1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
Dua kali dalam satu generasi,
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
bencana perang dunia telah menimpa kita.
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
Dua kali dalam hidup kita, takdir yang menjangkau luas
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
telah menyeret kita menyeberangi samudera
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
untuk membawa Amerika Serikat ke garis depan pertempuran.
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
Kapal dagang Amerika haruslah bebas
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
untuk membawa barang-barang Amerika ke pelabuhan negara sahabat.
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
Dan kapal dagang Amerika harus dilindungi oleh AL Amerika.
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
Dampak perang terburuk telah menimpa para pelaut,
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
dan kita telah kehilangan hampir 3.000 jiwa
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
dalam perjuangan keras tanpa henti
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
yang berlangsung siang dan malam
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
dan saat ini masih berlangsung tanpa jeda sedikit pun.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
Barang akan dikirimkan oleh negara ini...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
ATLANTIK UTARA FEBRUARI 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...dengan AL yang memiliki tradisi
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
"persetan dengan torpedo maju kecepatan penuh."
18
00:01:42,441 --> 00:01:44,818
KONVOI KAPAL PEMBAWA PASUKAN DAN PERBEKALAN KE INGGRIS
19
00:01:44,902 --> 00:01:46,695
BERPERAN PENTING PADA UPAYA PERANG SEKUTU.
20
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
KONVOI ITU PALING RENTAN TERHADAP SERANGAN U-BOAT
21
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
SAAT DI LUAR JANGKAUAN PERLINDUNGAN UDARA, DI TENGAH SAMUDERA ATLANTIK,
22
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
DI AREA YANG DIKENAL SEBAGAI "CELAH ATLANTIK".
23
00:01:56,663 --> 00:02:02,085
AMERIKA SERIKAT
24
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
PENGAWALAN UDARA KEPADA GREYHOUND.
25
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
KAMI TELAH MENCAPAI BATAS JANGKAUAN KAMI.
26
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
KAMI HARUS MENINGGALKANMU SEKARANG.
27
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
SEMOGA BERHASIL MENYEBERANGI CELAH.
28
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
PESAWAT SEKUTU AKAN MENJUMPAIMU DI SISI SEBERANG.
29
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
SEMOGA BERHASIL.
30
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
GREYHOUND KEPADA PERLINDUNGAN UDARA. TERIMA KASIH ATAS PERLINDUNGANNYA.
31
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
HATI-HATI DI PERJALANAN.
32
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
KONVOI HX-25 TUJUAN: LIVERPOOL, INGGRIS
33
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
37 KAPAL PASUKAN DAN PERBEKALAN DIKAWAL 4 KAPAL PERANG RINGAN DIPIMPIN OLEH...
34
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
"Ya Tuhan, biarkan malaikat kudus-Mu bersamaku,
35
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
agar musuh yang keji tak punya kuasa terhadapku, Amin."
36
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
DUA BULAN SEBELUMNYA
37
00:03:43,645 --> 00:03:45,689
DESEMBER, 1941
38
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
Selamat Natal.
39
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
Selamat Natal.
40
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
Cerutu?
41
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
"Kemarin, hari ini, dan selamanya."
42
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
Indah sekali. Akan kutaruh di pohonku.
43
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
Baiklah. Giliranmu. Ayo.
44
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Baiklah.
45
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
Berinisial.
46
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
Apa ini?
47
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
Selamat.
48
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
Komando pertamamu. Akhirnya.
49
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
Setelah selama ini menunggu promosi, sebuah kapal perusak kelas Fletcher.
50
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
Kau pantas mendapatkannya.
51
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
Aku tahu setelah Pearl Harbor mereka membutuhkan orang sepertimu.
52
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
Aku melapor ke Norfolk tepat setelah tahun baru.
53
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
Norfolk? Bukan Pulau Harta Karun?
54
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
Seperti itulah AL, bukan?
55
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
Ya.
56
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
Lalu Karibia untuk berlatih dan taktik.
57
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
Jamaika, Bahama, Kuba. Rum dan Coca-Cola.
58
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
Lalu tugas aktif.
59
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
Ikutlah denganku.
60
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
Aku serius.
61
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
Agar aku bisa memintamu menikahiku di pantai tropis.
62
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
Aku mau, tetapi kita tak bisa.
63
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
Dunia sudah menjadi gila, Ernie.
64
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
Mari menunggu sampai kita bisa bersama.
65
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
Aku akan selalu mencarimu, Evie.
66
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
Tak peduli di mana pun diriku.
67
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
Bahkan bila aku berada sejauh seribu kilometer.
68
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
Aku akan berharap kau tiba-tiba muncul.
69
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
Karena bila kau memang muncul, itu adalah perasaan terbaik di dunia.
70
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
YESUS KRISTUS TETAP SAMA,
71
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA. IBRANI 13:8
72
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
RABU PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200
73
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
50 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
- Pagi. - Pagi, Kapten.
75
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
Charlie, bagaimana penjagaan malam?
76
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
Konvoi sudah tiga hari masuk Celah.
77
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
Tak ada kontak, tak ada insiden, kecuali di kapalmu, Pak.
78
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
Dua pelaut bosan mengubah waktu luang menjadi baku hantam.
79
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
- Siapa? - Shannon dan Flusser.
80
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
- Awak makin gelisah, Ernie. - Tidur nyenyak, Pak?
81
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
Aku tak diberkahi kemampuan tidur di kapal.
82
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
Dan aku tak bisa tidur selain di kapal, Pak.
83
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
- Amin. - Amin.
84
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
Ombak terlalu besar untuk makanan panas.
85
00:07:22,698 --> 00:07:24,867
Bisa kubuatkan steik ham dan telur untukmu, Pak.
86
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
- Itu saja. Terima kasih, Cleveland. - Baik, Kapten.
87
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
Melapor kepada perwira komandan. Masuk ke ruangan.
88
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
Buka topi.
89
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
Berikan penjelasan.
90
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
Flusser.
91
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
Aku menyesalinya, Pak.
92
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
Shannon.
93
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
Aku juga menyesalinya.
94
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
Aku tak akan menoleransi lagi perkelahian di kapalku.
95
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
Jadi...
96
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
"pulihkan hubungan yang telah kalian rusak dan beri aku kedamaian."
97
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Pak?
98
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
Kapten diminta ke anjungan, Pak.
99
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
Jika diulangi akan ada akibat yang fatal.
100
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
Kembali bertugas.
101
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
Bersyukurlah.
102
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
Kapten di anjungan.
103
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
Siap.
104
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
Pak, selamat pagi.
105
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
Pengawal Eagle dan Harry keluar posisi, enam mil dari konvoi.
106
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
Mereka keluar posisi, Pak, selama kira-kira dua jam.
107
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
KAPAL PENGHANCUR INGGRIS HARRY
108
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
KAPAL PENGHANCUR INGGRIS EAGLE
109
00:09:16,144 --> 00:09:18,313
Kapten Eagle bilang "Memulai hari dengan berburu," Pak,
110
00:09:18,397 --> 00:09:19,731
lalu Harry bergabung.
111
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
KAPAL UTAMA KONVOI
112
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
Pesan dari komodor, Pak.
113
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
Bacakan.
114
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
"Komando konvoi kepada komando pengawal. H-U-F-F D-U-F-F"...
115
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
"Huff Duff." Pencari arah frekuensi tinggi. Silakan lanjutkan.
116
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
"Huff Duff melaporkan transmisi Jerman baringan 087 derajat.
117
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
jarak 15 sampai 20 mil."
118
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
Komodor bilang kemungkinan U-boat.
119
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
"Kom-pengawal kepada kom-konvoi. Akan kejar."
120
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
"Kom-pengawal kepada kom-konvoi. Akan kejar."
121
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
Tunggu. "Akan kejar. Terima kasih."
122
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
"Akan kejar. Terima kasih." Siap.
123
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
- Tuan Carling. Kupimpin kemudi. - Kapten pimpin kemudi.
124
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
Maju penuh. Kecepatan 36 knot.
125
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
Maju penuh. Kecepatan 36 knot. Siap, Pak.
126
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
Kanan kemudi standar, 079.
127
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
Kanan kemudi standar, 079. Siap, Pak.
128
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
Semua pengawal, Greyhound. Segera kembali ke posisi masing-masing.
129
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
Ada kontak musuh baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil.
130
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
- Siap, Pak. - Siap, Pak.
131
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
- Siap, Greyhound. - Dicky, Greyhound.
132
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
KORVET KANADA DICKY
133
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
- Dicky, Pak. - Sesuaikan posisimu untuk bantu konvoi
134
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
di sisi kanan.
135
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
Ada kapal yang terlambat berubah arah.
136
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
Pasang sonarmu di sayap kanan.
137
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
Siap, Pak. Sonar, sayap kanan.
138
00:10:43,690 --> 00:10:44,900
Kanan kemudi penuh, 087.
139
00:10:44,983 --> 00:10:47,110
Kanan kemudi penuh, 087. Siap, Pak.
140
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
- Umumkan siaga tempur. - Bosman, umumkan siaga tempur.
141
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
Siaga tempur, siaga tempur...
142
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
- Ayo. - ...semua awak, posisi tempur.
143
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
Kita mengejar yang kemungkinan kontak U-boat.
144
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
Mari hajar para keparat itu.
145
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
Bawa terus, Cleveland.
146
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
Eagle, Greyhound. Ambil posisiku di depan konvoi.
147
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
Kami mengejar target.
148
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
Dicky, Greyhound. Lindungi sayap kanan.
149
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
Di depan konvoi. Siap, Pak.
150
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
Siap, Pak. Melindungi sayap kanan.
151
00:11:24,773 --> 00:11:26,149
Eagle, Harry, Greyhound.
152
00:11:26,233 --> 00:11:28,443
Berapa waktu untuk ke posisi baru?
153
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
Greyhound, Eagle. Kami akan tiba di posisi dalam 20 menit.
154
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
Harry, Pak. Kami empat mil di kiri konvoi.
155
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
Ya, aku tahu, Harry. Kembali ke posisimu secepatnya.
156
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
Pak, kugantikan Tuan Carling. Memimpin awak dan kemudi.
157
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
Tuan Watson, ada target baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil.
158
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
- Kupimpin kemudi. - Siap. Kapten di kemudi.
159
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
- Kurir. - Pak.
160
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
Ambil mantel kulit domba di kabinku. Kau akan tahu.
161
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
Siap, Pak.
162
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
Tempur, Kemudi. Charlie.
163
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
Kita mengejar kemungkinan kapal selam baringan 087, jarak 15 sampai 20 mil.
164
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
Kuharap ia muncul di radar permukaanmu.
165
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
Kemudi, Tempur. Siap, Pak.
166
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
Perhatikan ini.
167
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
Ini Kapten.
168
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
Kita mengejar target.
169
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
Mari kita laksanakan tugas dengan baik. Inilah yang sudah kita latih.
170
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
- Martin, kau temukan apa? - Belum ada, Pak.
171
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
Dapat.
172
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
Kemudi, Tempur. Baringan target 092, jarak 15 mil.
173
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
Charlie, apa analisis targetnya?
174
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
Kemungkinan U-boat, Pak.
175
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
Naik mengambil udara dan mengisi baterai. Bersiap menyerang kita, Kapten.
176
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
Tetap di 092, Pak.
177
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
Baiklah.
178
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
Kemudi, Tempur. Baringan target tetap di 094, jarak 12 mil.
179
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
Persenjataan, umumkan, jangan menembak tanpa perintah dariku.
180
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
Jarak 11 mil, baringan tetap di 094.
181
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
Jarak 11 mil, baringan tetap di 094.
182
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
Berhenti bersiul.
183
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
Jarak, 9,5 mil, baringan tetap di 094.
184
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
Sudah di jangkauan kaliber lima inci.
185
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
Laut berombak, Tuan Watson, hanya ada baringan radar.
186
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
Kita harus bisa melihatnya.
187
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
Siap, Pak.
188
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
Target menghilang, Pak. Keluar radar sekitar sejauh enam mil.
189
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
Ada apa, Charlie?
190
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Sepertinya menyelam, tandanya memudar.
191
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
Dia pasti melihat kita. Sudah dapat oksigen dan menyelam.
192
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
Tanda menunjukkan ia ke arah kita dan konvoi, Pak.
193
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
Bisakah kau buat radius pencarian?
194
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
Bisa, Pak, tapi dalam sepuluh menit, radiusnya akan sampai tiga mil persegi.
195
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
Beri aku jalur pencegatan
196
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
jika arah target tetap dan kecepatan enam knot.
197
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
Siap, Pak.
198
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
U BOAT MENYELAM
199
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
KONVOI 8 KNOT
200
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
Kemudi, Tempur. Jalur penyergapan di 096.
201
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
Beri tahu aku dua mil dari penyergapan.
202
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
Siap, Pak.
203
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
Kanan perlahan, 096.
204
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
Kanan perlahan 096. Siap, Pak.
205
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
Tempur, lapor dua mil dari penyergapan.
206
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
Tuan Watson, kita harus memelan untuk sonar. Kecepatan 22 knot.
207
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
Kecepatan 22 knot. Siap, Pak.
208
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
Maju standar. Kecepatan 22 knot.
209
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
Kita mulai, Anak-anak.
210
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
Kita pada kecepatan sonar.
211
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
Kontak baringan 091, jarak tidak pasti.
212
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
Taruh di radiator.
213
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
Pak, pesan dari AL Inggris.
214
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
Kontak baringan 091, jarak tak diketahui, Pak.
215
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
Apa yang kau dengar?
216
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
Kontak baringan tetap di 091.
217
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
Dia berbelok. Sepertinya dia lari dari kita, Pak.
218
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
Ada suara kipas?
219
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
Kontak tepat di depan, jarak satu mil. Tak ada suara baling-baling.
220
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
Belok ke kiri ke 091.
221
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
Belok ke kiri ke 091. Siap.
222
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
SNRC 1 MIL
223
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
Kontak hilang.
224
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
Sonar lapor kontak hilang.
225
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
Sonar, cari di depan 30 derajat kanan dan kiri.
226
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...30 derajat kanan dan kiri.
227
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
Sonar, mencari di depan 30 derajat kanan dan kiri.
228
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
- Tetap di 091, Pak. - Baik.
229
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
Kontak baringan...
230
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
Kontak baringan 066, jarak tidak pasti.
231
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
Kiri kemudi maksimum.
232
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
Kurangi kemudinya.
233
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
Kurangi belokan. Siap, Pak.
234
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
- Balas kemudi. - Siap, Pak. Pertahankan arah.
235
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
Laporkan baringan sesuai kapal.
236
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
Semua posisi. Laporkan baringan sesuai kapal.
237
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
- Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan. Siap.
238
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Efek hidrofon, putaran pelan. Sepertinya 60 RPM.
239
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
Efek hidrofon, putaran pelan. Sepertinya 60 RPM, Pak
240
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
Jarak 1.000 meter.
241
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
Jarak 1.000 meter, Pak.
242
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
- Baringan? - Sonar, Anjungan. Baringan?
243
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
Baringan kanan 01...
244
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
Baringan kanan 01. Efek hidrofon. Kecepatan pelan, Pak.
245
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
- Juru mudi, bersiap untuk manuver cepat - Siap, Pak.
246
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
Kontak baringan kiri 015, jarak 1.000 meter.
247
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
Sonar melapor kontak baringan kiri 015, jarak 1.000 meter, Pak.
248
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
- Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh. Siap, Pak.
249
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
Kurangi kemudi.
250
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
Mengurangi kemudi. Siap, Pak.
251
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
Kontak kini di posisi kiri 012...
252
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
- Kontak posisi... - ...jarak 900 meter makin dekat.
253
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
Sonar, Anjungan. Ulangi.
254
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
Kontak kini posisi kiri 012, jarak 900 meter makin dekat.
255
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
Kontak... Kontak kini di posisi kiri 012, jarak 900 meter makin dekat, Pak.
256
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
- Kau mau begitu lagi? - Tidak, Pak.
257
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
- Jika terulang akan kugantikan. - Siap, Pak.
258
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
Kontak baringan...
259
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
Sonar melapor kontak baringan 006, jarak 800 meter, Pak.
260
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
Pak, dia belok kiri maksimum.
261
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
Kanan kemudi standar.
262
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
Kanan kemudi standar. Siap, Pak.
263
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
Baiklah, tetap waspada. Manuver cepat. Mari buat jalurnya.
264
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
Siap, Pak.
265
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
Kontak tak pasti. Tak ada efek hidrofon.
266
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
Sonar melapor kontak tak pasti, tak ada suara baling-baling.
267
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
"Akuilah Dia, maka Dia akan mengarahkan jalanmu."
268
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
- Tak ada kontak. - Sonar melapor tak ada kontak, Pak.
269
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
Kontak...
270
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
Kontak kembali, baringan kanan 024, Jarak 700 meter, Pak.
271
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
SNR KONTAK KONVOI
272
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
PANJANG GELOMBANG PENDEK
273
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Kontak baringan kanan 011...
274
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
Kontak baringan kanan 011, jarak 600 meter, Pak.
275
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
Kanan kemudi standar.
276
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
Kanan kemudi standar. Siap, Pak.
277
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
Kontak baringan kanan...
278
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
Kontak baringan kanan 012, jarak 500 meter, Pak.
279
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Tuan Lopez, bersiap dengan pola medium.
280
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
Di posisi dan siap, Pak.
281
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
Kontak baringan kiri 001...
282
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
Sonar lapor kontak baringan kiri 001 jarak 450 meter, Pak.
283
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
Kontak baringan 001...
284
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
Kontak baringan kiri 001, jarak 360 meter, Pak.
285
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
- Kecepatannya minimum. - Kontak baringan di depan...
286
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Kontak baringan tepat di depan, jarak 270 meter, Pak.
287
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
Kontak berada di jarak minimum sonar.
288
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
Kontak berada di jarak minimum sonar, Pak.
289
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
Hidrofon kuat, amat kuat.
290
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
Hidrofon ku... amat kuat, Pak.
291
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Putaran kipas terlalu cepat.
292
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
- Putaran terlalu cepat. - Ia mau menyelinap di bawah kita!
293
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
Sekarang, Tuan Lopez.
294
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
Tembakan cepat, pola medium. Tembakan cepat!
295
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
- Kanan kemudi maksimum! - Kanan kemudi maksimum. Siap.
296
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
Tak ada tumpahan minyak. Tak ada puing.
297
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
Keparat, kupikir kita mengenainya, Pak.
298
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
Maaf ucapanku, Pak.
299
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
Tuan Watson, tetap pada arah berlawanan.
300
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
- Pertahankan arah ini. - Siap, Pak.
301
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
Sonar, saat kita berubah arah, sapuan standar di kedua sisi kita.
302
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
- Sonar, Anjungan. Saat putar... - Pengawal, Greyhound.
303
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
Kami telah menyerang musuh tetapi serangan tak kena.
304
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
Kontak terakhir kami pada baringan 295, tepat ke arah konvoi.
305
00:22:09,126 --> 00:22:10,502
Perketat penjagaan.
306
00:22:10,586 --> 00:22:12,296
Ia akan masuk jarak menembak konvoi di...
307
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
Minyak!
308
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
Minyak, kanan tengah!
309
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
Minyak dan puing, kanan tengah! Jarak 450 meter!
310
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
Jarak 450 meter, Pak!
311
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
Puing.
312
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
Sonar melaporkan derakan kapal tenggelam, Pak.
313
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
Kita menenggelamkannya.
314
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
Tiup peluit.
315
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
Perhatikan ini.
316
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
Ini kapten. Tampaknya kita berhasil tenggelamkan target.
317
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
Ini hasil kerja sama tim.
318
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
Selamat.
319
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
Siaga tempur selesai. Bawa kita ke Kondisi 3
320
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
dan siapkan makanan panas jika mungkin.
321
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
Siap, Pak.
322
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
Siaga tempur selesai.
323
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
Seluruh awak, siaga tempur selesai.
324
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
Pengawal, Greyhound. Kami melihat bukti kematian.
325
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
Selamat, Kapten. Makanan ikan bertambah.
326
00:23:37,923 --> 00:23:39,341
Hadiahnya untukmu, Pak,
327
00:23:39,424 --> 00:23:41,677
tetapi kami butuh bukti kematian untuk AL Inggris.
328
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
Sayangnya mereka cuma mau celana kaptennya.
329
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
Kembali saja ke posisi.
330
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
Selamat, Pak.
331
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
Perlukah kuarahkan ke puing untuk memastikan kematian?
332
00:23:52,479 --> 00:23:53,772
Tidak, Tuan Watson.
333
00:23:53,856 --> 00:23:55,899
Pengawalan konvoi kurang. Kembali ke posisi.
334
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
Siap, Pak. Juru mudi, kembalikan kita ke posisi.
335
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
Eppstine, ya?
336
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Eppstein, Pak.
337
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Kerja bagus. Terima kasih.
338
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
Itu tugasku, Pak.
339
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
Hei, Kapten, kubuatkan kornet sapi dan bawang bombai, potongan tebal untukmu.
340
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
Kau harus makan, Pak.
341
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
Tidak, bawalah ke Letnan Cole.
342
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
Aku yakin dia menjadi lapar.
343
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
Tuan Dawson.
344
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
Ini dari AL Inggris, Pak.
345
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
Mereka menerima beberapa transmisi Jerman.
346
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
Setidaknya sudah dua jam lalu.
347
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
"Aktivitas musuh diperkirakan di Posisi Oboe."
348
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
Selamat, Kapten.
349
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
Ini U-boat pertama kita.
350
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
Selamat, Pak. Berkurang 50 orang Jerman.
351
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
Ya. Lima puluh jiwa.
352
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
Pak, izin mematikan tungku dua dan empat?
353
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
Tuan Nystrom, apa kau bukan perwira kapal?
354
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
Ya, aku perwira kapal, Pak.
355
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
Bawa itu kepada kepala juru mesin tanpa mengusikku.
356
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
Siap, Pak. Laporan posisi tengah hari kita, Pak.
357
00:25:11,558 --> 00:25:14,311
Aku memperkirakan kita di Posisi Oboe
358
00:25:14,394 --> 00:25:16,355
di Atlantik Utara dikelilingi laut terbuka.
359
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
- Benar? - Jika menurutmu begitu, Pak.
360
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
Bawa kita ke posisi di depan konvoi, kolom tengah.
361
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
Di depan konvoi, kolom tengah. Siap, Pak.
362
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
Kiri kemudi standar. Ke arah 190.
363
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
Kiri kemudi standar, ke arah 190. Siap, Pak.
364
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...kemudi ke arah 270. Siap, Pak.
365
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
Pak.
366
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
Helmmu, Pak. Perlu kusimpan?
367
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Ya, terima kasih.
368
00:25:59,064 --> 00:26:00,399
Pak,
369
00:26:00,482 --> 00:26:03,735
laporan bahan bakar siang agak berbeda karena pengejaran U-boat.
370
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
Masih menunggu laporan Dodge.
371
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
tetapi Viktor dan James melaporkan cadangan berkurang.
372
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
Kirim balasan.
373
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
"Kom-pengawal kepada James. Mohon hemat bahan bakar sebisa mungkin."
374
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Siap, Pak.
375
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
Pak, setelah pola tadi, mungkin ini saatnya
376
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
mengeluarkan bom air yang disimpan di kabin awak.
377
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
- Izin diberikan. Terima kasih. - Siap, Pak.
378
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
Dua suar marabahaya...
379
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
Pengamat melaporkan dua suar marabahaya di konvoi belakang.
380
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
Berputar haluan.
381
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
- Tuan Nystrom, aku pimpin kemudi. - Kapten pimpin kemudi.
382
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
Di mana?
383
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
Itu, Pak. Itu Despotiko, Pak.
384
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
Ia kapal dagang. Kapal terakhir di formasi.
385
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
KAPAL DAGANG YUNANI DESPOTIKO
386
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
Sinyal melaporkan Komodor menyalakan alarm umum, Pak.
387
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
Tuan Nystrom, ke kiri di 200.
388
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
Kabari semua pengawal, "Aku ke belakang."
389
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
Kirim Cadena untuk penyelamatan dan umumkan siaga tempur.
390
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
Siaga tempur, siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur.
391
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
Maju standar. Sonar terus menyapu.
392
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
Sonar, Anjungan. Terus menyapu.
393
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
KAPAL PENYELAMAT AS CADENA
394
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
Torpedo! Baringan 205, jarak 500.
395
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
- Di mana? - Itu, Pak.
396
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
- Kanan kemudi penuh. - Kanan kemudi penuh. Siap, Pak.
397
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
Beri perkiraan baringan asalnya.
398
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
Siap, Pak.
399
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
Baringan 160.
400
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
Charlie, aku mengemudi untuk hindari satu torpedo.
401
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
Titik asal, 160.
402
00:28:23,166 --> 00:28:25,919
Tuan Nystrom, bawa kita ke kiri berputar haluan
403
00:28:26,003 --> 00:28:27,129
masuk posisi penjagaan.
404
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
Bawa kita ke antara Cadena dan U-boat itu.
405
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
- Lindungi Cadena. Siap. Kiri penuh. - Kiri kemudi penuh. Siap, Pak.
406
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
Maju maksimum.
407
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
Pesan dari Cadena, Pak. Ia memberi kabar penyelamatan selesai.
408
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
Terima kasih.
409
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
- Kurir. - Kapten.
410
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
Tulis ini. "Kom-pengawal kepada Cadena.
411
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
Bergabung dengan konvoi secepatnya. Zig-zag modifikasi."
412
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
- Kirim. - Siap, Pak.
413
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
Suara di kejauhan. Buritan kiri, baringan tak pasti.
414
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
Sonar lapor suara di kejauhan. Buritan kiri, baringan tak pasti.
415
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
Asumsi itu lambung kapal yang pecah, Pak.
416
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
- Sonar, sapu sisi kanan. - Sonar, Anjungan. Sapu sisi kanan.
417
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
Tuan Nystrom, kurangi kemudinya. Balas kemudi.
418
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
Pertahankan posisi penjagaan ini.
419
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
Mempertahankan haluan. Siap, Pak.
420
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
Zig-zag kanan. Kemudi sepuluh derajat.
421
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
Kanan kemudi sepuluh derajat. Siap.
422
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
Tetap di sepuluh derajat.
423
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
- Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan.
424
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
Pesan balasan dari Cadena, Pak.
425
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
Ia dua jam dari konvoi, Pak. Melaporkan 42 jiwa diselamatkan dari Despotiko.
426
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
Baiklah. Terima kasih.
427
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
Kapten, kita membeku.
428
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
Aku sudah beri perintah selang uap untuk bersihkan bom air.
429
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
Greyhound, Harry. Greyhound, Harry.
430
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
Greyhound.
431
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
Tanda di layar radar, baringan 091, Pak.
432
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
Sepertinya dua kapal selam tepat di depan konvoi.
433
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
- Jarak 10 mil. - Harry dapat dua kontak, 10 mil.
434
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
- Dicky, Pak. - Silakan, Dicky.
435
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
Kami melihat tanda, baringan 098, jarak 14 mil.
436
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
Greyhound, Eagle. Kami lihat tanda Harry dan satu lagi.
437
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
Baringan 090, jarak 13 mil.
438
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
Baiklah. Empat kontak sekarang.
439
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
Zig-zag 20 derajat. Kiri kemudi standar.
440
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
Dua puluh derajat. Kiri kemudi standar. Siap.
441
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
Ini Eagle, ada satu tanda lagi.
442
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
- Jarak lima mil, baringan 07... - Ada lagi. Lima mil,
443
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
tepat di depan konvoi.
444
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
Greyhound, Harry. Sembilan mil ke satu tanda di 090.
445
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
Satu lagi baringan 092, jarak delapan mil.
446
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
Apa jaraknya mendekat?
447
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
Negatif, Greyhound. Saat ini mereka tampak jaga jarak.
448
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
Baiklah. Tetap di posisimu.
449
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
Serang di jangkauan dan semoga sukses.
450
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
Sekawanan serigala mengintai kita. Mereka akan menyerang berkelompok.
451
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
Ya, menunggu malam hari, saat kita tak bisa melihat apa pun.
452
00:30:44,183 --> 00:30:45,350
Aku butuh kau di bawah.
453
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
Terus amati radar permukaan untuk U-boat di belakang.
454
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
Siap, Pak.
455
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
Enam kapal selam. Ada laporan kontak dari Eagle?
456
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
Siap, Pak, ada semua. Mereka jaga jarak.
457
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
Lima di depan konvoi dan satu teman kecil kita di belakang,
458
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
melacak kita dan Cadena. Perkiraan baringan 196.
459
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
POSISI DIKETAHUI TERAKHIR
460
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
- Sinyal dari komodor, Pak. - Bacakan,
461
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
"Kom-konvoi kepada Kom-pengawal.
462
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
Sejumlah transmisi bahasa Jerman 10-15 mil di depan. Berbagai baringan."
463
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Baiklah.
464
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Aku butuh sarung tangan di kabinku. Yang bulu, bukan rajutan.
465
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
Sarung tangan bulu bukan rajut.
466
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
Kepala Rudel, aku perlu penyeka ini beroperasi.
467
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
Bukan masalah listrik, Pak. Penyekanya beku.
468
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
Aku bisa suruh anggotaku mengelapnya.
469
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
Air asin. Air asin hangat, jangan mendidih.
470
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
Siap, Pak.
471
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
Kemudi, Tempur. Sepertinya teman kita naik mencari udara
472
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
dan untuk menyamai kecepatan kita.
473
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
Kontak baringan 207, jarak tiga mil.
474
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
Kanan kemudi maksimum ke 207.
475
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
Kanan kemudi maksimum ke 207. Siap.
476
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
Target kini di 208.
477
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Target kini di 208. Jarak...
478
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
Jarak sepertinya 2,5 mil.
479
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
Sepertinya 2,5 mil.
480
00:33:03,739 --> 00:33:05,032
- Ada apa? - Entahlah, Pak.
481
00:33:05,115 --> 00:33:06,283
Tak terbaca jelas.
482
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
Kanan ke 220.
483
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
Kanan ke 220. Siap, Pak.
484
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
Apa maksudmu "sepertinya"? Aku butuh baringan target ini, Charlie.
485
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
Radarku, Pak, jadi tidak akurat.
486
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
- Aku butuh Rudel di bawah sini. - Baiklah.
487
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
Minta Kepala Rudel melapor ke Palaksa di CIC.
488
00:33:23,133 --> 00:33:24,885
Tuan Lopez, semua senjata, bidik manual.
489
00:33:24,968 --> 00:33:26,512
- Tembak di sasaran. - Siap, Pak.
490
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
Semua senjata, bidik manual. Tembak di sasaran.
491
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
Baringan berubah, 203. Jarak...
492
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
Baringan kontak berubah, 203.
493
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
- Jarak sepertinya 2,5 mil. - 203, jarak 2,5 mil.
494
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
Menembak target, haluan kanan.
495
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
Kiri kemudi standar ke 180.
496
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
Kiri kemudi standar ke 180. Siap.
497
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
U-boat, haluan kanan!
498
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
Kendali Tembakan lapor kaliber lima inci menembak target.
499
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
Sebelas peluru ditembakkan. Tak ada yang kena.
500
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
Kiri kemudi standar ke 100.
501
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
- Kiri kemudi standar ke 100. - Kurir, bawa kepada Sinyal.
502
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
"Greyhound kepada Cadena.
503
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
Harus kembali ke depan konvoi untuk menyerang target.
504
00:34:15,227 --> 00:34:17,061
Tembak U-boat. Paksa ia menyelam.
505
00:34:17,144 --> 00:34:20,273
Yakinlah kau bisa lolos darinya. Semoga berhasil."
506
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
Kirim itu.
507
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
Kau ingin menemuiku, Pak?
508
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
Bagaimana cara atasi gangguan ini?
509
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
Itu bukan gangguan, Pak. Aku sudah periksa semuanya.
510
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
Indikator menyala, tak ada lonjakan arus,
511
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
dan kureset sekring relai empat hari lalu.
512
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
Aku bisa reset lagi, tapi akan mati selama dua jam. Membuang waktu, Pak.
513
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Anjungan.
514
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
"Malam akan tiba, dan tak seorang pun dapat bekerja." Ernie.
515
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
Rudel sudah melakukan semampunya.
516
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
Kita harus melanjutkan dengan radar seadanya, Kapten.
517
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
Dimengerti. Terima kasih, Charlie.
518
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
RABU PENJAGAAN SORE 1600 - 2000
519
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
36 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
520
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
Kapten, kita perlu memelan, atau turbin bisa meledak.
521
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
Dimengerti.
522
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
Tuan Harbutt, ia tak sanggup. Pelankan sedikit.
523
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
- Maju dua pertiga. - Maju dua pertiga. Siap.
524
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
- Gelapkan kapal. - Ganti lampu merah.
525
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
Kau lewatkan makan lagi, Pak.
526
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
Kubawakan roti lapis bakon dan telur, masih hangat.
527
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
Aku menemukan persik yang kau suka.
528
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
Amin.
529
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
Amin.
530
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
Kopi akan terus kubawakan, Pak.
531
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
- Kopi, Tuan Harbutt? - Terima kasih, Pak.
532
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
Suar marabahaya, Pak.
533
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
Pengamat melaporkan tembakan, baringan 046, jarak tiga mil.
534
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
- Aku pimpin, Tuan Harbutt. - Kapten pimpin kemudi.
535
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
- Umumkan siaga tempur. - Bosman. Kondisi 1.
536
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
Kiri kemudi penuh. Bawa kita ke depan konvoi.
537
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
Siaga tempur.
538
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
Semua awak, ke posisi tempur.
539
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
Kondisi 1 di seluruh kapal. Kunci semua lorong kedap air.
540
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
Tempur lapor kapal selam baringan 036. Satu setengah mil, Pak.
541
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
Semua senjata, bebas tembak.
542
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
Semua senjata, bebas tembak.
543
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
Kapal dagang tepat di depan!
544
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
Tahan tembakan!
545
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
- Kiri kemudi maksimum, sepenuhnya! - Tahan tembakan!
546
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
Kanan kemudi standar!
547
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
Kanan kemudi standar. Siap, Pak.
548
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
Maju standar!
549
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
Nak? Kau dengar perintahnya?
550
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
Maju standar. Siap, Pak.
551
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
Maju standar!
552
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
U-boat!
553
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
Di mana?
554
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
U-boat baringan 012, jarak 900 meter! Antara kita dan kapal barang!
555
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
Tahan!
556
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
Tuan Lopez, ada kapal barang dalam jalur tembakan!
557
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
- Hentikan tembakan. - Semuanya, tahan tembakan!
558
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
Hentikan tembakan!
559
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
Tembakan kawan! Mereka tak bisa melihat kita!
560
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
Ambil posisi!
561
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Isi posisi telegraf! Taruh pengganti di sana!
562
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
- Kanan penuh, maju dua pertiga. - Kanan penuh. Siap.
563
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
Tuan Lopez, bersiap menyerang target itu.
564
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
Saat ia menyelam, gempur dengan dua pola: dangkal lalu dalam.
565
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
Siap, Pak!
566
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
Itu Vasco, Pak! Ia kapal minyak. Ia bisa meledak!
567
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
Perhatikan kemudimu di kolom!
568
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
Perhatikan kemudi. Siap.
569
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
- Turun ke sepertiga. - Turun ke sepertiga. Siap.
570
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
- Hati-hati dengan kapal dagang. - Siap, Pak.
571
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
Ia menyelam! U-boat menyelam, baringan 040.
572
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
Jarak dekat kita!
573
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
- Tuan Lopez. - Siap, Pak.
574
00:39:09,605 --> 00:39:10,898
Bersiap untuk pola dangkal.
575
00:39:10,981 --> 00:39:12,733
Bersiap untuk pola dangkal. Siap, Pak!
576
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
Sonar, sapu kontak di kanan tengah.
577
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
Sonar, Anjungan. Sapu kontak di kanan tengah.
578
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
Anjungan. Banyak kipas. Tak terdengar apa pun.
579
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
Sonar lapor banyak sinyal. Terlalu banyak baling-baling.
580
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
- Ikuti komandoku, Tuan Lopez. - Siap.
581
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
Masih banyak kipas. Gangguan dari konvoi.
582
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
Sonar lapor masih banyak kipas. Gangguan dari konvoi.
583
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
Aku mendapat sesuatu.
584
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
Dapat. Kontak dekat. Kanan tengah 083.
585
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
Sonar lapor kontak dekat. Kanan tengah 083, Pak.
586
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
Koreksi, kanan tengah 088, Pak.
587
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
Sekarang, Tuan Lopez!
588
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
Tembak, tembak! Siap dua, tembak. Kiri ke kanan.
589
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
Pola selanjutnya, Tuan Lopez.
590
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
Lagi, Pak?
591
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
Ya, lagi, Tuan Lopez!
592
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
Semua posisi, tembak saat siap. Semua posisi, tembak!
593
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
Juru mudi, balas kemudi! Arah ke rute!
594
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
Balas kemudi. Arahkan ke rute. Siap, Pak.
595
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
Ayo.
596
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
- Sonar lapor kontak baringan... - Koreksi.
597
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
- Koreksi. Sonar lapor... - Suara kipas meragukan.
598
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...suara kipas meragukan.
599
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Kontak tak bergerak.
600
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
Sonar lapor kontak tak bergerak.
601
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
Tak bergerak?
602
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
Sonar, Anjungan. Ada lagi?
603
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
Masih tak bergerak. Kemungkinan tipuan.
604
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
Sonar melapor kontak tak bergerak. Kemungkinan tipuan.
605
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
Kapal minyaknya, Pak!
606
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
Penyintas! Orang di laut! Haluan kiri!
607
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
Kontak. Baringan kanan 538, 538.
608
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
Jarak 180 meter.
609
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
- Tuan Harbutt, siapa di bawahmu? - Wallace, Pak.
610
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
Bawa dia kemari.
611
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
Pak, pesan dari Cadena.
612
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Bacakan.
613
00:41:48,680 --> 00:41:50,599
"Kapal dagang rentan di konvoi belakang.
614
00:41:50,682 --> 00:41:52,893
Akan diserang. Mohon bantuan segera."
615
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
Kapten, penyintas 450 meter di kanan, Pak. Lanjutkan penyelamatan?
616
00:42:06,865 --> 00:42:08,742
Pergi ke tengah, turunkan jaring penyelamat
617
00:42:08,825 --> 00:42:11,453
- dan angkat mereka dari air. - Siap, Pak.
618
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
Hentikan mesin. Mundur pelan.
619
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
Tuan Harbutt, kau pimpin kemudi.
620
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
Awas puingnya dan panggil aku begitu Wallace angkat mereka.
621
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
- Siap, Pak. - Sinyal?
622
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
- Siap, Pak. - "Kom-pengawal kepada Cadena.
623
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
Kami akan bantu sesegera mungkin."
624
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
Siap, Pak.
625
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
Kemarikan tanganmu. Terus panjat.
626
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
Jerman menyebutnya Pillenwerfer, Pak. Itu bahasa Jerman untuk sesuatu.
627
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
"Pelempar pil."
628
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
- Ya, teruskan. - Aku belum pernah dengar,
629
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
tapi temanku di kapal Kidd bertemu dengan itu saat perlintasan pertamanya.
630
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
Itu adalah tipuan mekanis sekitar sebesar kotak es,
631
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
dan menembakkan gas seperti tablet berbuih.
632
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
Pasukan Jerman jatuhkan itu di air,
633
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
dan ia diam di sana sementara kita habiskan bom air.
634
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
Tulis lengkap di laporan pascaaksimu.
635
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
Pastikan semua operator memahami itu.
636
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
Seharusnya kusadari lebih awal, Pak.
637
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
Tidak, kerjamu bagus. Terima kasih.
638
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
Pak. Siap, Pak.
639
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
Kau tak mungkin tahu, Ernie.
640
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
Dapat, Pak. Empat orang.
641
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
- Cuma empat? - Yang tampak dan terdengar.
642
00:43:23,984 --> 00:43:26,653
Baik. Ke belakang konvoi. Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya.
643
00:43:26,737 --> 00:43:27,779
Maju dua pertiga.
644
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya. Siap.
645
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
Suar! Suar marabahaya di buritan! Di konvoi belakang!
646
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
Maju maksimum. Balas kemudi saat di jalurnya.
647
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
Maju maksimum. Siap, Pak.
648
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
Itu Southland, Pak. Itu kapal perbekalan Amerika.
649
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
Greyhound, ini Harry.
650
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
Mengonfirmasi, target menjaga kecepatan di luar perimeter kita.
651
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
Penyelamatan Southland selesai. Terselamatkan 28 orang.
652
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
Radar menyala lagi, Kapten.
653
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Kiri kemudi penuh ke 087.
654
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
Bawa kita ke kanan konvoi. Maju standar.
655
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
Maju standar. Siap.
656
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
Ruang mesin menjawab maju standar, Pak.
657
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
Greyhound.
658
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
Ini Gray Wolf.
659
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
Kami memburumu dan teman-temanmu Eagle, Dicky, dan Harry.
660
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
Kami melihat kapalmu tenggelam ke kedalaman.
661
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
Kami mendengar jeritan rekan-rekanmu saat mereka mati.
662
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
Berapa banyak yang mati sampai kau menyusul?
663
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
Gray Wolf ini amat lapar.
664
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
- Para wanitamu akan tahu kalian mati... - Greyhound kepada semua pengawal.
665
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
- ...dan menangis saat malam sebelum... - Pindahkan radio ke saluran Zebra.
666
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
- berpaling ke pelukan kekasih mereka. - Lakukan.
667
00:45:44,666 --> 00:45:45,959
Ini Eagle. Tanda bergerak.
668
00:45:46,043 --> 00:45:48,879
Satu baringan 080, jarak 11 mil mendekat.
669
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
Yang lainnya di 085, sembilan mil.
670
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...sinyal itu.
671
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
Greyhound, Dicky.
672
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
- Greyhound. - Kontak kami kini di baringan 113.
673
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
Yang lainnya baringan 101, jarak dua mil mendekat.
674
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
Greyhound, Harry. Dua tanda kami berpisah.
675
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
baringan 084 dan 095. Keduanya 8,5 mil.
676
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
Sepertinya mereka akan menyerang.
677
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
Dimengerti, terima kasih. Greyhound selesai.
678
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
Charlie, sudah dapat laporan penampakan?
679
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
- Ya, Pak. - Ini dia.
680
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
Greyhound, Dicky. Mereka menyerang! Baringan 276, jarak 1370 meter.
681
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
Target baringan 090, melintasi haluanmu.
682
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
Dicky, Greyhound. Kulihat peluru pelacak di sisimu.
683
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
Apa kau menyerang target?
684
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
KAMIS PENJAGAAN PAGI 0400 - 0800
685
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
26 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
686
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
Laporan status. Saat ini tak ada kontak.
687
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
Kehilangan terhitung saat malam, lima kapal,
688
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell.
689
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
Dua kapal rusak, 23 selamat, 210 dipastikan tewas.
690
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
Greyhound, Eagle. Target terlihat. Menyerang sekarang.
691
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
Eagle, Greyhound. Kami akan bergabung untuk membantu.
692
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
- Tuan Lopez. - Siap, Pak.
693
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
- Pola berikutnya medium. - Siap, Pak.
694
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
Letnan Fippler, sebaiknya kau kemari.
695
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
Kanan kemudi standar ke 201.
696
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
Kanan kemudi standar ke 201. Siap, Pak.
697
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
- Tuan Harbutt. - Pak.
698
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
Terus laporkan baringan target Eagle, beri tahu saat jarak kita dua mil.
699
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
Siap, Pak.
700
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
Pak, ini soal konsumsi bom air.
701
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
- Ya? - Pola terakhir 32 bom ditembakkan.
702
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
Berapa pola penuh yang tersisa?
703
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
Tak ada, Pak.
704
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
Hanya tersisa enam bom.
705
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
Kita sudah keluarkan semua dari bawah kemarin, jika kau ingat, Pak.
706
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Ya, ya, tentu. Terima kasih, Tuan Flipper.
707
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
Namaku Fippler, Pak.
708
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
Tuan Fippler, kita harus berhenti menembakkan pola penuh.
709
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
Itu yang mau kusarankan, Pak.
710
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
"Cerdik seperti ular, tulus seperti merpati."
711
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
- Kapten. - Aku tahu ini berisiko, Charlie, tetapi
712
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
kita perlu melanggar protokol.
713
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
Seberapa cepat bisa ke perlindungan udara? Tanpa zig-zag, tanpa manuver menghindar.
714
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
Siap, Pak.
715
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
Katakan, Charlie.
716
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
Kita bisa masuk perlindungan udara dalam 24 jam.
717
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
Itu pukul 0800 jika kita ambil jalur langsung, Pak.
718
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
Terima kasih, Charlie.
719
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
Dia kenapa?
720
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Dia terjatuh. Memberiku sesuatu untuk dilakukan.
721
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
- Itu untuk kapten? - Ya.
722
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
Dia belum makan atau istirahat sejak kita berangkat.
723
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
Siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur.
724
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
Kami belok untuk mencegat pada 16 knot.
725
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
- Kami akan gempur sebisanya. - Baik, Dicky.
726
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
Tahan ia di dalam sebisanya.
727
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
- Tahan ia di dalam. - Siap, Pak.
728
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
Tempur, Kemudi. Amati dengan cermat radar permukaan baringan 170.
729
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
Pak, kupimpin dek dan kemudi.
730
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
- Baiklah. - Tuan Watson memimpin dek dan kemudi.
731
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
Kontak di kejauhan, baringan 160.
732
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
Sonar lapor kontak di kejauhan, baringan 160.
733
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
Dicky, Greyhound. Kontak ini sepuluh derajat di kiriku.
734
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
- Siap, Pak. - Siap, Pak.
735
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
- Tuan Lopez. - Satu bom, Pak?
736
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
Satu bom, ya.
737
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
Sonar melapor kontak, baringan 160.
738
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
Periskop, haluan kanan!
739
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
Semua senjata, bebas menembak.
740
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
- Aku saja, Tuan Watson. - Kapten pimpin kemudi.
741
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
Kanan tajam, sepuluh derajat lagi.
742
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
Kanan tajam, sepuluh derajat. Siap.
743
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
Kontak baringan 156...
744
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
Sonar melapor kontak, baringan 156, jarak tetap di 980 meter.
745
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Greyhound, Dicky. Aku sudah memojokkannya. Aku menyerang.
746
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
- Jarak 900 meter. - Kiri kemudi penuh ke 085.
747
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
Masuk, Dicky. Aku belok kiri membukakan ruang untukmu.
748
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Terima kasih, Greyhound. Kami datang.
749
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
- Kiri kemudi penuh ke 170. - Kiri kemudi penuh ke 170.
750
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
- Maju maksimum. - Maju maksimum. Siap, Pak.
751
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
Torpedo!
752
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
Latihanmu, Nak. Baringan. Jarak.
753
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torpedo di air. Kanan tengah. 360 meter, Pak.
754
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
Torpedo! Baringan 210! Jarak 300! Itu, Pak! Dua torpedo!
755
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
Kanan kemudi maksimum! Sepenuhnya!
756
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
Greyhound, Dicky. Aku meluncurkan bom air sekarang.
757
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
Dimengerti, Dicky. Aku melintasi haluanmu untuk seranganku.
758
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
Ledakan bawah air. Indikasi bingung.
759
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
Sonar lapor hanya mendengar ledakan. Indikasi bingung.
760
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
Kanan kemudi standar ke 110.
761
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
Kanan kemudi standar ke arah 110. Siap, Pak.
762
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
Itu dia. Baringan 001. Jarak 360 meter.
763
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
Sonar lapor baringan 001. Jarak 360 meter.
764
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
Kanan kemudi penuh ke 065.
765
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
Kanan kemudi penuh ke 065. Siap, Pak.
766
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
Kontak di dalam jarak minimum sonar.
767
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
Kontak di jarak minimum sonar.
768
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
U-boat! Buritan kanan! Dicky memaksanya naik!
769
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
Tampak rusak, Pak. Tak bisa menyelam.
770
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
Kanan kemudi maksimum! Sepenuhnya!
771
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
Ia mendekat! U-boat haluan kanan.
772
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
Ia menyelinap di bawah senjata kita, Pak. Tak bisa mengenainya.
773
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
Dicky datang lagi. Kanan depan, Pak.
774
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
Greyhound, Dicky. Aku mengejarnya.
775
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
Gempur habis, Dicky!
776
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
Kiri kemudi penuh! Melambung dan bantu Dicky.
777
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
Ini Dicky. Dia datang terlalu dekat! Ia di samping kami.
778
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
Berlindung!
779
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
Berdiri.
780
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
Keparat berdesing dari permukaan.
781
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Isi posisimu.
782
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
- Turun ke sepertiga. - Ucapanku, Pak.
783
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
Turun ke sepertiga. Siap, Pak.
784
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
- Dicky di jalur tembakan! - Menyingkir, Dicky, menyingkir.
785
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
Tahan tembakanmu.
786
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
- Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh.
787
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
Semua senjata, bidik manual, siap tembakan serentak kiri.
788
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
- Tembak di sasaran. - Siap, Pak.
789
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
Ayo, menyingkir.
790
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Menyingkir, Dicky. Menyingkir!
791
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
Medik!
792
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
- Dicky sudah menjauh! - Semua senjata, lepas tembakan!
793
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
Siram apinya!
794
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
Dicky, Greyhound. Apa kerusakanmu?
795
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
Greyhound, senjata kami tak bisa turun untuk mengenainya.
796
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
Tapi, di jarak 18 meter, pelurunya menembus kami tanpa meledak.
797
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
Apa kau laik laut?
798
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
Ketiga tembakan kena di atas batas air.
799
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
Kami akan tambal lubang, dan kembali berburu lagi.
800
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
Bagus sekali. Kembali ke posisi penjagaan secepatnya.
801
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
Kena telak di senjata 43, Pak.
802
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
Kendali Kerusakan melaporkan api, di belakang rangka 24.
803
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
Tak ada banjir di bawah garis air dan jumlah korban sedang dihitung, Pak.
804
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
Tiga terluka parah.
805
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
Bonnor. Meyer. Forbrick dalam kondisi kritis. Tiga gugur.
806
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
Siapa yang gugur?
807
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
Pisani, penembak, kelas tiga. Marx, kelasi dua.
808
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
Cleveland, petugas mes.
809
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
Tertembak di posisi kaliber 40 milimeter sisi kiri, mengisi amunisi, Pak.
810
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
Tak ada tempat untuk jenazah.
811
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
Karena ada tiga jasad dari Vasco.
812
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
Aku bisa siapkan kebaktian dalam sepuluh menit, Pak.
813
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
Tentu saja. Semua awak.
814
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
Siap, Kapten.
815
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill?
816
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
Separah apa dia tertembak?
817
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
Pak?
818
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
George Cleveland.
819
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
Benar-benar hancur, Pak. Mereka semua.
820
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
"Dengan ini kami menyerahkan jenazah Anthony Pisani,
821
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
Daniel Marx, dan George Cleveland kepada lautan,
822
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
menantikan kebangkitannya pada hari akhir
823
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
dan hidup yang akan datang melalui Tuhan kami Yesus Kristus,
824
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
yang kedatangan keduanya dalam keagungannya menghakimi dunia,
825
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
lautan akan menyerahkan yang telah wafat,
826
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
dan jasad fana yang tertidur di dalamnya
827
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
akan diubah menjadi serupa tubuh-Nya yang mulia
828
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
menurut kuasa-Nya
829
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diri-Nya. Amin."
830
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
Berhenti.
831
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
Palaksa perintahkan berhenti.
832
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
- Berhenti. - Berhenti, siap.
833
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
Semua awak, kuburkan almarhum.
834
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
Semua awak, kuburkan almarhum.
835
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
Awak kapal. Perhatian!
836
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
Hormat!
837
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
Pasukan penembak, setengah ke kanan, gerak!
838
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
Anthony Pisani, penembak kelas tiga.
839
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
Siap. Tembak!
840
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
Daniel Marx, kelasi dua. Siap. Tembak!
841
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
George Cleveland, petugas mes. Siap. Tembak!
842
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
Siap. Dua!
843
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
Suar marabahaya di konvoi belakang!
844
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
- Kiri kemudi standar. - Kiri kemudi standar. Siap, Pak.
845
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
Harry, Dicky. Greyhound. Eagle tertembak.
846
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
Aku akan membantunya di konvoi belakang. Jaga sapuanmu. Hemat bahan bakar.
847
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
- Siap, Pak. - Siap, Pak.
848
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
- Kurir, teropongku. - Siap, Pak.
849
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
- Balas kemudi. - Siap, Pak. Arah ke rute.
850
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
- Kanan kemudi standar. - Kanan kemudi standar. Siap, Pak.
851
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
- Balas kemudi. - Balas kemudi.
852
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
- Maju maksimum. - Maju maksimum. Siap, Pak.
853
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
KAPAL PERUSAK INGGRIS EAGLE
854
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
KAPAL PENYELAMAT AS CADENA
855
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
- Kurir. - Pak.
856
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
- Tuan Harbutt. - Pak.
857
00:59:46,466 --> 00:59:47,551
Itu Eagle dan Cadena.
858
00:59:47,634 --> 00:59:49,469
Putari jarak satu mil untuk lindungi penyelamatan.
859
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
- Juru mudi, Kiri kemudi standar. Ke 225. - Kiri kemudi standar...
860
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
Eagle, Greyhound. Apa statusmu?
861
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
Kami tertembak di depan ruang mesin dan kebakaran di bawah.
862
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
Beberapa korban.
863
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
Kong Gustav yang pertama tertembak, tenggelam dalam tiga menit.
864
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
Kami tak melihat penyintas.
865
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
Ini sore yang buruk, Pak.
866
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
Seberapa laik laut kapalmu?
867
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
Kami miring lima derajat kanan, dan buritan terendam,
868
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
tapi kami bisa diderek sampai lima knot.
869
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
Ada pelat mencuat yang mencedok laut.
870
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
Miringnya makin parah jika menaikkan kecepatan.
871
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
Kita harus jaga agar kau tetap terapung.
872
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
Kami akan bertahan sesuai izin laut, Pak.
873
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
Baiklah, Greyhound selesai.
874
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
KAMIS PENJAGAAN PERTAMA 2000 - 2400
875
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
14 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
876
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
Aku siap menggantikanmu, Pak.
877
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
Baiklah. Kita tetap di arah 225.
878
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
Kita pada kecepatan standar dengan berhemat bahan bakar.
879
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
Aku menggantikanmu, Pak.
880
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
Pak?
881
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
Pak, aku digantikan. Tuan Carling pimpin dek dan kemudi.
882
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
Baiklah.
883
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
Tuan Carling, Cadena menderek Eagle kecepatan empat knot.
884
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
Terus berputar. Pertahankan penjagaan di konvoi belakang.
885
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
Sonar, sapuan standar di kanan.
886
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
Sonar, Anjungan. Cari di sisi kanan, pola standar.
887
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
Greyhound, Eagle.
888
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
Greyhound.
889
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
Meminta izin untuk tinggalkan kapal, Pak.
890
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
Kain penambalnya kurang besar.
891
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
Kemiringan kami 15 derajat sekarang dan dek utama sudah tenggelam.
892
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
Aku yakin kau sudah melakukan sebisanya. Izin diberikan.
893
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
Ia adalah rumah yang bagus, Pak. Sebuah kehormatan melaut denganmu.
894
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Kami akan berdoa untukmu. Semoga berhasil, Kapten.
895
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
Terima kasih atas kerja yang amat baik.
896
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
Terima kasih, Cleveland.
897
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
Aku Pitts, Pak.
898
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
- Terima kasih. - Pak.
899
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Aku butuh Tuan Cole.
900
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
Palaksa diminta ke anjungan.
901
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
Kau memanggilku, Kapten?
902
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
Aku kehilangan Eagle.
903
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
Harry dan Dicky hampir kehabisan bom air dan bahan bakar, kita pun sama.
904
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
Aku cuma bisa berikan sedikit perlindungan untuk konvoi.
905
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
Kita butuh perlindungan udara.
906
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
Apa...
907
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
Apakah kupecah keheningan radio dengan pesan kepada AL Inggris?
908
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
Atau itu bisa membuat kawanan serigala tahu serentan apa kita?
909
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
Apa pesannya?
910
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
"Butuh pertolongan mendesak."
911
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
Tidak. "Butuh pertolongan". Itu artinya "mendesak".
912
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
"Butuh" tidak diperlukan. Cukup "tolong".
913
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
Itu yang perlu AL Inggris dengar untuk titik pertemuan modifikasi.
914
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
Pesan sependek itu mungkin terlewat oleh Jerman.
915
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
Aku tak akan perlu mengambil risiko ini jika aku lebih pintar kemarin.
916
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
Tindakanmu kemarin membawa kita kepada hari ini
917
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
Itu tak cukup, Charlie. Jauh dari cukup.
918
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
Pesan dari AL inggris, Pak.
919
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
Sebagian teracak parah, Pak. Aku sudah melakukan semampuku.
920
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
- Palaksa ke anjungan. - Siap, Pak.
921
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
Kenapa ini diacak?
922
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
Kurasa nomor berkode, Pak. Tetapi aku yakin dengan itu.
923
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
"Akan ada pesawat terbang.
924
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Dia akan ucapkan 'Uncle William.' Jawabanmu, 'Baker Dog'."
925
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
Kapten?
926
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
Charlie. Pesan dari AL inggris.
927
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
Bala bantuan sudah dikirim.
928
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
Tetapi baru dipecahkan separuh.
929
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
Susun tim, lihat ada apa lagi.
930
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
Siap, Pak.
931
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
Greyhound!
932
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
Konvoimu tak aman dari serigala ini.
933
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
Kami bisa menemukanmu saat malam dan membunuhmu.
934
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
Pengawalan, Greyhound.
935
01:05:29,434 --> 01:05:31,937
- Atau Dicky yang akan mati? Atau Harry? - Pindahkan semua arus radio
936
01:05:32,020 --> 01:05:33,480
ke saluran Hotel. Lakukan.
937
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
Kupikir ini angka, tapi ini "Point X-ray."
938
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
"Pindah titik pertemuan ke Point X-ray."
939
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
- Seberapa cepat? - Sekitar empat jam, Kapten.
940
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
Pak.
941
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
JUMAT PENJAGAAN AWAL HARI 0800 - 1200
942
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
3 JAM MENUJU PERLINDUNGAN UDARA
943
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
- Kurir. - Ya, Pak.
944
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
Pergi ke kabinku dan bawakan sendalku.
945
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
Siap, Pak.
946
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
Terima kasih. Kembalikan itu
947
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
Ada dua kontak baringan 099...
948
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
Tempur lapor dua tanda, haluan kanan. Baringan 099.
949
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
Satu lagi di 168, Pak.
950
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
- Bosman, nyalakan lampu putih. - Siap, Pak.
951
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
Charlie, tanda-tanda ini.
952
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
Ya, Pak, dua target tak dikenal muncul di radar permukaan.
953
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
Mereka langsung menuju kita.
954
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
Hanya dua jam ke titik pertemuan, Ernie. Dengan kehendak Tuhan.
955
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
Semua pengawalan, Greyhound. Ada dua target permukaan di kanan.
956
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
Pertahankan penjagaanmu.
957
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
Tuan Watson, umumkan siaga tempur.
958
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
- Siaga tempur. - Siap, Pak.
959
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
Siaga tempur. Semua awak, ke posisi tempur.
960
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
Harry, Dicky. Greyhound. Aku menyerang target.
961
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
Mohon izin ke sana untuk ikut menyerang, Pak.
962
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
- Negatif, Dicky. Pertahankan penjagaan. - Siap, Pak
963
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
- Kurir. - Pak.
964
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
Aku minta kopi lagi, tolong.
965
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
Siap, Pak.
966
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
Greyhound.
967
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
Selamat pagi, Greyhound.
968
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
Apa kau pikir bisa lolos dari Gray Wolf ini?
969
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
Tidak, tidak bisa. Tidak akan.
970
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
Laut memihak Gray Wolf dalam perburuan,
971
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
bukan anjing dalam pelarian.
972
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
Kau dan rekan-rekanmu akan mati hari ini.
973
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
Kemudi, Tempur.
974
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
- Radar menunjukkan kontak di 110. - periskop haluan kanan!
975
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
Jarak 1.900 mendekat, Pak.
976
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Sekitar satu mil!
977
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
- Itu, Pak! - Tembak!
978
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
Jejak ombaknya, Pak! Itu!
979
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
Kontak 187...
980
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
Sonar melaporkan torpedo, kanan tengah, baringan 187. Jarak 1.300 meter, Pak.
981
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
- Kiri kemudi penuh. - Kiri kemudi penuh.
982
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
Torpedo kedua ke kanan tengah! Baringan 120! Jarak 900 meter!
983
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
- Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya! - Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya!
984
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
Batalkan itu! Balas kemudi!
985
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
Batalkan. Balas kemudi.
986
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
Siap. Pertahankan arah.
987
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
Kanan kemudi maksimum, sepenuhnya!
988
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
Mesin kanan mundur pelan! Mesin kiri maju penuh!
989
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
Kanan mundur pelan! Kiri maju penuh!
990
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
Semua awak, bersiap benturan!
991
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
Balas kemudi! Arahkan langsung ke tanda di 119!
992
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
- 119. Siap, Pak. - Maju penuh.
993
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
- Maju penuh. Siap, Pak. - Kita tabrak U-boat itu kalau perlu!
994
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
Torpedo, haluan kanan!
995
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
- Belokkan kiri penuh ke 100. - Siap, Pak.
996
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
Menara komando, di depan!
997
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
Kita pasti mengenainya!
998
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
Charlie! Tetapkan arah untuk jangkauan senjata buritan! Kita tembak serentak!
999
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
Kiri kemudi penuh, turun ke dua pertiga. Senjata buritan, tembak di sasaran.
1000
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
Semua senjata, bidik manual!
1001
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
Target tipis di sisi kanan!
1002
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
Tembak di sasaran!
1003
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
Persenjataan, Anjungan. Semua bidik manual. Tembak di sasaran.
1004
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
Kapal selam kedua terlihat! Periskop, haluan kanan!
1005
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
Ia sudah membidik kita, Pak!
1006
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Semua senjata, bidik manual! Arahkan senjata!
1007
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
Perlindungan udara!
1008
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
Anjungan sinyal lapor sinyal pesawat. "Uncle William".
1009
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
Jawab, "Baker Dog".
1010
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Kanan kemudi standar!
1011
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
Senjata 41 dan 42,
1012
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
lepas tembakan untuk tandai target bagi pesawat!
1013
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...tandai target untuk pesawat.
1014
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
Kerja bagus.
1015
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
Pak, aku digantikan. Tuan Carling yang pimpin dek.
1016
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
Baiklah.
1017
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
Kurir.
1018
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
- Ya, Pak. - Tulis ini.
1019
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
"Kepada kom-konvoi dan semua pengawal:
1020
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
Sonar melaporkan tak ada kontak. Radar melaporkan tak ada kontak.
1021
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
Semua pengawal, kembali ke posisi."
1022
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
- Kirimkan. - Siap, Pak.
1023
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
Arahku 290, Pak.
1024
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
- Baik. Pertahankan haluan. - Pertahankan haluan.
1025
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
- Maju standar. - Maju standar. Siap.
1026
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
Pengamat lapor kapal di haluan kanan.
1027
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
Baringan 110. Jarak delapan mil.
1028
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
KAPAL PERUSAK INGGRIS HMS DIAMOND
1029
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
- Pesan, Pak. - Bacakan.
1030
01:14:41,737 --> 01:14:43,739
"AL Inggris kepada Greyhound. Selamat datang.
1031
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
Silakan membuat laporan verbal kepada Diamond di radio."
1032
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
Diamond, Greyhound. Apa kau terima?
1033
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
Keras dan jelas, Greyhound. Kami dengar kau menghadapi kesulitan.
1034
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
Ya, Pak. Pada 48 jam terakhir,
1035
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
kami kehilangan tujuh kapal konvoi. Dua lainnya rusak.
1036
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
Dan kondisi kapalmu? Bagaimana situasimu?
1037
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
Aku tertembak oleh kapal selam di dek kiri. Tiga gugur.
1038
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
Tetapi apa kau laik laut?
1039
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
Ya, Pak. Aku dan Dicky menyerang mereka di permukaan, dan kami menenggelamkannya.
1040
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
Grup pengawalanku menenggelamkan tiga lainnya.
1041
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
Empat U-boat? Pekerjaan yang amat bagus, Greyhound.
1042
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
Kami akan menggantikanmu sekarang dan membawa konvoi ke Liverpool.
1043
01:15:31,119 --> 01:15:32,454
Kau bawa Dicky dan Harry
1044
01:15:32,538 --> 01:15:34,831
dan pergi secepatnya ke pangkalan AL Londonderry.
1045
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
Pak, aku meminta tetap bersama konvoi. Bahan bakarku 56 jam kecepatan ekonomis.
1046
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
Tidak, itu perintah, Komandan. Kami akan kawal konvoi dari sini.
1047
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
Kuminta kau membawa Dicky dan Harry pulang.
1048
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
Mereka tak cukup laik untuk mengawal, paham? Pergilah ke Derry.
1049
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
Siap, Pak.
1050
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
Katakanlah, Greyhound, hanya penasaran,
1051
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
ini perlintasanmu yang ke berapa?
1052
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
Ini kali pertamaku, Pak.
1053
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
Tak dapat dipercaya.
1054
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
Semoga yang berikutnya lebih mudah, ya? Pertunjukan hebat, Komandan.
1055
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
Terima kasih, Pak.
1056
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
Dicky, Harry. Greyhound.
1057
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
- Ini Dicky. - Ini Harry.
1058
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
Kalian dibebaskan dari tugas penjagaan.
1059
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
Formasi eselon di kananku di depan konvoi.
1060
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
Kita akan berangkat ke 087 untuk ke Londonderry.
1061
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
Siap, Pak.
1062
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
Siap, Pak.
1063
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
GREYHOUND KEPADA KOM-KONVOI.
1064
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
SANGAT BERTERIMA KASIH ATAS KERJA SAMAMU YANG BAGUS.
1065
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
SAMPAI JUMPA DAN SEMOGA BERHASIL.
1066
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
Kurir.
1067
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
- Kurir. - Pak.
1068
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
- Anjungan sinyal. Kirimkan. - Anjungan sinyal. Siap, Pak.
1069
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
Komodor memberi sinyal lima menit ke perubahan arah, Kapten.
1070
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
Baiklah. Arahkan ke rutenya.
1071
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
Setelah melewati kapal terdepan, belok kanan ke 087.
1072
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
- Dodge, James, eselon kanan. - Siap, Pak.
1073
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
Tetap di 087. Eselon kanan.
1074
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
- Juru mudi berikan markah. - Markah 083, Pak.
1075
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
Baik. Pertahankan arah.
1076
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
Pertahankan arah. Siap.
1077
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
Tuan Carling. Kau yang pimpin.
1078
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
Aku ada di kabinku jika kau butuh.
1079
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
Siap, Pak.
1080
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
TERIMA KASIH GREYHOUND... SEMOGA BERHASIL...
1081
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
MINUMLAH UNTUK KAMI DI DERRY...
1082
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
YESUS KRISTUS TETAP SAMA, KEMARIN, HARI INI, DAN SELAMA-LAMANYA.
1083
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
"Aku berterima kasih kepada-Mu, Bapa di surga,
1084
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
Engkau telah melindungiku hari ini.
1085
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
Ke dalam tangan-Mu kuserahkan diriku, tubuhku, dan jiwaku. Amin."
1086
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
SELAMA PERTEMPURAN ATLANTIK,
1087
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
LEBIH DARI 3.500 KAPAL YANG MEMBAWA JUTAAN TON KARGO TENGGELAM.
1088
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
72.200 JIWA HILANG SELAMANYA.
1089
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
BERDASARKAN NOVEL "THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER
1090
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo