1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
एक ही पीढ़ी में दो बार,
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
हमें विश्व युद्ध की तबाही झेलनी पड़ी है।
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
हमारे जीवनकाल में दो बार भाग्य ने महासागर पार से
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
संयुक्त राज्य अमरीका को
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
लड़ाई में सबसे आगे आने के लिए पुकार लगाई।
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
हमारे अमरीकी व्यापारी जहाज़ों को हमारी अमरीकी सामग्री
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
अपने दोस्तों के बंदरगाहों में ले जाने के लिए स्वतंत्र होना होगा।
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
और हमारी अमरीकी नौसेना को अमरीकी व्यापारी जहाज़ों की रक्षा करनी होगी।
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
युद्ध का खामियाजा नाविकों को भुगतना पड़ा है,
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
और इस कठिन, बेरहम संघर्ष में,
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
हमने लगभग 3,000 जानें गँवा दी हैं,
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
जो रात दिन जारी है
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
और एक पल की राहत के बिना अब भी चल रहा है।
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
यह देश अपनी सामग्री ज़रूर पहुँचाएगा...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
नॉर्थ एटलांटिक फ़रवरी, 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...जिसकी नौसेना "टॉरपीडो भाड़ में गए, तेज़ी से आगे बढ़ो"
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
वाली परंपरा में विश्वास करती है।
18
00:01:42,441 --> 00:01:44,818
सैनिकों और आपूर्तियों को ग्रेट ब्रिटेन ले जाने वाले जहाज़ों के काफिले
19
00:01:44,902 --> 00:01:46,695
मित्र देशों के युद्ध प्रयासों के लिए महत्वपूर्ण थे।
20
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
एटलांटिक के बीच हवाई सुरक्षा की रेंज से बाहर
21
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
"ब्लैक-पिट" नामक क्षेत्र में,
22
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
काफिले यू-बोट के विरुद्ध सबसे कमज़ोर थे।
23
00:01:56,663 --> 00:02:02,085
संयुक्त राज्य
24
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
हवाई अनुरक्षक ग्रेहाउंड के लिए।
25
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
हम अपने रेंज की सीमा पर हैं।
26
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
हमें तुम्हें अब यहीं छोड़ना होगा।
27
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
पिट पार करने के लिए शुभकामनाएँ।
28
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
मित्र प्लेन तुमसे दूसरी तरफ़ मिलेंगे।
29
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
यात्रा सफल रहे।
30
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
ग्रेहाउंड हवाई अनुरक्षक के लिए। सुरक्षा प्रदान करने के लिए धन्यवाद।
31
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
सुरक्षित लौटना।
32
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
काफिला एचएक्स-25 गंतव्य: लिवरपूल, इंग्लैंड
33
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
सैंतीस सेना और आपूर्ति जहाज़ चार हलके जंगी जहाज़ों के पहरे में और नेतृत्व में है...
34
00:02:54,596 --> 00:03:01,436
ग्रेहाउंड
35
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
"हे ईश्वर, मुझ पर अपनी कृपा बनाए रखें,
36
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
कि दुष्ट शत्रु मुझ पर भारी न पड़ सके। आमेन।"
37
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
दो महीने पहले
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,562
सैन फ्रांसिस्को, कैलिफोर्निया
39
00:03:43,645 --> 00:03:45,689
दिसंबर, 1941
40
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
क्रिसमस की बधाई हो।
41
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
क्रिसमस की बधाई हो।
42
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
सिगार?
43
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
"कल, आज और हमेशा।"
44
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
यह सुंदर है। मैं इसे अपने पेड़ पर लगाऊँगी।
45
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
ठीक है। तुम्हारी बारी। खोलो।
46
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
ठीक है।
47
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
प्रथमाक्षर अंकित हैं।
48
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
यह क्या है?
49
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
बधाई हो।
50
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
पहली बार नेतृत्व करोगे। आख़िरकार।
51
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
इतने साल बिना पदोन्नति के सेवा में रखने के बाद, फ्लेचर-क्लास डिस्ट्रॉयर मिला।
52
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
तुम इसके हक़दार हो।
53
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
मुझे पता था पर्ल हार्बर के बाद उन्हें तुम जैसे आदमियों की ज़रूरत होगी।
54
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
मैं साल की पहली तारिख के बाद नोरफ़ॉल्क में रिपोर्ट करूँगा।
55
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
नोरफ़ॉल्क? ट्रेज़र आइलैंड नहीं?
56
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
नौसेना भी अजीब है, है न?
57
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
हाँ।
58
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
प्रशिक्षण और रणनीति के लिए कैरेबियन।
59
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
जमैका, बहामस, क्यूबा। रम और कोका-कोला।
60
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
फिर सक्रिय ड्यूटी।
61
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
मेरे साथ चलो।
62
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
सच कह रहा हूँ।
63
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
ताकि तुम्हें उष्णदेशीय समुद्र तट पर शादी के लिए पूछ सकूँ।
64
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
अरे, मुझे यह पसंद आएगा, पर हम ऐसा नहीं कर सकते।
65
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
दुनिया पागल हो गई है, एर्नी।
66
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
चलो साथ रहने से पहले थोड़ा इंतज़ार कर लें।
67
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
तुम हमेशा मुझे याद आओगी, इवी।
68
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
चाहे मैं जहाँ भी रहूँ।
69
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
भले ही मैं हज़ारों मील दूर रहूँ,
70
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
मुझे उम्मीद रहेगी कि अगले मोड़ पर तुम मिलोगी।
71
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
क्योंकि जब तुम मिलती हो, यह... यह दुनिया का सबसे अच्छा एहसास होता है।
72
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
ईसा मसीह वही हैं
73
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
कल, आज, और हमेशा। हीब्रूज़ 13:8
74
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
बुधवार पूर्वाह्न चौकसी 0800 - 1200
75
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
हवाई अनुरक्षा के लिए 50 घंटे बाकी
76
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
-सुप्रभात। -सुप्रभात, कैप्टेन।
77
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
चार्ली, रात की चौकसी से क्या रिपोर्ट है?
78
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
काफिले को पिट में प्रवेश किए तीन दिन हो गए।
79
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
न कोई दुश्मन, न कोई घटना, सिवाए आपके जहाज़ पर, सर।
80
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
दो नौसैनिक जो ऊब गए थे और खाली बैठे थे, एक दूसरे से लड़ पड़े।
81
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
-कौन? -शैनन और फ़्लशर।
82
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
-दल बेचैन हो रहा है, एर्नी। -अच्छी नींद आई, सर?
83
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
मुझे जहाज़ पर कभी नींद नहीं आती है।
84
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
मुझे कहीं और नींद नहीं आती है, सर।
85
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
-आमीन। -आमीन।
86
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
ऊँचीं लहरों के कारण गर्म खाना पकाना संभव नहीं है।
87
00:07:22,698 --> 00:07:24,867
मैं आपके लिए केवल हैम स्टेक और अंडे ही पका सका, सर।
88
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
-यह काफ़ी है। धन्यवाद, क्लीवलैंड। -आए, आए, कैप्टेन।
89
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
कमांडिंग ऑफ़िसर को रिपोर्ट करो। कमरा खाली करो।
90
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
उतारो।
91
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
अपनी सफ़ाई दो।
92
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
फ़्लशर।
93
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
मुझे इस घटना के लिए खेद है, सर।
94
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
शैनन।
95
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
मुझे भी इस घटना के लिए खेद है।
96
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
मैं अपने जहाज़ पर और मुक्केबाज़ी बर्दाश्त नहीं करूँगा।
97
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
इसलिए...
98
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
"जो रिश्ते तुमने बिगाड़े हैं उन्हें सुधारो और मुझे शांति दो।"
99
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
सर?
100
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
कैप्टेन कृपया ब्रिज पर आइए, सर।
101
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
ग़लती दोहराने पर सख़्त सजा मिलेगी।
102
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
काम पर वापस जाओ।
103
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
शुक्र मनाओ।
104
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
कैप्टेन ब्रिज पर हैं।
105
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
आए।
106
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
सर, सुप्रभात।
107
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
अनुरक्षक ईगल और हैरी काफिले से छह मील दूर, अपनी स्थिति से बाहर हैं।
108
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
वे लगभग दो घंटों से खुद रास्ता निर्धारित कर रहे हैं, सर।
109
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर हैरी
110
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर ईगल
111
00:09:16,144 --> 00:09:18,313
ईगल के कप्तान ने घोषणा की थी, "अच्छे शिकार से दिन शुरू कर रहे हैं," सर,
112
00:09:18,397 --> 00:09:19,731
और फिर हैरी उनके साथ शामिल हो गया।
113
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
काफिले का ध्वज-पोत
114
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
कॉमोडोर से संदेश है, सर।
115
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
पढ़ो।
116
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
"कॉमकॉन्वॉय कॉमएस्कॉर्ट के लिए। एच-यू-एफ़-एफ़ डी-यू-एफ़-एफ़"...
117
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
"हफ़ डफ़।" उच्च-आवृत्ति दिशा ढूँढना। कृपया, आगे पढ़ो।
118
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
"हफ़ डफ़ को 087 डिग्री पर एक जर्मन संचार मिला है।
119
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
रेंज 15 से 20 मील।"
120
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
कॉमोडोर कहता है शायद यू-बोट है, सर।
121
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
"कॉमएस्कॉर्ट कॉमकॉन्वॉय के लिए। हम उसे ढूँढ लेंगे।"
122
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
"कॉमएस्कॉर्ट कॉमकॉन्वॉय के लिए। हम उसे ढूँढ लेंगे।"
123
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
रुको। "हम उसे ढूँढ लेंगे। धन्यवाद।"
124
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
"हम उसे ढूँढ लेंगे। धन्यवाद।" आए, आए, सर।
125
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
-मिस्टर कार्लिंग, मैं कमान संभालूँगा। -कैप्टेन कमान संभालेंगे।
126
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
तेज़ी से आगे बढ़ो। 36 नॉट की गति।
127
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
तेज़ी से आगे बढ़ो। 36 नॉट की गति। आए, सर।
128
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
पतवार 079 डिग्री दाईं ओर मोड़ो।
129
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
पतवार 079 डिग्री दाईं ओर। आए, आए, सर।
130
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
सभी अनुरक्षक, ग्रेहाउंड। तुरंत अपनी स्थिति में लौटें।
131
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
हमें 087 डिग्री पर दुश्मन का पता चला है, रेंज 15 से 20 मील।
132
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
-आए, सर। -आए, आए, सर।
133
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
-आए, ग्रेहाउंड। -डिकी, ग्रेहाउंड।
134
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
कैनेडियन जंगी जहाज़ डिकी
135
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
-डिकी, सर। -काफिले की मदद के लिए आगे की ओर दाईं तरफ़
136
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
तैनात हो जाओ।
137
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
कुछ जहाज़ रास्ते से भटक रहे हैं।
138
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
अपना सोनार आगे की तरफ़ दाएँ ओर रखो।
139
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
आए, सर। सोनार, आगे की तरफ़ दाईं ओर।
140
00:10:43,690 --> 00:10:44,900
पतवार 087 डिग्री दाईं ओर मोड़ो।
141
00:10:44,983 --> 00:10:47,110
पतवार 087 डिग्री दाईं ओर। आए, आए, सर।
142
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
-पूरे जहाज़ को सावधान करो। -बोट्सवेन, पूरे जहाज़ को सावधान करो।
143
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
सभी ध्यान दें...
144
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
-चलो। चलो चलें। -...सभी, अपने स्थान पर तैनात हों।
145
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
हम एक संभाव्य यू-बोट का पीछा कर रहे हैं।
146
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
चलो उन कमीनों को तबाह कर दें।
147
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
देते रहो, क्लीवलैंड।
148
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
ईगल, ग्रेहाउंड। काफिले के सामने मेरी जगह लो।
149
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
हम लक्ष्य का पीछा कर रहे हैं।
150
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
डिकी, ग्रेहाउंड। दाएँ तरफ़ की रक्षा करो।
151
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
काफिले के सामने। आए, आए, सर।
152
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
आए, सर। दाईं तरफ़।
153
00:11:24,773 --> 00:11:26,149
ईगल, हैरी, ग्रेहाउंड।
154
00:11:26,233 --> 00:11:28,443
अपनी नई स्थितियों पर कब पहुँचोगे?
155
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
ग्रेहाउंड, ईगल। हम 20 मिनटों में पहुँच जाएँगे।
156
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
हैरी, सर। हम काफिले के बाईं तरफ़ चार मील पीछे हैं।
157
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
हाँ, जानता हूँ, हैरी। तेज़ी से अपने स्थिति में पहुँचो।
158
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
सर, मैंने मिस्टर कार्लिंग की जगह ली है। दल और कमान मेरे नियंत्रण में हैं।
159
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
मिस्टर वाट्सन, दुश्मन 087 डिग्री पर है, रेंज 15 से 20 मील।
160
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
-मैं कमान संभालूँगा। -आए, आए, सर। कैप्टेन कमान संभालेंगे।
161
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
-दूत। -सर।
162
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
मेरे केबिन के जाकर मेरा कोट ले आओ। तुम्हें मिल जाएगा।
163
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
आए, आए, सर।
164
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
कॉम्बैट, कॉन। चार्ली।
165
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
हम 087 डिग्री पर एक पनडुब्बी का पीछा कर रहे हैं, रेंज 15 से 20 मील।
166
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
उम्मीद कर रहा हूँ वह तुम्हारे रेडार पर दिखेगी।
167
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
कॉन, कॉम्बैट। आए, आए, सर।
168
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
सभी ध्यान दें।
169
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ।
170
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
हम एक लक्ष्य का पीछा कर रहे हैं।
171
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
चलो अपना कर्तव्य अच्छी तरह निभाएँ। हमने इसी के लिए प्रशिक्षण लिया था।
172
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
-मार्टिन, क्या दिखा? -अब तक कुछ नहीं, सर।
173
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
मिल गया।
174
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
कॉन, कॉम्बैट। लक्ष्य 092 डिग्री पर है, रेंज 15 मील।
175
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
चार्ली, लक्ष्य के बारे में क्या विचार है?
176
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
संभवतः यू-बोट है, सर।
177
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
वह हथियार के साथ ऊपर आई है। हम पर हमले के लिए तैयार है, कैप्टेन।
178
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
हम 092 डिग्री पर हैं, सर।
179
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
बहुत बढ़िया।
180
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
कॉन, कॉम्बैट। लक्ष्य 094 डिग्री पर है, रेंज 12 मील।
181
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
वेपन्स, संदेश दे दो, मेरे आदेश के बिना हमला मत करना।
182
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
रेंज 11 मील, 094 डिग्री पर।
183
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
रेंज 11 मील, 094 डिग्री पर।
184
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
वह शोर बंद करो।
185
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
रेंज 9.5 मील, 094 डिग्री पर।
186
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
पाँच-इंच कैलिबर बंदूकों के रेंज में है, सर।
187
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
लहरें ऊँचीं हैं, मिस्टर वाट्सन, स्थिति केवल रेडार से पता चली है।
188
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
चलो उस पर अपनी ख़ुद की आँखों से नज़र रखते हैं।
189
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
आए, आए, सर।
190
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
लक्ष्य गायब हो गया, सर। लगभग छह मील दूर रेडार से गायब हो गया।
191
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
क्या कहा, चार्ली?
192
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
जैसे वह रेडार से गायब हुआ है लगता है उसने गोता लगाया, सर।
193
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
उसने हमें ज़रूर देखा होगा, सर। हवा लेकर गोता लगाया।
194
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
रेडार पर वह हमारे और काफिले की ओर आ रहा था, सर।
195
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
क्या तुम खोज दायरा बना सकते हो?
196
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
हाँ, सर, पर दस मिनटों में, दायरा तीन स्क्वायर मीलों का होगा।
197
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
अगर लक्ष्य छह नॉट की गति
198
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
बरक़रार रखता है तो मुझे रास्ता दो जहाँ उसे पकड़ सकेंगे।
199
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
आए, आए, सर।
200
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
यू बोट ने गोता लगाया
201
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
कॉन्वॉय आठ नॉट
202
00:14:50,854 --> 00:14:52,314
ग्रेहाउंड
203
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
कॉन, कॉम्बैट। 096 डिग्री पर उसे पकड़ सकेंगे।
204
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
उस स्थान से दो मील पहले मुझे सूचित करना।
205
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
आए, आए, सर।
206
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
ध्यान से धीरे-धीरे दाईं ओर मुड़ो, 096।
207
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
096 डिग्री पर ध्यान से धीरे-धीरे दाईं ओर। आए, आए, सर।
208
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
कॉम्बैट ने अवरोधन से दो मील दूर होने की सूचना दी है, सर।
209
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
मिस्टर वाट्सन, हमें सोनार के लिए गति काम करनी होगी। गति 22 नॉट करो।
210
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
गति 22 नॉट, आए, आए, सर।
211
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
सामान्य गति। गति 22 नॉट करो।
212
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
शुरू हो गया, लड़कों।
213
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
हम सोनार गति पर हैं।
214
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
लक्ष्य 091 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित।
215
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
उसे रेडियेटर के ऊपर रखो।
216
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
सर, ऐड्मरल्टी से संदेश है।
217
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
लक्ष्य 091 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित, सर।
218
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
क्या सुनाई दे रहा है?
219
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
लक्ष्य 091 डिग्री पर स्थिर है।
220
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
वह घूम गया है। लगता है हमसे दूर भाग रहा है, सर।
221
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
प्रोपेलर की कोई आवाज़?
222
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
लक्ष्य बिलकुल सामने है, रेंज एक मील। अब भी प्रोपेलर की कोई आवाज़ नहीं।
223
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
बाईं ओर 091 डिग्री पर मुड़ो।
224
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
बाईं ओर 091 डिग्री। आए, आए, सर।
225
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
एसएनआरसी एक मील
226
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
लक्ष्य गायब हो गया।
227
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
सोनार ने लक्ष्य के गायब होने की सूचना दी, सर।
228
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
सोनार, आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री पर ढूँढो।
229
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री।
230
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
सोनार। आगे दाईं और बाईं तरफ़ 30 डिग्री पर ढूँढ रहे हैं।
231
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
-091 डिग्री पर स्थिर हैं, सर। -ठीक है।
232
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
लक्ष्य...
233
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
लक्ष्य 066 डिग्री पर है, रेंज अनिश्चित, सर।
234
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो।
235
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
पतवार सामान्य पर लाओ।
236
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
सामान्य पर ला रहे हैं। आए, आए, सर।
237
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
-जहाज़ सीधा करो। -आए, आए, सर। वापस रास्ता ले रहे हैं।
238
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
सभी दिशाएँ जहाज़ के अनुकूल रिपोर्ट करो।
239
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
सभी स्टेशन, ब्रिज। सभी दिशाएँ जहाज़ के अनुकूल रिपोर्ट करो।
240
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
-इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में। आए, आए, सर।
241
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
हाइड्रोफ़ोन परिणाम, धीमी परिक्रमाएँ। लगता है 60 आरपीएम है।
242
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
हाइड्रोफ़ोन परिणाम, धीमी परिक्रमाएँ। लगता है 60 आरपीएम है, सर।
243
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
रेंज 1,100 यार्ड।
244
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
रेंज 1,100 यार्ड, सर।
245
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
-दिशा? -सोनार, ब्रिज। दिशा?
246
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
आगे दाईं तरफ़ 01 डिग्री...
247
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
आगे दाईं तरफ़ 01 डिग्री। हाइड्रोफ़ोन परिणाम। धीमी गति, सर।
248
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
-खेवनहार, तेज़ पैंतरेबाज़ी हेतु तैयार रहो। -आए, आए, सर।
249
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
लक्ष्य बाईं तरफ़ 015 डिग्री पर है, रेंज 1,100 यार्ड।
250
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
सोनार ने लक्ष्य को बाईं तरफ़ 015 डिग्री पर, रेंज 1,100 यार्ड होने की सूचना दी है, सर।
251
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
-पतवार बाईं ओर मोड़ो। -पतवार बाईं ओर। आए, आए, सर।
252
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
पतवार सामान्य पर लाओ।
253
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
पतवार सामान्य पर ला रहे हैं। आए, आए, सर।
254
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है...
255
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
-लक्ष्य... -...रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है।
256
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
सोनार, ब्रिज। दोहराओ।
257
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है, रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है।
258
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
लक्ष्य... लक्ष्य अब बाईं तरफ़ 012 डिग्री पर है, रेंज 1,000 यार्ड और पास आ रहा है, सर।
259
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
-तुम यह दोबारा करोगे? -नहीं, सर।
260
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
-अगर किया, तो कार्य मुक्त किए जाओगे। -आए, आए, सर।
261
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
लक्ष्य...
262
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
सोनार ने लक्ष्य को 006 डिग्री पर, रेंज 900 यार्ड होने की सूचना दी है, सर।
263
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
सर, वह बाईं ओर जा रहा है।
264
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
पतवार दाईं ओर मोड़ो।
265
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर।
266
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
ठीक है, सावधान रहो। तेज़ पैंतरेबाज़ी। चलो योजना बनाएँ।
267
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
आए, आए, सर।
268
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
लक्ष्य अनिश्चित। कोई हाइड्रोफ़ोन परिणाम नहीं।
269
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
सोनार लक्ष्य को अनिश्चित बताया है, प्रोपेलर की कोई आवाज़ नहीं।
270
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
"उन्हें स्वीकार करो, और वे तुम्हारा मार्गदर्शन करेंगे।"
271
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
-कोई लक्ष्य नहीं। -सोनार को कोई लक्ष्य नहीं मिल रहा, सर।
272
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
लक्ष्य...
273
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
लक्ष्य दोबारा दिखा है, आगे दाईं ओर 024 डिग्री पर, रेंज 800 यार्ड, सर।
274
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
सोनार लक्ष्य काफिला
275
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
पल्स लंबाई छोटी
276
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
लक्ष्य आगे दाईं ओर 011 डिग्री पर है...
277
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
लक्ष्य आगे दाईं ओर 011 डिग्री पर है, रेंज 700 यार्ड, सर।
278
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
पतवार दाईं ओर मोड़ो।
279
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर।
280
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
लक्ष्य आगे दाईं ओर...
281
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
लक्ष्य आगे दाईं ओर 012 डिग्री पर है, रेंज 600 यार्ड, सर।
282
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
मिस्टर लोपेज़, मीडीअम पैटर्न हथियार तैयार रखो।
283
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
चलाने को तैयार हूँ, सर।
284
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
लक्ष्य बाईं ओर 001 डिग्री पर...
285
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
सोनार ने लक्ष्य को बाईं ओर 001 डिग्री पर, रेंज 500 यार्ड होने की सूचना दी है, सर।
286
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
लक्ष्य 001 डिग्री पर है...
287
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
लक्ष्य बाईं ओर 001 डिग्री पर है, रेंज 400 यार्ड, सर।
288
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
-वह बहुत धीरे जा रहा है, सर। -लक्ष्य सामने धीरे जा रहा है...
289
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
लक्ष्य सामने धीरे जा रहा है, रेंज 300 यार्ड, सर।
290
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है।
291
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है, सर।
292
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
हाइड्रोफ़ोन तेज़, बहुत तेज़ है।
293
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
हाइड्रोफ़ोन तेज़... बहुत तेज़ है, सर।
294
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
प्रोपेलर बहुत तेज़ घूम रहा है!
295
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
-प्रोपेलर बहुत तेज़ घूम रहा है, सर। -वह हमारे नीचे से भागने की कोशिश में है!
296
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
अभी, मिस्टर लोपेज़।
297
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
हमला करो, मीडीअम पैटर्न। हमला!
298
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
-पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो! -पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर।
299
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
न कोई तेल। न कोई मलबा।
300
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
धत्, मुझे लगा हमने उस तबाह कर दिया, सर।
301
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
भाषा के लिए माफ़ी, सर।
302
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
मिस्टर वाट्सन, उलटी दिशा में सीधे चलो।
303
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
-वर्तमान दिशा बनाए रखो। -आए, आए, सर।
304
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
सोनार, जब हम दिशा बदलेंगे, तो दोनों तरफ़ ख़तरे की जाँच करना।
305
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
-सोनार, ब्रिज। जब हम दिशा बदलेंगे... -अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड।
306
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
हम दुश्मन से भिड़े हैं, पर हमारा निशाना चूक गया।
307
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
वह आख़िरी बार 295 डिग्री पर था, सीधे काफिले की ओर बढ़ रहा था।
308
00:22:09,126 --> 00:22:10,502
सावधानी से अपनी स्थिति बनाए रखना।
309
00:22:10,586 --> 00:22:12,296
वह काफिले के रेंज पर होगा...
310
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
तेल!
311
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
तेल, आगे दाईं तरफ़!
312
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
तेल और मलबा, आगे दाईं तरफ़! रेंज 500 यार्ड!
313
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
पाँच सौ यार्ड, सर!
314
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
मलबा।
315
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
सोनार ने डूबते हुए जहाज़ के चरमराने की सूचना दी है, सर।
316
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
हमने उसे डुबो दिया।
317
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
सीटी बजाओ।
318
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
सभी ध्यान दें।
319
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। लगता है हमने उस लक्ष्य को डुबो दिया।
320
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
यह सभी एकजुट कोशिश का परिणाम है।
321
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
शाबाश।
322
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ। कंडीशन 3 स्थापित करो
323
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
और संभव हो तो गर्म खाना की व्यवस्था करो।
324
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
आए, आए, सर।
325
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ।
326
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
सभी, दल को विश्राम की स्थिति पर ले आओ।
327
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड। हमने सफल शिकार के सबूत देखे हैं।
328
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
बधाई हो, कैप्टेन। मछलियों के लिए और खाना।
329
00:23:37,923 --> 00:23:39,341
यह आपका इनाम है, सर,
330
00:23:39,424 --> 00:23:41,677
पर हमें ऐड्मरल्टी के लिए शिकार का सबूत चाहिए होगा।
331
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
मुझे डर है, कि वे कैप्टेन की पतलून देखकर ही विश्वास करेंगे।
332
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
बस अपने स्थान पर वापस लौटो।
333
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
बधाई हो, सर।
334
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
क्या हम पुष्टि के लिए मलबे की ओर चलें?
335
00:23:52,479 --> 00:23:53,772
नहीं, मिस्टर वाट्सन।
336
00:23:53,856 --> 00:23:55,899
काफिला अरक्षित है। हमें वापस अपने स्थान पर ले चलो।
337
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
आए, आए, सर। खेवनहार, हमें वापस अपने स्थान पर ले चलो।
338
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
एप्स्टाइन, है न?
339
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
एप्स्टीन, सर।
340
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
शाबाश। धन्यवाद।
341
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
मैंने बस अपना काम किया, सर।
342
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
ए, कैप, आपके लिए कॉर्नड बीफ़ और प्याज पकाया है।
343
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
आपको खाना होगा, सर।
344
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
नहीं, यह लेफ़्टिनेंट कोल के पास ले जाओ।
345
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
ज़रूर उन्हें भूख लगी होगी।
346
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
अब, मिस्टर डॉसन।
347
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
यह ऐड्मरल्टी से है, सर।
348
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
उन्हें कई जर्मन प्रसारण मिले हैं।
349
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
यह कम से कम दो घंटे पुराने हैं।
350
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
"पोज़ीशन ओबो पर शत्रु की गतिविधि अपेक्षित है।"
351
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
बधाई हो, कैप्टेन।
352
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
यह हमारा पहला यू-बोट है।
353
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
बधाई हो, सर। पचास जर्मन कम हो गए।
354
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
हाँ। पचास लोग।
355
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
सर, बॉयलर दो और चार को बंद करने की अनुमति है?
356
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
मिस्टर नाइस्ट्रम, क्या तुम जहाज़ के ऑफ़िसर नहीं हो?
357
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
हाँ, सर, मैं हूँ, सर।
358
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
फिर मुझे परेशान किए बिना यह चीफ़ इंजीनियर के पास ले जाओ।
359
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
आए, सर। हमारे दोपहर की स्थिति की रिपोर्ट, सर।
360
00:25:11,558 --> 00:25:14,311
मेरा अनुमान है कि हम नॉर्थ एटलांटिक में
361
00:25:14,394 --> 00:25:16,355
पोज़ीशन ओबो में हैं, खुले समुद्र से घिरे हैं।
362
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
-क्या मैं सही हूँ? -अगर आप ऐसा कहते हैं, सर।
363
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
हमें काफिले के सामने, केंद्र क़तार में अपने स्थान पर वापस ले चलो।
364
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
काफिले के सामने, केंद्र क़तार में। आए, सर।
365
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
पतवार बाईं ओर मोड़ो। चलो।
366
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
पतवार बाईं ओर, 190 डिग्री पर। आए, सर।
367
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...पतवार, 270 डिग्री पर। आए, सर।
368
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
सर।
369
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
आपका हेल्मेट, सर। मैं इसे वापस रख दूँ?
370
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
हाँ, धन्यवाद।
371
00:25:59,064 --> 00:26:00,399
सर,
372
00:26:00,482 --> 00:26:03,735
यू-बोट का पीछा करने की वजह से ईंधन रिपोर्ट थोड़ी अलग होगी।
373
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
डॉज की रिपोर्ट का इंतज़ार है,
374
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
पर विक्टर और जेम्स ने ईंधन कम होने की सूचना दी।
375
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
जवाब भेजो।
376
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
"कॉमएस्कॉर्ट जेम्स के लिए। कृपया ईंधन बचाने की पूरी कोशिश करना।"
377
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
आए, सर।
378
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
सर, आख़िरी पैटर्न के इस्तेमाल के बाद, दल के कमरों से
379
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
डेप्थ चार्ज ऊपर लाने के लिए यह अच्छा समय होगा।
380
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
-अनुमति है। धन्यवाद। -आए, सर।
381
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
विपत्ति सूचक रॉकेट...
382
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
पहरेदार ने काफिले के सामने दो विपत्ति सूचक रॉकेट चलने की सूचना दी है।
383
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
उलटी दिशा में चलो।
384
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
-मिस्टर नाइस्ट्रम, मैं कमान संभालूँगा। -कैप्टेन कमान संभालेंगे।
385
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
कहाँ?
386
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
वहाँ, सर। वह डेस्पोटिको है, सर।
387
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
वह व्यापारिक जहाज़ है। पंक्ति में आख़िरी जहाज़।
388
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
ग्रीक व्यापारिक जहाज़ डेस्पोटिको
389
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
सिग्नल्स ने कॉमोडोर द्वारा अलार्म सिग्नल करने की सूचना दी है, सर।
390
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
मिस्टर नाइस्ट्रम, 200 डिग्री बाईं ओर मुड़ो।
391
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
सभी अनुरक्षकों को सूचित करो, "मैं पीछे जा रहा हूँ।"
392
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
बचाव अभियान के लिए कडीना को भेजो और पूरे जहाज़ को सावधान करो।
393
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों।
394
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
आगे बढ़ो। सोनार, जाँच जारी रखो।
395
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
सोनार, ब्रिज। जाँच जारी रखो।
396
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
यूएस बचाव जहाज़ कडीना
397
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
टॉरपीडो! 205 डिग्री, रेंज 500।
398
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
-कहाँ? -वहाँ, सर।
399
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
-पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार दाईं ओर। आए आए, सर।
400
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
वह स्थान पता करो जहाँ से वह छूटा है।
401
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
जी, सर।
402
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
एक सौ साठ डिग्री।
403
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
चार्ली, मैं एक टॉरपीडो से बचने के लिए संचालन कर रहा हूँ।
404
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
उद्गम स्थान, 160 डिग्री।
405
00:28:23,166 --> 00:28:25,919
मिस्टर नाइस्ट्रम, रक्षात्मक स्थिति में लाने के लिए बाईं ओर मुड़कर
406
00:28:26,003 --> 00:28:27,129
विपरीत दिशा में चलो।
407
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
हमें कडीना और उस यू-बोट के बीच ले चलो।
408
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
-कडीना की रक्षा। आए। पतवार दाईं ओर। -पतवार दाईं ओर। आए, सर।
409
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो।
410
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
कडीना से संदेश है, सर। बचाव अभियान पूरा होने का संकेत दिया है।
411
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
धन्यवाद।
412
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
-दूत। -कैप्टेन।
413
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
यह लिखो। "कॉमएस्कॉर्ट कडीना के लिए।
414
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
पूरी तेज़ी से काफिले के साथ जुड़ो। घुमावदार रास्ता लो।"
415
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
-भेजो। -आए, सर।
416
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
दूरवर्ती शोर। जहाज़ के बाईं ओर, स्थान अज्ञात।
417
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
सोनार ने दूरवर्ती शोर की सूचना दी है। जहाज़ के बाईं ओर, स्थान अज्ञात।
418
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
मानना है कि जहाज़ के ढाँचे के टूटने की आवाज़ है, सर।
419
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
-सोनार, दाईं ओर जाँच करो। -सोनार, ब्रिज। दाईं ओर जाँच करो।
420
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
मिस्टर नाइस्ट्रम, पतवार सामान्य पर लाओ। जहाज़ सीधा करो।
421
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
बचाव स्थिति बरक़रार रखो।
422
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
इसी रास्ते पर रहेंगे। आए, आए, सर।
423
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
दाएँ मुड़ो। दस डिग्री दाईं ओर।
424
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
दस डिग्री दाईं ओर। आए, सर।
425
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
दस डिग्री पर स्थिर हैं, सर।
426
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
-इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में।
427
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
कडीना से जवाबी संदेश है, सर।
428
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
वह काफिले से दो घंटे दूर है, सर। डेस्पोटिको से 42 लोगों को बचाया।
429
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
बढ़त बढ़िया। धन्यवाद।
430
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
कैप्टेन, बर्फ़ जम रही है।
431
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
मैंने भाँप की पाइपों से डेप्थ चार्ज को साफ़ करना का आदेश दिया है।
432
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
ग्रेहाउंड, हैरी। ग्रेहाउंड, हैरी।
433
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
ग्रेहाउंड।
434
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
रेडार स्क्रीन पर संकेत दिख रहा है, 091 डिग्री पर, सर।
435
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
लगता है दो पनडुब्बियाँ सीधे काफिले की ओर आ रही हैं।
436
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
-रेंज दस मील। -हैरी को दो लक्ष्य दिखे हैं, दस मील दूर।
437
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
-डिकी, सर। -बोलो, डिकी।
438
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
हमें एक संकेत मिला है, 098 डिग्री पर, रेंज 14 मील।
439
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
ग्रेहाउंड, ईगल। हमें भी हैरी का संकेत, और एक अतिरिक्त संकेत मिला है, सर।
440
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
099 डिग्री पर, रेंज 13 मील।
441
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
ठीक है। अब चार लक्ष्य हैं।
442
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
बाईं ओर 20 डिग्री मुड़ो। पतवार बाईं ओर।
443
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
बीस डिग्री। पतवार बाईं ओर। आए, सर।
444
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
ईगल बोल रहा हूँ, एक और लक्ष्य हलचल में है।
445
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
-रेंज पाँच मील, 07 डिग्री पर... -एक और। पाँच मील,
446
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
काफिले के बिलकुल सामने।
447
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
ग्रेहाउंड, हैरी। नौ मील दूर 090 डिग्री पर एक लक्ष्य है।
448
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
दूसरा 092 डिग्री पर, आठ मील दूर है।
449
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
क्या वे पास आ रहे हैं?
450
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
नहीं, ग्रेहाउंड। वे कोई हरकत नहीं कर रहे हैं।
451
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
बहुत बढ़िया। अपनी स्थिति बरक़रार रखो।
452
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
रेंज पर हमला करना और शुभकामनाएँ।
453
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
भेड़ियों का झुंड हमारा पीछा कर रहा है। वे मिलकर हमला करेंगे।
454
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
हाँ, रात होने के इंतज़ार में हैं, जब हमें कुछ नहीं दिखेगा।
455
00:30:44,183 --> 00:30:45,350
मैं चाहता हूँ तुम नीचे जाओ।
456
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
रेडार पर हमारे लक्ष्य पर नज़र रखना।
457
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
आए, आए, सर।
458
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
छह पनडुब्बियाँ, दोस्तों। हमें ईगल से लक्ष्य की रिपोर्ट मिली?
459
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
आए, सर, सभी मिलीं। उन्होंने दूरी बनाए रखी है।
460
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
पाँच काफिले के सामने हैं और यह वाला यहाँ पीछे है,
461
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
हमें और कडीना को ट्रैक कर रहा है। 193 डिग्री पर।
462
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
आख़िरी ज्ञात स्थिति
463
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
-कॉमोडोर से संकेत है, सर। -पढ़कर सुनाओ।
464
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
"कॉमकॉन्वॉय कॉमएस्कॉर्ट के लिए।
465
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
सामने दस से 15 मील पर जर्मन भाषा में कई संचार हुए हैं। अलग-अलग डिग्री पर।"
466
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
ठीक है।
467
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
मेरे केबिन से मेरे दस्ताने ले आओ। रोएँदार वाले, बुने वाले नहीं।
468
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
दस्ताने। रोएँदार, बुने वाले नहीं। आए, आए, सर।
469
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
चीफ़ रुडेल, इन वाइपर को ठीक करो।
470
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
यह विद्युतीय समस्या नहीं है, सर। वे जम गए हैं।
471
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
मैं कुछ आदमियों को बाल्टी और पोछे देकर साफ़ करवा सकता हूँ।
472
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
नमकीन पानी। उबलते हुए पानी से नहीं, गर्म नमकीन पानी से।
473
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
आए, सर।
474
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
कॉन, कॉम्बैट। दुश्मन ताज़ी हवा लेने और हमारी गति की बराबरी करने हेतु
475
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
पानी के ऊपर आया है, सर।
476
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
लक्ष्य 207 डिग्री पर, रेंज तीन मील।
477
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
पतवार 207 डिग्री दाईं ओर मोड़ो।
478
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
पतवार 207 डिग्री दाईं ओर। आए, सर।
479
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
लक्ष्य अब 208 डिग्री पर है।
480
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
लक्ष्य अब 208 डिग्री पर है। रेंज...
481
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
लगता है रेंज 2.5 मील है।
482
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
लगता है 2.5 मील है।
483
00:33:03,739 --> 00:33:05,032
-क्या चल रहा है? -पता नहीं, सर।
484
00:33:05,115 --> 00:33:06,283
मुझे सही माप नहीं मिल रहा है।
485
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
दाईं ओर 220 डिग्री मुड़ो।
486
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
दाईं ओर 220 डिग्री। आए, सर।
487
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
क्या मतलब है, "लगता है"? मुझे इस लक्ष्य की दिशा चाहिए, चार्ली।
488
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
मेरा रेडार, सर। ठीक से काम नहीं कर रहा है।
489
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
-रुडेल को यहाँ नीचे भेजिए। -समझ गया।
490
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
चीफ़ रुडेल से कहो सीआईसी में एक्सओ को रिपोर्ट करे।
491
00:33:23,133 --> 00:33:24,885
मिस्टर लोपेज़, सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें।
492
00:33:24,968 --> 00:33:26,512
-सटीक निशाने पर ही गोली चलाएँ। -आए, आए, सर।
493
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। सटीक निशाने पर ही गोली चलाएँ।
494
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
लक्ष्य दिशा बदल रहा है। 203 डिग्री। रेंज...
495
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
लक्ष्य दिशा बदल रहा है, 203 डिग्री।
496
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
-लगता है रेंज 2.5 मील है। -203 डिग्री, रेंज 2.5 मील।
497
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
जहाज़ के दाईं ओर, लक्ष्य पर हमला।
498
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
पतवार बाईं ओर 180 डिग्री मोड़ो।
499
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
पतवार बाईं ओर 180 डिग्री। आए, सर।
500
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
यू-बोट, आगे दाईं ओर!
501
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
फायर कंट्रोल ने लक्ष्य पर पाँच-इंच के गोले दागने की सूचना दी है।
502
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
ग्यारह बार चलाए गए। कोई आघात नहीं दिखा, सर।
503
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
पतवार बाईं ओर 100 डिग्री मोड़ो।
504
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
-पतवार बाईं ओर 100 डिग्री। -दूत, यह सिग्नल्स के पास ले जाओ।
505
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
"ग्रेहाउंड कडीना के लिए।
506
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
दुश्मन से भिड़ने के लिए काफिले के सामने पहुँचना होगा।
507
00:34:15,227 --> 00:34:17,061
यू-बोट पर हमला किया। उसे नीचे भेज दिया।
508
00:34:17,144 --> 00:34:20,273
विश्वास है तुम उससे तेज़ भागोगे। शुभकामनाएँ।"
509
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
भेज दो।
510
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
आपने मुझे बुलाया, सर?
511
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
इस हस्तक्षेप के बारे में हम क्या कर सकते हैं?
512
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
यह हस्तक्षेप नहीं है, सर। मैंने सब जाँच की।
513
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
पायलट लाइट जल रही है, कोई विद्युत वृद्धि नहीं है,
514
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
और मैंने चार दिन पहले ओवरलोड रिले रिसेट किया था।
515
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
मैं दोबारा रिसेट कर सकते हूँ, पर दो घंटे रेडार बंद रहेगा। समय की बर्बादी होगी, सर।
516
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
ब्रिज।
517
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
"यह समस्या सुलझाई नहीं जा सकती," एर्नी।
518
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
रुडेल ने पूरी कोशिश की।
519
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
रेडार जैसा है उसी से हमें काम चलाना होगा, कैप्टेन।
520
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
समझ गया। धन्यवाद, चार्ली।
521
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
बुधवार रात्रि चौकसी 1600 - 2000
522
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
हवाई अनुरक्षा के लिए 36 घंटे बाकी
523
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
कैप्टेन, गति कम करनी होगी, वरना टरबाइन ख़राब हो जाएगा।
524
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
समझ गया।
525
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
मिस्टर हार्बट, जहाज़ तेज़ी नहीं सह पाएगा। गति धीमी करो।
526
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
-दो-तिहाई गति से आगे बढ़ो। -दो-तिहाई गति से। आए, आए, सर।
527
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
-जहाज़ की लाइटें बुझा दो। -लाल लाइटें जलाओ।
528
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
आप एक और भोजन चूक गए, सर।
529
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
आपके लिए बेकन और अंडे का सैंडविच लाया हूँ, अब भी गर्म है।
530
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
आपके कुछ पसंदीदा आड़ू मिले।
531
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
आमीन।
532
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
आमीन।
533
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
मैं कॉफ़ी लाता रहूँगा, सर।
534
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
-कॉफ़ी, मिस्टर हार्बट? -धन्यवाद, सर।
535
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
विपत्ति सूचक रॉकेट, सर।
536
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
पहरेदारों ने 046 डिग्री पर, तीन मील दूर, गोलीबारी की सूचना दी है।
537
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
-मैं कमान संभालूँगा, मिस्टर हार्बट। -कैप्टेन कमान संभालेंगे।
538
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
-पूरे जहाज़ को सावधान करो। -बोट्सवेन मेट, कंडीशन वन।
539
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
पतवार बाईं ओर। हमें काफिले के सामने ले चलो।
540
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
सभी ध्यान दें।
541
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
सभी, अपने स्थान पर तैनात हों।
542
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
पूरे जहाज़ पर कंडीशन वन लागू करो। सभी जलरोक गालियाँ बंद कर दो।
543
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
कॉम्बैट ने 036 डिग्री पर पनडुब्बी की सूचना दी है। डेढ़ मील दूर, सर।
544
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
सारे शस्त्रधारी, मर्ज़ी से हमला करो।
545
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
सारे शस्त्रधारी, मर्ज़ी से हमला करो।
546
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
व्यापारिक जहाज़ बिलकुल सामने!
547
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
हमला रोको!
548
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
-पतवार पूरा बाईं ओर मोड़ो, पूरी तरह! -हमला रोको!
549
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
पतवार दाईं ओर मोड़ो!
550
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
पतवार दाईं ओर। आए, आए, सर।
551
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
सामान्य गति में आगे बढ़ो!
552
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
बेटे? तुमने आदेश सुना?
553
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
सामान्य गति में आगे। आए, आए, सर।
554
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
सामान्य गति में आगे बढ़ो!
555
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
यू-बोट!
556
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
कहाँ?
557
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
यू-बोट 012 डिग्री पर, रेंज 1,000! हमारे और मालवाहक के बीच!
558
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
रुको!
559
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
मिस्टर लोपेज़, तुम्हारे सामने मालवाहक हैं!
560
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
-हमला रोको। -सभी शस्त्रधारी, हमला रोको!
561
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
हमला रोको!
562
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
सहयोगी द्वारा ग़लती से हमला! वे हमें देख नहीं सकते हैं!
563
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
अपने स्थानों पर लौटो!
564
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
वह टेलीग्राफ़ संभालो! यहाँ कर्मी बुलवाओ!
565
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
-पतवार पूरा दाईं ओर, आगे दो-तिहाई गति। -पतवार पूरा दाईं ओर। आए, आए, सर।
566
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
मिस्टर लोपेज़, उस लक्ष्य से भिड़ने के लिए तैयारी करो।
567
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
जब वह डुबकी लगाएगा, हम उस पर दो पैटर्न से हमला करेंगे: उथले, फिर गहरे से।
568
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
आए, सर!
569
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
वह वास्को है, सर! वह तेल का टैंकर है। वह फट सकता है!
570
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
पतवार संभलकर चलो!
571
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
संभलकर चला रहा हूँ। आए, आए, सर।
572
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
-गति एक-तिहाई करो। -गति एक-तिहाई। आए, सर।
573
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
-उस व्यापारिक जहाज़ से संभलकर। -आए, सर।
574
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
वह डुबकी लगा रहा है! यू-बोट 040 डिग्री पर, डुबकी लगा रहा है।
575
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
रेंज पास है!
576
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
-मिस्टर लोपेज़। -आए, सर।
577
00:39:09,605 --> 00:39:10,898
उथले पैटर्न तैयार रखो।
578
00:39:10,981 --> 00:39:12,733
उथले पैटर्न तैयार हैं। आए, आए, सर!
579
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
सोनार, आगे दाईं ओर लक्ष्य की जाँच करो।
580
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
सोनार, ब्रिज। आगे दाईं ओर लक्ष्य की जाँच करो।
581
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
ब्रिज, सोनार। कई प्रोपेलर चल रहे हैं। कुछ सुनाई नहीं दे रहा।
582
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
सोनार ने मिश्रित संकेतों की सूचना दी है, सर। कई प्रोपेलर हैं।
583
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
-मेरे आदेश पर, मिस्टर लोपेज़। -आए, सर।
584
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
अब भी कई प्रोपेलर हैं। काफिला हस्तक्षेप कर रहा है।
585
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
सोनार ने कई प्रोपेलर की सूचना दी है, सर। काफिला हस्तक्षेप कर रहा है।
586
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
मुझे कुछ मिला है।
587
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
मिल गया। लक्ष्य पास है। आगे दाईं ओर 083 डिग्री पर।
588
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
सोनार लक्ष्य के पास होने की सूचना देता है। आगे दाईं ओर 083 डिग्री पर, सर।
589
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
सुधार, आगे दाईं ओर 088 डिग्री पर, सर।
590
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
अभी, मिस्टर लोपेज़!
591
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
हमला! रोल टू, हमला। दोनों तरफ़ से।
592
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
अगला पैटर्न, मिस्टर लोपेज़।
593
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
दोबारा, सर?
594
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
हाँ, दोबारा, मिस्टर लोपेज़!
595
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
सभी शस्त्रधारी, हमला करो। सभी शस्त्रधारी, हमला करो!
596
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
खेवनहार, सीधे चलो! विपदग्रस्त जहाज़ की ओर चलो!
597
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
सीधे। विपदग्रस्त जहाज़ की ओर। आए, आए, सर।
598
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
चलो भी।
599
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
-सोनार ने लक्ष्य को... -सुधार।
600
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
-सुधार। सोनार ने... -शंकास्पद प्रोपेलर शोर।
601
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...शंकास्पद प्रोपेलर शोर की सूचना दी है।
602
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
लक्ष्य स्थिर है।
603
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
सोनार ने लक्ष्य के स्थिर होने की सूचना दी है।
604
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
स्थिर?
605
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
सोनार, ब्रिज। और कुछ?
606
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
अब भी स्थिर है। शायद चारा होगा।
607
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
सोनार ने लक्ष्य के स्थिर होने की सूचना दी है। शायद चारा होगा।
608
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
टैंकर, सर!
609
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
आदमी! पानी में आदमी! आगे बाईं ओर!
610
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
लक्ष्य। आगे दाईं ओर 538 डिग्री पर।
611
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
दूरत्व 200 यार्ड।
612
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
-मिस्टर हार्बट, तुम्हारा जूनियर कौन है? -वॉलेस, सर।
613
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
उसे यहाँ बुलाओ।
614
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
सर, कडीना से संदेश है।
615
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
पढ़कर सुनाओ।
616
00:41:48,680 --> 00:41:50,599
"काफिले के पीछे व्यापारिक जहाज़ ख़तरे में हैं।
617
00:41:50,682 --> 00:41:52,893
हमला होने वाला है। जल्द से जल्द सहायता का अनुरोध है।"
618
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
कैप्टेन, 500 यार्ड आगे दाईं ओर आदमी हैं, सर। बचाव अभियान शुरू करें?
619
00:42:06,865 --> 00:42:08,742
जहाज़ के बीच पहुँचो, जाल नीचे उतारो
620
00:42:08,825 --> 00:42:11,453
-और उन आदमियों को पानी से निकालो। -आए, आए, सर।
621
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
इंजन बंद करो। गति धीमी करो।
622
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
मिस्टर हार्बट, तुम कमान संभालो।
623
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
मलबे से संभलकर और वॉलेस का अभियान पूरा होते ही सूचना देना।
624
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
-आए, आए, सर। -सिग्नल्स?
625
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
-आए, सर। -"कॉमएस्कॉर्ट कडीना के लिए।
626
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
जितनी जल्दी हो सके सहायता करेंगे।"
627
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
आए, सर।
628
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
अपना हाथ दो। चढ़ते रहो।
629
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
जर्मन इसे "पिलेनवर्फर" कहते हैं, सर। यह किसी चीज़ के लिए जर्मन शब्द है।
630
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
"पिल-थ्रोअर।"
631
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
-हाँ, आगे बोलो। -मैं कभी इसके बारे में नहीं सुना था,
632
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
पर मेरा एक दोस्त है जो किड पर था, और उसका सामना उनमें से एक से हुआ था।
633
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
यह लगभग इसबॉक्स के आकार का एक यन्त्रीय चारा है,
634
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
और यह अलका-सेल्ट्ज़र की तरह गैस छोड़ता है।
635
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
जर्मन इसे बस पानी में डाल देते हैं,
636
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
और वह वहीं रहता है जबकि हम डेप्थ चार्ज बर्बाद करते हैं।
637
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
अपनी रिपोर्ट में इसका विवरण करना।
638
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
सुनिश्चित करना कि सभी दूसरे ऑपरेटर इससे परिचित हों।
639
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
मुझे... मुझे पहले ही भाँप लेना चाहिए था, सर।
640
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
नहीं, तुमने अच्छा काम किया। धन्यवाद।
641
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
सर। आए, सर।
642
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
तुम्हें पता नहीं हो सकता था, एर्नी।
643
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
मिल गए, सर। चार आदमी।
644
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
-केवल चार? -केवल वही दिखे और सुनाई दिए, सर।
645
00:43:23,984 --> 00:43:26,653
ठीक है। काफिले के पीछे चलो। पतवार पूरा दाईं ओर मोड़ो, पूरी तरह।
646
00:43:26,737 --> 00:43:27,779
सीधा दो-तिहाई गति।
647
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
पतवार पूरा दाईं ओर, पूरी तरह। आए, आए, सर।
648
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
रॉकेट! विपत्ति सूचक रॉकेट! काफिले के पीछे!
649
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। पीछे की तरफ़ सीधे आगे बढ़ो।
650
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
पूरी तेज़ी से आगे। आए, आए, सर।
651
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
वह साउथलैंड है, सर। वह अमरीकी आपूर्ति जहाज़ है।
652
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
ग्रेहाउंड, यह हैरी है।
653
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
पुष्टि करने के लिए, लक्ष्य हमारी परिधि के बाहर तेज़ गति से मंडरा रहे हैं।
654
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
साउथलैंड बचाव अभियान पूरा, अट्ठाइस आदमी बचाए गए, सर।
655
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
रेडार ठीक हो गया, कैप्टेन।
656
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
पतवार बाईं ओर 087 डिग्री मोड़ो।
657
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
हमें काफिले के बाईं तरफ़ ले चलो। सामान्य गति में आगे बढ़ो।
658
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
सामान्य गति में आगे। आए, आए, सर।
659
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
इंजन रूम का जवाब है सामान्य गति में आगे, सर।
660
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
ग्रेहाउंड। ग्रेहाउंड, ग्रेहाउंड।
661
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
यह ग्रे वुल्फ है।
662
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
हम तुम्हारा और तुम्हारे दोस्त ईगल, डिकी और हैरी का शिकार कर रहे हैं।
663
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
हम तुम्हारे जहाज़ों को डूबते हुए देख रहे हैं।
664
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
हम तुम्हारे सहकर्मियों को चिल्लाकर मरते हुए सुन रहे हैं।
665
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
तुमसे पहले और कितनों को मरना पड़ेगा?
666
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
ग्रे वुल्फ बहुत भूखा है।
667
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
-तुम्हारी औरतें मौत के बारे में सुनकर... -ग्रेहाउंड सभी अनुरक्षकों के लिए।
668
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
-...सारी रात रोएँगी और फिर... -टीबीएस ट्रैफ़िक को चैनल ज़ीब्रा से बदलो।
669
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
-अपने प्रेमियों के बाँहों में चली जाएँगी। -अभी।
670
00:45:44,666 --> 00:45:45,959
यह ईगल है। लक्ष्य हलचल में हैं।
671
00:45:46,043 --> 00:45:48,879
एक 080 डिग्री पर है, रेंज 11 मील और पास आ रहा है।
672
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
दूसरा 085 डिग्री पर है, नौ मील दूर।
673
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...वह सिग्नल।
674
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
ग्रेहाउंड, डिकी।
675
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
-ग्रेहाउंड। -हमारा लक्ष्य अब 113 डिग्री पर है।
676
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
दूसरा 101 डिग्री पर है, रेंज दो मील और पास आ रहा है।
677
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
ग्रेहाउंड, हैरी। दोनों लक्ष्य अलग हो गए हैं।
678
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
084 डिग्री और 095 डिग्री पर। दोनों 8.5 मील दूर हैं।
679
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
लगता है वे लड़ने के लिए आगे बढ़ रहे हैं।
680
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
समझ गया, धन्यवाद। ग्रेहाउंड आउट।
681
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
चार्ली, तुमने निशाना लेने रिपोर्ट सुनी?
682
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
-हाँ, सर। -वे आ गए।
683
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
ग्रेहाउंड, डिकी। हमला कर रहे हैं! 276 डिग्री, रेंज 1,500।
684
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
लक्ष्य 090 डिग्री पर है, सीधे तुम्हारी ओर बढ़ रहा है।
685
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
डिकी, ग्रेहाउंड। तुम्हारी तरफ़ ट्रेसर गोले आते हुए दिख रहे हैं।
686
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
क्या तुम लक्ष्य से भिड़ रहे हो?
687
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
गुरूवार सुबह की चौकसी 0400 - 0800
688
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
हवाई अनुरक्षा के लिए 26 घंटे बाकी
689
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
स्थिति रिपोर्ट। फिलहाल कोई लक्ष्य नहीं।
690
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
रात के दौरान ज्ञात हानि, पाँच जहाज़,
691
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
वास्को, साउथलैंड, कॉर्निंग, पॉमबार्टन, पॉवेल।
692
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
दो जहाज़ क्षतिग्रस्त, 23 उत्तरजीवी, 210 मृत।
693
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
ग्रेहाउंड, ईगल। लक्ष्य दिखा है। अभी भिड़ रहे हैं।
694
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
ईगल, ग्रेहाउंड। हम सहायता के लिए तुम्हारे साथ जुड़ेंगे।
695
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
-मिस्टर लोपेज़। -आए, सर।
696
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
-हमारा अगला पैटर्न मीडीअम होगा। -आए, आए, सर।
697
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
लेफ़्टिनेंट फिप्लर, बेहतर होगा तुम यहाँ ऊपर आओ।
698
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
पतवार दाईं ओर 210 डिग्री पर मोड़ो।
699
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
पतवार दाईं ओर 210 डिग्री पर। आए, आए, सर।
700
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
-मिस्टर हार्बट। -सर।
701
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
ईगल के लक्ष्य की स्थिति से अवगत रहना और दो मील दूर पहुँचते ही मुझे सूचित करना।
702
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
आए, आए, सर।
703
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
सर, यह डेप्थ चार्ज के खपत के बारे में है।
704
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
-हाँ? -पिछले पैटर्न में 32 कनस्तर दागे गए थे।
705
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
हमारे पास कितने पूर्ण पैटर्न हैं?
706
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
एक भी नहीं, सर।
707
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
हमारे पास छह चार्ज हैं।
708
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
पिछली बार हम नीचे से सारे ले आए थे, अगर आपको याद हो, सर।
709
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
हाँ, बेशक़। धन्यवाद, मिस्टर फ्लिपर।
710
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
यह फिप्लर है, सर।
711
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
मिस्टर फिप्लर, हमें पूर्ण पैटर्न दागना बंद करना होगा।
712
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
मैं यही सुझाव देने वाला था, सर।
713
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
"साँप की तरह समझदार, कबूतर की तरह मासूम।"
714
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
-कैप्टेन। -मुझे पता है यह जोखिम भरा है, चार्ली, पर
715
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
हमें नियम तोड़ना पड़ेगा।
716
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
हम कितनी जल्दी हवाई अनुरक्षक तक पहुँच सकते हैं? न पैंतरेबाज़ी, न कोई दाव-पेंच।
717
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
आए, आए, सर।
718
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
बोलो, चार्ली।
719
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
हम 24 घंटों में हवाई अनुरक्षा की रेंज में हो सकते हैं।
720
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
अगर हम सीधे रास्ते चलें तो यह 0800 होगा, सर।
721
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
धन्यवाद, चार्ली।
722
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
उसे क्या हुआ?
723
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
गिर पड़ा। मेरा काम बढ़ा दिया।
724
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
-यह कैप्टेन के लिए है? -हाँ।
725
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
जब से हम निकले हैं उन्होंने ना ही कुछ खाया है और ना ही आराम किया है।
726
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों।
727
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
हम उसे रोकने के लिए 16 नॉट की गति से बढ़ रहे हैं, सर।
728
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
-उसे नीचे रखने की पूरी कोशिश करेंगे। -समझ गया, डिकी।
729
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
किसी भी हाल में उसे नीचे रखो।
730
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
-उसे नीचे रखो। -आए, सर।
731
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
कॉम्बैट, कॉन। रेडार पर 170 डिग्री पर ध्यान देना।
732
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
सर, मैं दल और कमान संभालूँगा।
733
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
-ठीक है। -मिस्टर वाट्सन दल और कमान संभालेंगे।
734
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
दूरस्थ लक्ष्य, 160 डिग्री पर।
735
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
सोनार ने दूरस्थ लक्ष्य की सूचना दी है, 160 डिग्री पर।
736
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
डिकी, ग्रेहाउंड। लक्ष्य अब मेरी बाईं ओर दस डिग्री पर है।
737
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
-आए, सर। -आए, आए, सर।
738
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
-मिस्टर लोपेज़। -एकल चार्ज, सर?
739
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
एकल चार्ज, हाँ।
740
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 160 डिग्री पर।
741
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
पेरिस्कोप, आगे दाईं ओर!
742
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
सारे शस्त्रधारी, हमला।
743
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
-मैं कमान संभालूँगा, मिस्टर वाट्सन। -कैप्टेन कमान संभालेंगे।
744
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
दाईं तरफ़, और दस डिग्री।
745
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
दाईं तरफ़, और दस डिग्री। आए, सर।
746
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
लक्ष्य 156 डिग्री पर...
747
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 156 डिग्री पर, रेंज 1,080 यार्ड पर स्थिर है।
748
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
ग्रेहाउंड, डिकी। वह मुझसे बच नहीं सकता। मैं हमला कर रहा हूँ।
749
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
-रेंज 1,000। -पतवार बाईं ओर 085 डिग्री मोड़ो।
750
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
चलो, डिकी। तुम्हें रास्ता देने के लिए बाएँ मुड़ रहा हूँ।
751
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
धन्यवाद, ग्रेहाउंड। हम आ रहे हैं।
752
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
-पतवार बाईं ओर 170 डिग्री मोड़ो। -पतवार बाईं ओर 170 डिग्री।
753
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
-पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। -पूरी तेज़ी से आगे। आए, सर।
754
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
टॉरपीडो!
755
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
याद रखो, बेटे। दिशा। रेंज।
756
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
पानी में टॉरपीडो है। आगे दाईं तरफ़। 400 यार्ड, सर।
757
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
टॉरपीडो! 210 डिग्री पर! रेंज 300! वहाँ, सर! दो हैं!
758
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो! पूरी तरह!
759
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
ग्रेहाउंड, डिकी। मैं अब डेप्थ चार्ज दाग रहा हूँ।
760
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
समझ गया, डिकी। मैं ख़ुद हमले के लिए तुम्हारे बग़ल से जा रहा हूँ।
761
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
पानी के नीचे धमाकें। परिणाम अनिश्चित।
762
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
सोनार ने पानी के नीचे धमाकों की सूचना दी है। परिणाम अनिश्चित।
763
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
पतवार दाईं ओर 110 डिग्री मोड़ो।
764
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
पतवार दाईं ओर 110 डिग्री। आए, सर।
765
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
वह रहा। 001 डिग्री पर। रेंज 400 यार्ड।
766
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
सोनार ने लक्ष्य की सूचना दी है, 001 डिग्री पर। रेंज 400 यार्ड।
767
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
पतवार दाईं ओर 065 डिग्री मोड़ो।
768
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
पतवार दाईं ओर 065 डिग्री। आए, सर।
769
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है।
770
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
लक्ष्य न्यूनतम सोनार रेंज में है, सर।
771
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
यू-बोट! पीछे दाईं तरफ़! डिकी ने ऊपर आने को मज़बूर कर दिया!
772
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
क्षतिग्रस्त लगता है, सर। डूबकी नहीं लगा सकता।
773
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
पतवार पूरा दाईं ओर मोड़ो! पूरी तरह!
774
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
वह पास आ रहा है! यू-बोट, दाईं तरफ़!
775
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
वह हमारी बंदूक के नीचे चला गया, सर। उस पर निशाना नहीं लगा सकते!
776
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
डिकी वापस आ रहा है। आगे बाईं तरफ़ से, सर।
777
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
ग्रेहाउंड, डिकी। वह निशाने पर है, सर।
778
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
उसे मज़ा चखाओ, डिकी!
779
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो! चक्कर लगाकर डिकी की मदद करो।
780
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
यह डिकी है। वह बहुत करीब आ रहा है! वह हमारे बग़ल में है।
781
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
बचो!
782
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
खड़े हो जाओ।
783
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
कमबख़्त गोली टकराकर इधर आ गई।
784
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
अपनी कमान संभालो।
785
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
-गति एक-तिहाई करो। -भाषा के लिए माफ़ी, सर।
786
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
गति एक-तिहाई। आए, सर।
787
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
-डिकी बीच में है! -दिशा बदलो, डिकी।
788
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
हमला रोको।
789
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
-पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो।
790
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें, बीच से लेकर बाईं तरफ़ तैयार रहो।
791
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
-सटीक निशाने पर ही गोली चलाओ। -आए, सर।
792
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
चलो भी, हटो।
793
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
हटो, डिकी। हटो!
794
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
कॉर्प्समैन!
795
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
-डिकी हट गया है! -सारे शस्त्रधारी, हमला करो!
796
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
यहाँ पानी लेकर आओ!
797
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
डिकी, ग्रेहाउंड। तुम्हें कितनी क्षति पहुँची?
798
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
ग्रेहाउंड, हम उसे क्षति पहुँचाने के लिए बंदूकें नीचे नहीं कर पाए।
799
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
पर, 20 यार्ड की दूरी पर, बम बिना फटे जहाज़ के ढाँचे से आर-पार हो गए।
800
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
क्या जहाज़ तैर सकता है?
801
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
तीनों आघात पानी के स्तर के ऊपर हुए हैं, सर।
802
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
हम छेद भर देंगे और लड़ाई में वापस लौटेंगे।
803
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
बहुत बढ़िया। अपनी उत्तम गति में मूल स्थान पर लौटो।
804
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
बंदूक संख्या 43 पर सीधे चोट लगी, सर।
805
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
डैमेज कंट्रोल ने आग लगने की सूचना दी है, पीछे फ्रेम संख्या 24 में।
806
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
पानी के स्तर के नीचे बाढ़ नहीं आई, और हताहतों की संख्या पता चलेगी, सर।
807
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
तीन गंभीर रूप से घायल।
808
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
बॉनर। मायर। फॉरबिक की स्थिति गंभीर है। तीन मारे गए।
809
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
कौन-कौन मरे?
810
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
पिसानी, गनर का साथी, तीसरा दर्जा। मार्क्स, सीमैन, दूसरा।
811
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
क्लीवलैंड, बावर्ची का साथी।
812
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
बाईं तरफ़ के 40-मिलीमीटर गन टब में उसे गोली लगी, गोला लोड कर रहा था, सर।
813
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
नीचे लाशों के लिए जगह नहीं है, सर।
814
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
वास्को से लाए गए चारों के लिए भी नहीं।
815
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
मैं अगले दस मिनटों में अंतिम संस्कार की व्यवस्था कर सकता हूँ, सर।
816
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
बेशक़। सबको सूचित करो।
817
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
आए, आए, कैप्टेन।
818
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
बिल?
819
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
उसे कितनी चोट लगी थी?
820
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
सर?
821
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
जॉर्ज क्लीवलैंड।
822
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
पूरी तरह क्षत-विक्षत, सर। सारे के सारे।
823
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
"हम एंथोनी पिसानी, डैनिएल मार्क्स
824
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
और जॉर्ज क्लीवेलैंड के अवशेष अर्पण करते हैं,
825
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
उनके अंतिम दिन में पुनरुत्थान की
826
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
और पुनर्जन्म की तलाश में, हमारे प्रभु यीशु मसीह के माध्यम से,
827
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
जब वे दोबारा आएँगे दुनिया को आँकने के लिए
828
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
मृत समुद्र से आज़ाद होंगे,
829
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
और उन लोगों के भ्रष्ट शरीर जिनकी उन पर निष्ठा है
830
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
उन्हें बदलकर उनके शानदार शरीर जैसा बनाया जाएगा
831
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
जिससे वह ख़ुद के लिए
832
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
सभी चीज़ों को अपने अधीन करने में सक्षम हैं। आमीन।"
833
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
सारे इंजन बंद करो।
834
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
एक्सओ ने इंजन बंद करने का आदेश दिया है।
835
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
-सारे इंजन बंद करो। -सारे इंजन बंद, आए।
836
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
अब, सभी ध्यान दें, अंतिम संस्कार करें।
837
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
अब, सभी ध्यान दें, अंतिम संस्कार करें।
838
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
जहाज़ कर्मी। सावधान!
839
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
सलामी!
840
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
फायरिंग लाइन, 45 डिग्री, दाएँ मुड़!
841
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
एंथोनी पिसानी, गनर का साथी, तीसरा दर्जा।
842
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
तैयार। फायर!
843
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
डैनिएल मार्क्स, सीमैन, दूसरा। तैयार। फायर!
844
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
जॉर्ज क्लीवलैंड, बावर्ची का साथी। तैयार। फायर!
845
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
तैयार। दूसरा!
846
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
काफिले के सामने विपत्ति सूचक रॉकेट!
847
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
-पतवार बाईं ओर मोड़ो। -पतवार बाईं ओर। आए, सर।
848
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
हैरी, डिकी। ग्रेहाउंड। ईगल पर हमला हुआ है।
849
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
मैं उसकी मदद करने के लिए जा रहा हूँ, काफिले के पीछे। जाँच जारी रखो। ईंधन बचाओ।
850
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
-आए, सर। -आए, आए, सर।
851
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
-दूत, मेरी दूरबीन। -आए, सर।
852
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
-सीधे चलो। -आए, सर। आगे बढ़ रहे हैं।
853
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
-पतवार दाईं ओर मोड़ो। -पतवार दाईं ओर। आए, सर।
854
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
-सीधे चलो। -सीधे।
855
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
-पूरी तेज़ी से आगे बढ़ो। -पूरी तेज़ी से आगे। आए, सर।
856
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर ईगल
857
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
यूएस बचाव जहाज़ कडीना
858
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
-दूत। -सर।
859
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
-मिस्टर हार्बट। -सर।
860
00:59:46,466 --> 00:59:47,551
वह ईगल और कडीना हैं।
861
00:59:47,634 --> 00:59:49,469
बचाव अभियान की रक्षा के लिए एक मील दूर से उनकी परिक्रमा करो।
862
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
-खेवनहार, पतवार बाईं ओर। 225 डिग्री मोड़ो। -पतवार बाईं ओर...
863
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
ईगल, ग्रेहाउंड। तुम्हारी स्थिति क्या है?
864
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
हमारे इंजन रूम में गोली लगी है और डेक के नीचे आग लगी है।
865
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
कुछ हताहत हुए हैं।
866
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
कॉंग गुस्टॉव को पहले चोट लगी, तीन मिनट में डूब गया।
867
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
हमें कोई जीवित नहीं दिखा।
868
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
यह बुरी दोपहर है, सर।
869
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
जहाज़ तैरने में कितना सक्षम है?
870
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
जहाज़ दाईं तरफ़ पाँच डिग्री ढल गया है, और पीछे डूब रहा है,
871
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
पर हम पाँच नॉट तक घसीट सकते हैं।
872
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
ढाँचे का एक टुकड़ा निकल गया है, जो पानी अंदर ला रहा है।
873
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
अगर हमने गति बढ़ाई तो परिस्थिति और बुरी होगी।
874
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
हमें तुम्हें पानी के ऊपर रखना होगा, ईगल।
875
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
हम पूरी कोशिश करेंगे, सर।
876
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
ठीक है। ग्रेहाउंड आउट।
877
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
गुरुवार पहली चौकसी 2000 - 2400
878
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
हवाई अनुरक्षा के लिए 14 घंटे बाकी
879
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
आपको कार्य मुक्त करने के लिए तैयार हूँ, सर।
880
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
ठीक है। हम 225 डिग्री पर स्थिर जा रहे हैं।
881
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
और ईंधन बचाने के लिए गति सामान्य पर है।
882
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
आपको कार्य मुक्त करता हूँ, सर।
883
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
सर?
884
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
सर, मैं कार्य मुक्त हूँ। मिस्टर कार्लिंग दल और कमान संभालेंगे।
885
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
ठीक है।
886
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
मिस्टर कार्लिंग, कडीना ईगल को चार नॉट पर खिंच रहा है।
887
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
परिक्रमा जारी रखो। हम काफ़िले के अंत में अपनी स्थिति बनाए रखेंगे।
888
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
सोनार, आगे दाईं ओर जाँच करो।
889
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
सोनार, ब्रिज। आगे दाईं ओर जाँच करो, सामान्य पैटर्न।
890
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
ग्रेहाउंड, ईगल।
891
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
ग्रेहाउंड।
892
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
जहाज़ छोड़ने की अनुमति चाहिए, सर।
893
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
छेद काफ़ी बड़े साबित हुए।
894
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
जहाज़ 15 डिग्री ढल गया है, और मुख्य डेक में पानी भर गया है।
895
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
ज़रूर तुमने पूरी कोशिश की होगी। अनुमति है।
896
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
यह अच्छा जहाज़ था, सर। आपके साथ समुद्र यात्रा करना सम्मान की बात है।
897
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
हम आपके लिए प्रार्थना करेंगे। शुभ यात्रा, कैप्टेन।
898
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
अपना काम बख़ूबी निभाने के लिए धन्यवाद।
899
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
धन्यवाद, क्लीवलैंड।
900
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
मैं पिट्स हूँ, सर।
901
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
-धन्यवाद। -सर।
902
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
मुझे मिस्टर कोल चाहिए।
903
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
एक्सओ का अनुरोध, ब्रिज पर।
904
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
आपने बुलाया, कैप्टेन?
905
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
मैंने ईगल को खो दिया।
906
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
हैरी और डिकी के पास डेप्थ चार्ज और ईंधन दोनों कम है, और हमारी पास भी।
907
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
मैं काफिले को मुश्किल से सुरक्षा प्रदान कर सकता हूँ।
908
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
हमें हवाई सुरक्षा चाहिए, चार्ली।
909
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
क्या...
910
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
क्या मैं ऐड्मरल्टी को संदेश भेजकर रेडियो चुप्पी तोड़ूँ?
911
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
या इससे भेड़ियों के झुंड को पता चलेगा कि हम कितने कमज़ोर हैं?
912
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
संदेश क्या होगा?
913
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
"तुरंत मदद चाहिए।"
914
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
नहीं। "मदद चाहिए।" इसका मतलब "तुरंत।"
915
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
"चाहिए" की ज़रूरत नहीं है। बस "मदद।"
916
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
नए मिलन-स्थान के लिए ऐड्मरल्टी के लिए इतना सुनना काफ़ी है।
917
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
शायद जर्मन इतना छोटा संदेश चूक जाएँगे।
918
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
मुझे यह जोखिम नहीं उठाना पड़ता अगर कल मैं होशियार होता।
919
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
तुमने कल जो किया था उस वजह से आज हम ज़िंदा हैं।
920
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
यह काफ़ी नहीं है, चार्ली। थोड़ा भी नहीं।
921
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
ऐड्मरल्टी से संदेश है, सर।
922
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
इसमें से कुछ बुरी तरह बदला गया है, सर। मैंने पूरी कोशिश की।
923
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
-एक्सओ को ब्रिज पर बुलाओ। -आए, आए, सर।
924
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
यह कैसे कोड हैं?
925
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
मुझे लगता है कोडित संख्याएँ हैं, सर। पर इसे लेकर सुनिश्चित हूँ।
926
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
"एयरक्राफ्ट की उम्मीद करो।
927
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
उसका सवाल, 'अंकल विलियम।' तुम्हारा जवाब, 'बेकर डॉग।'"
928
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
कैप्टेन?
929
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
चार्ली। ऐड्मरल्टी से संदेश है।
930
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
मदद भेजी गई है।
931
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
पर यह थोड़ा ही समझा गया है।
932
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
एक दल बनाओ, देखो इसमें और क्या है।
933
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
आए, आए, सर।
934
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
ग्रेहाउंड!
935
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
तुम्हारा झुंड भेड़िए से सुरक्षित नहीं है।
936
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
तुम्हें मारने के लिए हमेशा रात को ढूँढ सकते हैं।
937
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
अनुरक्षकों, ग्रेहाउंड।
938
01:05:29,434 --> 01:05:31,937
-या अगली बार डिकी मरेगा? या ईगल? -सभी टीबीएस ट्रैफ़िक को
939
01:05:32,020 --> 01:05:33,480
चैनल होटल से बदलो। अभी।
940
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
मुझे लगा यह संख्याएँ हैं, पर यह "पॉइंट एक्स-रे" है।
941
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
"नया मिलन-स्थान पॉइंट एक्स-रे तय करो।"
942
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
-कितनी जल्दी? -लगभग चार घंटे, कैप्टेन।
943
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
सर।
944
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
शुक्रवार पूर्वाह्न चौकसी 0800 - 1200
945
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
हवाई अनुरक्षा के लिए 3 घंटे बाकी
946
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
-दूत। -हाँ, सर।
947
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
मेरे केबिन में जाकर मेरी चप्पल ले आओ।
948
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
आए, सर।
949
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
आह, धन्यवाद। इन्हें वापस ले जाओ।
950
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
दो लक्ष्य 099 डिग्री पर हैं...
951
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
कॉम्बैट ने आगे दाईं ओर दो लक्ष्य की सूचना दी है। 099 डिग्री।
952
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
दूसरा 168 डिग्री पर है, सर।
953
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
-बोट्सवेन, सामान्य रोशनी बहाल करो। -आए, आए, सर।
954
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
चार्ली, लक्ष्य के बारे में बताओ।
955
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
हाँ, सर, रेडार पर दो लक्ष्य दिख रहे हैं।
956
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
वे सीधे हमारी ओर आ रहे हैं।
957
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
मिलन-स्थान पहुँचने में बस दो घंटे हैं, एर्नी, ईश्वर कृपा करें।
958
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
सभी अनुरक्षक, ग्रेहाउंड। आगे दाईं ओर दो लक्ष्य हैं।
959
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
अपनी स्थिति बनाए रखना।
960
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
मिस्टर वाट्सन, पूरे जहाज़ को सावधान करो।
961
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
-सभी ध्यान दें। -आए, आए, सर।
962
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
सभी ध्यान दें। सभी, अपने स्थान पर तैनात हों।
963
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
हैरी, डिकी। ग्रेहाउंड। मैं दुश्मन से भिड़ रहा हूँ।
964
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
वहाँ आकर आपकी मदद करने की अनुमति चाहिए, सर।
965
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
-नहीं, डिकी। अपनी स्थिति बनाए रखो। -आए, सर।
966
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
-दूत। -सर।
967
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
कृपया, मुझे और कॉफ़ी चाहिए।
968
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
आए, सर।
969
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
ग्रेहाउंड।
970
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
सुप्रभात, ग्रेहाउंड।
971
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
क्या तुम्हें लगा था कि तुम ग्रे वुल्फ से बच गए?
972
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
नहीं, नहीं बचे। नहीं बचोगे।
973
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
समुद्र शिकार के लिए ग्रे वुल्फ का साथ देता है,
974
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
भागते हुए कुत्ते का नहीं।
975
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
तुम और तुम्हारे साथी आज मरेंगे।
976
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
कॉन, कॉम्बैट।
977
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
-रेडार लक्ष्य को 110 डिग्री पर दिखाता है। -आगे दाईं ओर पेरिस्कोप संभालो!
978
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
रेंज 2,100 यार्ड और पास आ रहा है।
979
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
लगभग एक मील!
980
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
-वहाँ, सर! -हमला!
981
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
लहरें, सर! वहाँ!
982
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
लक्ष्य 187 डिग्री...
983
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
आगे दाईं ओर, 187 डिग्री पर टॉरपीडो आ रहे हैं। रेंज 1,500, सर।
984
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
-पतवार बाईं ओर पूरा मोड़ो। -पतवार बाईं ओर पूरा।
985
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
आगे दाईं ओर दूसरा टॉरपीडो! 120 डिग्री! रेंज 1,000!
986
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
-पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह! -पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह!
987
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
आदेश रद्द करो! सीधे आगे बढ़ो!
988
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
आदेश रद्द। सीधे आगे बढ़ो।
989
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
आए, सर। रास्ता बरक़रार है।
990
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
पतवार दाईं ओर पूरा मोड़ो, पूरी तरह!
991
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
गति धीमी करो! पूरा बाएँ मुड़ो!
992
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
गति धीमी करो! पूरा बाएँ मुड़ो!
993
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
सभी ध्यान दें, टकराने के लिए तैयार!
994
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
जहाज़ सीधा करो! उस लक्ष्य की तरफ़ 119 डिग्री पर सीधे चलो!
995
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
-119। आए, आए, सर। -तेज़ी से आगे बढ़ो।
996
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
-तेज़ी से आगे, सर। आए, आए, सर। -ज़रूरत पड़ी तो उस यू-बोट को ठोक देंगे!
997
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
टॉरपीडो, आगे दाईं ओर!
998
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
-सौ डिग्री पर पूरा बाएँ मुड़ो। -आए, आए, सर।
999
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
कॉनिंग टावर, बिलकुल सामने!
1000
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
हमने ज़रूर आघात किया होगा!
1001
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
चार्ली! जहाज़ मोड़ो ताकि बंदूकों से निशाना लगा सकें! हम बंदूकों से हमला करेंगे!
1002
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
पतवार बाईं ओर मोड़ो, गति दो-तिहाई करो। सभी शस्त्रधारी, लक्ष्य दिखते ही हमला करो।
1003
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें!
1004
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
लक्ष्य हमारे दाईं ओर होगा!
1005
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
दिखते ही हमला करना!
1006
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
वेपन्स, ब्रिज। सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। दिखते ही हमला करना।
1007
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
दूसरी पनडुब्बी दिखी है! पेरिस्कोप, आगे दाईं ओर!
1008
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
उसने हम पर निशाना साध लिया है, सर!
1009
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
सारे शस्त्रधारी, नज़र रखें। निशाना लगाओ!
1010
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
हवाई सुरक्षा!
1011
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
सिग्नल ब्रिज ने एयरक्राफ्ट के सिग्नल की सूचना दी है "अंकल विलियम," सर।
1012
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
जवाब दो, "बेकर डॉग।"
1013
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
पतवार दाईं ओर मोड़ो!
1014
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
बंदूक संख्या 41 और 42,
1015
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
एयरक्राफ्ट को लक्ष्य का ठिकाना बताने के लिए गोली चलाओ!
1016
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...ठिकाना बताने के लिए गोली चलाओ।
1017
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
शाबाश।
1018
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
सर, मैं कार्य मुक्त हूँ। मिस्टर कार्लिंग कमान संभालेंगे।
1019
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
ठीक है।
1020
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
दूत।
1021
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
-हाँ, सर। -यह लिखो।
1022
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
"कॉमकॉन्वॉय और सभी अनुरक्षकों के लिए:
1023
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
सोनार को कोई लक्ष्य नहीं मिला। रेडार को कोई लक्ष्य नहीं मिला।
1024
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
सभी अनुरक्षक, अपनी स्थिति बरक़रार रखें।"
1025
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
-भेज दो। -आए, सर।
1026
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
मेरी दिशा 290 डिग्री है, सर।
1027
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
-ठीक है। इसी दिशा में चलो। -इसी दिशा में, सर।
1028
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
-सामान्य गति में आगे बढ़ो। -सामान्य गति में। आए, सर।
1029
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
पहरेदार ने आगे दाईं ओर जहाज़ देखा है।
1030
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
एक सौ दस डिग्री। रेंज आठ मील।
1031
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
ब्रिटिश डिस्ट्रॉयर एचएम्एस डायमंड
1032
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
-संदेश, सर। -पढ़कर सुनाओ।
1033
01:14:41,737 --> 01:14:43,739
"ऐड्मरल्टी ग्रेहाउंड के लिए। स्वागत है।
1034
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
कृपया टीबीएस पर डायमंड को मौखिक रूप से रिपोर्ट करें।"
1035
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
डायमंड, ग्रेहाउंड। आप सुन रहे हैं?
1036
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
अच्छी तरह से, ग्रेहाउंड। हमें सुना आपको मुश्किलों का सामना करना पड़ा।
1037
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
हाँ, सर। पिछले 48 घंटों में,
1038
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
हमने काफिले से सात जहाज़ खोए। दो अन्य क्षतिग्रस्त हुए।
1039
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
और आपके जहाज़ की स्थिति? आप कैसे हो?
1040
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
डेक के बाएँ तरफ़ पनडुब्बी की गोली लगी। तीन मारे गए।
1041
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
पर क्या आप तैर सकते हैं?
1042
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
हाँ, सर। डिकी और मैं उससे सतह पर लड़े, और उसे तबाह कर दिया।
1043
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
मेरे अनुरक्षकों ने तीन और डुबोए।
1044
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
चार यू-बोट? बहुत बढ़िया, ग्रेहाउंड।
1045
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
अब हम तुम्हें कार्य मुक्त करके काफिले को लिवरपूल ले जाएँगे।
1046
01:15:31,119 --> 01:15:32,454
तुम डिकी और हैरी को लेकर
1047
01:15:32,538 --> 01:15:34,831
श्रेष्ठ गति से लंदनडेरी के नौसैनिक यार्ड जाओ।
1048
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
सर, काफिले के साथ रहने का अनुरोध है। मध्यम गति में 56 घंटों का ईंधन है।
1049
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
नहीं, यह आदेश है, कमांडर। काफिले को यहाँ से हम ले जाएँगे।
1050
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
तुम डिकी और हैरी को वापस घर ले जाओ।
1051
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
वे युद्ध के लिए तैयार नहीं हैं, समझे? डेरी जाओ।
1052
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
आए, आए, सर।
1053
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
मुझे बताओ, ग्रेहाउंड, बस जिज्ञासा है,
1054
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
तुमने पहले कितने मिशन पूरे किए हैं?
1055
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
यह मेरा पहला है, सर।
1056
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
अविश्वसनीय।
1057
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
ख़ैर, उम्मीद है अगला वाला आसान होगा, एह? शाबाश, कमांडर।
1058
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
धन्यवाद, सर।
1059
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
डिकी, हैरी। ग्रेहाउंड।
1060
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
-यह डिकी है। -यह हैरी है।
1061
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
तुम्हें अपने स्थान से मुक्त किया जाता है।
1062
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
बेड़ा की रचना को छोड़कर मेरे पीछे चलो।
1063
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
हम 087 डिग्री पर लंदनडेरी के लिए निकलेंगे।
1064
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
आए, आए, सर।
1065
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
आए, सर।
1066
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
ग्रेहाउंड कॉमकॉन्वॉय के लिए।
1067
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
तुम्हारे कमाल के सहयोग के लिए बहुत ही शुक्रगुज़ार हूँ।
1068
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
अलविदा और शुभ यात्रा।
1069
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
दूत।
1070
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
-दूत। -सर।
1071
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
-सिग्नल ब्रिज। यह भेज दो। -सिग्नल ब्रिज। आए, सर।
1072
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
कॉमोडोर सिग्नल दे रहा है पाँच मिनट में रास्ता बदलना है, कैप्टेन।
1073
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
ठीक है। हमें आगे ले चलो।
1074
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
जब मुख्य जहाज़ को पार करें, तो 087 डिग्री पर दाएँ मुड़ो।
1075
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
-डॉज, जेम्स, स्टारबोर्ड एशलान। -आए, आए, सर।
1076
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
087 डिग्री पर स्थिर। स्टारबोर्ड एशलान।
1077
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
-खेवनहार, अपनी दिशा बताओ। -083 डिग्री, सर।
1078
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
ठीक है। इसी दिशा में चलो।
1079
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
इसी दिशा में। आए, सर।
1080
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
मिस्टर कार्लिंग, कमान संभालो।
1081
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
मेरी ज़रूरत पड़ी तो मैं केबिन में रहूँगा।
1082
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
आए, आए, सर।
1083
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
धन्यवाद ग्रेहाउंड... शुभ यात्रा...
1084
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
डेरी पहुँचकर हमारे नाम पर जाम पीना...
1085
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
ईसा मसीह वही हैं कल, आज, और हमेशा।
1086
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
"मैं आपको धन्यवाद देता हूँ, मेरे महान पिता,
1087
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
कि आपने मुझे आज के दिन ज़िंदा रखा।
1088
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
आपके हाथों में, मैं ख़ुद को सौंपता हूँ, मेरा शरीर और आत्मा। आमीन।"
1089
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
एटलांटिक की लड़ाई के दौरान,
1090
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
लाखों टन माल ले जाने वाले 3,500 से अधिक जहाज़ डुबोए गए।
1091
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
सत्तर हज़ार दो सौ जानें हमेशा के लिए खो गईं।
1092
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
सी.एस. फोरेस्टर द्वारा लिखी "द गुड शेपर्ड" पर आधारित
1093
01:24:31,076 --> 01:24:37,708
ग्रेहाउंड
1094
01:31:22,654 --> 01:31:25,657
ग्रेहाउंड
1095
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
उप-शीर्षक अनुवादक: Moon Kalita