे। 23 00:01:56,663 --> 00:02:02,085 संयुक्त राज्य 24 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 हवाई अनुरक्षक ग्रेहाउंड के लिए। 25 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 हम अपने रेंज की सीमा पर हैं। 26 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 हमें तुम्हें अब यहीं छोड़ना होगा। 27 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 पिट पार करने के लिए शुभकामनाएँ। 28 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 मित्र प्लेन तुमसे दूसरी तरफ़ मिलेंगे। 29 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 यात्रा सफल रहे। 30 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 ग्रेहाउंड हवाई अनुरक्षक के लिए। सुरक्षा प्रदान करने के लिए धन्यवाद। 31 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 सुरक्षित लौटना। 32 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 काफिला एचएक्स-25 गंतव्य: लिवरपूल, इंग्लैंड 33 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 सैंतीस सेना और आपूर्ति जहाज़ चार हलके जंगी जहाज़ों के पहरे में और नेतृत्व में है... 34 00:02:54,596 --> 00:03:01,436 ग्रेहाउंड 35 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 "हे ईश्वर, मुझ पर अपनी कृपा बनाए रखें, 36 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 कि दुष्ट शत्रु मुझ पर भारी न पड़ सके। आमेन।" 37 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 दो महीने पहले 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,562 सैन फ्रांसिस्को, कैलिफोर्निया 39 00:03:43,645 --> 00:03:45,689 दिसंबर, 1941 40 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 क्रिसमस की बधाई हो। 41 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 क्रिसमस की बधाई हो। 42 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 सिगार? 43 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 "कल, आज और हमेशा।" 44 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 यह सुंदर है। मैं इसे अपने पेड़ पर लगाऊँगी। 45 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 ठीक है। तुम्हारी बारी। खोलो। 46 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 ठीक है। 47 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 प्रथमाक्षर अंकित हैं। 48 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 यह क्या है? 49 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 बधाई हो। 50 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 पहली बार नेतृत्व करोगे। आख़िरकार। 51 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 इतने साल बिना पदोन्नति के सेवा में रखने के बाद, फ्लेचर-क्लास डिस्ट्रॉयर मिला। 52 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 तुम इसके हक़दार हो। 53 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 मुझे पता था पर्ल हार्बर के बाद उन्हें तुम जैसे आदमियों की ज़रूरत होगी। 54 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 मैं साल की पहली तारिख के बाद नोरफ़ॉल्क में रिपोर्ट करूँगा। 55 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 नोरफ़ॉल्क? ट्रेज़र आइलैंड नहीं? 56 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 नौसेना भी अजीब है, है न? 57 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 हाँ। 58 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 प्रशिक्षण और रणनीति के लिए कैरेबियन। 59 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 जमैका, बहामस, क्यूबा। रम और कोका-कोला। 60 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 फिर सक्रिय ड्यूटी। 61 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 मेरे साथ चलो। 62 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 सच कह रहा हूँ। 63 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 ताकि तुम्हें उष्णदेशीय समुद्र तट पर शादी के लिए पूछ सकूँ। 64 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 अरे, मुझे यह पसंद आएगा, पर हम ऐसा नहीं कर सकते। 65 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 दुनिया पागल हो गई है, एर्नी। 66 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 चलो साथ रहने से पहले थोड़ा इंतज़ार कर लें। 67 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 तुम हमेशा मुझे याद आओगी, इवी। 68 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 चाहे मैं जहाँ भी रहूँ। 69 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 भले ही मैं हज़ारों मील दूर रहूँ, 70 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 मुझे उम्मीद रहेगी कि अगले मोड़ पर तुम मिलोगी। 71 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 क्योंकि जब तुम मिलती हो, यह... यह दुनिया का सबसे अच्छा एहसास होता है। 72 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 ईसा मसीह वही हैं 73 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 कल, आज, और हमेशा। हीब्रूज़ 13:8 74 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 बुधवार पूर्वाह्न चौकसी 0800 - 1200 75 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 हवाई अनुरक्षा के लिए 50 घंटे बाकी 76 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 -सुप्रभात। -सुप्रभात, कैप्टेन। 77 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 चार्ली, रात की चौकसी से क्या रिपोर्ट है? 78 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 काफिले को पिट में प्रवेश किए तीन दिन हो गए। 79 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 न कोई दुश्मन, न कोई घटना, सिवाए आपके जहाज़ पर, सर। 80 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 दो नौसैनिक जो ऊब गए थे और खाली बैठे थे, एक दूसरे से लड़ पड़े। 81 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 -कौन? -शैनन और फ़्लशर। 82 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 -दल बेचैन हो रहा है, एर्नी। -अच्छी नींद आई, सर? 83 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 मुझे जहाज़ पर कभी नींद नहीं आती है। 84 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 मुझे कहीं और नींद नहीं आती है, सर। 85 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 -आमीन। -आमीन। 86 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 ऊँचीं लहरों के कारण गर्म खाना पकाना संभव नहीं है। 87 00:07:22,698 --> 00:07:24,867 मैं आपके लिए केवल हैम स्टेक और अंडे ही पका सका, सर। 88 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 -यह काफ़ी है। धन्यवाद, क्लीवलैंड। -आए, आए, कैप्टेन। 89 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 कमांडिंग ऑफ़िसर को रिपोर्ट करो। कमरा खाली करो। 90 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 उतारो। 91 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 अपनी सफ़ाई दो। 92 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 फ़्लशर। 93 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 मुझे इस घटना के लिए खेद है, सर। 94 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 शैनन। 95 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 मुझे भी इस घटना के लिए खेद है। 96 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 मैं अपने जहाज़ पर और मुक्केबाज़ी बर्दाश्त नहीं करूँगा। 97 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 इसलिए... 98 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 "जो रिश्ते तुमने बिगाड़े हैं उन्हें सुधारो और मुझे शांति दो।" 99 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 सर? 100 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 कैप्टेन कृपया ब्रिज पर आइए, सर। 101 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 ग़लती दोहराने पर सख़्त सजा मिलेगी। 102 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 काम पर वापस जाओ। 103 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 शुक्र मनाओ। 104 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 कैप्टेन ब्रिज पर हैं। 105 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 आए। 106 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 सर, सुप्रभात। 107 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 अनुरक्षक ईगल और हैरी काफिले से छह मील दूर, अपनी स्थिति से बाहर हैं। 108 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 वे लगभग दो घंटों से खुद रास्ता निर्धारित कर रहे हैं, सर। 109 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर हैरी 110 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर ईगल 111 00:09:16,144 --> 00:09:18,313 ईगल के कप्तान ने घोषणा की थी, "अच्छे शिकार से दिन शुरू कर रहे हैं," सर, 112 00:09:18,397 --> 00:09:19,731 और फिर हैरी उनके साथ शामिल हो गया। 113 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 काफिले का ध्वज-पोत 114 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 कॉमोडोर से संदेश है, सर। 115 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 पढ़ो। 116 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 "कॉमकॉन्वॉय कॉमएस्कॉर्ट के लिए। एच-यू-एफ़-एफ़ डी-यू-एफ़-एफ़"... 117 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 "हफ़ डफ़।" उच्च-आवृत्ति दिशा ढूँढना। कृपया, आगे पढ़ो। 118 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 "हफ़ डफ़ को 087 डिग्री पर एक जर्मन संचार मिला है। 119 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 रेंज 15 से 20 मील।" 120 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 कॉमोडोर कहता है शायद यू-बोट है, सर। 121 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 "कॉमएस्कॉर्ट कॉमकॉन्वॉय के लिए। हम उसे ढूँढ लेंगे।" 122 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 "कॉमएस्कॉर्ट कॉमकॉन्वॉय के लिए। हम उसे ढूँढ लेंगे।" 123 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 रुको। "हम उसे ढूँढ लेंगे। धन्यवाद।" 124 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 "हम उसे ढूँढ लेंगे। धन्यवाद।" आए, आए, सर। 125 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 -मिस्टर कार्लिंग, मैं कमान संभालूँगा। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 126 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 तेज़ी से आगे बढ़ो। 36 नॉट की गति। 127 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 तेज़ी से आगे बढ़ो। 36 नॉट की गति। आए, सर। 128 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 पतवार 079 डिग्री दाईं ओर मोड़ो। 129 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 पतवार 079 डिग्री दाईं ओर। आए, आए, सर। 130 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 सभी अनुरक्षक, ग्रेहाउंड। तुरंत अपनी स्थिति में लौटें। 131 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 हमें 087 डिग्री पर दुश्मन का पता चला है, रेंज 15 से 20 मील। 132 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 -आए, सर। -आए, आए, सर। 133 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 -आए, ग्रेहाउंड। -डिकी, ग्रेहाउंड। 134 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 कैनेडियन जंगी जहाज़ डिकी 135 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 -डिकी, सर। -काफिले की मदद के लिए आगे की ओर दाईं तरफ़ 136 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 तैनात हो जाओ। 137 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 कुछ जहाज़ रास्ते से भटक रहे हैं। 138 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 अपना सोनार आगे की तरफ़ दाएँ ओर रखो। 139 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 आए, सर। सोनार, आगे की तरफ़ दाईं ओर। 140 00:10:43,690 --> 00:10:44,900 पतवार 087 डिग्री दाईं ओर मोड़ो। 141 00:10:44,983 --> 00:10:47,110 पतवार 087 डिग्री दाईं ओर। आए, आए, सर। 142 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 -पूरे जहाज़ को सावधान करो। -बोट्सवेन, पूरे जहाज़ को सावधान करो। 143 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 सभी ध्यान दें... 144 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 -चलो। चलो चलें। -...सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 145 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 हम एक संभाव्य यू-बोट का पीछा कर रहे हैं। 146 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 चलो उन कमीनों को तबाह कर दें। 147 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 देते रहो, क्लीवलैंड। 148 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 ईगल, ग्रेहाउंड। काफिले के सामने मेरी जगह लो। 149 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 हम लक्ष्य का पीछा कर रहे हैं। 150 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 डिकी, ग्रेहाउंड। दाएँ तरफ़ की रक्षा करो। 151 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 काफिले के सामने। आए, आए, सर। 152 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 आए, सर। दाईं तरफ़। 153 00:11:24,773 --> 00:11:26,149 ईगल, हैरी, ग्रेहाउंड। 154 00:11:26,233 --> 00:11:28,443 अपनी नई स्थितियों पर कब पहुँचोगे? 155 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 ग्रेहाउंड, ईगल। हम 20 मिनटों में पहुँच जाएँगे। 156 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 हैरी, सर। हम काफिले के बाईं तरफ़ चार मील पीछे हैं। 157 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 हाँ, जानता हूँ, हैरी। तेज़ी से अपने स्थिति में पहुँचो। 158 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 सर, मैंने मिस्टर कार्लिंग की जगह ली है। दल और कमान मेरे नियंत्रण में हैं। 159 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 मिस्टर वाट्सन, दुश्मन 087 डिग्री पर है, रेंज 15 से 20 मील। 160 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 -मैं कमान संभालूँगा। -आए, आए, सर। कैप्टेन कमान संभालेंगे। 161 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 -दूत। -सर। 162 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 मेरे केबिन के जाकर मेरा कोट ले आओ। तुम्हें मिल जाएगा। 163 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 आए, आए, सर। 164 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 कॉम्बैट, कॉन। चार्ली। 165 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 हम 087 डिग्री पर एक पनडुब्बी का पीछा कर रहे हैं, रेंज 15 से 20 मील। 166 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 उम्मीद कर रहा हूँ वह तुम्हारे रेडार पर दिखेगी। 167 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 कॉन, कॉम्बैट। आए, आए, सर। 168 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 सभी ध्यान दें। 169 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। 170 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 हम एक लक्ष्य का पीछा कर रहे हैं। 171 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 चलो अपना कर्तव्य अच्छी तरह निभाएँ। हमने इसी के लिए प्रशिक्षण लिया था। 172 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 -मार्टिन, क्या दिखा? -अब तक कुछ नहीं, सर। 173 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 मिल गया। 174 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 कॉन, कॉम्बैट। लक्ष्य 092 डिग्री पर है, रेंज 15 मील। 175 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 चार्ली, लक्ष्य के बारे में क्या विचार है? 176 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 संभवतः यू-बोट है, सर। 177 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 वह हथियार के साथ ऊपर आई है। हम पर हमले के लिए तैयार है, कैप्टेन। 178 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 हम 092 डिग्री पर हैं, सर। 179 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 बहुत बढ़िया। 180 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 कॉन, कॉम्बैट। लक्ष्य 094 डिग्री पर है, रेंज 12 मील। 181 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 वेपन्स, संदेश दे दो, मेरे आदेश के बिना हमला मत करना। 182 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 रेंज 11 मील, 094 डिग्री पर। 183 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 रेंज 11 मील, 094 डिग्री पर। 184 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 वह शोर बंद करो। 185 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 रेंज 9.5 मील, 094 डिग्री पर। 186 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 पाँच-इंच कैलिबर बंदूकों के रेंज में है, सर। 187 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 लहरें ऊँचीं हैं, मिस्टर वाट्सन, स्थिति केवल रेडार से पता चली है। 188 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 चलो उस पर अपनी ख़ुद की आँखों से नज़र रखते हैं। 189 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 आए, आए, सर। 190 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 लक्ष्य गायब हो गया, सर। लगभग छह मील दूर रेडार से गायब हो गया। 191 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 क्या कहा, चार्ली? 192 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 जैसे वह रेडार से गायब हुआ है लगता है उसने गोता लगाया, सर। 193 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 उसने हमें ज़रूर देखा होगा, सर। हवा लेकर गोता लगाया। 194 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 रेडार पर वह हमारे और काफिले की ओर आ रहा था, सर। 195 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 क्या तुम खोज दायरा बना सकते हो? 196 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 हाँ, सर, पर दस मिनटों में, दायरा तीन स्क्वायर मीलों का होगा। 197 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 अगर लक्ष्य छह नॉट की गति 198 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 बरक़रार रखता है तो मुझे रास्ता दो जहाँ उसे पकड़ सकेंगे। 199 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 आए, आए, सर। 200 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 यू बोट ने गोता लगाया 201 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 कॉन्वॉय आठ नॉट 202 00:14:50,854 --> 00:14:52,314 ग्रेहाउंड 203 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 कॉन, कॉम्बैट। 096 डिग्री पर उसे पकड़ सकेंगे। 204 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 उस स्थान से दो मील पहले मुझे सूचित करना। 205 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 आए, आए, सर। 206 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 ध्यान से धीरे-धीरे दाईं ओर मुड़ो, 096। 207 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 096 डिग्री पर ध्यान से धीरे-धीरे दाईं ओर। आए, आए, सर। 208 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 कॉम्बैट ने अवरोधन से दो मील दूर होने की सूचना दी है, सर। 209 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 मिस्टर वाट्सन, हमें सोनार के लिए गति काम करनी होगी। गति 22 नॉट करो। 210 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 गति 22 नॉट, आए, आए, सर। 211 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 सामान्य गति। गति 22 नॉट करो। 212 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 शुरू हो गया, लड़कों। 213 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 हम सोनार गति पर हैं। 214 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 लक्ष्य 091 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित। 215 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 उसे रेडियेटर के ऊपर रखो। 216 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 सर, ऐड्मरल्टी से संदेश है। 217 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 लक्ष्य 091 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित, सर। 218 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 क्या सुनाई दे रहा है? 219 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 लक्ष्य 091 डिग्री पर स्थिर है। 220 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 वह घूम गया है। लगता है हमसे दूर भाग रहा है, सर। 221 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 प्रोपेलर की कोई आवाज़? 222 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 लक्ष्य बिलकुल सामने है, रेंज एक मील। अब भी प्रोपेलर की कोई आवाज़ नहीं। 223 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 बाईं ओर 091 डिग्री पर मुड़ो। 224 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 बाईं ओर 091 डिग्री। आए, आए, सर। 225 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 एसएनआरसी एक मील 226 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 लक्ष्य गायब हो गया। 227 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 सोनार ने लक्ष्य के गायब होने की सूचना दी, सर। 228 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 सोनार, आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री पर ढूँढो। 229 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री। 230 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 सोनार। आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री पर ढूँढ रहे हैं। 231 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 -091 डिग्री पर स्थिर हैं, सर। -ठीक है। 232 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 लक्ष्य... 233 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 लक्ष्य 066 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित, सर। 234 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। 235 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 पतवार सामान्य पर लाओ। 236 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 सामान्य पर ला रहे हैं। आए, आए, सर। 237 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 -जहाज़ सीधा करो। -आए, आए, सर। वापस रास्ता ले रहे हैं। 238 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 सभी दिशाएँ जहाज़ के अनुकूल रिपोर्ट करो। 239 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 सभी स्टेशन, ब्रिज। सभी दिशाएँ जहाज़ के अनुकूल रिपोर्ट करो। 240 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 -इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में। आए, आए, सर। 241 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 हाइड्रोफ़ोन परिणाम, धीमी परिक्रमाएँ। लगता है 60 आरपीएम है। 242 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 हाइड्रोफ़ोन परिणाम, धीमी परिक्रमाएँ। लगता है 60 आरपीएम है, सर। 243 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 रेंज 1,100 यार्ड। 244 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 रेंज 1,100 यार्ड, सर। 245 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 -दिशा? -सोनार, ब्रिज। दिशा? 246 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 आगे दाईं तरफ़ 01 डिग्री... 247 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 आगे दाईं तरफ़ 01 डिग्री। हाइड्रोफ़ोन परिणाम। धीमी गति, सर। 248 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 -खेवनहार, तेज़ पैंतरेबाज़ी हेतु तैयार रहो। -आए, आए, सर। 249 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 लक्ष्य बाईं तरफ़ 015 डिग्री पर है, रेंज 1,100 यार्ड। 250 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 सोनार ने लक्ष्य को बाईं तरफ़ 015 डिग्री पर, रेंज 1,100 यार्ड होने की सूचना दी है, सर। 251 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 -पतवार बाईं ओर मोड़ो। -पतवार बाईं ओर। आए, आए, सर। 252 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 पतवार सामान्य पर लाओ। 253 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 पतवार सामान्य पर ला रहे हैं। आए, आए, सर। 254 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है... 255 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 -लक्ष्य... -...रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है। 256 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 सोनार, ब्रिज। दोहराओ। 257 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है, रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है। 258 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 लक्ष्य... लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है, रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है, सर। 259 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 -तुम यह दोबारा करोगे? -नहीं, सर। 260 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 -अगर किया, तो कार्य मुक्त किए जाओगे। -आए, आए, सर। 261 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 लक्ष्य... 262 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 सोनार ने लक्ष्य को 006 डिग्री पर, रेंज 900 यार्ड होने की सूचना दी है, सर। 263 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 सर, वह बाईं ओर जा रहा है। 264 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 पतवार दाईं ओर मोड़ो। 265 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 266 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 ठीक है, सावधान रहो। तेज़ पैंतरेबाज़ी। चलो योजना बनाएँ। 267 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 आए, आए, सर। 268 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 लक्ष्य अनिश्चित। कोई हाइड्रोफ़ोन परिणाम नहीं। 269 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 सोनार लक्ष्य को अनिश्चित बताया है, प्रोपेलर की कोई आवाज़ नहीं। 270 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 "उन्हें स्वीकार करो, और वे तुम्हारा मार्गदर्शन करेंगे।" 271 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 -कोई लक्ष्य नहीं। -सोनार को कोई लक्ष्य नहीं मिल रहा, सर। 272 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 लक्ष्य... 273 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 लक्ष्य दोबारा दिखा है, आगे दाईं ओर 024 डिग्री पर, रेंज 800 यार्ड, सर। 274 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 सोनार लक्ष्य काफिला 275 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 पल्स लंबाई छोटी 276 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 लक्ष्य आगे दाईं ओर 011 डिग्री पर है... 277 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 लक्ष्य आगे दाईं ओर 011 डिग्री पर है, रेंज 700 यार्ड, सर। 278 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 पतवार दाईं ओर मोड़ो। 279 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 280 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 लक्ष्य आगे दाईं ओर... 281 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 लक्ष्य आगे दाईं ओर 012 डिग्री पर है, रेंज 600 यार्ड, सर। 282 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 मिस्टर लोपेज़, मीडीअम पैटर्न हथियार तैयार रखो। 283 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 चलाने को तैयार हूँ, सर। 284 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 लक्ष्य बाईं ओर 001 डिग्री पर... 285 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 सोनार ने लक्ष्य को बाईं ओर 001 डिग्री पर, रेंज 500 यार्ड होने की सूचना दी है, सर। 286 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 लक्ष्य 001 डिग्री पर है... 287 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 लक्ष्य बाईं ओर 001 डिग्री पर है, रेंज 400 यार्ड, सर। 288 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 -वह बहुत धीरे जा रहा है, सर। -लक्ष्य सामने धीरे जा रहा है... 289 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 लक्ष्य सामने धीरे जा रहा है, रेंज 300 यार्ड, सर। 290 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है। 291 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है, सर। 292 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 हाइड्रोफ़ोन तेज़, बहुत तेज़ है। 293 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 हाइड्रोफ़ोन तेज़... बहुत तेज़ है, सर। 294 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 प्रोपेलर बहुत तेज़ घूम रहा है! 295 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 -प्रोपेलर बहुत तेज़ घूम रहा है, सर। -वह हमारे नीचे से भागने की कोशिश में है! 296 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 अभी, मिस्टर लोपेज़। 297 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 हमला करो, मीडीअम पैटर्न। हमला! 298 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो! -पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 299 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 न कोई तेल। न कोई मलबा। 300 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 धत्, मुझे लगा हमने उस तबाह कर दिया, सर। 301 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 भाषा के लिए माफ़ी, सर। 302 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 मिस्टर वाट्सन, उलटी दिशा में सीधे चलो। 303 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 -वर्तमान दिशा बनाए रखो। -आए, आए, सर। 304 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 सोनार, जब हम दिशा बदलेंगे, तो दोनों तरफ़ ख़तरे की जाँच करना। 305 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 -सोनार, ब्रिज। जब हम दिशा बदलेंगे... -अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। 306 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 हम दुश्मन से भिड़े हैं, पर हमारा निशाना चूक गया। 307 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 वह आख़िरी बार 295 डिग्री पर था, सीधे काफिले की ओर बढ़ रहा था। 308 00:22:09,126 --> 00:22:10,502 सावधानी से अपनी स्थिति बनाए रखना। 309 00:22:10,586 --> 00:22:12,296 वह काफिले के रेंज पर होगा... 310 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 तेल! 311 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 तेल, आगे दाईं तरफ़! 312 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 तेल और मलबा, आगे दाईं तरफ़! रेंज 500 यार्ड! 313 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 पाँच सौ यार्ड, सर! 314 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 मलबा। 315 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 सोनार ने डूबते हुए जहाज़ के चरमराने की सूचना दी है, सर। 316 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 हमने उसे डुबो दिया। 317 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 सीटी बजाओ। 318 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 सभी ध्यान दें। 319 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। लगता है हमने उस लक्ष्य को डुबो दिया। 320 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 यह सभी एकजुट कोशिश का परिणाम है। 321 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 शाबाश। 322 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। कंडीशन 3 स्थापित करो 323 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 और संभव हो तो गर्म खाना की व्यवस्था करो। 324 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 आए, आए, सर। 325 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। 326 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 सभी, दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। 327 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। हमने सफल शिकार के सबूत देखे हैं। 328 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 बधाई हो, कैप्टेन। मछलियों के लिए और खाना। 329 00:23:37,923 --> 00:23:39,341 यह आपका इनाम है, सर, 330 00:23:39,424 --> 00:23:41,677 पर हमें ऐड्मरल्टी के लिए शिकार का सबूत चाहिए होगा। 331 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 मुझे डर है, कि वे कैप्टेन की पतलून देखकर ही विश्वास करेंगे। 332 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 बस अपने स्थान पर वापस लौटो। 333 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 बधाई हो, सर। 334 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 क्या हम पुष्टि के लिए मलबे की ओर चलें? 335 00:23:52,479 --> 00:23:53,772 नहीं, मिस्टर वाट्सन। 336 00:23:53,856 --> 00:23:55,899 काफिला अरक्षित है। हमें वापस अपने स्थान पर ले चलो। 337 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 आए, आए, सर। खेवनहार, हमें वापस अपने स्थान पर ले चलो। 338 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 एप्स्टाइन, है न? 339 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 एप्स्टीन, सर। 340 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 शाबाश। धन्यवाद। 341 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 मैंने बस अपना काम किया, सर। 342 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 ए, कैप, आपके लिए कॉर्नड बीफ़ और प्याज पकाया है। 343 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 आपको खाना होगा, सर। 344 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 नहीं, यह लेफ़्टिनेंट कोल के पास ले जाओ। 345 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 ज़रूर उन्हें भूख लगी होगी। 346 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 अब, मिस्टर डॉसन। 347 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 यह ऐड्मरल्टी से है, सर। 348 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 उन्हें कई जर्मन प्रसारण मिले हैं। 349 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 यह कम से कम दो घंटे पुराने हैं। 350 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 "पोज़ीशन ओबो पर शत्रु की गतिविधि अपेक्षित है।" 351 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 बधाई हो, कैप्टेन। 352 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 यह हमारा पहला यू-बोट है। 353 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 बधाई हो, सर। पचास जर्मन कम हो गए। 354 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 हाँ। पचास लोग। 355 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 सर, बॉयलर दो और चार को बंद करने की अनुमति है? 356 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 मिस्टर नाइस्ट्रम, क्या तुम जहाज़ के ऑफ़िसर नहीं हो? 357 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 हाँ, सर, मैं हूँ, सर। 358 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 फिर मुझे परेशान किए बिना यह चीफ़ इंजीनियर के पास ले जाओ। 359 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 आए, सर। हमारे दोपहर की स्थिति की रिपोर्ट, सर। 360 00:25:11,558 --> 00:25:14,311 मेरा अनुमान है कि हम नॉर्थ एटलांटिक में 361 00:25:14,394 --> 00:25:16,355 पोज़ीशन ओबो में हैं, खुले समुद्र से घिरे हैं। 362 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 -क्या मैं सही हूँ? -अगर आप ऐसा कहते हैं, सर। 363 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 हमें काफिले के सामने, केंद्र क़तार में अपने स्थान पर वापस ले चलो। 364 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 काफिले के सामने, केंद्र क़तार में। आए, सर। 365 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 पतवार बाईं ओर मोड़ो। चलो। 366 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 पतवार बाईं ओर, 190 डिग्री पर। आए, सर। 367 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...पतवार, 270 डिग्री पर। आए, सर। 368 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 सर। 369 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 आपका हेल्मेट, सर। मैं इसे वापस रख दूँ? 370 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 हाँ, धन्यवाद। 371 00:25:59,064 --> 00:26:00,399 सर, 372 00:26:00,482 --> 00:26:03,735 यू-बोट का पीछा करने की वजह से ईंधन रिपोर्ट थोड़ी अलग होगी। 373 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 डॉज की रिपोर्ट का इंतज़ार है, 374 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 पर विक्टर और जेम्स ने ईंधन कम होने की सूचना दी। 375 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 जवाब भेजो। 376 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 "कॉमएस्कॉर्ट जेम्स के लिए। कृपया ईंधन बचाने की पूरी कोशिश करना।" 377 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 आए, सर। 378 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 सर, आख़िरी पैटर्न के इस्तेमाल के बाद, दल के कमरों से 379 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 डेप्थ चार्ज ऊपर लाने के लिए यह अच्छा समय होगा। 380 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 -अनुमति है। धन्यवाद। -आए, सर। 381 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 विपत्ति सूचक रॉकेट... 382 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 पहरेदार ने काफिले के सामने दो विपत्ति सूचक रॉकेट चलने की सूचना दी है। 383 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 उलटी दिशा में चलो। 384 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 -मिस्टर नाइस्ट्रम, मैं कमान संभालूँगा। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 385 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 कहाँ? 386 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 वहाँ, सर। वह डेस्पोटिको है, सर। 387 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 वह व्यापारिक जहाज़ है। पंक्ति में आख़िरी जहाज़। 388 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 ग्रीक व्यापारिक जहाज़ डेस्पोटिको 389 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 सिग्नल्स ने कॉमोडोर द्वारा अलार्म सिग्नल करने की सूचना दी है, सर। 390 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 मिस्टर नाइस्ट्रम, 200 डिग्री बाईं ओर मुड़ो। 391 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 सभी अनुरक्षकों को सूचित करो, "मैं पीछे जा रहा हूँ।" 392 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 बचाव अभियान के लिए कडीना को भेजो और पूरे जहाज़ को सावधान करो। 393 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 394 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 आगे बढ़ो। सोनार, जाँच जारी रखो। 395 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 सोनार, ब्रिज। जाँच जारी रखो। 396 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 यूएस बचाव जहाज़ कडीना 397 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 टॉरपीडो! 205 डिग्री, रेंज 500। 398 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 -कहाँ? -वहाँ, सर। 399 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार दाईं ओर। आए आए, सर। 400 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 वह स्थान पता करो जहाँ से वह छूटा है। 401 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 जी, सर। 402 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 एक सौ साठ डिग्री। 403 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 चार्ली, मैं एक टॉरपीडो से बचने के लिए संचालन कर रहा हूँ। 404 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 उद्गम स्थान, 160 डिग्री। 405 00:28:23,166 --> 00:28:25,919 मिस्टर नाइस्ट्रम, रक्षात्मक स्थिति में लाने के लिए बाईं ओर मुड़कर 406 00:28:26,003 --> 00:28:27,129 विपरीत दिशा में चलो। 407 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 हमें कडीना और उस यू-बोट के बीच ले चलो। 408 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 -कडीना की रक्षा। आए। पतवार दाईं ओर। -पतवार दाईं ओर। आए, सर। 409 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। 410 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 कडीना से संदेश है, सर। बचाव अभियान पूरा होने का संकेत दिया है। 411 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 धन्यवाद। 412 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 -दूत। -कैप्टेन। 413 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 यह लिखो। "कॉमएस्कॉर्ट कडीना के लिए। 414 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 पूरी तेज़ी से काफिले के साथ जुड़ो। घुमावदार रास्ता लो।" 415 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 -भेजो। -आए, सर। 416 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 दूरवर्ती शोर। जहाज़ के बाईं ओर, स्थान अज्ञात। 417 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 सोनार ने दूरवर्ती शोर की सूचना दी है। जहाज़ के बाईं ओर, स्थान अज्ञात। 418 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 मानना है कि जहाज़ के ढाँचे के टूटने की आवाज़ है, सर। 419 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 -सोनार, दाईं ओर जाँच करो। -सोनार, ब्रिज। दाईं ओर जाँच करो। 420 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 मिस्टर नाइस्ट्रम, पतवार सामान्य पर लाओ। जहाज़ सीधा करो। 421 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 बचाव स्थिति बरक़रार रखो। 422 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 इसी रास्ते पर रहेंगे। आए, आए, सर। 423 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 दाएँ मुड़ो। दस डिग्री दाईं ओर। 424 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 दस डिग्री दाईं ओर। आए, सर। 425 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 दस डिग्री पर स्थिर हैं, सर। 426 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 -इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में। 427 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 कडीना से जवाबी संदेश है, सर। 428 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 वह काफिले से दो घंटे दूर है, सर। डेस्पोटिको से 42 लोगों को बचाया। 429 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 बढ़त बढ़िया। धन्यवाद। 430 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 कैप्टेन, बर्फ़ जम रही है। 431 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 मैंने भाँप की पाइपों से डेप्थ चार्ज को साफ़ करना का आदेश दिया है। 432 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 ग्रेहाउंड, हैरी। ग्रेहाउंड, हैरी। 433 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 ग्रेहाउंड। 434 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 रेडार स्क्रीन पर संकेत दिख रहा है, 091 डिग्री पर, सर। 435 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 लगता है दो पनडुब्बियाँ सीधे काफिले की ओर आ रही हैं। 436 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 -रेंज दस मील। -हैरी को दो लक्ष्य दिखे हैं, दस मील दूर। 437 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 -डिकी, सर। -बोलो, डिकी। 438 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 हमें एक संकेत मिला है, 098 डिग्री पर, रेंज 14 मील। 439 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 ग्रेहाउंड, ईगल। हमें भी हैरी का संकेत, और एक अतिरिक्त संकेत मिला है, सर। 440 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 099 डिग्री पर, रेंज 13 मील। 441 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 ठीक है। अब चार लक्ष्य हैं। 442 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 बाईं ओर 20 डिग्री मुड़ो। पतवार बाईं ओर। 443 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 बीस डिग्री। पतवार बाईं ओर। आए, सर। 444 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 ईगल बोल रहा हूँ, एक और लक्ष्य हलचल में है। 445 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 -रेंज पाँच मील, 07 डिग्री पर... -एक और। पाँच मील, 446 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 काफिले के बिलकुल सामने। 447 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 ग्रेहाउंड, हैरी। नौ मील दूर 090 डिग्री पर एक लक्ष्य है। 448 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 दूसरा 092 डिग्री पर, आठ मील दूर है। 449 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 क्या वे पास आ रहे हैं? 450 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 नहीं, ग्रेहाउंड। वे कोई हरकत नहीं कर रहे हैं। 451 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 बहुत बढ़िया। अपनी स्थिति बरक़रार रखो। 452 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 रेंज पर हमला करना और शुभकामनाएँ। 453 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 भेड़ियों का झुंड हमारा पीछा कर रहा है। वे मिलकर हमला करेंगे। 454 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 हाँ, रात होने के इंतज़ार में हैं, जब हमें कुछ नहीं दिखेगा। 455 00:30:44,183 --> 00:30:45,350 मैं चाहता हूँ तुम नीचे जाओ। 456 00:30:45,434 --> 00:30:47,686 रेडार पर हमारे लक्ष्य पर नज़र रखना। 457 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 आए, आए, सर। 458 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 छह पनडुब्बियाँ, दोस्तों। हमें ईगल से लक्ष्य की रिपोर्ट मिली? 459 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 आए, सर, सभी मिलीं। उन्होंने दूरी बनाए रखी है। 460 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 पाँच काफिले के सामने हैं और यह वाला यहाँ पीछे है, 461 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 हमें और कडीना को ट्रैक कर रहा है। 193 डिग्री पर। 462 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 आख़िरी ज्ञात स्थिति 463 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 -कॉमोडोर से संकेत है, सर। -पढ़कर सुनाओ। 464 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 "कॉमकॉन्वॉय कॉमएस्कॉर्ट के लिए। 465 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 सामने दस से 15 मील पर जर्मन भाषा में कई संचार हुए हैं। अलग-अलग डिग्री पर।" 466 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 ठीक है। 467 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 मेरे केबिन से मेरे दस्ताने ले आओ। रोएँदार वाले, बुने वाले नहीं। 468 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 दस्ताने। रोएँदार, बुने वाले नहीं। आए, आए, सर। 469 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 चीफ़ रुडेल, इन वाइपर को ठीक करो। 470 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 यह विद्युतीय समस्या नहीं है, सर। वे जम गए हैं। 471 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 मैं कुछ आदमियों को बाल्टी और पोछे देकर साफ़ करवा सकता हूँ। 472 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 नमकीन पानी। उबलते हुए पानी से नहीं, गर्म नमकीन पानी से। 473 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 आए, सर। 474 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 कॉन, कॉम्बैट। दुश्मन ताज़ी हवा लेने और हमारी गति की बराबरी करने हेतु 475 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 पानी के ऊपर आया है, सर। 476 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 लक्ष्य 207 डिग्री पर, रेंज तीन मील। 477 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 पतवार 207 डिग्री दाईं ओर मोड़ो। 478 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 पतवार 207 डिग्री दाईं ओर। आए, सर। 479 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 लक्ष्य अब 208 डिग्री पर है। 480 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 लक्ष्य अब 208 डिग्री पर है। रेंज... 481 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 लगता है रेंज 2.5 मील है। 482 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 लगता है 2.5 मील है। 483 00:33:03,739 --> 00:33:05,032 -क्या चल रहा है? -पता नहीं, सर। 484 00:33:05,115 --> 00:33:06,283 मुझे सही माप नहीं मिल रहा है। 485 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 दाईं ओर 220 डिग्री मुड़ो। 486 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 दाईं ओर 220 डिग्री। आए, सर। 487 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 क्या मतलब है, "लगता है"? मुझे इस लक्ष्य की दिशा चाहिए, चार्ली। 488 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 मेरा रेडार, सर। ठीक से काम नहीं कर रहा है। 489 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 -रुडेल को यहाँ नीचे भेजिए। -समझ गया। 490 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 चीफ़ रुडेल से कहो सीआईसी में एक्सओ को रिपोर्ट करे। 491 00:33:23,133 --> 00:33:24,885 मिस्टर लोपेज़, सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। 492 00:33:24,968 --> 00:33:26,512 -सटीक निशाने पर ही गोली चलाएँ। -आए, आए, सर। 493 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। सटीक निशाने पर ही गोली चलाएँ। 494 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 लक्ष्य दिशा बदल रहा है। 203 डिग्री। रेंज... 495 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 लक्ष्य दिशा बदल रहा है, 203 डिग्री। 496 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 -लगता है रेंज 2.5 मील है। -203 डिग्री, रेंज 2.5 मील। 497 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 जहाज़ के दाईं ओर, लक्ष्य पर हमला। 498 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 पतवार बाईं ओर 180 डिग्री मोड़ो। 499 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 पतवार बाईं ओर 180 डिग्री। आए, सर। 500 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 यू-बोट, आगे दाईं ओर! 501 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 फायर कंट्रोल ने लक्ष्य पर पाँच-इंच के गोले दागने की सूचना दी है। 502 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 ग्यारह बार चलाए गए। कोई आघात नहीं दिखा, सर। 503 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 पतवार बाईं ओर 100 डिग्री मोड़ो। 504 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 -पतवार बाईं ओर 100 डिग्री। -दूत, यह सिग्नल्स के पास ले जाओ। 505 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 "ग्रेहाउंड कडीना के लिए। 506 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 दुश्मन से भिड़ने के लिए काफिले के सामने पहुँचना होगा। 507 00:34:15,227 --> 00:34:17,061 यू-बोट पर हमला किया। उसे नीचे भेज दिया। 508 00:34:17,144 --> 00:34:20,273 विश्वास है तुम उससे तेज़ भागोगे। शुभकामनाएँ।" 509 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 भेज दो। 510 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 आपने मुझे बुलाया, सर? 511 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 इस हस्तक्षेप के बारे में हम क्या कर सकते हैं? 512 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 यह हस्तक्षेप नहीं है, सर। मैंने सब जाँच की। 513 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 पायलट लाइट जल रही है, कोई विद्युत वृद्धि नहीं है, 514 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 और मैंने चार दिन पहले ओवरलोड रिले रिसेट किया था। 515 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 मैं दोबारा रिसेट कर सकते हूँ, पर दो घंटे रेडार बंद रहेगा। समय की बर्बादी होगी, सर। 516 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 ब्रिज। 517 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 "यह समस्या सुलझाई नहीं जा सकती," एर्नी। 518 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 रुडेल ने पूरी कोशिश की। 519 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 रेडार जैसा है उसी से हमें काम चलाना होगा, कैप्टेन। 520 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 समझ गया। धन्यवाद, चार्ली। 521 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 बुधवार रात्रि चौकसी 1600 - 2000 522 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 हवाई अनुरक्षा के लिए 36 घंटे बाकी 523 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 कैप्टेन, गति कम करनी होगी, वरना टरबाइन ख़राब हो जाएगा। 524 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 समझ गया। 525 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 मिस्टर हार्बट, जहाज़ तेज़ी नहीं सह पाएगा। गति धीमी करो। 526 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 -दो-तिहाई गति से आगे बढ़ो। -दो-तिहाई गति से। आए, आए, सर। 527 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 -जहाज़ की लाइटें बुझा दो। -लाल लाइटें जलाओ। 528 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 आप एक और भोजन चूक गए, सर। 529 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 आपके लिए बेकन और अंडे का सैंडविच लाया हूँ, अब भी गर्म है। 530 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 आपके कुछ पसंदीदा आड़ू मिले। 531 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 आमीन। 532 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 आमीन। 533 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 मैं कॉफ़ी लाता रहूँगा, सर। 534 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 -कॉफ़ी, मिस्टर हार्बट? -धन्यवाद, सर। 535 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 विपत्ति सूचक रॉकेट, सर। 536 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 पहरेदारों ने 046 डिग्री पर, तीन मील दूर, गोलीबारी की सूचना दी है। 537 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 -मैं कमान संभालूँगा, मिस्टर हार्बट। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 538 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 -पूरे जहाज़ को सावधान करो। -बोट्सवेन मेट, कंडीशन वन। 539 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 पतवार बाईं ओर। हमें काफिले के सामने ले चलो। 540 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 सभी ध्यान दें। 541 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 542 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 पूरे जहाज़ पर कंडीशन वन लागू करो। सभी जलरोक गालियाँ बंद कर दो। 543 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 कॉम्बैट ने 036 डिग्री पर पनडुब्बी की सूचना दी है। डेढ़ मील दूर, सर। 544 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 सारे शस्त्रधारी, मर्ज़ी से हमला करो। 545 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 सारे शस्त्रधारी, मर्ज़ी से हमला करो। 546 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 व्यापारिक जहाज़ बिलकुल सामने! 547 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 हमला रोको! 548 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 -पतवार पूरा बाईं ओर मोड़ो, पूरी तरह! -हमला रोको! 549 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 पतवार दाईं ओर मोड़ो! 550 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर। 551 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 सामान्य गति में आगे बढ़ो! 552 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 बेटे? तुमने आदेश सुना? 553 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 सामान्य गति में आगे। आए, आए, सर। 554 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 सामान्य गति में आगे बढ़ो! 555 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 यू-बोट! 556 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 कहाँ? 557 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 यू-बोट 012 डिग्री पर, रेंज 1,000! हमारे और मालवाहक के बीच! 558 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 रुको! 559 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 मिस्टर लोपेज़, तुम्हारे सामने मालवाहक हैं! 560 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 -हमला रोको। -सभी शस्त्रधारी, हमला रोको! 561 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 हमला रोको! 562 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 सहयोगी द्वारा ग़लती से हमला! वे हमें देख नहीं सकते हैं! 563 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 अपने स्थानों पर लौटो! 564 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 वह टेलीग्राफ़ संभालो! यहाँ कर्मी बुलवाओ! 565 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 -पतवार पूरा दाईं ओर, आगे दो-तिहाई गति। -पतवार पूरा दाईं ओर। आए, आए, सर। 566 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 मिस्टर लोपेज़, उस लक्ष्य से भिड़ने के लिए तैयारी करो। 567 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 जब वह डुबकी लगाएगा, हम उस पर दो पैटर्न से हमला करेंगे: उथले, फिर गहरे से। 568 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 आए, सर! 569 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 वह वास्को है, सर! वह तेल का टैंकर है। वह फट सकता है! 570 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 पतवार संभलकर चलो! 571 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 संभलकर चला रहा हूँ। आए, आए, सर। 572 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 -गति एक-तिहाई करो। -गति एक-तिहाई। आए, सर। 573 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 -उस व्यापारिक जहाज़ से संभलकर। -आए, सर। 574 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 वह डुबकी लगा रहा है! यू-बोट 040 डिग्री पर, डुबकी लगा रहा है। 575 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 रेंज पास है! 576 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 -मिस्टर लोपेज़। -आए, सर। 577 00:39:09,605 --> 00:39:10,898 उथले पैटर्न तैयार रखो। 578 00:39:10,981 --> 00:39:12,733 उथले पैटर्न तैयार हैं। आए, आए, सर! 579 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 सोनार, आगे दाईं ओर लक्ष्य की जाँच करो। 580 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 सोनार, ब्रिज। आगे दाईं ओर लक्ष्य की जाँच करो। 581 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 ब्रिज, सोनार। कई प्रोपेलर चल रहे हैं। कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 582 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 सोनार ने मिश्रित संकेतों की सूचना दी है, सर। कई प्रोपेलर हैं। 583 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 -मेरे आदेश पर, मिस्टर लोपेज़। -आए, सर। 584 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 अब भी कई प्रोपेलर हैं। काफिला हस्तक्षेप कर रहा है। 585 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 सोनार ने कई प्रोपेलर की सूचना दी है, सर। काफिला हस्तक्षेप कर रहा है। 586 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 मुझे कुछ मिला है। 587 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 मिल गया। लक्ष्य पास है। आगे दाईं ओर 083 डिग्री पर। 588 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 सोनार लक्ष्य के पास होने की सूचना देता है। आगे दाईं ओर 083 डिग्री पर, सर। 589 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 सुधार, आगे दाईं ओर 088 डिग्री पर, सर। 590 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 अभी, मिस्टर लोपेज़! 591 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 हमला! रोल टू, हमला। दोनों तरफ़ से। 592 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 अगला पैटर्न, मिस्टर लोपेज़। 593 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 दोबारा, सर? 594 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 हाँ, दोबारा, मिस्टर लोपेज़! 595 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 सभी शस्त्रधारी, हमला करो। सभी शस्त्रधारी, हमला करो! 596 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 खेवनहार, सीधे चलो! विपदग्रस्त जहाज़ की ओर चलो! 597 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 सीधे। विपदग्रस्त जहाज़ की ओर। आए, आए, सर। 598 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 चलो भी। 599 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 -सोनार ने लक्ष्य को... -सुधार। 600 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 -सुधार। सोनार ने... -शंकास्पद प्रोपेलर शोर। 601 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...शंकास्पद प्रोपेलर शोर की सूचना दी है। 602 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 लक्ष्य स्थिर है। 603 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 सोनार ने लक्ष्य के स्थिर होने की सूचना दी है। 604 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 स्थिर? 605 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 सोनार, ब्रिज। और कुछ? 606 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 अब भी स्थिर है। शायद चारा होगा। 607 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 सोनार ने लक्ष्य के स्थिर होने की सूचना दी है। शायद चारा होगा। 608 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 टैंकर, सर! 609 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 आदमी! पानी में आदमी! आगे बाईं ओर! 610 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 लक्ष्य। आगे दाईं ओर 538 डिग्री पर। 611 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 दूरत्व 200 यार्ड। 612 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 -मिस्टर हार्बट, तुम्हारा जूनियर कौन है? -वॉलेस, सर। 613 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 उसे यहाँ बुलाओ। 614 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 सर, कडीना से संदेश है। 615 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 पढ़कर सुनाओ। 616 00:41:48,680 --> 00:41:50,599 "काफिले के पीछे व्यापारिक जहाज़ ख़तरे में हैं। 617 00:41:50,682 --> 00:41:52,893 हमला होने वाला है। जल्द से जल्द सहायता का अनुरोध है।" 618 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 कैप्टेन, 500 यार्ड आगे दाईं ओर आदमी हैं, सर। बचाव अभियान शुरू करें? 619 00:42:06,865 --> 00:42:08,742 जहाज़ के बीच पहुँचो, जाल नीचे उतारो 620 00:42:08,825 --> 00:42:11,453 -और उन आदमियों को पानी से निकालो। -आए, आए, सर। 621 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 इंजन बंद करो। गति धीमी करो। 622 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 मिस्टर हार्बट, तुम कमान संभालो। 623 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 मलबे से संभलकर और वॉलेस का अभियान पूरा होते ही सूचना देना। 624 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 -आए, आए, सर। -सिग्नल्स? 625 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 -आए, सर। -"कॉमएस्कॉर्ट कडीना के लिए। 626 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 जितनी जल्दी हो सके सहायता करेंगे।" 627 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 आए, सर। 628 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 अपना हाथ दो। चढ़ते रहो। 629 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 जर्मन इसे "पिलेनवर्फर" कहते हैं, सर। यह किसी चीज़ के लिए जर्मन शब्द है। 630 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 "पिल-थ्रोअर।" 631 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 -हाँ, आगे बोलो। -मैं कभी इसके बारे में नहीं सुना था, 632 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 पर मेरा एक दोस्त है जो किड पर था, और उसका सामना उनमें से एक से हुआ था। 633 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 यह लगभग इसबॉक्स के आकार का एक यन्त्रीय चारा है, 634 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 और यह अलका-सेल्ट्ज़र की तरह गैस छोड़ता है। 635 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 जर्मन इसे बस पानी में डाल देते हैं, 636 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 और वह वहीं रहता है जबकि हम डेप्थ चार्ज बर्बाद करते हैं। 637 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 अपनी रिपोर्ट में इसका विवरण करना। 638 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 सुनिश्चित करना कि सभी दूसरे ऑपरेटर इससे परिचित हों। 639 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 मुझे... मुझे पहले ही भाँप लेना चाहिए था, सर। 640 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 नहीं, तुमने अच्छा काम किया। धन्यवाद। 641 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 सर। आए, सर। 642 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 तुम्हें पता नहीं हो सकता था, एर्नी। 643 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 मिल गए, सर। चार आदमी। 644 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 -केवल चार? -केवल वही दिखे और सुनाई दिए, सर। 645 00:43:23,984 --> 00:43:26,653 ठीक है। काफिले के पीछे चलो। पतवार पूरा दाईं ओर मोड़ो, पूरी तरह। 646 00:43:26,737 --> 00:43:27,779 सीधा दो-तिहाई गति। 647 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 पतवार पूरा दाईं ओर, पूरी तरह। आए, आए, सर। 648 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 रॉकेट! विपत्ति सूचक रॉकेट! काफिले के पीछे! 649 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। पीछे की तरफ़ सीधे आगे बढ़ो। 650 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 पूरी तेज़ी से आगे। आए, आए, सर। 651 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 वह साउथलैंड है, सर। वह अमरीकी आपूर्ति जहाज़ है। 652 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 ग्रेहाउंड, यह हैरी है। 653 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 पुष्टि करने के लिए, लक्ष्य हमारी परिधि के बाहर तेज़ गति से मंडरा रहे हैं। 654 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 साउथलैंड बचाव अभियान पूरा, अट्ठाइस आदमी बचाए गए, सर। 655 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 रेडार ठीक हो गया, कैप्टेन। 656 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 पतवार बाईं ओर 087 डिग्री मोड़ो। 657 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 हमें काफिले के बाईं तरफ़ ले चलो। सामान्य गति में आगे बढ़ो। 658 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 सामान्य गति में आगे। आए, आए, सर। 659 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 इंजन रूम का जवाब है सामान्य गति में आगे, सर। 660 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 ग्रेहाउंड। ग्रेहाउंड, ग्रेहाउंड। 661 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 यह ग्रे वुल्फ है। 662 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 हम तुम्हारा और तुम्हारे दोस्त ईगल, डिकी और हैरी का शिकार कर रहे हैं। 663 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 हम तुम्हारे जहाज़ों को डूबते हुए देख रहे हैं। 664 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 हम तुम्हारे सहकर्मियों को चिल्लाकर मरते हुए सुन रहे हैं। 665 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 तुमसे पहले और कितनों को मरना पड़ेगा? 666 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 ग्रे वुल्फ बहुत भूखा है। 667 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 -तुम्हारी औरतें मौत के बारे में सुनकर... -ग्रेहाउंड सभी अनुरक्षकों के लिए। 668 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 -...सारी रात रोएँगी और फिर... -टीबीएस ट्रैफ़िक को चैनल ज़ीब्रा से बदलो। 669 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 -अपने प्रेमियों के बाँहों में चली जाएँगी। -अभी। 670 00:45:44,666 --> 00:45:45,959 यह ईगल है। लक्ष्य हलचल में हैं। 671 00:45:46,043 --> 00:45:48,879 एक 080 डिग्री पर है, रेंज 11 मील और पास आ रहा है। 672 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 दूसरा 085 डिग्री पर है, नौ मील दूर। 673 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...वह सिग्नल। 674 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 ग्रेहाउंड, डिकी। 675 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 -ग्रेहाउंड। -हमारा लक्ष्य अब 113 डिग्री पर है। 676 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 दूसरा 101 डिग्री पर है, रेंज दो मील और पास आ रहा है। 677 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 ग्रेहाउंड, हैरी। दोनों लक्ष्य अलग हो गए हैं। 678 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 084 डिग्री और 095 डिग्री पर। दोनों 8.5 मील दूर हैं। 679 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 लगता है वे लड़ने के लिए आगे बढ़ रहे हैं। 680 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 समझ गया, धन्यवाद। ग्रेहाउंड आउट। 681 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 चार्ली, तुमने निशाना लेने रिपोर्ट सुनी? 682 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 -हाँ, सर। -वे आ गए। 683 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 ग्रेहाउंड, डिकी। हमला कर रहे हैं! 276 डिग्री, रेंज 1,500। 684 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 लक्ष्य 090 डिग्री पर है, सीधे तुम्हारी ओर बढ़ रहा है। 685 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 डिकी, ग्रेहाउंड। तुम्हारी तरफ़ ट्रेसर गोले आते हुए दिख रहे हैं। 686 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 क्या तुम लक्ष्य से भिड़ रहे हो? 687 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 गुरूवार सुबह की चौकसी 0400 - 0800 688 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 हवाई अनुरक्षा के लिए 26 घंटे बाकी 689 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 स्थिति रिपोर्ट। फिलहाल कोई लक्ष्य नहीं। 690 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 रात के दौरान ज्ञात हानि, पाँच जहाज़, 691 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 वास्को, साउथलैंड, कॉर्निंग, पॉमबार्टन, पॉवेल। 692 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 दो जहाज़ क्षतिग्रस्त, 23 उत्तरजीवी, 210 मृत। 693 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 ग्रेहाउंड, ईगल। लक्ष्य दिखा है। अभी भिड़ रहे हैं। 694 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 ईगल, ग्रेहाउंड। हम सहायता के लिए तुम्हारे साथ जुड़ेंगे। 695 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 -मिस्टर लोपेज़। -आए, सर। 696 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 -हमारा अगला पैटर्न मीडीअम होगा। -आए, आए, सर। 697 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 लेफ़्टिनेंट फिप्लर, बेहतर होगा तुम यहाँ ऊपर आओ। 698 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 पतवार दाईं ओर 210 डिग्री पर मोड़ो। 699 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 पतवार दाईं ओर 210 डिग्री पर। आए, आए, सर। 700 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 -मिस्टर हार्बट। -सर। 701 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 ईगल के लक्ष्य की स्थिति से अवगत रहना और दो मील दूर पहुँचते ही मुझे सूचित करना। 702 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 आए, आए, सर। 703 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 सर, यह डेप्थ चार्ज के खपत के बारे में है। 704 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 -हाँ? -पिछले पैटर्न में 32 कनस्तर दागे गए थे। 705 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 हमारे पास कितने पूर्ण पैटर्न हैं? 706 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 एक भी नहीं, सर। 707 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 हमारे पास छह चार्ज हैं। 708 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 पिछली बार हम नीचे से सारे ले आए थे, अगर आपको याद हो, सर। 709 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 हाँ, बेशक़। धन्यवाद, मिस्टर फ्लिपर। 710 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 यह फिप्लर है, सर। 711 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 मिस्टर फिप्लर, हमें पूर्ण पैटर्न दागना बंद करना होगा। 712 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 मैं यही सुझाव देने वाला था, सर। 713 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 "साँप की तरह समझदार, कबूतर की तरह मासूम।" 714 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 -कैप्टेन। -मुझे पता है यह जोखिम भरा है, चार्ली, पर 715 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 हमें नियम तोड़ना पड़ेगा। 716 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 हम कितनी जल्दी हवाई अनुरक्षक तक पहुँच सकते हैं? न पैंतरेबाज़ी, न कोई दाव-पेंच। 717 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 आए, आए, सर। 718 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 बोलो, चार्ली। 719 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 हम 24 घंटों में हवाई अनुरक्षा की रेंज में हो सकते हैं। 720 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 अगर हम सीधे रास्ते चलें तो यह 0800 होगा, सर। 721 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 धन्यवाद, चार्ली। 722 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 उसे क्या हुआ? 723 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 गिर पड़ा। मेरा काम बढ़ा दिया। 724 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 -यह कैप्टेन के लिए है? -हाँ। 725 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 जब से हम निकले हैं उन्होंने ना ही कुछ खाया है और ना ही आराम किया है। 726 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 727 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 हम उसे रोकने के लिए 16 नॉट की गति से बढ़ रहे हैं, सर। 728 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 -उसे नीचे रखने की पूरी कोशिश करेंगे। -समझ गया, डिकी। 729 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 किसी भी हाल में उसे नीचे रखो। 730 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 -उसे नीचे रखो। -आए, सर। 731 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 कॉम्बैट, कॉन। रेडार पर 170 डिग्री पर ध्यान देना। 732 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 सर, मैं दल और कमान संभालूँगा। 733 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 -ठीक है। -मिस्टर वाट्सन दल और कमान संभालेंगे। 734 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 दूरस्थ लक्ष्य, 160 डिग्री पर। 735 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 सोनार ने दूरस्थ लक्ष्य की सूचना दी है, 160 डिग्री पर। 736 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 डिकी, ग्रेहाउंड। लक्ष्य अब मेरी बाईं ओर दस डिग्री पर है। 737 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 -आए, सर। -आए, आए, सर। 738 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 -मिस्टर लोपेज़। -एकल चार्ज, सर? 739 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 एकल चार्ज, हाँ। 740 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 160 डिग्री पर। 741 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 पेरिस्कोप, आगे दाईं ओर! 742 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 सारे शस्त्रधारी, हमला। 743 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 -मैं कमान संभालूँगा, मिस्टर वाट्सन। -कैप्टेन कमान संभालेंगे। 744 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 दाईं तरफ़, और दस डिग्री। 745 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 दाईं तरफ़, और दस डिग्री। आए, सर। 746 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 लक्ष्य 156 डिग्री पर... 747 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 156 डिग्री पर, रेंज 1,080 यार्ड पर स्थिर है। 748 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 ग्रेहाउंड, डिकी। वह मुझसे बच नहीं सकता। मैं हमला कर रहा हूँ। 749 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 -रेंज 1,000। -पतवार बाईं ओर 085 डिग्री मोड़ो। 750 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 चलो, डिकी। तुम्हें रास्ता देने के लिए बाएँ मुड़ रहा हूँ। 751 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 धन्यवाद, ग्रेहाउंड। हम आ रहे हैं। 752 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 -पतवार बाईं ओर 170 डिग्री मोड़ो। -पतवार बाईं ओर 170 डिग्री। 753 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 -पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। -पूरी तेज़ी से आगे। आए, सर। 754 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 टॉरपीडो! 755 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 याद रखो, बेटे। दिशा। रेंज। 756 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 पानी में टॉरपीडो है। आगे दाईं तरफ़। 400 यार्ड, सर। 757 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 टॉरपीडो! 210 डिग्री पर! रेंज 300! वहाँ, सर! दो हैं! 758 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो! पूरी तरह! 759 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 ग्रेहाउंड, डिकी। मैं अब डेप्थ चार्ज दाग रहा हूँ। 760 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 समझ गया, डिकी। मैं ख़ुद हमले के लिए तुम्हारे बग़ल से जा रहा हूँ। 761 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 पानी के नीचे धमाकें। परिणाम अनिश्चित। 762 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 सोनार ने पानी के नीचे धमाकों की सूचना दी है। परिणाम अनिश्चित। 763 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 पतवार दाईं ओर 110 डिग्री मोड़ो। 764 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 पतवार दाईं ओर 110 डिग्री। आए, सर। 765 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 वह रहा। 001 डिग्री पर। रेंज 400 यार्ड। 766 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 001 डिग्री पर। रेंज 400 यार्ड। 767 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 पतवार दाईं ओर 065 डिग्री मोड़ो। 768 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 पतवार दाईं ओर 065 डिग्री। आए, सर। 769 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है। 770 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है, सर। 771 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 यू-बोट! पीछे दाईं तरफ़! डिकी ने ऊपर आने को मज़बूर कर दिया! 772 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 क्षतिग्रस्त लगता है, सर। डूबकी नहीं लगा सकता। 773 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 पतवार पूरा दाईं ओर मोड़ो! पूरी तरह! 774 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 वह पास आ रहा है! यू-बोट, दाईं तरफ़! 775 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 वह हमारी बंदूक के नीचे चला गया, सर। उस पर निशाना नहीं लगा सकते! 776 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 डिकी वापस आ रहा है। आगे बाईं तरफ़ से, सर। 777 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 ग्रेहाउंड, डिकी। वह निशाने पर है, सर। 778 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 उसे मज़ा चखाओ, डिकी! 779 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो! चक्कर लगाकर डिकी की मदद करो। 780 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 यह डिकी है। वह बहुत करीब आ रहा है! वह हमारे बग़ल में है। 781 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 बचो! 782 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 खड़े हो जाओ। 783 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 कमबख़्त गोली टकराकर इधर आ गई। 784 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 अपनी कमान संभालो। 785 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 -गति एक-तिहाई करो। -भाषा के लिए माफ़ी, सर। 786 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 गति एक-तिहाई। आए, सर। 787 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 -डिकी बीच में है! -दिशा बदलो, डिकी। 788 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 हमला रोको। 789 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। 790 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें, बीच से लेकर बाईं तरफ़ तैयार रहो। 791 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 -सटीक निशाने पर ही गोली चलाओ। -आए, सर। 792 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 चलो भी, हटो। 793 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 हटो, डिकी। हटो! 794 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 कॉर्प्समैन! 795 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 -डिकी हट गया है! -सारे शस्त्रधारी, हमला करो! 796 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 यहाँ पानी लेकर आओ! 797 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 डिकी, ग्रेहाउंड। तुम्हें कितनी क्षति पहुँची? 798 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 ग्रेहाउंड, हम उसे क्षति पहुँचाने के लिए बंदूकें नीचे नहीं कर पाए। 799 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 पर, 20 यार्ड की दूरी पर, बम बिना फटे जहाज़ के ढाँचे से आर-पार हो गए। 800 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 क्या जहाज़ तैर सकता है? 801 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 तीनों आघात पानी के स्तर के ऊपर हुए हैं, सर। 802 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 हम छेद भर देंगे और लड़ाई में वापस लौटेंगे। 803 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 बहुत बढ़िया। अपनी उत्तम गति में मूल स्थान पर लौटो। 804 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 बंदूक संख्या 43 पर सीधे चोट लगी, सर। 805 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 डैमेज कंट्रोल ने आग लगने की सूचना दी है, पीछे फ्रेम संख्या 24 में। 806 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 पानी के स्तर के नीचे बाढ़ नहीं आई, और हताहतों की संख्या पता चलेगी, सर। 807 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 तीन गंभीर रूप से घायल। 808 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 बॉनर। मायर। फॉरबिक की स्थिति गंभीर है। तीन मारे गए। 809 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 कौन-कौन मरे? 810 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 पिसानी, गनर का साथी, तीसरा दर्जा। मार्क्स, सीमैन, दूसरा। 811 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 क्लीवलैंड, बावर्ची का साथी। 812 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 बाईं तरफ़ के 40-मिलीमीटर गन टब में उसे गोली लगी, गोला लोड कर रहा था, सर। 813 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 नीचे लाशों के लिए जगह नहीं है, सर। 814 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 वास्को से लाए गए चारों के लिए भी नहीं। 815 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 मैं अगले दस मिनटों में अंतिम संस्कार की व्यवस्था कर सकता हूँ, सर। 816 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 बेशक़। सबको सूचित करो। 817 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 आए, आए, कैप्टेन। 818 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 बिल? 819 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 उसे कितनी चोट लगी थी? 820 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 सर? 821 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 जॉर्ज क्लीवलैंड। 822 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 पूरी तरह क्षत-विक्षत, सर। सारे के सारे। 823 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 "हम एंथोनी पिसानी, डैनिएल मार्क्स 824 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 और जॉर्ज क्लीवेलैंड के अवशेष अर्पण करते हैं, 825 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 उनके अंतिम दिन में पुनरुत्थान की 826 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 और पुनर्जन्म की तलाश में, हमारे प्रभु यीशु मसीह के माध्यम से, 827 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 जब वे दोबारा आएँगे दुनिया को आँकने के लिए 828 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 मृत समुद्र से आज़ाद होंगे, 829 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 और उन लोगों के भ्रष्ट शरीर जिनकी उन पर निष्ठा है 830 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 उन्हें बदलकर उनके शानदार शरीर जैसा बनाया जाएगा 831 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 जिससे वह ख़ुद के लिए 832 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 सभी चीज़ों को अपने अधीन करने में सक्षम हैं। आमीन।" 833 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 सारे इंजन बंद करो। 834 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 एक्सओ ने इंजन बंद करने का आदेश दिया है। 835 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 -सारे इंजन बंद करो। -सारे इंजन बंद, आए। 836 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 अब, सभी ध्यान दें, अंतिम संस्कार करें। 837 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 अब, सभी ध्यान दें, अंतिम संस्कार करें। 838 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 जहाज़ कर्मी। सावधान! 839 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 सलामी! 840 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 फायरिंग लाइन, 45 डिग्री, दाएँ मुड़! 841 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 एंथोनी पिसानी, गनर का साथी, तीसरा दर्जा। 842 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 तैयार। फायर! 843 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 डैनिएल मार्क्स, सीमैन, दूसरा। तैयार। फायर! 844 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 जॉर्ज क्लीवलैंड, बावर्ची का साथी। तैयार। फायर! 845 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 तैयार। दूसरा! 846 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 काफिले के सामने विपत्ति सूचक रॉकेट! 847 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 -पतवार बाईं ओर मोड़ो। -पतवार बाईं ओर। आए, सर। 848 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 हैरी, डिकी। ग्रेहाउंड। ईगल पर हमला हुआ है। 849 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 मैं उसकी मदद करने के लिए जा रहा हूँ, काफिले के पीछे। जाँच जारी रखो। ईंधन बचाओ। 850 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 -आए, सर। -आए, आए, सर। 851 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 -दूत, मेरी दूरबीन। -आए, सर। 852 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 -सीधे चलो। -आए, सर। आगे बढ़ रहे हैं। 853 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 -पतवार दाईं ओर मोड़ो। -पतवार दाईं ओर। आए, सर। 854 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 -सीधे चलो। -सीधे। 855 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 -पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। -पूरी तेज़ी से आगे। आए, सर। 856 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर ईगल 857 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 यूएस बचाव जहाज़ कडीना 858 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 -दूत। -सर। 859 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 -मिस्टर हार्बट। -सर। 860 00:59:46,466 --> 00:59:47,551 वह ईगल और कडीना हैं। 861 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 बचाव अभियान की रक्षा के लिए एक मील दूर से उनकी परिक्रमा करो। 862 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 -खेवनहार, पतवार बाईं ओर। 225 डिग्री मोड़ो। -पतवार बाईं ओर... 863 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 ईगल, ग्रेहाउंड। तुम्हारी स्थिति क्या है? 864 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 हमारे इंजन रूम में गोली लगी है और डेक के नीचे आग लगी है। 865 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 कुछ हताहत हुए हैं। 866 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 कॉंग गुस्टॉव को पहले चोट लगी, तीन मिनट में डूब गया। 867 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 हमें कोई जीवित नहीं दिखा। 868 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 यह बुरी दोपहर है, सर। 869 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 जहाज़ तैरने में कितना सक्षम है? 870 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 जहाज़ दाईं तरफ़ पाँच डिग्री ढल गया है, और पीछे डूब रहा है, 871 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 पर हम पाँच नॉट तक घसीट सकते हैं। 872 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 ढाँचे का एक टुकड़ा निकल गया है, जो पानी अंदर ला रहा है। 873 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 अगर हमने गति बढ़ाई तो परिस्थिति और बुरी होगी। 874 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 हमें तुम्हें पानी के ऊपर रखना होगा, ईगल। 875 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 हम पूरी कोशिश करेंगे, सर। 876 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 ठीक है। ग्रेहाउंड आउट। 877 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 गुरुवार पहली चौकसी 2000 - 2400 878 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 हवाई अनुरक्षा के लिए 14 घंटे बाकी 879 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 आपको कार्य मुक्त करने के लिए तैयार हूँ, सर। 880 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 ठीक है। हम 225 डिग्री पर स्थिर जा रहे हैं। 881 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 और ईंधन बचाने के लिए गति सामान्य पर है। 882 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 आपको कार्य मुक्त करता हूँ, सर। 883 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 सर? 884 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 सर, मैं कार्य मुक्त हूँ। मिस्टर कार्लिंग दल और कमान संभालेंगे। 885 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 ठीक है। 886 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 मिस्टर कार्लिंग, कडीना ईगल को चार नॉट पर खिंच रहा है। 887 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 परिक्रमा जारी रखो। हम काफ़िले के अंत में अपनी स्थिति बनाए रखेंगे। 888 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 सोनार, आगे दाईं ओर जाँच करो। 889 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 सोनार, ब्रिज। आगे दाईं ओर जाँच करो, सामान्य पैटर्न। 890 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 ग्रेहाउंड, ईगल। 891 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 ग्रेहाउंड। 892 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 जहाज़ छोड़ने की अनुमति चाहिए, सर। 893 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 छेद काफ़ी बड़े साबित हुए। 894 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 जहाज़ 15 डिग्री ढल गया है, और मुख्य डेक में पानी भर गया है। 895 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 ज़रूर तुमने पूरी कोशिश की होगी। अनुमति है। 896 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 यह अच्छा जहाज़ था, सर। आपके साथ समुद्र यात्रा करना सम्मान की बात है। 897 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 हम आपके लिए प्रार्थना करेंगे। शुभ यात्रा, कैप्टेन। 898 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 अपना काम बख़ूबी निभाने के लिए धन्यवाद। 899 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 धन्यवाद, क्लीवलैंड। 900 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 मैं पिट्स हूँ, सर। 901 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 -धन्यवाद। -सर। 902 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 मुझे मिस्टर कोल चाहिए। 903 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 एक्सओ का अनुरोध, ब्रिज पर। 904 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 आपने बुलाया, कैप्टेन? 905 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 मैंने ईगल को खो दिया। 906 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 हैरी और डिकी के पास डेप्थ चार्ज और ईंधन दोनों कम है, और हमारी पास भी। 907 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 मैं काफिले को मुश्किल से सुरक्षा प्रदान कर सकता हूँ। 908 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 हमें हवाई सुरक्षा चाहिए, चार्ली। 909 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 क्या... 910 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 क्या मैं ऐड्मरल्टी को संदेश भेजकर रेडियो चुप्पी तोड़ूँ? 911 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 या इससे भेड़ियों के झुंड को पता चलेगा कि हम कितने कमज़ोर हैं? 912 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 संदेश क्या होगा? 913 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 "तुरंत मदद चाहिए।" 914 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 नहीं। "मदद चाहिए।" इसका मतलब "तुरंत।" 915 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 "चाहिए" की ज़रूरत नहीं है। बस "मदद।" 916 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 नए मिलन-स्थान के लिए ऐड्मरल्टी के लिए इतना सुनना काफ़ी है। 917 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 शायद जर्मन इतना छोटा संदेश चूक जाएँगे। 918 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 मुझे यह जोखिम नहीं उठाना पड़ता अगर कल मैं होशियार होता। 919 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 तुमने कल जो किया था उस वजह से आज हम ज़िंदा हैं। 920 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 यह काफ़ी नहीं है, चार्ली। थोड़ा भी नहीं। 921 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 ऐड्मरल्टी से संदेश है, सर। 922 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 इसमें से कुछ बुरी तरह बदला गया है, सर। मैंने पूरी कोशिश की। 923 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 -एक्सओ को ब्रिज पर बुलाओ। -आए, आए, सर। 924 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 यह कैसे कोड हैं? 925 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 मुझे लगता है कोडित संख्याएँ हैं, सर। पर इसे लेकर सुनिश्चित हूँ। 926 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 "एयरक्राफ्ट की उम्मीद करो। 927 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 उसका सवाल, 'अंकल विलियम।' तुम्हारा जवाब, 'बेकर डॉग।'" 928 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 कैप्टेन? 929 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 चार्ली। ऐड्मरल्टी से संदेश है। 930 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 मदद भेजी गई है। 931 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 पर यह थोड़ा ही समझा गया है। 932 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 एक दल बनाओ, देखो इसमें और क्या है। 933 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 आए, आए, सर। 934 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 ग्रेहाउंड! 935 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 तुम्हारा झुंड भेड़िए से सुरक्षित नहीं है। 936 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 तुम्हें मारने के लिए हमेशा रात को ढूँढ सकते हैं। 937 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। 938 01:05:29,434 --> 01:05:31,937 -या अगली बार डिकी मरेगा? या ईगल? -सभी टीबीएस ट्रैफ़िक को 939 01:05:32,020 --> 01:05:33,480 चैनल होटल से बदलो। अभी। 940 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 मुझे लगा यह संख्याएँ हैं, पर यह "पॉइंट एक्स-रे" है। 941 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 "नया मिलन-स्थान पॉइंट एक्स-रे तय करो।" 942 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 -कितनी जल्दी? -लगभग चार घंटे, कैप्टेन। 943 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 सर। 944 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 शुक्रवार पूर्वाह्न चौकसी 0800 - 1200 945 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 हवाई अनुरक्षा के लिए 3 घंटे बाकी 946 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 -दूत। -हाँ, सर। 947 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 मेरे केबिन में जाकर मेरी चप्पल ले आओ। 948 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 आए, सर। 949 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 आह, धन्यवाद। इन्हें वापस ले जाओ। 950 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 दो लक्ष्य 099 डिग्री पर हैं... 951 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 कॉम्बैट ने आगे दाईं ओर दो लक्ष्य की सूचना दी है। 099 डिग्री। 952 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 दूसरा 168 डिग्री पर है, सर। 953 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 -बोट्सवेन, सामान्य रोशनी बहाल करो। -आए, आए, सर। 954 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 चार्ली, लक्ष्य के बारे में बताओ। 955 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 हाँ, सर, रेडार पर दो लक्ष्य दिख रहे हैं। 956 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 वे सीधे हमारी ओर आ रहे हैं। 957 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 मिलन-स्थान पहुँचने में बस दो घंटे हैं, एर्नी, ईश्वर कृपा करें। 958 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 सभी अनुरक्षक, ग्रेहाउंड। आगे दाईं ओर दो लक्ष्य हैं। 959 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 अपनी स्थिति बनाए रखना। 960 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 मिस्टर वाट्सन, पूरे जहाज़ को सावधान करो। 961 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 -सभी ध्यान दें। -आए, आए, सर। 962 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों। 963 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 हैरी, डिकी। ग्रेहाउंड। मैं दुश्मन से भिड़ रहा हूँ। 964 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 वहाँ आकर आपकी मदद करने की अनुमति चाहिए, सर। 965 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 -नहीं, डिकी। अपनी स्थिति बनाए रखो। -आए, सर। 966 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 -दूत। -सर। 967 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 कृपया, मुझे और कॉफ़ी चाहिए। 968 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 आए, सर। 969 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 ग्रेहाउंड। 970 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 सुप्रभात, ग्रेहाउंड। 971 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 क्या तुम्हें लगा था कि तुम ग्रे वुल्फ से बच गए? 972 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 नहीं, नहीं बचे। नहीं बचोगे। 973 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 समुद्र शिकार के लिए ग्रे वुल्फ का साथ देता है, 974 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 भागते हुए कुत्ते का नहीं। 975 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 तुम और तुम्हारे साथी आज मरेंगे। 976 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 कॉन, कॉम्बैट। 977 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 -रेडार लक्ष्य को 110 डिग्री पर दिखाता है। -आगे दाईं ओर पेरिस्कोप संभालो! 978 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 रेंज 2,100 यार्ड और पास आ रहा है। 979 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 लगभग एक मील! 980 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 -वहाँ, सर! -हमला! 981 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 लहरें, सर! वहाँ! 982 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 लक्ष्य 187 डिग्री... 983 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 आगे दाईं ओर, 187 डिग्री पर टॉरपीडो आ रहे हैं। रेंज 1,500, सर। 984 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार बाईं ओर पूरा। 985 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 आगे दाईं ओर दूसरा टॉरपीडो! 120 डिग्री! रेंज 1,000! 986 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! 987 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 आदेश रद्द करो! सीधे आगे बढ़ो! 988 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 आदेश रद्द। सीधे आगे बढ़ो। 989 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 आए, सर। रास्ता बरक़रार है। 990 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! 991 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 गति धीमी करो! पूरा बाएँ मुड़ो! 992 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 गति धीमी करो! पूरा बाएँ मुड़ो! 993 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 सभी ध्यान दें, टकराने के लिए तैयार! 994 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 जहाज़ सीधा करो! उस लक्ष्य की तरफ़ 119 डिग्री पर सीधे चलो! 995 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 -119। आए, आए, सर। -तेज़ी से आगे बढ़ो। 996 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 -तेज़ी से आगे, सर। आए, आए, सर। -ज़रूरत पड़ी तो उस यू-बोट को ठोक देंगे! 997 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 टॉरपीडो, आगे दाईं ओर! 998 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 -सौ डिग्री पर पूरा बाएँ मुड़ो। -आए, आए, सर। 999 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 कॉनिंग टावर, बिलकुल सामने! 1000 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 हमने ज़रूर आघात किया होगा! 1001 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 चार्ली! जहाज़ मोड़ो ताकि बंदूकों से निशाना लगा सकें! हम बंदूकों से हमला करेंगे! 1002 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 पतवार बाईं ओर मोड़ो, गति दो-तिहाई करो। सभी शस्त्रधारी, लक्ष्य दिखते ही हमला करो। 1003 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें! 1004 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 लक्ष्य हमारे दाईं ओर होगा! 1005 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 दिखते ही हमला करना! 1006 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 वेपन्स, ब्रिज। सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। दिखते ही हमला करना। 1007 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 दूसरी पनडुब्बी दिखी है! पेरिस्कोप, आगे दाईं ओर! 1008 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 उसने हम पर निशाना साध लिया है, सर! 1009 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। निशाना लगाओ! 1010 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 हवाई सुरक्षा! 1011 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 सिग्नल ब्रिज ने एयरक्राफ्ट के सिग्नल की सूचना दी है "अंकल विलियम," सर। 1012 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 जवाब दो, "बेकर डॉग।" 1013 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 पतवार दाईं ओर मोड़ो! 1014 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 बंदूक संख्या 41 और 42, 1015 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 एयरक्राफ्ट को लक्ष्य का ठिकाना बताने के लिए गोली चलाओ! 1016 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...ठिकाना बताने के लिए गोली चलाओ। 1017 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 शाबाश। 1018 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 सर, मैं कार्य मुक्त हूँ। मिस्टर कार्लिंग कमान संभालेंगे। 1019 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 ठीक है। 1020 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 दूत। 1021 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 -हाँ, सर। -यह लिखो। 1022 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 "कॉमकॉन्वॉय और सभी अनुरक्षकों के लिए: 1023 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 सोनार को कोई लक्ष्य नहीं मिला। रेडार को कोई लक्ष्य नहीं मिला। 1024 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 सभी अनुरक्षक, अपनी स्थिति बरक़रार रखें।" 1025 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 -भेज दो। -आए, सर। 1026 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 मेरी दिशा 290 डिग्री है, सर। 1027 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 -ठीक है। इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में, सर। 1028 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 -सामान्य गति में आगे बढ़ो। -सामान्य गति में। आए, सर। 1029 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 पहरेदार ने आगे दाईं ओर जहाज़ देखा है। 1030 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 एक सौ दस डिग्री। रेंज आठ मील। 1031 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर एचएम्एस डायमंड 1032 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 -संदेश, सर। -पढ़कर सुनाओ। 1033 01:14:41,737 --> 01:14:43,739 "ऐड्मरल्टी ग्रेहाउंड के लिए। स्वागत है। 1034 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 कृपया टीबीएस पर डायमंड को मौखिक रूप से रिपोर्ट करें।" 1035 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 डायमंड, ग्रेहाउंड। आप सुन रहे हैं? 1036 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 अच्छी तरह से, ग्रेहाउंड। हमें सुना आपको मुश्किलों का सामना करना पड़ा। 1037 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 हाँ, सर। पिछले 48 घंटों में, 1038 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 हमने काफिले से सात जहाज़ खोए। दो अन्य क्षतिग्रस्त हुए। 1039 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 और आपके जहाज़ की स्थिति? आप कैसे हो? 1040 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 डेक के बाएँ तरफ़ पनडुब्बी की गोली लगी। तीन मारे गए। 1041 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 पर क्या आप तैर सकते हैं? 1042 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 हाँ, सर। डिकी और मैं उससे सतह पर लड़े, और उसे तबाह कर दिया। 1043 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 मेरे अनुरक्षकों ने तीन और डुबोए। 1044 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 चार यू-बोट? बहुत बढ़िया, ग्रेहाउंड। 1045 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 अब हम तुम्हें कार्य मुक्त करके काफिले को लिवरपूल ले जाएँगे। 1046 01:15:31,119 --> 01:15:32,454 तुम डिकी और हैरी को लेकर 1047 01:15:32,538 --> 01:15:34,831 श्रेष्ठ गति से लंदनडेरी के नौसैनिक यार्ड जाओ। 1048 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 सर, काफिले के साथ रहने का अनुरोध है। मध्यम गति में 56 घंटों का ईंधन है। 1049 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 नहीं, यह आदेश है, कमांडर। काफिले को यहाँ से हम ले जाएँगे। 1050 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 तुम डिकी और हैरी को वापस घर ले जाओ। 1051 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 वे युद्ध के लिए तैयार नहीं हैं, समझे? डेरी जाओ। 1052 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 आए, आए, सर। 1053 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 मुझे बताओ, ग्रेहाउंड, बस जिज्ञासा है, 1054 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 तुमने पहले कितने मिशन पूरे किए हैं? 1055 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 यह मेरा पहला है, सर। 1056 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 अविश्वसनीय। 1057 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 ख़ैर, उम्मीद है अगला वाला आसान होगा, एह? शाबाश, कमांडर। 1058 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 धन्यवाद, सर। 1059 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 डिकी, हैरी। ग्रेहाउंड। 1060 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 -यह डिकी है। -यह हैरी है। 1061 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 तुम्हें अपने स्थान से मुक्त किया जाता है। 1062 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 बेड़ा की रचना को छोड़कर मेरे पीछे चलो। 1063 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 हम 087 डिग्री पर लंदनडेरी के लिए निकलेंगे। 1064 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 आए, आए, सर। 1065 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 आए, सर। 1066 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 ग्रेहाउंड कॉमकॉन्वॉय के लिए। 1067 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 तुम्हारे कमाल के सहयोग के लिए बहुत ही शुक्रगुज़ार हूँ। 1068 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 अलविदा और शुभ यात्रा। 1069 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 दूत। 1070 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 -दूत। -सर। 1071 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 -सिग्नल ब्रिज। यह भेज दो। -सिग्नल ब्रिज। आए, सर। 1072 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 कॉमोडोर सिग्नल दे रहा है पाँच मिनट में रास्ता बदलना है, कैप्टेन। 1073 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 ठीक है। हमें आगे ले चलो। 1074 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 जब मुख्य जहाज़ को पार करें, तो 087 डिग्री पर दाएँ मुड़ो। 1075 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 -डॉज, जेम्स, स्टारबोर्ड एशलान। -आए, आए, सर। 1076 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 087 डिग्री पर स्थिर। स्टारबोर्ड एशलान। 1077 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 -खेवनहार, अपनी दिशा बताओ। -083 डिग्री, सर। 1078 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 ठीक है। इसी दिशा में चलो। 1079 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 इसी दिशा में। आए, सर। 1080 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 मिस्टर कार्लिंग, कमान संभालो। 1081 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 मेरी ज़रूरत पड़ी तो मैं केबिन में रहूँगा। 1082 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 आए, आए, सर। 1083 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 धन्यवाद ग्रेहाउंड... शुभ यात्रा... 1084 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 डेरी पहुँचकर हमारे नाम पर जाम पीना... 1085 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 ईसा मसीह वही हैं कल, आज, और हमेशा। 1086 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 "मैं आपको धन्यवाद देता हूँ, मेरे महान पिता, 1087 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 कि आपने मुझे आज के दिन ज़िंदा रखा। 1088 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 आपके हाथों में, मैं ख़ुद को सौंपता हूँ, मेरा शरीर और आत्मा। आमीन।" 1089 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 एटलांटिक की लड़ाई के दौरान, 1090 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 लाखों टन माल ले जाने वाले 3,500 से अधिक जहाज़ डुबोए गए। 1091 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 सत्तर हज़ार दो सौ जानें हमेशा के लिए खो गईं। 1092 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 सी.एस. फोरेस्टर द्वारा लिखी "द गुड शेपर्ड" पर आधारित 1093 01:24:31,076 --> 01:24:37,708 ग्रेहाउंड 1094 01:31:22,654 --> 01:31:25,657 ग्रेहाउंड 1095 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 उप-शीर्षक अनुवादक: Moon Kalita