1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 Dua kali dalam satu generasi, 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 bencana perang dunia telah menimpa kita. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 Dua kali dalam hidup kita, takdir yang menjangkau luas 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 telah menyeret kita menyeberangi samudera 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 untuk membawa Amerika Serikat ke garis depan pertempuran. 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 Kapal dagang Amerika haruslah bebas 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 untuk membawa barang-barang Amerika ke pelabuhan negara sahabat. 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 Dan kapal dagang Amerika harus dilindungi oleh AL Amerika. 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 Dampak perang terburuk telah menimpa para pelaut, 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 dan kita telah kehilangan hampir 3.000 jiwa 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 dalam perjuangan keras tanpa henti 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 yang berlangsung siang dan malam 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 dan saat ini masih berlangsung tanpa jeda sedikit pun. 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 Barang akan dikirimkan oleh negara ini... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 ATLANTIK UTARA FEBRUARI 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...dengan AL yang memiliki tradisi 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 "persetan dengan torpedo maju kecepatan penuh." 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,818 KONVOI KAPAL PEMBAWA PASUKAN DAN PERBEKALAN KE INGGRIS 19 00:01:44,902 --> 00:01:46,695 BERPERAN PENTING PADA UPAYA PERANG SEKUTU. 20 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 KONVOI ITU PALING RENTAN TERHADAP SERANGAN U-BOAT 21 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 SAAT DI LUAR JANGKAUAN PERLINDUNGAN UDARA, DI TENGAH SAMUDERA ATLANTIK, 22 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 DI AREA YANG DIKENAL SEBAGAI "CELAH ATLANTIK". 23 00:01:56,663 --> 00:02:02,085 AMERIKA SERIKAT 24 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 PENGAWALAN UDARA KEPADA GREYHOUND. 25 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 KAMI TELAH MENCAPAI BATAS JANGKAUAN KAMI. 26 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 KAMI HARUS MENINGGALKANMU SEKARANG. 27 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 SEMOGA BERHASIL MENYEBERANGI CELAH. 28 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 PESAWAT SEKUTU AKAN MENJUMPAIMU DI SISI SEBERANG. 29 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 SEMOGA BERHASIL. 30 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 GREYHOUND KEPADA PERLINDUNGAN UDARA. TERIMA KASIH ATAS PERLINDUNGANNYA. 31 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 HATI-HATI DI PERJALANAN. 32 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 KONVOI HX-25 TUJUAN: LIVERPOOL, INGGRIS 33 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 37 KAPAL PASUKAN DAN PERBEKALAN DIKAWAL 4 KAPAL PERANG RINGAN DIPIMPIN OLEH... 34 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 "Ya Tuhan, biarkan malaikat kudus-Mu bersamaku, 35 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 agar musuh yang keji tak punya kuasa terhadapku, Amin." 36 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 DUA BULAN SEBELUMNYA 37 00:03:43,645 --> 00:03:45,689 DESEMBER, 1941 38 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 Selamat Natal. 39 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 Selamat Natal. 40 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 Cerutu? 41 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 "Kemarin, hari ini, dan selamanya." 42 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 Indah sekali. Akan kutaruh di pohonku. 43 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 Baiklah. Giliranmu. Ayo. 44 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 Baiklah. 45 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 Berinisial. 46 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 Apa ini? 47 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 Selamat. 48 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 Komando pertamamu. Akhirnya. 49 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 Setelah selama ini menunggu promosi, sebuah kapal perusak kelas Fletcher. 50 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 Kau pantas mendapatkannya. 51 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 Aku tahu setelah Pearl Harbor mereka membutuhkan orang sepertimu. 52 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 Aku melapor ke Norfolk tepat setelah tahun baru. 53 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 Norfolk? Bukan Pulau Harta Karun? 54 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 Seperti itulah AL, bukan? 55 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 Ya. 56 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 Lalu Karibia untuk berlatih dan taktik. 57 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 Jamaika, Bahama, Kuba. Rum dan Coca-Cola. 58 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 Lalu tugas aktif. 59 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 Ikutlah denganku. 60 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 Aku serius. 61 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 Agar aku bisa memintamu menikahiku di pantai tropis. 62 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 Aku mau, tetapi kita tak bisa. 63 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 Dunia sudah menjadi gila, Ernie. 64 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 Mari menunggu sampai kita bisa bersama. 65 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 Aku akan selalu mencarimu, Evie. 66 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 Tak peduli di mana pun diriku. 67 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 Bahkan bila aku berada sejauh seribu kilometer. 68 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 Aku akan berharap kau tiba-tiba muncul. 69 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 Karena bila kau memang muncul, itu adalah perasaan terbaik di dunia. 70 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 YESUS KRISTUS TETAP SAMA, 71 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA. IBRANI 13:8 72 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 RABU PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200 73 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 50 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 - Pagi. - Pagi, Kapten. 75 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 Charlie, bagaimana penjagaan malam? 76 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 Konvoi sudah tiga hari masuk Celah. 77 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 Tak ada kontak, tak ada insiden, kecuali di kapalmu, Pak. 78 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 Dua pelaut bosan mengubah waktu luang menjadi baku hantam. 79 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 - Siapa? - Shannon dan Flusser. 80 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 - Awak makin gelisah, Ernie. - Tidur nyenyak, Pak? 81 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 Aku tak diberkahi kemampuan tidur di kapal. 82 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 Dan aku tak bisa tidur selain di kapal, Pak. 83 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 - Amin. - Amin. 84 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 Ombak terlalu besar untuk makanan panas. 85 00:07:22,698 --> 00:07:24,867 Bisa kubuatkan steik ham dan telur untukmu, Pak. 86 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 - Itu saja. Terima kasih, Cleveland. - Baik, Kapten. 87 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 Melapor kepada perwira komandan. Masuk ke ruangan. 88 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 Buka topi. 89 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 Berikan penjelasan. 90 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 Flusser. 91 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 Aku menyesalinya, Pak. 92 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 Shannon. 93 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 Aku juga menyesalinya. 94 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 Aku tak akan menoleransi lagi perkelahian di kapalku. 95 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 Jadi... 96 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 "pulihkan hubungan yang telah kalian rusak dan beri aku kedamaian." 97 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Pak? 98 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 Kapten diminta ke anjungan, Pak. 99 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 Jika diulangi akan ada akibat yang fatal. 100 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 Kembali bertugas. 101 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 Bersyukurlah. 102 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 Kapten di anjungan. 103 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 Siap. 104 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 Pak, selamat pagi. 105 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 Pengawal Eagle dan Harry keluar posisi, enam mil dari konvoi. 106 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 Mereka keluar posisi, Pak, selama kira-kira dua jam. 107 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 KAPAL PENGHANCUR INGGRIS HARRY 108 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 KAPAL PENGHANCUR INGGRIS EAGLE 109 00:09:16,144 --> 00:09:18,313 Kapten Eagle bilang "Memulai hari dengan berburu," Pak, 110 00:09:18,397 --> 00:09:19,731 lalu Harry bergabung. 111 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 KAPAL UTAMA KONVOI 112 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 Pesan dari komodor, Pak. 113 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 Bacakan. 114 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 "Komando konvoi kepada komando pengawal. H-U-F-F D-U-F-F"... 115 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 "Huff Duff." Pencari arah frekuensi tinggi. Silakan lanjutkan. 116 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 "Huff Duff melaporkan transmisi Jerman baringan 087 derajat. 117 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 jarak 15 sampai 20 mil." 118 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 Komodor bilang kemungkinan U-boat. 119 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 "Kom-pengawal kepada kom-konvoi. Akan kejar." 120 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 "Kom-pengawal kepada kom-konvoi. Akan kejar." 121 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 Tunggu. "Akan kejar. Terima kasih." 122 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 "Akan kejar. Terima kasih." Siap. 123 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 - Tuan Carling. Kupimpin kemudi. - Kapten pimpin kemudi. 124 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 Maju penuh. Kecepatan 36 knot. 125 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 Maju penuh. Kecepatan 36 knot. Siap, Pak. 126 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 Kanan kemudi standar, 079. 127 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 Kanan kemudi standar, 079. Siap, Pak. 128 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 Semua pengawal, Greyhound. Segera kembali ke posisi masing-masing. 129 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 Ada kontak musuh baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil. 130 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 131 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 - Siap, Greyhound. - Dicky, Greyhound. 132 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 KORVET KANADA DICKY 133 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 - Dicky, Pak. - Sesuaikan posisimu untuk bantu konvoi 134 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 di sisi kanan. 135 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 Ada kapal yang terlambat berubah arah. 136 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 Pasang sonarmu di sayap kanan. 137 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 Siap, Pak. Sonar, sayap kanan. 138 00:10:43,690 --> 00:10:44,900 Kanan kemudi penuh, 087. 139 00:10:44,983 --> 00:10:47,110 Kanan kemudi penuh, 087. Siap, Pak. 140 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 - Umumkan siaga tempur. - Bosman, umumkan siaga tempur. 141 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 Siaga tempur, siaga tempur... 142 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 - Ayo. - ...semua awak, posisi tempur. 143 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 Kita mengejar yang kemungkinan kontak U-boat. 144 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 Mari hajar para keparat itu. 145 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 Bawa terus, Cleveland. 146 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 Eagle, Greyhound. Ambil posisiku di depan konvoi. 147 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 Kami mengejar target. 148 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 Dicky, Greyhound. Lindungi sayap kanan. 149 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 Di depan konvoi. Siap, Pak. 150 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 Siap, Pak. Melindungi sayap kanan. 151 00:11:24,773 --> 00:11:26,149 Eagle, Harry, Greyhound. 152 00:11:26,233 --> 00:11:28,443 Berapa waktu untuk ke posisi baru? 153 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 Greyhound, Eagle. Kami akan tiba di posisi dalam 20 menit. 154 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 Harry, Pak. Kami empat mil di kiri konvoi. 155 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 Ya, aku tahu, Harry. Kembali ke posisimu secepatnya. 156 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 Pak, kugantikan Tuan Carling. Memimpin awak dan kemudi. 157 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 Tuan Watson, ada target baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil. 158 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 - Kupimpin kemudi. - Siap. Kapten di kemudi. 159 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 - Kurir. - Pak. 160 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 Ambil mantel kulit domba di kabinku. Kau akan tahu. 161 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 Siap, Pak. 162 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 Tempur, Kemudi. Charlie. 163 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 Kita mengejar kemungkinan kapal selam baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil. 164 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 Kuharap ia muncul di radar permukaanmu. 165 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 Kemudi, Tempur. Siap, Pak. 166 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 Perhatikan ini. 167 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 Ini Kapten. 168 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 Kita mengejar target. 169 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 Mari kita laksanakan tugas dengan baik. Inilah yang sudah kita latih. 170 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 - Martin, kau temukan apa? - Belum ada, Pak. 171 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 Dapat. 172 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 Kemudi, Tempur. Baringan target 092, jarak 15 mil. 173 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 Charlie, apa analisis targetnya? 174 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 Kemungkinan U-boat, Pak. 175 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 Naik mengambil udara dan mengisi baterai. Bersiap menyerang kita, Kapten. 176 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 Tetap di 092, Pak. 177 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 Baiklah. 178 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 Kemudi, Tempur. Baringan target tetap di 094, jarak 12 mil. 179 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 Persenjataan, umumkan, jangan menembak tanpa perintah dariku. 180 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 Jarak 11 mil, baringan tetap di 094. 181 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 Jarak 11 mil, baringan tetap di 094. 182 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 Berhenti bersiul. 183 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 Jarak, 9,5 mil, baringan tetap di 094. 184 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 Sudah di jangkauan kaliber lima inci. 185 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 Laut berombak, Tuan Watson, hanya ada baringan radar. 186 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 Kita harus bisa melihatnya. 187 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 Siap, Pak. 188 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 Target menghilang, Pak. Keluar radar sekitar sejauh enam mil. 189 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 Ada apa, Charlie? 190 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Sepertinya menyelam, tandanya memudar. 191 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 Dia pasti melihat kita. Sudah dapat oksigen dan menyelam. 192 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 Tanda menunjukkan ia ke arah kita dan konvoi, Pak. 193 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 Bisakah kau buat radius pencarian? 194 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 Bisa, Pak, tapi dalam sepuluh menit, radiusnya akan sampai tiga mil persegi. 195 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 Beri aku jalur pencegatan 196 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 jika arah target tetap dan kecepatan enam knot. 197 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 Siap, Pak. 198 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 U BOAT MENYELAM 199 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 KONVOI 8 KNOT 200 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 Kemudi, Tempur. Jalur penyergapan di 096. 201 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 Beri tahu aku dua mil dari penyergapan. 202 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 Siap, Pak. 203 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 Kanan perlahan, 096. 204 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 Kanan perlahan 096. Siap, Pak. 205 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 Tempur, lapor dua mil dari penyergapan. 206 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 Tuan Watson, kita harus memelan untuk sonar. Kecepatan 22 knot. 207 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 Kecepatan 22 knot. Siap, Pak. 208 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 Maju standar. Kecepatan 22 knot. 209 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 Kita mulai, Anak-anak. 210 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Kita pada kecepatan sonar. 211 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 Kontak baringan 091, jarak tidak pasti. 212 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 Taruh di radiator. 213 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 Pak, pesan dari AL Inggris. 214 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 Kontak baringan 091, jarak tak diketahui, Pak. 215 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 Apa yang kau dengar? 216 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 Kontak baringan tetap di 091. 217 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 Dia berbelok. Sepertinya dia lari dari kita, Pak. 218 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 Ada suara kipas? 219 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 Kontak tepat di depan, jarak satu mil. Tak ada suara baling-baling. 220 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 Belok ke kiri ke 091. 221 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 Belok ke kiri ke 091. Siap. 222 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 SNRC 1 MIL 223 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 Kontak hilang. 224 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 Sonar lapor kontak hilang. 225 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 Sonar, cari di depan 30 derajat kanan dan kiri. 226 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...30 derajat kanan dan kiri. 227 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 Sonar, mencari di depan 30 derajat kanan dan kiri. 228 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 - Tetap di 091, Pak. - Baik. 229 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 Kontak baringan... 230 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 Kontak baringan 066, jarak tidak pasti. 231 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 Kiri kemudi maksimum. 232 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 Kurangi kemudinya. 233 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 Kurangi belokan. Siap, Pak. 234 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 - Balas kemudi. - Siap, Pak. Pertahankan arah. 235 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 Laporkan baringan sesuai kapal. 236 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 Semua posisi. Laporkan baringan sesuai kapal. 237 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 - Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. Siap. 238 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Efek hidrofon, putaran pelan. Sepertinya 60 RPM. 239 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 Efek hidrofon, putaran pelan. Sepertinya 60 RPM, Pak 240 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 Jarak 1.000 meter. 241 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 Jarak 1.000 meter, Pak. 242 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 - Baringan? - Sonar, Anjungan. Baringan? 243 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 Baringan kanan 01... 244 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 Baringan kanan 01. Efek hidrofon. Kecepatan pelan, Pak. 245 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 - Juru mudi, bersiap untuk manuver cepat - Siap, Pak. 246 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 Kontak baringan kiri 015, jarak 1.000 meter. 247 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 Sonar melapor kontak baringan kiri 015, jarak 1.000 meter, Pak. 248 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 - Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. Siap, Pak. 249 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 Kurangi kemudi. 250 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 Mengurangi kemudi. Siap, Pak. 251 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 Kontak kini di posisi kiri 012... 252 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 - Kontak posisi... - ...jarak 900 meter makin dekat. 253 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 Sonar, Anjungan. Ulangi. 254 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 Kontak kini posisi kiri 012, jarak 900 meter makin dekat. 255 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 Kontak... Kontak kini di posisi kiri 012, jarak 900 meter makin dekat, Pak. 256 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 - Kau mau begitu lagi? - Tidak, Pak. 257 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 - Jika terulang akan kugantikan. - Siap, Pak. 258 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 Kontak baringan... 259 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 Sonar melapor kontak baringan 006, jarak 800 meter, Pak. 260 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 Pak, dia belok kiri maksimum. 261 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 Kanan kemudi standar. 262 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 263 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 Baiklah, tetap waspada. Manuver cepat. Mari buat jalurnya. 264 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 Siap, Pak. 265 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 Kontak tak pasti. Tak ada efek hidrofon. 266 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 Sonar melapor kontak tak pasti, tak ada suara baling-baling. 267 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 "Akuilah Dia, maka Dia akan mengarahkan jalanmu." 268 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 - Tak ada kontak. - Sonar melapor tak ada kontak, Pak. 269 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 Kontak... 270 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 Kontak kembali, baringan kanan 024, Jarak 700 meter, Pak. 271 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 SNR KONTAK KONVOI 272 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 PANJANG GELOMBANG PENDEK 273 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Kontak baringan kanan 011... 274 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 Kontak baringan kanan 011, jarak 600 meter, Pak. 275 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 Kanan kemudi standar. 276 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 277 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 Kontak baringan kanan... 278 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 Kontak baringan kanan 012, jarak 500 meter, Pak. 279 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Tuan Lopez, bersiap dengan pola medium. 280 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 Di posisi dan siap, Pak. 281 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 Kontak baringan kiri 001... 282 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 Sonar lapor kontak baringan kiri 001 jarak 450 meter, Pak. 283 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 Kontak baringan 001... 284 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 Kontak baringan kiri 001, jarak 360 meter, Pak. 285 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 - Kecepatannya minimum. - Kontak baringan di depan... 286 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Kontak baringan tepat di depan, jarak 270 meter, Pak. 287 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 Kontak berada di jarak minimum sonar. 288 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 Kontak berada di jarak minimum sonar, Pak. 289 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 Hidrofon kuat, amat kuat. 290 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Hidrofon ku... amat kuat, Pak. 291 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Putaran kipas terlalu cepat. 292 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 - Putaran terlalu cepat. - Ia mau menyelinap di bawah kita! 293 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 Sekarang, Tuan Lopez. 294 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 Tembakan cepat, pola medium. Tembakan cepat! 295 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 - Kanan kemudi maksimum! - Kanan kemudi maksimum. Siap. 296 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 Tak ada tumpahan minyak. Tak ada puing. 297 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 Keparat, kupikir kita mengenainya, Pak. 298 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 Maaf ucapanku, Pak. 299 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 Tuan Watson, tetap pada arah berlawanan. 300 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 - Pertahankan arah ini. - Siap, Pak. 301 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 Sonar, saat kita berubah arah, sapuan standar di kedua sisi kita. 302 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 - Sonar, Anjungan. Saat putar... - Pengawal, Greyhound. 303 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 Kami telah menyerang musuh tetapi serangan tak kena. 304 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 Kontak terakhir kami pada baringan 295, tepat ke arah konvoi. 305 00:22:09,126 --> 00:22:10,502 Perketat penjagaan. 306 00:22:10,586 --> 00:22:12,296 Ia akan masuk jarak menembak konvoi di... 307 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 Minyak! 308 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 Minyak, kanan tengah! 309 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 Minyak dan puing, kanan tengah! Jarak 450 meter! 310 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 Jarak 450 meter, Pak! 311 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 Puing. 312 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 Sonar melaporkan derakan kapal tenggelam, Pak. 313 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 Kita menenggelamkannya. 314 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 Tiup peluit. 315 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 Perhatikan ini. 316 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 Ini kapten. Tampaknya kita berhasil tenggelamkan target. 317 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 Ini hasil kerja sama tim. 318 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 Selamat. 319 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 Siaga tempur selesai. Bawa kita ke Kondisi 3 320 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 dan siapkan makanan panas jika mungkin. 321 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 Siap, Pak. 322 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 Siaga tempur selesai. 323 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 Seluruh awak, siaga tempur selesai. 324 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 Pengawal, Greyhound. Kami melihat bukti kematian. 325 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 Selamat, Kapten. Makanan ikan bertambah. 326 00:23:37,923 --> 00:23:39,341 Hadiahnya untukmu, Pak, 327 00:23:39,424 --> 00:23:41,677 tetapi kami butuh bukti kematian untuk AL Inggris. 328 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 Sayangnya mereka cuma mau celana kaptennya. 329 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 Kembali saja ke posisi. 330 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 Selamat, Pak. 331 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 Perlukah kuarahkan ke puing untuk memastikan kematian? 332 00:23:52,479 --> 00:23:53,772 Tidak, Tuan Watson. 333 00:23:53,856 --> 00:23:55,899 Pengawalan konvoi kurang. Kembali ke posisi. 334 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 Siap, Pak. Juru mudi, kembalikan kita ke posisi. 335 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 Eppstine, ya? 336 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Eppstein, Pak. 337 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Kerja bagus. Terima kasih. 338 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 Itu tugasku, Pak. 339 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 Hei, Kapten, kubuatkan kornet sapi dan bawang bombai, potongan tebal untukmu. 340 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 Kau harus makan, Pak. 341 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 Tidak, bawalah ke Letnan Cole. 342 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 Aku yakin dia menjadi lapar. 343 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 Tuan Dawson. 344 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 Ini dari AL Inggris, Pak. 345 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 Mereka menerima beberapa transmisi Jerman. 346 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 Setidaknya sudah dua jam lalu. 347 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 "Aktivitas musuh diperkirakan di Posisi Oboe." 348 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 Selamat, Kapten. 349 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 Ini U-boat pertama kita. 350 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 Selamat, Pak. Berkurang 50 orang Jerman. 351 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 Ya. Lima puluh jiwa. 352 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 Pak, izin mematikan tungku dua dan empat? 353 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 Tuan Nystrom, apa kau bukan perwira kapal? 354 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 Ya, aku perwira kapal, Pak. 355 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 Bawa itu kepada kepala juru mesin tanpa mengusikku. 356 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 Siap, Pak. Laporan posisi tengah hari kita, Pak. 357 00:25:11,558 --> 00:25:14,311 Aku memperkirakan kita di Posisi Oboe 358 00:25:14,394 --> 00:25:16,355 di Atlantik Utara dikelilingi laut terbuka. 359 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 - Benar? - Jika menurutmu begitu, Pak. 360 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 Bawa kita ke posisi di depan konvoi, kolom tengah. 361 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 Di depan konvoi, kolom tengah. Siap, Pak. 362 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 Kiri kemudi standar. Ke arah 190. 363 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 Kiri kemudi standar, ke arah 190. Siap, Pak. 364 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...kemudi ke arah 270. Siap, Pak. 365 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 Pak. 366 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 Helmmu, Pak. Perlu kusimpan? 367 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Ya, terima kasih. 368 00:25:59,064 --> 00:26:00,399 Pak, 369 00:26:00,482 --> 00:26:03,735 laporan bahan bakar siang agak berbeda karena pengejaran U-boat. 370 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 Masih menunggu laporan Dodge. 371 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 tetapi Viktor dan James melaporkan cadangan berkurang. 372 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 Kirim balasan. 373 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 "Kom-pengawal kepada James. Mohon hemat bahan bakar sebisa mungkin." 374 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Siap, Pak. 375 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 Pak, setelah pola tadi, mungkin ini saatnya 376 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 mengeluarkan bom air yang disimpan di kabin awak. 377 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 - Izin diberikan. Terima kasih. - Siap, Pak. 378 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 Dua suar marabahaya... 379 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 Pengamat melaporkan dua suar marabahaya di konvoi belakang. 380 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 Berputar haluan. 381 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 - Tuan Nystrom, aku pimpin kemudi. - Kapten pimpin kemudi. 382 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 Di mana? 383 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 Itu, Pak. Itu Despotiko, Pak. 384 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 Ia kapal dagang. Kapal terakhir di formasi. 385 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 KAPAL DAGANG YUNANI DESPOTIKO 386 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 Sinyal melaporkan Komodor menyalakan alarm umum, Pak. 387 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 Tuan Nystrom, ke kiri di 200. 388 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 Kabari semua pengawal, "Aku ke belakang." 389 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 Kirim Cadena untuk penyelamatan dan umumkan siaga tempur. 390 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 Siaga tempur, siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur. 391 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 Maju standar. Sonar terus menyapu. 392 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 Sonar, Anjungan. Terus menyapu. 393 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 KAPAL PENYELAMAT AS CADENA 394 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 Torpedo! Baringan 205, jarak 500. 395 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 - Di mana? - Itu, Pak. 396 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 - Kanan kemudi penuh. - Kanan kemudi penuh. Siap, Pak. 397 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 Beri perkiraan baringan asalnya. 398 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 Siap, Pak. 399 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 Baringan 160. 400 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 Charlie, aku mengemudi untuk hindari satu torpedo. 401 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 Titik asal, 160. 402 00:28:23,166 --> 00:28:25,919 Tuan Nystrom, bawa kita ke kiri berputar haluan 403 00:28:26,003 --> 00:28:27,129 masuk posisi penjagaan. 404 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 Bawa kita ke antara Cadena dan U-boat itu. 405 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 - Lindungi Cadena. Siap. Kiri penuh. - Kiri kemudi penuh. Siap, Pak. 406 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 Maju maksimum. 407 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 Pesan dari Cadena, Pak. Ia memberi kabar penyelamatan selesai. 408 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 Terima kasih. 409 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 - Kurir. - Kapten. 410 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 Tulis ini. "Kom-pengawal kepada Cadena. 411 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 Bergabung dengan konvoi secepatnya. Zig-zag modifikasi." 412 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 - Kirim. - Siap, Pak. 413 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 Suara di kejauhan. Buritan kiri, baringan tak pasti. 414 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 Sonar lapor suara di kejauhan. Buritan kiri, baringan tak pasti. 415 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 Asumsi itu lambung kapal yang pecah, Pak. 416 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 - Sonar, sapu sisi kanan. - Sonar, Anjungan. Sapu sisi kanan. 417 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 Tuan Nystrom, kurangi kemudinya. Balas kemudi. 418 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 Pertahankan posisi penjagaan ini. 419 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 Mempertahankan haluan. Siap, Pak. 420 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 Zig-zag kanan. Kemudi sepuluh derajat. 421 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 Kanan kemudi sepuluh derajat. Siap. 422 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 Tetap di sepuluh derajat. 423 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 - Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. 424 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 Pesan balasan dari Cadena, Pak. 425 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 Ia dua jam dari konvoi, Pak. Melaporkan 42 jiwa diselamatkan dari Despotiko. 426 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 Baiklah. Terima kasih. 427 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 Kapten, kita membeku. 428 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 Aku sudah beri perintah selang uap untuk bersihkan bom air. 429 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 Greyhound, Harry. Greyhound, Harry. 430 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Greyhound. 431 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 Tanda di layar radar, baringan 091, Pak. 432 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 Sepertinya dua kapal selam tepat di depan konvoi. 433 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 - Jarak 10 mil. - Harry dapat dua kontak, 10 mil. 434 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 - Dicky, Pak. - Silakan, Dicky. 435 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 Kami melihat tanda, baringan 098, jarak 14 mil. 436 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 Greyhound, Eagle. Kami lihat tanda Harry dan satu lagi. 437 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 Baringan 090, jarak 13 mil. 438 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 Baiklah. Empat kontak sekarang. 439 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 Zig-zag 20 derajat. Kiri kemudi standar. 440 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 Dua puluh derajat. Kiri kemudi standar. Siap. 441 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 Ini Eagle, ada satu tanda lagi. 442 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 - Jarak lima mil, baringan 07... - Ada lagi. Lima mil, 443 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 tepat di depan konvoi. 444 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 Greyhound, Harry. Sembilan mil ke satu tanda di 090. 445 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 Satu lagi baringan 092, jarak delapan mil. 446 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 Apa jaraknya mendekat? 447 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 Negatif, Greyhound. Saat ini mereka tampak jaga jarak. 448 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 Baiklah. Tetap di posisimu. 449 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 Serang di jangkauan dan semoga sukses. 450 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 Sekawanan serigala mengintai kita. Mereka akan menyerang berkelompok. 451 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 Ya, menunggu malam hari, saat kita tak bisa melihat apa pun. 452 00:30:44,183 --> 00:30:45,350 Aku butuh kau di bawah. 453 00:30:45,434 --> 00:30:47,686 Terus amati radar permukaan untuk U-boat di belakang. 454 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 Siap, Pak. 455 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 Enam kapal selam. Ada laporan kontak dari Eagle? 456 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 Siap, Pak, ada semua. Mereka jaga jarak. 457 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 Lima di depan konvoi dan satu teman kecil kita di belakang, 458 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 melacak kita dan Cadena. Perkiraan baringan 196. 459 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 POSISI DIKETAHUI TERAKHIR 460 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 - Sinyal dari komodor, Pak. - Bacakan, 461 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 "Kom-konvoi kepada Kom-pengawal. 462 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 Sejumlah transmisi bahasa Jerman 10-15 mil di depan. Berbagai baringan." 463 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Baiklah. 464 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Aku butuh sarung tangan di kabinku. Yang bulu, bukan rajutan. 465 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 Sarung tangan bulu bukan rajut. 466 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 Kepala Rudel, aku perlu penyeka ini beroperasi. 467 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 Bukan masalah listrik, Pak. Penyekanya beku. 468 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 Aku bisa suruh anggotaku mengelapnya. 469 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 Air asin. Air asin hangat, jangan mendidih. 470 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 Siap, Pak. 471 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 Kemudi, Tempur. Sepertinya teman kita naik mencari udara 472 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 dan untuk menyamai kecepatan kita. 473 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 Kontak baringan 207, jarak tiga mil. 474 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 Kanan kemudi maksimum ke 207. 475 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 Kanan kemudi maksimum ke 207. Siap. 476 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 Target kini di 208. 477 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Target kini di 208. Jarak... 478 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 Jarak sepertinya 2,5 mil. 479 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 Sepertinya 2,5 mil. 480 00:33:03,739 --> 00:33:05,032 - Ada apa? - Entahlah, Pak. 481 00:33:05,115 --> 00:33:06,283 Tak terbaca jelas. 482 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 Kanan ke 220. 483 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 Kanan ke 220. Siap, Pak. 484 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 Apa maksudmu "sepertinya"? Aku butuh baringan target ini, Charlie. 485 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 Radarku, Pak, jadi tidak akurat. 486 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 - Aku butuh Rudel di bawah sini. - Baiklah. 487 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 Minta Kepala Rudel melapor ke Palaksa di CIC. 488 00:33:23,133 --> 00:33:24,885 Tuan Lopez, semua senjata, bidik manual. 489 00:33:24,968 --> 00:33:26,512 - Tembak di sasaran. - Siap, Pak. 490 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 Semua senjata, bidik manual. Tembak di sasaran. 491 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 Baringan berubah, 203. Jarak... 492 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 Baringan kontak berubah, 203. 493 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 - Jarak sepertinya 2,5 mil. - 203, jarak 2,5 mil. 494 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 Menembak target, haluan kanan. 495 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 Kiri kemudi standar ke 180. 496 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 Kiri kemudi standar ke 180. Siap. 497 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 U-boat, haluan kanan! 498 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 Kendali Tembakan lapor kaliber lima inci menembak target. 499 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 Sebelas peluru ditembakkan. Tak ada yang kena. 500 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 Kiri kemudi standar ke 100. 501 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 - Kiri kemudi standar ke 100. - Kurir, bawa kepada Sinyal. 502 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 "Greyhound kepada Cadena. 503 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 Harus kembali ke depan konvoi untuk menyerang target. 504 00:34:15,227 --> 00:34:17,061 Tembak U-boat. Paksa ia menyelam. 505 00:34:17,144 --> 00:34:20,273 Yakinlah kau bisa lolos darinya. Semoga berhasil." 506 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 Kirim itu. 507 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 Kau ingin menemuiku, Pak? 508 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 Bagaimana cara atasi gangguan ini? 509 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 Itu bukan gangguan, Pak. Aku sudah periksa semuanya. 510 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 Indikator menyala, tak ada lonjakan arus, 511 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 dan kureset sekring relai empat hari lalu. 512 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 Aku bisa reset lagi, tapi akan mati selama dua jam. Membuang waktu, Pak. 513 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Anjungan. 514 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 "Malam akan tiba, dan tak seorang pun dapat bekerja." Ernie. 515 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 Rudel sudah melakukan semampunya. 516 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 Kita harus melanjutkan dengan radar seadanya, Kapten. 517 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 Dimengerti. Terima kasih, Charlie. 518 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 RABU PENJAGAAN SORE 1600 - 2000 519 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 36 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 520 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 Kapten, kita perlu memelan, atau turbin bisa meledak. 521 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 Dimengerti. 522 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 Tuan Harbutt, ia tak sanggup. Pelankan sedikit. 523 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 - Maju dua pertiga. - Maju dua pertiga. Siap. 524 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 - Gelapkan kapal. - Ganti lampu merah. 525 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 Kau lewatkan makan lagi, Pak. 526 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 Kubawakan roti lapis bakon dan telur, masih hangat. 527 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 Aku menemukan persik yang kau suka. 528 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 Amin. 529 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 Amin. 530 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 Kopi akan terus kubawakan, Pak. 531 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 - Kopi, Tuan Harbutt? - Terima kasih, Pak. 532 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 Suar marabahaya, Pak. 533 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 Pengamat melaporkan tembakan, baringan 046, jarak tiga mil. 534 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 - Aku pimpin, Tuan Harbutt. - Kapten pimpin kemudi. 535 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 - Umumkan siaga tempur. - Bosman. Kondisi 1. 536 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 Kiri kemudi penuh. Bawa kita ke depan konvoi. 537 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 Siaga tempur. 538 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 Semua awak, ke posisi tempur. 539 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 Kondisi 1 di seluruh kapal. Kunci semua lorong kedap air. 540 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 Tempur lapor kapal selam baringan 036. Satu setengah mil, Pak. 541 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 Semua senjata, bebas tembak. 542 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 Semua senjata, bebas tembak. 543 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 Kapal dagang tepat di depan! 544 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 Tahan tembakan! 545 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 - Kiri kemudi maksimum, sepenuhnya! - Tahan tembakan! 546 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 Kanan kemudi standar! 547 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 548 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 Maju standar! 549 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Nak? Kau dengar perintahnya? 550 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 Maju standar. Siap, Pak. 551 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 Maju standar! 552 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 U-boat! 553 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 Di mana? 554 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 U-boat baringan 012, jarak 900 meter! Antara kita dan kapal barang! 555 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 Tahan! 556 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 Tuan Lopez, ada kapal barang dalam jalur tembakan! 557 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 - Hentikan tembakan. - Semuanya, tahan tembakan! 558 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 Hentikan tembakan! 559 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 Tembakan kawan! Mereka tak bisa melihat kita! 560 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 Ambil posisi! 561 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 Isi posisi telegraf! Taruh pengganti di sana! 562 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 - Kanan penuh, maju dua pertiga. - Kanan penuh. Siap. 563 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 Tuan Lopez, bersiap menyerang target itu. 564 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 Saat ia menyelam, gempur dengan dua pola: dangkal lalu dalam. 565 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 Siap, Pak! 566 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 Itu Vasco, Pak! Ia kapal minyak. Ia bisa meledak! 567 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 Perhatikan kemudimu di kolom! 568 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 Perhatikan kemudi. Siap. 569 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 - Turun ke sepertiga. - Turun ke sepertiga. Siap. 570 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 - Hati-hati dengan kapal dagang. - Siap, Pak. 571 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 Ia menyelam! U-boat menyelam, baringan 040. 572 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 Jarak dekat kita! 573 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 - Tuan Lopez. - Siap, Pak. 574 00:39:09,605 --> 00:39:10,898 Bersiap untuk pola dangkal. 575 00:39:10,981 --> 00:39:12,733 Bersiap untuk pola dangkal. Siap, Pak! 576 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 Sonar, sapu kontak di kanan tengah. 577 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 Sonar, Anjungan. Sapu kontak di kanan tengah. 578 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 Anjungan. Banyak kipas. Tak terdengar apa pun. 579 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 Sonar lapor banyak sinyal. Terlalu banyak baling-baling. 580 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 - Ikuti komandoku, Tuan Lopez. - Siap. 581 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 Masih banyak kipas. Gangguan dari konvoi. 582 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 Sonar lapor masih banyak kipas. Gangguan dari konvoi. 583 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 Aku mendapat sesuatu. 584 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 Dapat. Kontak dekat. Kanan tengah 083. 585 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 Sonar lapor kontak dekat. Kanan tengah 083, Pak. 586 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 Koreksi, kanan tengah 088, Pak. 587 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 Sekarang, Tuan Lopez! 588 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 Tembak, tembak! Siap dua, tembak. Kiri ke kanan. 589 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 Pola selanjutnya, Tuan Lopez. 590 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 Lagi, Pak? 591 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 Ya, lagi, Tuan Lopez! 592 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 Semua posisi, tembak saat siap. Semua posisi, tembak! 593 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 Juru mudi, balas kemudi! Arah ke rute! 594 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 Balas kemudi. Arahkan ke rute. Siap, Pak. 595 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 Ayo. 596 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 - Sonar lapor kontak baringan... - Koreksi. 597 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 - Koreksi. Sonar lapor... - Suara kipas meragukan. 598 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...suara kipas meragukan. 599 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Kontak tak bergerak. 600 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 Sonar lapor kontak tak bergerak. 601 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 Tak bergerak? 602 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 Sonar, Anjungan. Ada lagi? 603 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 Masih tak bergerak. Kemungkinan tipuan. 604 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 Sonar melapor kontak tak bergerak. Kemungkinan tipuan. 605 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 Kapal minyaknya, Pak! 606 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 Penyintas! Orang di laut! Haluan kiri! 607 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 Kontak. Baringan kanan 538, 538. 608 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 Jarak 180 meter. 609 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 - Tuan Harbutt, siapa di bawahmu? - Wallace, Pak. 610 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 Bawa dia kemari. 611 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 Pak, pesan dari Cadena. 612 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Bacakan. 613 00:41:48,680 --> 00:41:50,599 "Kapal dagang rentan di konvoi belakang. 614 00:41:50,682 --> 00:41:52,893 Akan diserang. Mohon bantuan segera." 615 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 Kapten, penyintas 450 meter di kanan, Pak. Lanjutkan penyelamatan? 616 00:42:06,865 --> 00:42:08,742 Pergi ke tengah, turunkan jaring penyelamat 617 00:42:08,825 --> 00:42:11,453 - dan angkat mereka dari air. - Siap, Pak. 618 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 Hentikan mesin. Mundur pelan. 619 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 Tuan Harbutt, kau pimpin kemudi. 620 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 Awas puingnya dan panggil aku begitu Wallace angkat mereka. 621 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 - Siap, Pak. - Sinyal? 622 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 - Siap, Pak. - "Kom-pengawal kepada Cadena. 623 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 Kami akan bantu sesegera mungkin." 624 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 Siap, Pak. 625 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 Kemarikan tanganmu. Terus panjat. 626 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 Jerman menyebutnya Pillenwerfer, Pak. Itu bahasa Jerman untuk sesuatu. 627 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 "Pelempar pil." 628 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 - Ya, teruskan. - Aku belum pernah dengar, 629 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 tapi temanku di kapal Kidd bertemu dengan itu saat perlintasan pertamanya. 630 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 Itu adalah tipuan mekanis sekitar sebesar kotak es, 631 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 dan menembakkan gas seperti tablet berbuih. 632 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 Pasukan Jerman jatuhkan itu di air, 633 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 dan ia diam di sana sementara kita habiskan bom air. 634 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 Tulis lengkap di laporan pascaaksimu. 635 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 Pastikan semua operator memahami itu. 636 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 Seharusnya kusadari lebih awal, Pak. 637 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 Tidak, kerjamu bagus. Terima kasih. 638 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 Pak. Siap, Pak. 639 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 Kau tak mungkin tahu, Ernie. 640 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 Dapat, Pak. Empat orang. 641 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 - Cuma empat? - Yang tampak dan terdengar. 642 00:43:23,984 --> 00:43:26,653 Baik. Ke belakang konvoi. Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya. 643 00:43:26,737 --> 00:43:27,779 Maju dua pertiga. 644 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya. Siap. 645 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 Suar! Suar marabahaya di buritan! Di konvoi belakang! 646 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 Maju maksimum. Balas kemudi saat di jalurnya. 647 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 Maju maksimum. Siap, Pak. 648 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 Itu Southland, Pak. Itu kapal perbekalan Amerika. 649 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 Greyhound, ini Harry. 650 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 Mengonfirmasi, target menjaga kecepatan di luar perimeter kita. 651 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 Penyelamatan Southland selesai. Terselamatkan 28 orang. 652 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 Radar menyala lagi, Kapten. 653 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 Kiri kemudi penuh ke 087. 654 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 Bawa kita ke kanan konvoi. Maju standar. 655 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 Maju standar. Siap. 656 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 Ruang mesin menjawab maju standar, Pak. 657 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 Greyhound. 658 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 Ini Gray Wolf. 659 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 Kami memburumu dan teman-temanmu Eagle, Dicky, dan Harry. 660 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 Kami melihat kapalmu tenggelam ke kedalaman. 661 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 Kami mendengar jeritan rekan-rekanmu saat mereka mati. 662 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 Berapa banyak yang mati sampai kau menyusul? 663 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 Gray Wolf ini amat lapar. 664 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 - Para wanitamu akan tahu kalian mati... - Greyhound kepada semua pengawal. 665 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 - ...dan menangis saat malam sebelum... - Pindahkan radio ke saluran Zebra. 666 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 - berpaling ke pelukan kekasih mereka. - Lakukan. 667 00:45:44,666 --> 00:45:45,959 Ini Eagle. Tanda bergerak. 668 00:45:46,043 --> 00:45:48,879 Satu baringan 080, jarak 11 mil mendekat. 669 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 Yang lainnya di 085, sembilan mil. 670 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...sinyal itu. 671 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 Greyhound, Dicky. 672 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 - Greyhound. - Kontak kami kini di baringan 113. 673 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 Yang lainnya baringan 101, jarak dua mil mendekat. 674 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 Greyhound, Harry. Dua tanda kami berpisah. 675 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 baringan 084 dan 095. Keduanya 8,5 mil. 676 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 Sepertinya mereka akan menyerang. 677 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 Dimengerti, terima kasih. Greyhound selesai. 678 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 Charlie, sudah dapat laporan penampakan? 679 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 - Ya, Pak. - Ini dia. 680 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 Greyhound, Dicky. Mereka menyerang! Baringan 276, jarak 1370 meter. 681 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 Target baringan 090, melintasi haluanmu. 682 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 Dicky, Greyhound. Kulihat peluru pelacak di sisimu. 683 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 Apa kau menyerang target? 684 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 KAMIS PENJAGAAN PAGI 0400 - 0800 685 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 26 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 686 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 Laporan status. Saat ini tak ada kontak. 687 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 Kehilangan terhitung saat malam, lima kapal, 688 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 689 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 Dua kapal rusak, 23 selamat, 210 dipastikan tewas. 690 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 Greyhound, Eagle. Target terlihat. Menyerang sekarang. 691 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 Eagle, Greyhound. Kami akan bergabung untuk membantu. 692 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 - Tuan Lopez. - Siap, Pak. 693 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 - Pola berikutnya medium. - Siap, Pak. 694 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 Letnan Fippler, sebaiknya kau kemari. 695 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 Kanan kemudi standar ke 201. 696 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 Kanan kemudi standar ke 201. Siap, Pak. 697 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 - Tuan Harbutt. - Pak. 698 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 Terus laporkan baringan target Eagle, beri tahu saat jarak kita dua mil. 699 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 Siap, Pak. 700 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 Pak, ini soal konsumsi bom air. 701 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 - Ya? - Pola terakhir 32 bom ditembakkan. 702 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 Berapa pola penuh yang tersisa? 703 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 Tak ada, Pak. 704 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 Hanya tersisa enam bom. 705 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 Kita sudah keluarkan semua dari bawah kemarin, jika kau ingat, Pak. 706 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Ya, ya, tentu. Terima kasih, Tuan Flipper. 707 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 Namaku Fippler, Pak. 708 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 Tuan Fippler, kita harus berhenti menembakkan pola penuh. 709 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 Itu yang mau kusarankan, Pak. 710 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 "Cerdik seperti ular, tulus seperti merpati." 711 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 - Kapten. - Aku tahu ini berisiko, Charlie, tetapi 712 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 kita perlu melanggar protokol. 713 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 Seberapa cepat bisa ke perlindungan udara? Tanpa zig-zag, tanpa manuver menghindar. 714 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 Siap, Pak. 715 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 Katakan, Charlie. 716 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 Kita bisa masuk perlindungan udara dalam 24 jam. 717 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 Itu pukul 0800 jika kita ambil jalur langsung, Pak. 718 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 Terima kasih, Charlie. 719 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 Dia kenapa? 720 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Dia terjatuh. Memberiku sesuatu untuk dilakukan. 721 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 - Itu untuk kapten? - Ya. 722 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 Dia belum makan atau istirahat sejak kita berangkat. 723 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 Siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur. 724 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 Kami belok untuk mencegat pada 16 knot. 725 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 - Kami akan gempur sebisanya. - Baik, Dicky. 726 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 Tahan ia di dalam sebisanya. 727 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 - Tahan ia di dalam. - Siap, Pak. 728 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 Tempur, Kemudi. Amati dengan cermat radar permukaan baringan 170. 729 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 Pak, kupimpin dek dan kemudi. 730 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 - Baiklah. - Tuan Watson memimpin dek dan kemudi. 731 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 Kontak di kejauhan, baringan 160. 732 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 Sonar lapor kontak di kejauhan, baringan 160. 733 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 Dicky, Greyhound. Kontak ini sepuluh derajat di kiriku. 734 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 735 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 - Tuan Lopez. - Satu bom, Pak? 736 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 Satu bom, ya. 737 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 Sonar melapor kontak, baringan 160. 738 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 Periskop, haluan kanan! 739 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 Semua senjata, bebas menembak. 740 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 - Aku saja, Tuan Watson. - Kapten pimpin kemudi. 741 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 Kanan tajam, sepuluh derajat lagi. 742 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 Kanan tajam, sepuluh derajat. Siap. 743 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 Kontak baringan 156... 744 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 Sonar melapor kontak, baringan 156, jarak tetap di 980 meter. 745 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Greyhound, Dicky. Aku sudah memojokkannya. Aku menyerang. 746 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 - Jarak 900 meter. - Kiri kemudi penuh ke 085. 747 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 Masuk, Dicky. Aku belok kiri membukakan ruang untukmu. 748 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Terima kasih, Greyhound. Kami datang. 749 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 - Kiri kemudi penuh ke 170. - Kiri kemudi penuh ke 170. 750 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 - Maju maksimum. - Maju maksimum. Siap, Pak. 751 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 Torpedo! 752 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 Latihanmu, Nak. Baringan. Jarak. 753 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torpedo di air. Kanan tengah. 360 meter, Pak. 754 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 Torpedo! Baringan 210! Jarak 300! Itu, Pak! Dua torpedo! 755 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 Kanan kemudi maksimum! Sepenuhnya! 756 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 Greyhound, Dicky. Aku meluncurkan bom air sekarang. 757 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 Dimengerti, Dicky. Aku melintasi haluanmu untuk seranganku. 758 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 Ledakan bawah air. Indikasi bingung. 759 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 Sonar lapor hanya mendengar ledakan. Indikasi bingung. 760 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 Kanan kemudi standar ke 110. 761 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 Kanan kemudi standar ke arah 110. Siap, Pak. 762 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 Itu dia. Baringan 001. Jarak 360 meter. 763 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 Sonar lapor baringan 001. Jarak 360 meter. 764 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 Kanan kemudi penuh ke 065. 765 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 Kanan kemudi penuh ke 065. Siap, Pak. 766 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 Kontak di dalam jarak minimum sonar. 767 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 Kontak di jarak minimum sonar. 768 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 U-boat! Buritan kanan! Dicky memaksanya naik! 769 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 Tampak rusak, Pak. Tak bisa menyelam. 770 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 Kanan kemudi maksimum! Sepenuhnya! 771 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 Ia mendekat! U-boat haluan kanan. 772 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 Ia menyelinap di bawah senjata kita, Pak. Tak bisa mengenainya. 773 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 Dicky datang lagi. Kanan depan, Pak. 774 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 Greyhound, Dicky. Aku mengejarnya. 775 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 Gempur habis, Dicky! 776 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 Kiri kemudi penuh! Melambung dan bantu Dicky. 777 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 Ini Dicky. Dia datang terlalu dekat! Ia di samping kami. 778 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 Berlindung! 779 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 Berdiri. 780 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 Keparat berdesing dari permukaan. 781 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Isi posisimu. 782 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 - Turun ke sepertiga. - Ucapanku, Pak. 783 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 Turun ke sepertiga. Siap, Pak. 784 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 - Dicky di jalur tembakan! - Menyingkir, Dicky, menyingkir. 785 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 Tahan tembakanmu. 786 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 - Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. 787 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 Semua senjata, bidik manual, siap tembakan serentak kiri. 788 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 - Tembak di sasaran. - Siap, Pak. 789 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 Ayo, menyingkir. 790 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Menyingkir, Dicky. Menyingkir! 791 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 Medik! 792 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 - Dicky sudah menjauh! - Semua senjata, lepas tembakan! 793 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 Siram apinya! 794 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 Dicky, Greyhound. Apa kerusakanmu? 795 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 Greyhound, senjata kami tak bisa turun untuk mengenainya. 796 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 Tapi, di jarak 18 meter, pelurunya menembus kami tanpa meledak. 797 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 Apa kau laik laut? 798 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 Ketiga tembakan kena di atas batas air. 799 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 Kami akan tambal lubang, dan kembali berburu lagi. 800 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 Bagus sekali. Kembali ke posisi penjagaan secepatnya. 801 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 Kena telak di senjata 43, Pak. 802 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 Kendali Kerusakan melaporkan api, di belakang rangka 24. 803 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 Tak ada banjir di bawah garis air dan jumlah korban sedang dihitung, Pak. 804 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 Tiga terluka parah. 805 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 Bonnor. Meyer. Forbrick dalam kondisi kritis. Tiga gugur. 806 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 Siapa yang gugur? 807 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 Pisani, penembak, kelas tiga. Marx, kelasi dua. 808 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 Cleveland, petugas mes. 809 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 Tertembak di posisi kaliber 40 milimeter sisi kiri, mengisi amunisi, Pak. 810 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 Tak ada tempat untuk jenazah. 811 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 Karena ada tiga jasad dari Vasco. 812 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 Aku bisa siapkan kebaktian dalam sepuluh menit, Pak. 813 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 Tentu saja. Semua awak. 814 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 Siap, Kapten. 815 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill? 816 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 Separah apa dia tertembak? 817 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 Pak? 818 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 George Cleveland. 819 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 Benar-benar hancur, Pak. Mereka semua. 820 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 "Dengan ini kami menyerahkan jenazah Anthony Pisani, 821 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 Daniel Marx, dan George Cleveland kepada lautan, 822 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 menantikan kebangkitannya pada hari akhir 823 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 dan hidup yang akan datang melalui Tuhan kami Yesus Kristus, 824 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 yang kedatangan keduanya dalam keagungannya menghakimi dunia, 825 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 lautan akan menyerahkan yang telah wafat, 826 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 dan jasad fana yang tertidur di dalamnya 827 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 akan diubah menjadi serupa tubuh-Nya yang mulia 828 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 menurut kuasa-Nya 829 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya. Amin." 830 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 Berhenti. 831 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 Palaksa perintahkan berhenti. 832 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 - Berhenti. - Berhenti, siap. 833 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 Semua awak, kuburkan almarhum. 834 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 Semua awak, kuburkan almarhum. 835 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 Awak kapal. Perhatian! 836 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 Hormat! 837 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 Pasukan penembak, setengah ke kanan, gerak! 838 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 Anthony Pisani, penembak kelas tiga. 839 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 Siap. Tembak! 840 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 Daniel Marx, kelasi dua. Siap. Tembak! 841 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 George Cleveland, petugas mes. Siap. Tembak! 842 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 Siap. Dua! 843 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 Suar marabahaya di konvoi belakang! 844 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 - Kiri kemudi standar. - Kiri kemudi standar. Siap, Pak. 845 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 Harry, Dicky. Greyhound. Eagle tertembak. 846 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 Aku akan membantunya di konvoi belakang. Jaga sapuanmu. Hemat bahan bakar. 847 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 848 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 - Kurir, teropongku. - Siap, Pak. 849 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 - Balas kemudi. - Siap, Pak. Arah ke rute. 850 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 - Kanan kemudi standar. - Kanan kemudi standar. Siap, Pak. 851 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 - Balas kemudi. - Balas kemudi. 852 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 - Maju maksimum. - Maju maksimum. Siap, Pak. 853 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 KAPAL PERUSAK INGGRIS EAGLE 854 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 KAPAL PENYELAMAT AS CADENA 855 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 - Kurir. - Pak. 856 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 - Tuan Harbutt. - Pak. 857 00:59:46,466 --> 00:59:47,551 Itu Eagle dan Cadena. 858 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 Putari jarak satu mil untuk lindungi penyelamatan. 859 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 - Juru mudi, Kiri kemudi standar. Ke 225. - Kiri kemudi standar... 860 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 Eagle, Greyhound. Apa statusmu? 861 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 Kami tertembak di depan ruang mesin dan kebakaran di bawah. 862 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 Beberapa korban. 863 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 Kong Gustav yang pertama tertembak, tenggelam dalam tiga menit. 864 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Kami tak melihat penyintas. 865 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 Ini sore yang buruk, Pak. 866 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 Seberapa laik laut kapalmu? 867 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 Kami miring lima derajat kanan, dan buritan terendam, 868 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 tapi kami bisa diderek sampai lima knot. 869 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 Ada pelat mencuat yang mencedok laut. 870 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 Miringnya makin parah jika menaikkan kecepatan. 871 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 Kita harus jaga agar kau tetap terapung. 872 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 Kami akan bertahan sesuai izin laut, Pak. 873 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 Baiklah, Greyhound selesai. 874 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 KAMIS PENJAGAAN PERTAMA 2000 - 2400 875 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 14 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 876 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 Aku siap menggantikanmu, Pak. 877 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 Baiklah. Kita tetap di arah 225. 878 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 Kita pada kecepatan standar dengan berhemat bahan bakar. 879 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 Aku menggantikanmu, Pak. 880 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 Pak? 881 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 Pak, aku digantikan. Tuan Carling pimpin dek dan kemudi. 882 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 Baiklah. 883 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 Tuan Carling, Cadena menderek Eagle kecepatan empat knot. 884 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 Terus berputar. Pertahankan penjagaan di konvoi belakang. 885 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 Sonar, sapuan standar di kanan. 886 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 Sonar, Anjungan. Cari di sisi kanan, pola standar. 887 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 Greyhound, Eagle. 888 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 Greyhound. 889 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 Meminta izin untuk tinggalkan kapal, Pak. 890 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 Kain penambalnya kurang besar. 891 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 Kemiringan kami 15 derajat sekarang dan dek utama sudah tenggelam. 892 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 Aku yakin kau sudah melakukan sebisanya. Izin diberikan. 893 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 Ia adalah rumah yang bagus, Pak. Sebuah kehormatan melaut denganmu. 894 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 Kami akan berdoa untukmu. Semoga berhasil, Kapten. 895 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 Terima kasih atas kerja yang amat baik. 896 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 Terima kasih, Cleveland. 897 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 Aku Pitts, Pak. 898 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 - Terima kasih. - Pak. 899 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Aku butuh Tuan Cole. 900 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 Palaksa diminta ke anjungan. 901 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 Kau memanggilku, Kapten? 902 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 Aku kehilangan Eagle. 903 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 Harry dan Dicky hampir kehabisan bom air dan bahan bakar, kita pun sama. 904 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 Aku cuma bisa berikan sedikit perlindungan untuk konvoi. 905 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 Kita butuh perlindungan udara. 906 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 Apa... 907 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 Apakah kupecah keheningan radio dengan pesan kepada AL Inggris? 908 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 Atau itu bisa membuat kawanan serigala tahu serentan apa kita? 909 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 Apa pesannya? 910 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 "Butuh pertolongan mendesak." 911 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 Tidak. "Butuh pertolongan". Itu artinya "mendesak". 912 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 "Butuh" tidak diperlukan. Cukup "tolong". 913 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 Itu yang perlu AL Inggris dengar untuk titik pertemuan modifikasi. 914 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 Pesan sependek itu mungkin terlewat oleh Jerman. 915 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 Aku tak akan perlu mengambil risiko ini jika aku lebih pintar kemarin. 916 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 Tindakanmu kemarin membawa kita kepada hari ini 917 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 Itu tak cukup, Charlie. Jauh dari cukup. 918 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 Pesan dari AL inggris, Pak. 919 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 Sebagian teracak parah, Pak. Aku sudah melakukan semampuku. 920 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 - Palaksa ke anjungan. - Siap, Pak. 921 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 Kenapa ini diacak? 922 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 Kurasa nomor berkode, Pak. Tetapi aku yakin dengan itu. 923 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 "Akan ada pesawat terbang. 924 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Dia akan ucapkan 'Uncle William.' Jawabanmu, 'Baker Dog'." 925 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 Kapten? 926 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 Charlie. Pesan dari AL inggris. 927 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 Bala bantuan sudah dikirim. 928 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 Tetapi baru dipecahkan separuh. 929 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 Susun tim, lihat ada apa lagi. 930 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 Siap, Pak. 931 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 Greyhound! 932 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 Konvoimu tak aman dari serigala ini. 933 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 Kami bisa menemukanmu saat malam dan membunuhmu. 934 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 Pengawalan, Greyhound. 935 01:05:29,434 --> 01:05:31,937 - Atau Dicky yang akan mati? Atau Harry? - Pindahkan semua arus radio 936 01:05:32,020 --> 01:05:33,480 ke saluran Hotel. Lakukan. 937 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 Kupikir ini angka, tapi ini "Point X-ray." 938 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 "Pindah titik pertemuan ke Point X-ray." 939 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 - Seberapa cepat? - Sekitar empat jam, Kapten. 940 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 Pak. 941 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 JUMAT PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200 942 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 3 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA 943 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 - Kurir. - Ya, Pak. 944 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 Pergi ke kabinku dan bawakan sendalku. 945 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 Siap, Pak. 946 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 Terima kasih. Kembalikan itu 947 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 Ada dua kontak baringan 099... 948 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 Tempur lapor dua tanda, haluan kanan. Baringan 099. 949 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 Satu lagi di 168, Pak. 950 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 - Bosman, nyalakan lampu putih. - Siap, Pak. 951 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 Charlie, tanda-tanda ini. 952 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 Ya, Pak, dua target tak dikenal muncul di radar permukaan. 953 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 Mereka langsung menuju kita. 954 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 Hanya dua jam ke titik pertemuan, Ernie. Dengan kehendak Tuhan. 955 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 Semua pengawalan, Greyhound. Ada dua target permukaan di kanan. 956 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 Pertahankan penjagaanmu. 957 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 Tuan Watson, umumkan siaga tempur. 958 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 - Siaga tempur. - Siap, Pak. 959 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 Siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur. 960 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 Harry, Dicky. Greyhound. Aku menyerang target. 961 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 Mohon izin ke sana untuk ikut menyerang, Pak. 962 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 - Negatif, Dicky. Pertahankan penjagaan. - Siap, Pak 963 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 - Kurir. - Pak. 964 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 Aku minta kopi lagi, tolong. 965 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 Siap, Pak. 966 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 Greyhound. 967 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 Selamat pagi, Greyhound. 968 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 Apa kau pikir bisa lolos dari Gray Wolf ini? 969 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 Tidak, tidak bisa. Tidak akan. 970 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 Laut memihak Gray Wolf dalam perburuan, 971 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 bukan anjing dalam pelarian. 972 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 Kau dan rekan-rekanmu akan mati hari ini. 973 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 Kemudi, Tempur. 974 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 - Radar menunjukkan kontak di 110. - periskop haluan kanan! 975 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 Jarak 1.900 mendekat, Pak. 976 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 Sekitar satu mil! 977 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 - Itu, Pak! - Tembak! 978 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 Jejak ombaknya, Pak! Itu! 979 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 Kontak 187... 980 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 Sonar melaporkan torpedo, kanan tengah, baringan 187. Jarak 1.300 meter, Pak. 981 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 - Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. 982 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 Torpedo kedua ke kanan tengah! Baringan 120! Jarak 900 meter! 983 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 - Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! - Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! 984 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 Batalkan itu! Balas kemudi! 985 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 Batalkan. Balas kemudi. 986 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 Siap. Pertahankan arah. 987 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! 988 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 Mesin kanan mundur pelan! Mesin kiri maju penuh! 989 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 Kanan mundur pelan! Kiri maju penuh! 990 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 Semua awak, bersiap benturan! 991 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 Balas kemudi! Arahkan langsung ke tanda di 119! 992 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 - 119. Siap, Pak. - Maju penuh. 993 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 - Maju penuh. Siap, Pak. - Kita tabrak U-boat itu kalau perlu! 994 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 Torpedo, haluan kanan! 995 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 - Belokkan kiri penuh ke 100. - Siap, Pak. 996 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 Menara komando, di depan! 997 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 Kita pasti mengenainya! 998 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 Charlie! Tetapkan arah untuk jangkauan senjata buritan! Kita tembak serentak! 999 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 Kiri kemudi penuh, turun ke dua pertiga. Senjata buritan, tembak di sasaran. 1000 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 Semua senjata, bidik manual! 1001 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 Target tipis di sisi kanan! 1002 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 Tembak di sasaran! 1003 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 Persenjataan, Anjungan. Semua bidik manual. Tembak di sasaran. 1004 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 Kapal selam kedua terlihat! Periskop, haluan kanan! 1005 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 Ia sudah membidik kita, Pak! 1006 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Semua senjata, bidik manual! Arahkan senjata! 1007 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 Perlindungan udara! 1008 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 Anjungan sinyal lapor sinyal pesawat. "Uncle William". 1009 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 Jawab, "Baker Dog". 1010 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Kanan kemudi standar! 1011 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 Senjata 41 dan 42, 1012 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 lepas tembakan untuk tandai target bagi pesawat! 1013 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...tandai target untuk pesawat. 1014 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 Kerja bagus. 1015 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 Pak, aku digantikan. Tuan Carling yang pimpin dek. 1016 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 Baiklah. 1017 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 Kurir. 1018 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 - Ya, Pak. - Tulis ini. 1019 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 "Kepada kom-konvoi dan semua pengawal: 1020 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 Sonar melaporkan tak ada kontak. Radar melaporkan tak ada kontak. 1021 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 Semua pengawal, kembali ke posisi." 1022 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 - Kirimkan. - Siap, Pak. 1023 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 Arahku 290, Pak. 1024 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 - Baik. Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. 1025 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 - Maju standar. - Maju standar. Siap. 1026 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 Pengamat lapor kapal di haluan kanan. 1027 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 Baringan 110. Jarak delapan mil. 1028 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 KAPAL PERUSAK INGGRIS HMS DIAMOND 1029 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 - Pesan, Pak. - Bacakan. 1030 01:14:41,737 --> 01:14:43,739 "AL Inggris kepada Greyhound. Selamat datang. 1031 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 Silakan membuat laporan verbal kepada Diamond di radio." 1032 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 Diamond, Greyhound. Apa kau terima? 1033 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 Keras dan jelas, Greyhound. Kami dengar kau menghadapi kesulitan. 1034 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 Ya, Pak. Pada 48 jam terakhir, 1035 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 kami kehilangan tujuh kapal konvoi. Dua lainnya rusak. 1036 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 Dan kondisi kapalmu? Bagaimana situasimu? 1037 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 Aku tertembak oleh kapal selam di dek kiri. Tiga gugur. 1038 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 Tetapi apa kau laik laut? 1039 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 Ya, Pak. Aku dan Dicky menyerang mereka di permukaan, dan kami menenggelamkannya. 1040 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 Grup pengawalanku menenggelamkan tiga lainnya. 1041 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 Empat U-boat? Pekerjaan yang amat bagus, Greyhound. 1042 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 Kami akan menggantikanmu sekarang dan membawa konvoi ke Liverpool. 1043 01:15:31,119 --> 01:15:32,454 Kau bawa Dicky dan Harry 1044 01:15:32,538 --> 01:15:34,831 dan pergi secepatnya ke pangkalan AL Londonderry. 1045 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 Pak, aku meminta tetap bersama konvoi. Bahan bakarku 56 jam kecepatan ekonomis. 1046 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 Tidak, itu perintah, Komandan. Kami akan kawal konvoi dari sini. 1047 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 Kuminta kau membawa Dicky dan Harry pulang. 1048 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 Mereka tak cukup laik untuk mengawal, paham? Pergilah ke Derry. 1049 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 Siap, Pak. 1050 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 Katakanlah, Greyhound, hanya penasaran, 1051 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 ini perlintasanmu yang ke berapa? 1052 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 Ini kali pertamaku, Pak. 1053 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 Tak dapat dipercaya. 1054 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 Semoga yang berikutnya lebih mudah, ya? Pertunjukan hebat, Komandan. 1055 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Terima kasih, Pak. 1056 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 Dicky, Harry. Greyhound. 1057 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 - Ini Dicky. - Ini Harry. 1058 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 Kalian dibebaskan dari tugas penjagaan. 1059 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 Formasi eselon di kananku di depan konvoi. 1060 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 Kita akan berangkat ke 087 untuk ke Londonderry. 1061 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 Siap, Pak. 1062 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 Siap, Pak. 1063 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 GREYHOUND KEPADA KOM-KONVOI. 1064 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 SANGAT BERTERIMA KASIH ATAS KERJA SAMAMU YANG BAGUS. 1065 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 SAMPAI JUMPA DAN SEMOGA BERHASIL. 1066 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 Kurir. 1067 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 - Kurir. - Pak. 1068 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 - Anjungan sinyal. Kirimkan. - Anjungan sinyal. Siap, Pak. 1069 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 Komodor memberi sinyal lima menit ke perubahan arah, Kapten. 1070 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 Baiklah. Arahkan ke rutenya. 1071 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 Setelah melewati kapal terdepan, belok kanan ke 087. 1072 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 - Dodge, James, eselon kanan. - Siap, Pak. 1073 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 Tetap di 087. Eselon kanan. 1074 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 - Juru mudi berikan markah. - Markah 083, Pak. 1075 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 Baik. Pertahankan arah. 1076 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 Pertahankan arah. Siap. 1077 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 Tuan Carling. Kau yang pimpin. 1078 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 Aku ada di kabinku jika kau butuh. 1079 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 Siap, Pak. 1080 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 TERIMA KASIH GREYHOUND... SEMOGA BERHASIL... 1081 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 MINUMLAH UNTUK KAMI DI DERRY... 1082 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 YESUS KRISTUS TETAP SAMA, KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA. 1083 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 "Aku berterima kasih kepada-Mu, Bapa di surga, 1084 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 Engkau telah melindungiku hari ini. 1085 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 Ke dalam tangan-Mu kuserahkan diriku, tubuhku, dan jiwaku. Amin." 1086 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 SELAMA PERTEMPURAN ATLANTIK, 1087 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 LEBIH DARI 3.500 KAPAL YANG MEMBAWA JUTAAN TON KARGO TENGGELAM. 1088 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 72.200 JIWA HILANG SELAMANYA. 1089 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 BERDASARKAN NOVEL "THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER 1090 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo