1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
Dua kali dalam satu generasi,
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
kita berdepan malapetaka perang dunia.
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
Dua kali dalam hidup kita, kuasa takdir
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
menjangkaui lautan
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
untuk menjadikan Amerika Syarikat barisan hadapan pertempuran.
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
Kapal pedagang Amerika perlu bebas
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
untuk membawa barang-barang Amerika ke pelabuhan rakan-rakan kita.
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
Kapal pedagang Amerika perlu dilindungi Tentera Laut Amerika.
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
Beban akibat peperangan dipikul pelaut,
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
dan kita kehilangan hampir 3,000 nyawa
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
dalam pergelutan sukar, tanpa henti,
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
yang berlaku siang dan malam
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
dan sedang berlangsung sekarang tanpa henti.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
Barang-barang itu akan dihantar oleh tentera laut...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
ATLANTIK UTARA, FEBRUARI, 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...negara ini yang percaya dalam tradisi
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
"kami tak akan menilai risiko, kami akan lakukan saja."
18
00:01:42,441 --> 00:01:44,818
KONVOI KAPAL YANG MEMBAWA TENTERA DAN BEKALAN MENUJU GREAT BRITAIN
19
00:01:44,902 --> 00:01:46,695
SANGAT PENTING UNTUK USAHA PERANG ANGKATAN TENTERA BERSEKUTU.
20
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
KONVOI ITU TERDEDAH KEPADA ANCAMAN KAPAL SELAM
21
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
TANPA PERLINDUNGAN UDARA DI TENGAH ATLANTIK,
22
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
DI KAWASAN DIKENALI SEBAGAI "BLACK PIT."
23
00:01:56,663 --> 00:02:02,085
AMERIKA SYARIKAT
24
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
IRINGAN UDARA KEPADA GREYHOUND.
25
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
KAMI BERADA DI HAD SEMPADAN.
26
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
PERLU BEREDAR SEKARANG.
27
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
SEMOGA BERJAYA MENYEBERANGI PIT.
28
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
PESAWAT SEKUTU AKAN MENUNGGU DI SEBERANG.
29
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
SEMOGA BERJAYA.
30
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
GREYHOUND KEPADA IRINGAN UDARA. TERIMA KASIH KERANA MELINDUNGI.
31
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
SELAMAT PULANG.
32
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
KONVOI HX-25 DESTINASI: LIVERPOOL, ENGLAND
33
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
37 KAPAL TENTERA DAN BEKALAN DIIRINGI EMPAT KAPAL PERANG RINGAN DIKETUAI OLEH...
34
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
"Oh Tuhan, semoga malaikatmu bersamaku,
35
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
semoga musuh jahat tiada kuasa ke atasku. Amen."
36
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
DUA BULAN SEBELUM
37
00:03:43,645 --> 00:03:45,689
DISEMBER, 1941
38
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
Selamat Hari Krismas.
39
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
Selamat Hari Krismas.
40
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
Cerut?
41
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
"Semalam, hari ini dan selamanya."
42
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
Sangat indah. Saya akan sangkut di pokok Krismas.
43
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
Baiklah. Giliran awak. Cepat.
44
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Baiklah.
45
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
Bermonogram.
46
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
Apa ini?
47
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
Tahniah.
48
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
Kali pertama jadi komander. Akhirnya.
49
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
Selepas bertahun dinaikkan pangkat, kapal pemusnah kelas Fletcher.
50
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
Awak memang layak.
51
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
Saya tahu selepas Pearl Harbour mereka perlukan orang seperti awak.
52
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
Saya lapor diri kepada Norfolk selepas hari pertama tahun baru.
53
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
Norfolk? Bukan Pulau Treasure?
54
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
Tentera laut memang mengarut, bukan?
55
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
Ya.
56
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
Kemudian ke Caribbean untuk latihan dan taktik.
57
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
Jamaica, Bahamas, Cuba. Rum dan Coca-Cola.
58
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
Kemudian bertugas secara aktif.
59
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
Ikut saya.
60
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
Saya maksudkannya.
61
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
Supaya saya boleh melamar awak di pantai tropika.
62
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
Saya mahu ikut awak, tapi, kita tak boleh.
63
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
Dunia ini sudah gila, Ernie.
64
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
Tunggu sehingga kita boleh bersatu.
65
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
Saya akan cari awak, Evie.
66
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
Tak kira di mana saya berada.
67
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
Walaupun saya beribu km jauhnya,
68
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
saya harap dapat lihat awak membelok di selekoh.
69
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
Sebab ia perasaan paling indah di dunia.
70
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
TUHAN JESUS TETAP SAMA
71
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA. IBRANI 13:8
72
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
RABU, PEMERHATIAN WAKTU PAGI 0800 - 1200
73
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
50 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
- Selamat pagi. - Selamat pagi, kapten.
75
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
Charlie, bagaimana dengan pemerhatian waktu malam?
76
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
Konvoi dah tiga hari berlayar di Pit.
77
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
Tiada kapal musuh, tiada kejadian, kecuali di kapal ini, tuan.
78
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
Dua kelasi yang terlalu banyak masa bergaduh.
79
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
- Siapa? - Shannon dan Flusser.
80
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
- Kru gementar, Ernie. - Tidur lena, tuan?
81
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
Saya tak pernah tidur lena dalam kapal.
82
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
Saya tak boleh tidur di merata tempat, tuan.
83
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
- Amen. - Amen.
84
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
Ombak agak besar untuk hidangkan makanan panas.
85
00:07:22,698 --> 00:07:24,867
Saya boleh buat stik ham dan telur untuk tuan.
86
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
- Ini cukup. Terima kasih, Cleveland. - Sama-sama, kapten.
87
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
Melaporkan diri kepada pegawai komander. Keluar.
88
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
Buka topi.
89
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
Jelaskan.
90
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
Flusser.
91
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
Saya menyesali kejadian itu, tuan.
92
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
Shannon.
93
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
Saya juga menyesali kejadian itu.
94
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
Saya tak akan bertolak-ansur dengan pergaduhan dalam kapal saya lagi.
95
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
Jadi...
96
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
"baikilah hubungan yang telah dirosakkan dan beri saya ketenangan."
97
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Tuan?
98
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
Kapten diperlukan, anjungan, tuan.
99
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
Saya akan kenakan hukuman berat jika bergaduh lagi.
100
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
Sambung tugas awak berdua.
101
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
Anggap awak berdua bertuah.
102
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
Kapten di anjungan.
103
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
Baiklah.
104
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
Selamat pagi, tuan.
105
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
Iringan Eagle dan Harry tersasar, 9.66 km dari konvoi.
106
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
Ia berlayar sendirian kira-kira dua jam, tuan.
107
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
KAPAL PEMUSNAH BRITISH HARRY
108
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
KAPAL PEMUSNAH BRITISH EAGLE
109
00:09:16,144 --> 00:09:18,313
Pesanan Kapten Eagle, "Akan mengejar kapal musuh," tuan,
110
00:09:18,397 --> 00:09:19,731
dan Harry menyertainya.
111
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
KONVOI KAPAL LAKSAMANA
112
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
Mesej daripada konvoi komodor, tuan.
113
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
Bacakan.
114
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
"Konvoi kawalan kepada Pengiring kawalan. H-U-F-F D-U-F-F"...
115
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
"Huff Duff." Penemuan arah frekuensi tinggi. Teruskan.
116
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
"Huff Duff laporkan transmisi Jerman arah 087 darjah.
117
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
Sekitar 24 hingga 32 km."
118
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
Komodor cakap mungkin kapal selam, tuan.
119
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
"Pengiring kepada konvoi. Kami akan carinya."
120
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
"Pengiring kepada Konvoi. Kami akan carinya."
121
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
Tunggu. "Akan cari. Terima kasih"
122
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
"Akan carinya. Terima kasih." Baik, tuan.
123
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
- Carling, saya kemudi kapal. - Kapten kemudi kapal.
124
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
Bergerak laju. Tetapkan kelajuan pada 36 knot.
125
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
Bergerak laju. Tetapkan kelajuan pada 36 knot. Baik, tuan.
126
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
Kemudi standard ke kanan, 079 darjah.
127
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
Kemudi standard ke kanan, 079 darjah. Baik, tuan.
128
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
Semua iringan, Greyhound. Kembali ke kedudukan masing-masing segera.
129
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
Kedudukan sasaran dikesan pada hala 087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km.
130
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
- Baik, tuan. - Baik, tuan.
131
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
- Baik, Greyhound. - Dicky, Greyhound.
132
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
CORVETTE KANADA DICKY
133
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
- Dicky, tuan. - Ubah kedudukan untuk bantu konvoi
134
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
di sebelah kanan kapal.
135
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
Beberapa kapal dagangan keluar dari kedudukan.
136
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
Pastikan sonar pada sebelah kanan.
137
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
Baik, tuan, Sonar, sebelah kanan.
138
00:10:43,690 --> 00:10:44,900
Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah.
139
00:10:44,983 --> 00:10:47,110
Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah. Baik, tuan.
140
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
- Arahkan bersedia di stesen tempur. - Pegawai Kecil, arahkan mereka bersedia.
141
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
Stesen tempur...
142
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
- Bergerak Ayuh. - ...semua kru, ke stesen tempur.
143
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
Kita mungkin mengejar kapal selam musuh.
144
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
Mari serang kapal selam tak guna itu.
145
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
Hantar peluru lagi, Cleveland.
146
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
Eagle, Greyhound. Ambil alih kedudukan saya depan konvoi.
147
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
Kami mengejar kapal selam.
148
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
Dicky, Greyhound. Lindungi sebelah kanan kapal.
149
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
Depan konvoi. Baik, tuan.
150
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
Baik, tuan. Lindungi sebelah kanan kapal.
151
00:11:24,773 --> 00:11:26,149
Eagle, Harry, Greyhound.
152
00:11:26,233 --> 00:11:28,443
Bila awak semua dijangka berada di kedudukan baru?
153
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
Greyhound, Eagle. Kami boleh berada di kedudukan dalam 20 minit.
154
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
Harry, tuan. Kami berada enam km dari sebelah kiri kapal.
155
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
Saya tahu, Harry. Kembali ke kedudukan secepat mungkin.
156
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
Tuan, saya gantikan Carling. Saya kawal dek dan kemudi.
157
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
Watson, ada sasaran pada hala 087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km.
158
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
- Saya akan kemudi. - Baiklah. Kapten akan kemudi.
159
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
- Utusan. - Tuan.
160
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
Pergi ke kabin saya dan ambilkan kot bulu biri-biri. Awak akan temuinya.
161
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
Baik, tuan.
162
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
Tempur, Kemudi. Charlie.
163
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
Kami mungkin mengejar kapal selam pada hala 087 darjah, 24 hingga 32 km.
164
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
Saya harap ia dikesan dalam radar permukaan awak.
165
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
Kemudi, Tempur. Baiklah, tuan.
166
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
Perhatian, semua.
167
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
Ini kapten.
168
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
Kita mengejar sasaran.
169
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
Mari lakukan tugas dengan baik. Inilah sebab kita dilatih.
170
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
- Martin, ada apa? - Belum ada apa-apa, tuan.
171
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
Berjaya mengesannya.
172
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
Kemudi, Tempur. Sasar pada hala 092 darjah, sekitar 24 km.
173
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
Charlie, apa pendapat awak tentang sasaran ini?
174
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
Kemungkinan kapal selam, tuan.
175
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
Ia naik untuk udara dan sediakan senjata. Ia bersedia untuk menyerang, kapten.
176
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
Kami di 092, tuan.
177
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
Baiklah.
178
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
Kemudi, Tempur. Hala sasaran kekal pada 092 darjah, sekitar 19 km.
179
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
Senjata, sebarkan mesej, jangan lepaskan tembakan sebelum saya beri arahan.
180
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
Sekitar 18 km, bearing kekal 094 darjah.
181
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
Sekitar 18 km, hala kekal pada 094 darjah.
182
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
Berhenti bersiul.
183
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
Sekitar 15 km, hala kekal pada 094 darjah.
184
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
Cukup dekat untuk senjata kaliber lima inci, tuan.
185
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
Ombak kuat, Watson, lokasi cuma dikira dengan hala radar.
186
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
Kita perhatikan sasaran.
187
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
Baik, tuan.
188
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
Sasaran hilang, tuan. Gagal dikesan radar pada kira-kira 10 km.
189
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
Apa ini, Charlie?
190
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Nampaknya ia menyelam, tuan, daripada cara penemuan hilang dair radar.
191
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
Pasti mereka nampak kita, tuan. Ia tambah oksigen dan selam semula.
192
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
Radar mengesan kapal selam ekori kita dan konvoi, tuan.
193
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
Boleh plotkan radius carian?
194
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
Boleh, tapi dalam 10 minit, radius akan mengimbas lapan km persegi.
195
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
Beri saya laluan untuk dipintas
196
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
jika sasaran kekal di kedudukan ini pada enam knot.
197
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
Baik, tuan.
198
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
KAPAL SELAM, MENYELAM
199
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
KONVOI, LAPAN KNOT
200
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
Kemudi, Tempur. Laluan untuk dipintas adalah 096 darjah.
201
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
Beri saya amaran apabila berada tiga km dari lokasi pintasan.
202
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
Baik, tuan.
203
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
Pusing ke kanan dengan perlahan dan hati-hati, 96 darjah.
204
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
Pusing ke kanan dengan perlahan dan hati-hati, 096 darjah.
205
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
Tempur melaporkan tiga km dari lokasi pintasan, tuan.
206
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
Watson, kita perlu perlahankan kapal untuk sonar. Buat pusingan 22 knot.
207
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
Buat pusingan 22 knot. Baik, tuan.
208
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
Bergerak pada kelajuan standard. Buat pusingan 22 knot.
209
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
Ini dia, semua.
210
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
Kita bergerak ikut kelajuan sonar.
211
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
Hala sasaran 091 darjah, jarak tak jelas.
212
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
Letak di radiator.
213
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
Tuan, mesej daripada Admiralti.
214
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
Hala sasaran 091 darjah, jarak tak jelas, tuan.
215
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
Apa yang awak dengar?
216
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
Hala sasaran kekal pada 091 darjah.
217
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
Ia berpusing. Nampaknya ia lari daripada kita, tuan.
218
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
Ada bunyi kipas?
219
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
Sasaran di depan, sekitar 1.6 km. Masih tiada bunyi kipas.
220
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
Bergerak ke kiri pada 091 darjah.
221
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
Bergerak ke kiri pada 091 darjah. Baik, tuan.
222
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
SNRC, 1.6 KM
223
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
Sasaran hilang.
224
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
Sonar laporkan sasaran hilang, tuan.
225
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
Sonar, imbas 30 darjah kiri dan kanan kapal.
226
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...30 darjah kiri dan kanan kapal.
227
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
Sonar. Imbas 30 darjah kiri dan kanan kapal.
228
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
- Kekal pada 091 darjah, tuan. - Baiklah.
229
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
Hala sasaran...
230
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
Hala sasaran 066 darjah, jarak tak pasti, tuan.
231
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
Kemudi ke kiri sepenuhnya.
232
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
Kurangkan sudut kemudi.
233
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
Kurangkan sudut kemudi. Baik, tuan.
234
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
- Kemudi bertentangan. - Baik, tuan. Arah dikekalkan.
235
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
Semua hala relatif kepada kapal ini.
236
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
Semua stesen, Anjungan. Semua hala merujuk kepada kapal ini.
237
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
- Kekalkan laluan kapal. - Kekalkan laluan kapal. Baik.
238
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan. Bunyi seperti 60 putaran perminit.
239
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan. Bunyi seperti 60 putaran perminit, tuan.
240
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
Jarak, seribu meter.
241
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
Jarak, seribu meter, tuan.
242
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
- Lokasi? - Sonar, Anjungan. Lokasi?
243
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
Hala kiri kapal satu darjah...
244
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
Hala kiri kapal satu darjah. Kesan hidrofon. Kelajuan perlahan, tuan.
245
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
- Jurumudi, sedia untuk bertindak segera. - Baik, tuan.
246
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
Hala kiri sasaran pada 015 darjah, jarak seribu meter.
247
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
Sonar laporkan sasaran menghala kiri pada 015 darjah, jarak seribu meter, tuan.
248
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
- Kemudi penuh ke kiri 30. - Kemudi penuh ke kiri. Baik, tuan.
249
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
Perlahankan kemudi.
250
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
Perlahankan kemudi. Baik, tuan.
251
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
Bahagian kiri sasaran pada sudut 012 darjah sekarang...
252
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
- Sasaran... - ...sekitar 900 meter dan menghampiri.
253
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
Sonar, Anjungan. Ulang.
254
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah, sekitar 900 meter dan menghampiri.
255
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah, sekitar 900 meter dan menghampiri, tuan.
256
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
- Awak mahu bersin lagi? - Tak, tuan.
257
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
- Jika bersin lagi, awak akan digantikan. - Baik, tuan.
258
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
Lokasi sasaran...
259
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
Sonar laporkan lokasi sasaran di sudut enam darjah, sekitar 800 meter, tuan.
260
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
Tuan, ia menghala ke kiri.
261
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
Kemudi standard ke kanan.
262
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan.
263
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
Baiklah, bersedia. Bergerak pantas. Mari plotkannya.
264
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
Baik, tuan.
265
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
Sasaran tak jelas. Tiada kesan hidrofon.
266
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
Sonar laporkan sasaran tak jelas, tiada bunyi kipas.
267
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
"Akuilah Tuhan, dan Tuhan akan tunjukkan jalanmu."
268
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
- Tak dikesan. - Sonar laporkan sasaran tak dikesan.
269
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
Sasaran...
270
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
Dikesan semula, hala ke kanan 024 darjah, sekitar 700 meter, tuan.
271
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
KONVOI SNR CONTACT
272
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
PANJANG DENYUTAN, PENDEK
273
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Sasaran menghala ke kanan 011 darjah...
274
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
Sasaran menghala ke kanan 011 darjah, sekitar 650 meter, tuan.
275
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
Kemudi standard ke kanan.
276
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan.
277
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
Sasaran ke kanan...
278
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
Sasaran ke kanan 012 darjah, sekitar 550 meter, tuan.
279
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Lopez, bersedia dengan peledak dalaman.
280
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
Dikendali dan sedia, tuan.
281
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
Sasaran menghala ke kiri 001...
282
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
Sonar laporkan sasaran menghala ke kiri 001 sekitar 450 meter, tuan.
283
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
Bearing kiri sasaran 001...
284
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
Lokasi sasaran di kiri 001, sekitar 350 meter, tuan.
285
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
- Ia bergerak perlahan, tuan. - Lokasi musuh di depan...
286
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Lokasi musuh di depan, kira-kira 275 meter, tuan.
287
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
Sasaran dalam julat minimum sonar.
288
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
Sasaran dalam julat minimum sonar, tuan.
289
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
Kesan hidrofon kuat, sangat kuat.
290
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
Kesan hidrofon kuat, sangat kuat, tuan.
291
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Kipas berpusing terlalu laju.
292
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
- Kipas berpusing terlalu laju, tuan. - Ia cuba menyelinap di bawah kita!
293
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
Sekarang, Lopez.
294
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
Lepaskan tembakan, peledak dalaman. Lepaskan tembakan!
295
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
- Kemudi kanan paling maksimum! - Kemudi kanan paling maksimum. Baik.
296
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
Tiada minyak tumpah. Tiada serpihan.
297
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
Tak guna, saya sangka kita berjaya, tuan.
298
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
Maaf, bahasa saya kasar, tuan.
299
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
Watson, kekal pada laluan bertentangan.
300
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
- Kekalkan laluan sekarang. - Baik, tuan.
301
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
Sonar, apabila kita ubah laluan, buat imbasan di kiri dan kanan.
302
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
- Sonar, Anjungan. Apabila... - Iringan, Greyhound.
303
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
Kami bertempur dengan musuh, tapi tembakan gagal terkena sasaran.
304
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
Kali terakhir dikesan lokasi 295 darjah, mensasarkan konvoi.
305
00:22:09,126 --> 00:22:10,502
Kukuhkan pertahanan.
306
00:22:10,586 --> 00:22:12,296
Ia akan berada pada julat tembakan konvoi dalam...
307
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
Minyak!
308
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
Minyak! Bahagian kanan kapal!
309
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
Minyak dan serpihan, kanan kapal! Sekitar 450 meter.
310
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
450 meter, tuan!
311
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
Serpihan.
312
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
Sonar laporkan derapan kapal tenggelam, tuan.
313
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
Sasaran berjaya ditembak.
314
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
Tiup paip.
315
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
Perhatian.
316
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
Ini kapten. Nampaknya kita berjaya karamkan kapal.
317
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
Ia usaha awak semua.
318
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
Syabas.
319
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
Lepaskan kru dari stesen tempur. Kembali kepada keadaan asal
320
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
dan aturkan makanan panas jika boleh.
321
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
Baik, tuan.
322
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
Boleh tinggalkan stesen tempur.
323
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
Boleh tinggalkan stesen tempur, semua.
324
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
Iringan, Greyhound. Kami jumpa bukti sasaran terkorban.
325
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
Tahniah, kapten. Ikan akan dapat makanan tambahan.
326
00:23:37,923 --> 00:23:39,341
Tahniah, tuan,
327
00:23:39,424 --> 00:23:41,677
tapi kita perlu cari bukti mereka berjaya dibunuh untuk Admiralti.
328
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
Malangnya mungkin perlukan seluar kapten musuh.
329
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
Kembali ke kedudukan asal.
330
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
Tahniah, tuan.
331
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
Mahu saya bawa kapal ke lokasi serpihan bagi mengesahkan kejayaan?
332
00:23:52,479 --> 00:23:53,772
Tidak, Watson.
333
00:23:53,856 --> 00:23:55,899
Konvoi tiada pelindung. Kembali ke kedudukan asal.
334
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
Baik, tuan. Jurumudi, kembali ke kedudukan asal.
335
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
Eppstine, bukan?
336
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Eppstein, tuan.
337
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Syabas. Terima kasih.
338
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
Ia tugas saya, tuan.
339
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
Hei, kapten, saya buat konbif dan bawang, dihiris tebal untuk awak.
340
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
Tuan perlu makan.
341
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
Tak mengapa, hantarkan kepada Leftenan Cole.
342
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
Saya pasti dia sangat lapar.
343
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
Dawson.
344
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
Daripada Admiralti, tuan.
345
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
Mereka pintas beberapa transmisi Jerman.
346
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
Kira-kira dua jam lalu.
347
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
"Aktiviti musuh dijangka di Kedudukan Oboe."
348
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
Tahniah, tuan.
349
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
Kapal selam pertama kita.
350
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
Tahniah, tuan. Kurang 50 orang Jerman.
351
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
Ya. 50 orang.
352
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
Tuan, kebenaran untuk tutup dandang dua dan empat?
353
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
Nystrom, bukankah awak pegawai geladak?
354
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
Ya, saya, tuan.
355
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
Jadi tanya ketua jurutera dan jangan ganggu saya.
356
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
Baik, tuan. Laporan tengah hari, tuan.
357
00:25:11,558 --> 00:25:14,311
Saya jangkakan kita di Kedudukan Oboe
358
00:25:14,394 --> 00:25:16,355
di Atlantik Utara, dikelilingi lautan terbuka.
359
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
- Betul? - Jika tuan anggap begitu.
360
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
Bawa kapal ke kedudukan depan konvoi semula, barisan tengah.
361
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
Depan konvoi, barisan tengah. Baik, tuan.
362
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
Kemudi standard kiri. Kemudi pada laluan 190 darjah.
363
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
Kemudi standard kiri. Kemudi pada laluan 190 darjah. Baik, tuan.
364
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...kemudi. Kemudi 270 darjah. Baik, tuan.
365
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
Tuan.
366
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
Topi keselamatan, tuan. Boleh saya simpan?
367
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Ya, terima kasih.
368
00:25:59,064 --> 00:26:00,399
Tuan,
369
00:26:00,482 --> 00:26:03,735
laporan minyak tengah hari berbeza dari dijangka sebab mengejar kapal selam tadi.
370
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
Masih menunggu laporan daripada Dodge,
371
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
tapi Viktor dan James laporkan simpanan minyak berkurangan.
372
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
Hantar balasan.
373
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
"Iringan kawalan kepada James. Berusaha untuk jimatkan minyak."
374
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Baik, tuan.
375
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
Tuan, selepas peledak dalaman tadi, mungkin ini masa terbaik
376
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
untuk bawa naik bekalan tambahan peledak dalaman yang menumpang bilik kru.
377
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
- Kebenaran diberikan. Terima kasih. - Baik, tuan.
378
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
Dua isyarat kecemasan dilepaskan...
379
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
Pemerhati laporkan dua isyarat kecemasan di belakang konvoi.
380
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
Laluan bertentangan.
381
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
- Nystrom, saya akan kemudi. - Kapten mengemudi.
382
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
Di mana?
383
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
Di sana, tuan. Itu Despotiko, tuan.
384
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
Ia kapal dagangan. Kapal terakhir dalam barisan.
385
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
KAPAL DAGANGAN GREEK, DESPOTIKO
386
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
Jurusemboyan melaporkan komodor berikan isyarat kecemasan, tuan.
387
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
Nystrom, ke kiri 200 darjah.
388
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
Maklumkan kepada semua iringan, "Saya akan ke belakang."
389
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
Hantar Cadena untuk menyelamat dan sediakan stesen tempur.
390
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
Stesen tempur. Bergerak ke stesen tempur masing-masing.
391
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
Bergerak terus. Sonar, terus mengimbas.
392
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
Sonar, Anjungan. Teruskan mengimbas.
393
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT, CADENA
394
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
Torpedo! Hala 205 darjah, sekitar 450 meter.
395
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
- Di mana? - Di sana, tuan.
396
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
- Kemudi penuh ke kanan. - Kemudi penuh ke kanan. Baik, tuan.
397
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
Tentukan hala asalnya.
398
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
Baik, tuan.
399
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
Hala 160 darjah.
400
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
Charlie, saya kemudi untuk mengelak daripada torpedo.
401
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
Lokasi asal, 160 darjah.
402
00:28:23,166 --> 00:28:25,919
Nystrom, kemudi ke sebelah kiri
403
00:28:26,003 --> 00:28:27,129
kepada posisi pengimbas.
404
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
Bawa ke kedudukan antara Cadena dan kapal selam.
405
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
- Imbas Cadena. Baik, kemudi penuh kiri. - Kemudi penuh kiri. Baik, tuan.
406
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
Bergerak pada kelajuan maksimum.
407
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
Mesej dariCadena, tuan. Ia beri isyarat penyelamatan selesai.
408
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
Terima kasih.
409
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
- Utusan. - Kapten.
410
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
Tulis ini. "Iringan kawalan kepada Cadena.
411
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
Sertai konvoi sepantas mungkin. Bergerak dalam gerakan zigzag."
412
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
- Hantar mesej itu. - Baik, tuan.
413
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
Bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas.
414
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
Sonar laporkan bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas.
415
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
Dia rasa ia badan kapal yang pecah, tuan.
416
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
- Sonar, imbas kanan kapal. - Sonar, Anjungan. Imbas kanan kapal.
417
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
Nystrom, perlahankan kemudi. Kekalkannya.
418
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
Kekalkan posisi memgimbas ini.
419
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
Kekalkan laluan ini. Baik, tuan.
420
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
Zigzag kanan. Kemudi sepuluh darjah.
421
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
Kemudi ke kanan 10 darjah. Baik, tuan.
422
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
Kekal pada 10 darjah, tuan.
423
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
- Kekalkannya. - Kekalkannya.
424
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
Mesej balasan daripada Cadena, tuan.
425
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
Ia dua jam di belakang konvoi, tuan. 42 kru terselamat dari Despotiko.
426
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
Baiklah. Terima kasih.
427
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
Kapten, kami kesejukan.
428
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
Saya sudah arahkan pastikan salur wap tiada ais.
429
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
Greyhound. Harry.
430
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
Greyhound.
431
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
Tompok pada skrin radar, lokasi 091 darjah, tuan.
432
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
Nampaknya dua kapal selam berada di depan konvoi.
433
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
- Sekitar 16 km. - Harry nampak dua sasaran, 16 km.
434
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
- Dicky, tuan. - Cakaplah, Dicky.
435
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
Tompok pada skrin, lokasi 098 darjah, sekitar 23 km.
436
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
Greyhound, Eagle. Temui sasaran Harry dan satu lagi, tuan.
437
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
Sudut 090 darjah, kira-kira 21 km.
438
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
Baiklah. Empat sasaran sekarang.
439
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
Zigzag 20 darjah. Kemudi standard ke kiri.
440
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
20 darjah. Kemudi standard ke kiri. Baik, tuan.
441
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
Eagle di sini. jumpa satu lagi tompok yang sedang bergerak.
442
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
- Sekitar lapan km, bearing tujuh... - Satu lagi. Sekitar lapan km,
443
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
di depan konvoi.
444
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
Greyhound, Harry. Satu blip pada 15 km di 090 darjah.
445
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
Satu lagi lokasi 092 darjah, sekitar 13 km.
446
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
Sasaran semakin hampir?
447
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
Tidak, Greyhound. Ia kekalkan jarak sekarang.
448
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
Baiklah. Kekalkan kedudukan.
449
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
Serang apabila sasaran dalam jarak dan semoga berjaya.
450
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
Sekumpulan kapal selam ekori kita. Mereka akan menyerang dalam pasukan.
451
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
Ya, tunggu waktu malam, apabila kita tak nampak apa-apa.
452
00:30:44,183 --> 00:30:45,350
Saya mahu awak ke bilik radar.
453
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
Perhatikan radar permukaan untuk kapal selam.
454
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
Baik, tuan.
455
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
Enam kapal selam. Ada laporan sasaran daripada Eagle?
456
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
Ya, tuan, semua laporan diterima. Ia kekalkan jarak.
457
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
Lima di depan konvoi dan satu kapal selam mengekori kita,
458
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
menjejaki kita dan Cadena. Lokasi dijangkakan 196 darjah.
459
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
KEDUDUKAN TERAKHIR DIKESAN
460
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
- Mesej daripada komodor, tuan. - Bacakan.
461
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
"Konvoi kawalan kepada Irigan kawalan.
462
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
Banyak transmisi bahasa Jerman. 16 hingga 24 km di depan. Pelbagai lokasi.
463
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Baiklah.
464
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Saya perlukan sarung tangan dalam kabin saya. Jenis bulu, bukan kait.
465
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
Sarung tangan. Bulu, bukan kait. Baik, tuan.
466
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
Ketua Rudel, pastikan pengelap ini berfungsi.
467
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
Ia bukan elektrik, tuan. Dah beku.
468
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
Saya boleh arahkan kru lap tingkap guna mop dan air.
469
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
Air garam. Air garam suam, bukan mendidih.
470
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
Baik, tuan.
471
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
Kemudi, Tempur. Nampaknya kawan kita naik untuk oksigen.
472
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
dan ikut kelajuan kita, tuan.
473
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
Lokasi sasaran 207 darjah, sekitar lapan km.
474
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah.
475
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah. Baik, tuan.
476
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
Lokasi sasaran pada 208 darjah sekarang.
477
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Lokasi sasaran pada 208 darjah sekarang. Sekitar...
478
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
Jarak sekitar empat km.
479
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
Nampak seperti empat km.
480
00:33:03,739 --> 00:33:05,032
- Apa yang berlaku? - Saya tak tahu, tuan.
481
00:33:05,115 --> 00:33:06,283
Saya tak dapat bacaan tepat.
482
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
Ke kanan pada 220 darjah.
483
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
Ke kanan pada 220 darjah.
484
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
Apa maksud awak "nampak seperti"? Saya perlukan lokasi sasaran ini, Charlie.
485
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
Radar saya tak dapat bacaan tepat.
486
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
- Panggil Rudel ke sini. - Baiklah.
487
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
Minta Rudel lapor diri kepada pegawai eksekutif di pusat maklumat tempur.
488
00:33:23,133 --> 00:33:24,885
Lopez, pastikan kru ikut sasaran guna teleskop.
489
00:33:24,968 --> 00:33:26,512
- Tembak apabila sasaran dikunci. - Baik, tuan.
490
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
Ikut sasaran guna teleskop. Tembak apabila sasaran dikunci.
491
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
Lokasi berubah. 203 darjah. Sekitar...
492
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
Lokasi sasaran berubah, 203 darjah.
493
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
- Jarak sekitar empat km. - 203 darjah, jarak empat km.
494
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
Tembak sasaran, haluan kanan kapal.
495
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
Kemudi ke kiri pada 108 darjah.
496
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
Kemudi ke kiri pada 108 darjah.
497
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
Kapal selam, haluan kanan!
498
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
Kawalan kebakaran laporkan senjata 12.7 sentimeter lepaskan tembakan.
499
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
Sebelas pusingan dilepaskan. Tak kena, tuan.
500
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
Kemudi standard kiri ke 100 darjah.
501
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
- Kemudi kiri ke 100 darjah. - Utusan, hantar kepada Jurusemboyan.
502
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
"Greyhound kepada Cadena.
503
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
Kembali ke kedudukan di depan konvoi untuk menyerang sasaran.
504
00:34:15,227 --> 00:34:17,061
Tembak kapal selam. Karamkannya.
505
00:34:17,144 --> 00:34:20,273
Yakinlah awak pasti berjaya karamkannya, Semoga berjaya."
506
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
Hantarkannya.
507
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
Tuan mahu jumpa saya?
508
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
Apa kita boleh buat tentang gangguan ini?
509
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
Ia bukan gangguan, tuan. Saya sudah periksa semuanya.
510
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
Penanda elektriknya hidup, tiada arus pusuan,
511
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
dan saya set semula geganti beban lebih empat hari lalu.
512
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
Saya boleh set semula, tapi perlukan hampir dua jam. Buang masa, tuan.
513
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Anjungan.
514
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
"Tiada sesiapa boleh bekerja waktu malam," Ernie.
515
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
Rudel sudah cuba yang terbaik.
516
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
Perlu bertahan dengan keadaan radar sekarang, kapten.
517
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
Baiklah. Terima kasih, Charlie.
518
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
RABU, PEMERHATIAN 1600 - 2000
519
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
36 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA
520
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
Kapten, perlu bergerak perlahan atau turbin berisiko meletup.
521
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
Baiklah.
522
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
Harbutt, ia tak boleh ikut cara kita. Perlahankan kapal.
523
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
- Bergerak dua pertiga daripada kelajuan. - Dua pertiga daripada kelajuan. Baik.
524
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
- Matikan lampu kapal. - Buka lampu merah.
525
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
Awak terlepas satu waktu makan lagi, tuan.
526
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
Saya bawakan bakon dan sandwic telur, masih suam.
527
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
Saya jumpa buah pic yang tuan suka.
528
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
Amen.
529
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
Amen.
530
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
Saya akan terus hantar kopi, tuan.
531
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
- Kopi, Harbutt? - Terima kasih.
532
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
Isyarat kecemasan, tuan.
533
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
Peninjau laporkan tembakan, lokasi 046 darjah, sekitar lapan km.
534
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
- Saya akan kemudi, Harbutt - Kapten kemudi.
535
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
- Sediakan pasukan tempur. - Pembantu Kecil, amaran tahap tinggi.
536
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
Kemudi kiri. Terus bergerak ke depan konvoi.
537
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
Stesen tempur.
538
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
Semua kru, bersedia di stesen tempur.
539
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
Amaran tahap tinggi di seluruh kapal. Kunci semua laluan kedap air.
540
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
Tempur laporkan lokasi kapal selam 036 darjah. 2.4 km, tuan.
541
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
Ikut sasaran, tembak bila sedia.
542
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
Semua senjata, tembak apabila sedia.
543
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
Kapal dagangan di depan!
544
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
Hentikan serangan!
545
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
- Kemudi kiri semaksium mungkin. - Hentikan serangan!
546
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
Kemudi kanan standard!
547
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
Kemudi kanan standard. Baik, tuan.
548
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
Bergerak laju.
549
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
Hei? Awak dengar arahan?
550
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
Bergerak laju. Baik, tuan.
551
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
Bergerak laju.
552
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
Kapal selam!
553
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
Di mana?
554
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
Lokasi kapal selam 12 darjah, 900 meter. Antara kita dan kapal pengangkut!
555
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
Berhenti menyerang!
556
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
Lopez, ada kapal pengangkut di garis tembakan!
557
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
- Berhenti menembak. - Semua tentera, berhenti menembak!
558
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
Berhenti menembak!
559
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
Tembakan daripada sekutu. Ia tak nampak kita!
560
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
Bersedia di stesen!
561
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Jaga telegraf! Dapatkan pengganti di sini!
562
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
- Kemudi kanan, dua pertiga dari kelajuan. - Kemudi kanan. Baik, tuan.
563
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
Lopez, bersedia untuk serang sasaran.
564
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
Apabila ia menyelam, kita serang dengan dua peledak dalaman, cetek dan dalam.
565
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
Baik, tuan!
566
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
Itu Vasco, tuan! Ia tangki minyak. Ia boleh meletup!
567
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
Kemudi dengan betul!
568
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
Kemudi dengan betul. Baik, tuan.
569
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
- Perlahankan kepada sepertiga. - Perlahan kepada sepertiga.
570
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
- Perhatikan kapal dagangan. - Baik, tuan.
571
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
Ia menyelam! Lokasi kapal selam 040 darjah.
572
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
Dekat dengan kapal!
573
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
- Lopez. - Ya, tuan
574
00:39:09,605 --> 00:39:10,898
Bersedia untuk peledak dalaman cetek.
575
00:39:10,981 --> 00:39:12,733
Bersedia untuk peledak dalaman cetek. Baik, tuan!
576
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
Sonar, imbas sasaran di sebelah kanan kapal.
577
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
Sonar, Anjungan. Imbas sasaran di sebelah kanan kapal.
578
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
Sonar, Anjungan. Terlalu banyak halangan. Saya tak dengar apa-apa.
579
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
Sonar laporkan isyarat bercampur, tuan. Terlalu banyak kipas.
580
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
- Tunggu arahan saya, Lopez. - Baik, tuan.
581
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
Masih banyak halangan. Gangguan daripada konvoi.
582
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
Sonar laporkan terlalu banyak halangan, tuan. Gangguan daripada konvoi.
583
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
Saya mengesan sesuatu.
584
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
Dapat. Sasaran dekat. Kanan kapal 083 darjah.
585
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
Sonar laporkan sasaran dekat. Kanan kapal, 083 darjah, tuan.
586
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
Pembetulan, kanan kapal 088 darjah, tuan.
587
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
Sekarang, Lopez!
588
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
Tembak! Kiri ke kanan.
589
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
Peledak dalaman seterusnya, Lopez.
590
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
Sekali lagi, tuan?
591
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
Ya, sekali lagi, Lopez.
592
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
Semua kru, tembak apabila sedia. Semua kru, tembak!
593
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
Kemudi, berdepan dengannya! Pergi ke depan barisan!
594
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
Berdepan dengannya. Ke depan barisan. Baik, tuan.
595
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
Ayuh.
596
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
- Sonar laporkan lokasi sasaran... - Pembetulan.
597
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
- Pembetulan. Sonar laporkan... - Bunyi gangguan yang mencurigakan.
598
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...bunyi gangguan yang mencurigakan.
599
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Sasaran tak bergerak.
600
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
Sonar laporkan sasaran tak bergerak.
601
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
Tak bergerak?
602
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
Sonar, Anjungan. Ada apa-apa lagi?
603
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
Masih tak bergerak. Mungkin umpan.
604
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
Sonar laporkan sasaran tak bergerak. Mungkin umpan.
605
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
Kapal minyak, tuan!
606
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
Ada yang selamat! Ada kru dalam air! Kiri kapal!
607
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
Sasaran. Lokasi kanan kapal 538 darjah.
608
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
Jarak 180 meter.
609
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
- Harbutt, siapa junior awak? - Wallace, tuan.
610
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
Panggil dia ke sini.
611
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
Mesej daripada Cadena, tuan.
612
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Bacakan.
613
00:41:48,680 --> 00:41:50,599
"Kapal pedagang terdedah kepada bahaya di belakang konvoi.
614
00:41:50,682 --> 00:41:52,893
Di ambang serangan. Memohon pertolongan segera."
615
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
Kapten, mangsa terselamat 450 meter kanan kapal, tuan. Teruskan penyelamatan?
616
00:42:06,865 --> 00:42:08,742
Turun ke tengah kapal, turunkan jaring penyelamatan
617
00:42:08,825 --> 00:42:11,453
- dan keluarkan mereka dari air. - Baik, tuan.
618
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
Matikan enjin. Belakangkan kapal.
619
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
Harbutt, awak kemudi.
620
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
Hati-hati dengan serpihan dan beritahu saya selepas Wallace selamatkan mereka.
621
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
- Baik, tuan. - Jurusemboyan?
622
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
- Ya, tuan. - "Iringan kawalan kepada Cadena.
623
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
Akan membantu segera."
624
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
Baik, tuan.
625
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
Hulurkan tangan. Teruskan memanjat.
626
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
Orang Jerman gelarkannya Pillenwerfer, tuan. Ia bahasa Jerman untuk sesuatu.
627
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
"Umpan sonar".
628
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
- Ya, cakaplah. - Saya tak pernah dengar,
629
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
tapi saya ada kawan anggota Kidd, dan dia alaminya semasa penyeberangan pertama.
630
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
Ia umpan mekanikal dengan saiz seperti peti ais,
631
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
dan ia keluarkan gas seperti Alka-Seltzer.
632
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
Orang Jerman masukkannya dalam air,
633
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
dan ia tak bergerak semasa kita buang masa lepaskan serangan air dalam.
634
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
Perinciannya dalam laporan selepas perang.
635
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
Pastikan pengendali lain biasa dengannya.
636
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
Saya patut sedar lebih awal, tuan.
637
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
Tak, kerja yang bagus. Terima kasih.
638
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
Baik, tuan.
639
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
Awak tak mungkin tahu, Ernie.
640
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
Mereka sudah diselamatkan, tuan. Empat orang.
641
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
- Hanya empat orang? - Itu yang mereka nampak atau dengar.
642
00:43:23,984 --> 00:43:26,653
Okey. Pergi ke belakang konvoi. Kemudi kanan semaksimum mungkin.
643
00:43:26,737 --> 00:43:27,779
Gunakan kelajuan dua pertiga.
644
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
Kemudi kanan semaksimum mungkin. Baik, tuan.
645
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
Roket! Isyarat kecemasan di belakang! Belakang konvoi!
646
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
Bergerak laju. Kekalkan apabila kita ke belakang konvoi.
647
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
Bergerak laju. Baik, tuan.
648
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
Itu Southland, tuan. Kapal bekalan Amerika.
649
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
Greyhound. Ini Harry.
650
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
Untuk mengesahkan, kelajuan sasaran sama, tepat di luar perimeter kita.
651
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
Penyelamatan Southland selesai. 28 kru diselamatkan, tuan.
652
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
Radar boleh digunakan semula, kapten.
653
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Kemudi kiri penuh ke 087 darjah.
654
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
Bawa ke sebelah kanan konvoi. Bergerak laju.
655
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
Bergerak laju. Baik, tuan.
656
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
Bilik enjin sedia bergerak laju, tuan.
657
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
Greyhound.
658
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
Ini Gray Wolf.
659
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
Kami memburu awak dan kawan-kawan awak, Eagle, Dicky dan Harry.
660
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
Kami lihat kapal awak tenggelam ke dasar laut.
661
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
Kami dengar jeritan rakan seperjuangan awak semasa mereka mati.
662
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
Berapa ramai lagi sebelum awak semua sertai mereka?
663
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
Gray Wolf kelaparan.
664
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
- Isteri tahu tentang kematian awak... - Greyhound kepada semua iringan.
665
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
- ...dan bersedih semalaman sebelum... - Tukar trafik radiotelefon pada Zebra.
666
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
- ...berada dalam pelukan kekasih mereka. - Lancarkannya.
667
00:45:44,666 --> 00:45:45,959
Eagle di sini. Sasaran bergerak.
668
00:45:46,043 --> 00:45:48,879
Satu pada lokasi 080 darjah, 18 km dan semakin hampir.
669
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
Satu lagi 085 darjah, 15 km.
670
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...isyarat itu.
671
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
Greyhound, Dicky.
672
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
- Greyhound. - Lokasi sasaran 113 darjah sekarang.
673
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
Satu lagi pada101 darjah, tiga kilometer dan menghampiri.
674
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
Greyhound, Harry. Dua sasaran itu berasingan.
675
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
Lokasi 084 dan 095 darjah. Kedua-duanya 13.5 km.
676
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
Nampaknya mereka mahu berperang.
677
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
Baiklah, terima kasih. Greyhound terima.
678
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
Charlie, awak terima laporan tinjauan?
679
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
- Ya, tuan. - Mereka mulakan serangan.
680
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
Greyhound, Dicky. Mereka menyerang! Lokasi 276 darjah, sekitar 1,370 meter.
681
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
Lokasi sasaran 090 darjah, mendekati haluan awak.
682
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
Dicky, Greyhound. Saya nampak pelancar meriam di bahagian awak.
683
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
Awak serang sasaran?
684
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
KHAMIS, KAWALAN PAGI 0400 - 0800
685
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
26 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA
686
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
Laporan status. Tiada kapal selam musuh kelihatan.
687
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
Lima kapal musnah malam semalam.
688
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell.
689
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
Dua kapal rosak, 23 terselamat, 210 disahkan mati.
690
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
Greyhound, Eagle. Sasaran dikesan. Serang sekarang.
691
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
Eagle, Greyhound. Kami akan sertai untuk membantu.
692
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
- Lopez. - Ya, tuan.
693
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
- Peledak dalaman seterusnya sederhana. - Baik, tuan.
694
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
Leftenan Fippler, lebih baik awak naik.
695
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
Kemudi kanan standard ke 210 darjah.
696
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
Kemudi kanan standard ke 210 darjah. Baik, tuan.
697
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
- Harbutt. - Tuan.
698
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
Sentiasa maklumkan lokasi sasaran Eagle dan beritahu jika di tiga km.
699
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
Baik, tuan.
700
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
Tuan, ia tentang penggunaan peledak dalaman.
701
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
- Ya? - 32 peledak ditembak semalam.
702
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
Berapa lagi peledak dalaman penuh yang kita ada?
703
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
Tiada, tuan.
704
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
Cuma tinggal enam peledak dalaman.
705
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
Jika tuan ingat, kita gunakan semuanya malam semalam, tuan.
706
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Ya, sudah tentu. Terima kasih, Flipper.
707
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
Ia Fippler, tuan.
708
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
Fippler, kita perlu hentikan penggunaan ledakan penuh.
709
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
Itu yang saya mahu cadangkan, tuan.
710
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
"Cerdik seperti ular, tulus sepeti merpati."
711
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
- Kapten. - Saya tahu ia berisiko, Charlie, tapi
712
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
kita perlu langgar protokol.
713
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
Bila kita akan dapat perlindungan udara? Tanpa zigzag, tanpa olah gerak mengelak.
714
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
Baik, tuan.
715
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
Cakaplah, Charlie.
716
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
Kita boleh dapat bantuan udara dalam masa 24 jam.
717
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
Ia 0800 jika kita tukar kepada laluan terus, tuan.
718
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
Terimas kasih, Charlie.
719
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
Apa berlaku kepada dia?
720
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Dia terjatuh. Tambah kerja saya.
721
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
- Itu untuk kapten? - Ya.
722
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
Dia belum makan atau berehat sejak kita bertolak.
723
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
Stesen tempur. Bergerak ke stesen tempur, semua.
724
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
Kita akan memintas pada 16 knot, tuan.
725
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
- Kami akan cuba karamkannya. - Baiklah, Dicky.
726
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
Pastikan kapal selam itu sentiasa di bawah permukaan.
727
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
- Pastikannya. - Baik, tuan.
728
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
Tempur, Kawalan. Perhatikan permukaan radar lokasi 170 darjah.
729
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
Tuan saya akan kawal dek dan kemudi.
730
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
- Baiklah. - Watson kawal dek dan kemudi.
731
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
Sasaran jauh, lokasi 160 darjah.
732
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
Sonar laporkan sasaran dari jarak jauh, lokasi 160 darjah.
733
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
Dicky, Greyhound. Sasaran 10 darjah dari belakang kapal saya.
734
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
- Baik, tuan. - Baik, tuan.
735
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
- Lopez. - Satu ledakan, tuan?
736
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
Satu ledakan, ya.
737
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
Sonar laporkan sasaran, lokasi 160 darjah.
738
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
Periskop, haluan kanan!
739
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
Semua senjata, tembak apabila sedia.
740
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
- Saya berjaya, Watson. - Kapten mengemudi.
741
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
Ke kanan, 10 darjah lagi.
742
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
Ke kanan, 10 darjah. Baik, tuan.
743
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
Lokasi sasaran 156 darjah...
744
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
Sonar laporkan lokasi sasaran 156 darjah, julat kekal pada 988 meter.
745
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Greyhound, Dicky. Ia di depan sebelah kanan. Saya akan serang.
746
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
- Sekitar 900. - Kemudi kiri maksimum pada 085 darjah.
747
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
Ayuh, Dicky. Saya beri ruang untuk awak.
748
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Terima kasih, Greyhound. Kami datang.
749
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
- Kemudi kiri ke 170 darjah. - Kemudi kiri ke 170 darjah.
750
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
- Bergerak laju. - Bergerak laju. Baik, tuan.
751
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
Torpedo!
752
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
Ingat sewaktu latihan. Lokasi. Membidik.
753
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torpedo dalam air. Sebelah kanan kapal. 350 meter, tuan.
754
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
Torpedo! Bearing 210 darjah! 275 meter. DI sana, tuan! Dua torpedo!
755
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
Kemudi kanan maksimum. Paling maksimum!
756
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
Greyhound, Dicky. Saya lancarkan peledak dalaman sekarang.
757
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
Baiklah, Dicky. Saya menyeberang haluan awak untuk menyerang sendiri.
758
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
Letupan bawah air. Petunjuk mengelirukan.
759
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
Sonar laporkan hanya dengar letupan. Petunjuk mengelirukan.
760
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
Kemudi kanan standard ke 110 darjah.
761
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
Kemudi kanan standard, kemudi haluan 110 darjah. Baik, tuan.
762
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
Itu dia. Bearing 001. Sekitar 350 meter.
763
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
Sonar laporkan sasaran, bearing 001. Sekitar 350 meter.
764
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
Kemudi kanan maksimum ke 065.
765
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
Kemudi kanan maksimum ke 065. Baik, tuan.
766
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
Sasaran dalam capaian minimum sonar.
767
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
Sasaran dalam capaian minimum sonar, tuan.
768
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
Kapal selam! Bahagian kanan belakang! Dicky paksa ia timbul ke permukaan!
769
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
Nampak teruk, tuan. Tak boleh menyelam.
770
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
Kemudi kanan maksimum!
771
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
Ia semakin hampir! Kapal selam, haluan kanan!
772
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
Ia terlalu dekat, tuan. Kami tak dapat menembaknya.
773
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
Dicky kembali. Sebelah kiri di depan, tuan.
774
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
Greyhound, Dicky. Saya memburunya, tuan.
775
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
Serang sehabis-habisnya, Dicky!
776
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
Kemudi kiri penuh! Bergerak dalam bulatan dan tolong Dicky.
777
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
Dicky di sini. Ia terlalu dekat! Ia berada di sebelah kita.
778
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
Berlindung!
779
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
Berdiri.
780
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
Peluru si tak guna itu memantul.
781
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Bersedia di kedudukan masing-masing.
782
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
- Perlahankan kepada satu pertiga. - Bahasa saya, tuan.
783
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
Perlahankan kepada satu pertiga. Baik, tuan.
784
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
- Dicky di kawasan serangan! - Buat lencongan, Dicky.
785
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
Jangan tembak.
786
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
- Kemudi ke kiri. - Kemudi ke kiri.
787
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
Ikut sasaran dengan teleskop, bersedia di bahagian sisi kapal.
788
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
- Tembak apabila dikesan. - Baik, tuan.
789
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
Ayuh, ke tepi.
790
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Lepaskan diri, Dicky.
791
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
Unit perubatan!
792
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
- Dicky selamat! - Semua senjata, mula tembak!
793
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
Ambil air!
794
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
Dicky, Greyhound. Apa kerosakan awak?
795
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
Greyhound, senjata kami tak boleh tembak terlalu jauh untuk memusnahkan.
796
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
Tapi, pada 18 meter, pelancar menembusi kami tapi tak meletup.
797
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
Awak layak layar?
798
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
Kesemua tiga serangan tak buat kami alami kebocoran, tuan.
799
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
Kami akan tutup lubang dan berperang semula.
800
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
Bagus. Kembali semula ke stesen mengimbas sepantas mungkin.
801
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
Serangan terus kepada 43, tuan.
802
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
Kawalan Kerosakan laporkan kebakaran, bingkai buritan 24.
803
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
Tiada banjir di bawah bahagian sisi kapal dan jumlah kematian masih dikira, tuan.
804
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
Tiga cedera parah.
805
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
Bonnor. Meyer. Forbick dalam keadaan kritikal. Tiga mati.
806
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
Siapa yang mati?
807
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
Pisani, askar meriam, kelas tiga. Marx, kelasi, kelas dua.
808
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
Cleveland, kru mess.
809
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
Ditembak di sisi kiri dengan peluru 40 milimiter kaliber waktu muatkan peluru.
810
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
Saya tiada ruang untuk mayat di bawah, tuan.
811
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
Dengan empat mayat yang kita ambil dari Vasco.
812
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
Saya boleh aturkan upacara pengebumian dalam sepuluh minit, tuan.
813
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
Baiklah. Lakukan untuk semua.
814
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
Baik, kapten.
815
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill?
816
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
Dia cedera teruk?
817
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
Tuan?
818
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
George Cleveland.
819
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
Cacat teruk, tuan. Semuanya.
820
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
"Dengan ini kami serahkan mayat Anthony Pisani,
821
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
Daniel Marx, dan George Cleveland ke dasar laut,
822
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
menunggu kebangkitan semula pada hari terakhir mereka
823
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
dan kehidupan selepas kematian melalui Tuhan Jesus,
824
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
yang datang semula dengan kemuliaan untuk menghakimi dunia,
825
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
lautan akan serahkan si mati,
826
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
dan tubuh mereka yang binasa yang mati dalam iman
827
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
akan diubah dan menjadi tubuh yang mulia
828
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
menurut kuasaNya
829
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diriNya. Amen."
830
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
Hentikan semuanya.
831
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
Pegawai eksekutif arahkan semuanya dihentikan.
832
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
- Semuanya dihentikan. - Semuanya dihentikan, baiklah.
833
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
Kebumikan semua mayat.
834
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
Kebumikan semua mayat.
835
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
Kompeni kapal. Perhatian!
836
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
Tabik!
837
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
Skuad tembak, berpusing 45 darjah!
838
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
Anthony Pisani, askar meriam, kelas tiga.
839
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
Sedia. Tembak!
840
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
Daniel Marx, kelasi, kelas dua. Sedia, Tembak!
841
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
George Cleveland, kru mess. Sedia. Tembak!
842
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
Sedia. Dua!
843
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
Isyarat kecemasan di belakang konvoi!
844
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
- Kemudi kiri standard. - Kemudi kiri standard. Baik, tuan.
845
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
Harry, Dicky, Greyhound. Eagle diserang.
846
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
Saya akan tolong, di belakang konvoi. Kekalkan imbasan. Jangan habiskan minyak.
847
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
- Baik, tuan. - Baik, tuan.
848
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
- Utusan, cermin mata saya. - Baik, tuan.
849
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
- Kekalkannya. - Baik, tuan. Menuju barisan.
850
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
- Kemudi kanan standard. - Kemudi kanan standard. Baik, tuan.
851
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
- Kekalkannya. - Kekalkannya.
852
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
- Bergerak laju. - Bergerak laju. Baik, tuan.
853
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
PEMUSNAH BRITISH EAGLE
854
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT CADENA
855
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
- Utusan. - Tuan.
856
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
- Harbutt. - Tuan.
857
00:59:46,466 --> 00:59:47,551
Itu Eagle dan Cadena.
858
00:59:47,634 --> 00:59:49,469
Kelilinginya sekitar 1.6 km untuk beri perlindungan semasa menyelamat.
859
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
- Jurumudi, kemudi kiri. 225 darjah. - Kemudi kiri...
860
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
Eagle, Greyhound. Apa status awak berdua?
861
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
Bilik enjin kami diserang dan ada kebakaran di dek bawah.
862
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
Ada mangsa.
863
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
Kong Gustav diserang dahulu, karam dalam tiga minit.
864
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
Tiada sesiapa selamat.
865
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
Tengah hari yang teruk, tuan.
866
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
Awak layak layar?
867
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
Kami condong lima darjah ke sebelah kanan dan buritan tenggelam,
868
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
tapi kami boleh ditunda sampai ke lima knot.
869
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
Ada plat kimpal yang tercabut dan buat air laut masuk.
870
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
Kecondongan semakin teruk jika kami bergerak laju.
871
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
Kami perlu pastikan awak kekal terapung, Eagle.
872
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
Kami akan bertahan, tuan.
873
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
Baiklah. Greyhound terima.
874
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
KHAMIS, KAWALAN PERTAMA 2000 - 2400
875
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
14 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA
876
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
Saya sedia untuk gantikan awak, tuan.
877
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
Baiklah. Kekal pada laluan 225.
878
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
Kita di kelajuan standard dengan menjimatkan minyak.
879
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
Saya gantikan awak, tuan.
880
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
Tuan?
881
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
Tuan, saya sudah digantikan. Carling kendalikan dek dan kemudi.
882
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
Baiklah.
883
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
Carling, Cadena menunda Eagle pada empat knot.
884
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
Terus mengelilingi mereka. Kita akan mengimbas di belakang konvoi.
885
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
Sonar, imbasan standard ke kanan kapal.
886
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
Sonar, Anjungan. imbasan standard ke kanan kapal.
887
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
Greyhound, Eagle.
888
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
Greyhound.
889
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
Meminta kebenaran untuk tinggalkan kapal, tuan.
890
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
Kanvas tak cukup besar.
891
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
Kecondongan kami 15 darjah sekarang dan dek utama ditenggelami air.
892
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
Saya pasti awak sudah berusaha sebaiknya. Kamu boleh tinggalkan kapal.
893
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
Ia kapal yang bagus, tuan. Berbesar hati dapat belayar dengan tuan.
894
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Kami doakan awak berjaya, kapten.
895
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
Terima kasih kerana jalankan tugas dengan baik.
896
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
Terima kasih, Cleveland.
897
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
Saya Pitts, tuan.
898
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
- Terima kasih. - Tuan.
899
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Saya perlukan Cole.
900
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
Pegawai Eksekutif diperlukan, anjungan.
901
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
Awak mahu jumpa saya, kapten?
902
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
Saya kehilangan Eagle.
903
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
Harry dan Dicky kekurangan peledak dalaman dan minyak, kita juga sama.
904
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
Saya cuma boleh berikan perlindungan minumum kepada konvoi.
905
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
Kita perlukan perlindungan udara, Charlie.
906
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
Adakah...
907
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
Charlie, saya patut guna radio untuk sampaikan mesej kepada Admiralti?
908
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
Atau ia akan buat musuh tahu kita dalam keadaan lemah?
909
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
Apa mesejnya?
910
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
"Bantuan diperlukan segera."
911
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
Tidak. "Bantuan diperlukan." Itu bermaksud "segera".
912
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
"Diperlukan" tak diperlukan. "Bantuan" saja.
913
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
Itu saja Admiralti perlu dengar untuk tempat pertemuan yang diubah.
914
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
Orang Jerman mungkin terlepas mesej yang pendek begitu.
915
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
Saya tak perlu ambil risiko ini jika saya lebih bijak semalam.
916
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
Tindakan awak semalam menyelamatkan kita hari ini.
917
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
Ia tak cukup, Charlie. Masih tak cukup.
918
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
Mesej daripada Admiralti, tuan.
919
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
Ada antaranya disulitkan dengan teruk. Saya sudah buat yang terbaik.
920
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
- Pegawai Eksekutif ke anjungan. - Baik, tuan.
921
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
Mesej berkod itu tentang apa?
922
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
Saya rasa kod nombor, tuan. Tapi memang saya pasti.
923
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
"Pesawat akan dihantar.
924
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Kenalkan diri sebagai, "Pak Cik William." Awak jawab, "Anjing Baker."
925
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
Kapten?
926
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
Charlie. Mesej daripada Admiralti.
927
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
Bantuan dihantar.
928
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
Tapi, cuma separuh yang dinyahkod.
929
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
Tubuhkan pasukan. Cari apa lagi mesej yang diberikan.
930
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
Baik, tuan.
931
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
Greyhound!
932
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
- Iringan, Greyhound. - Konvoi awak tak akan selamat.
933
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
Kami boleh cari awak waktu malam untuk membunuh awak.
934
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
Iringan, Greyhound.
935
01:05:29,434 --> 01:05:31,937
- Dicky akan mati selepas ini? Atau Harry? - Alihkan semua trafik radiotelefon
936
01:05:32,020 --> 01:05:33,480
ke saluran H. Laksanakannya.
937
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
Walaupun ia nombor, tapi ini "Kedudukan X".
938
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
"Tukar tempat pertemuan ke Kedudukan X."
939
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
- Mm-hmm. Bila? - Kira-kira empat jam, kapten.
940
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
Tuan.
941
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
JUMAAT KAWALAN PAGI 0800 - 1200
942
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
TIGA JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA
943
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
- Utusan. - Ya, tuan.
944
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
Pergi kabin saya dan ambilkan selipar.
945
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
Baik, tuan
946
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
Terima kasih. Kembalikan itu.
947
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
Saya dapat dua sasaran di lokasi 099...
948
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
Tempur laporkan dua penemuan, haluan kanan kapal. Lokasi 099.
949
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
Satu lagi 168, tuan.
950
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
- Pegawai Kecil, tukar lampu putih. - Baik, tuan.
951
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
Charlie, penemuan ini.
952
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
Ya, tuan, ada dua kapal tak dikenali muncul pada radar permukaan.
953
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
Ia menuju ke arah kita.
954
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
Dua jam sebelum tempat pertemuan, Ernie, jika diizinkan Tuhan.
955
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
Semua iringan, Greyhound. Ada dua sasaran di permukaan kanan.
956
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
Terus mengimbas.
957
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
Watson, sediakan stesen tempur.
958
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
- Stesen tempur. - Baik, tuan.
959
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
Stesen tempur. Bersedia ke stesen tempur masing-masing.
960
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
Harry, Dicky. Greyhound. Saya akan serang sasaran.
961
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
Memohon kebenaran untuk ke sana dan menentang musuh bersama, tuan.
962
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
- Tidak, Dicky. Kekalkan imbasan. - Baik, tuan.
963
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
- Utusan. - Tuan.
964
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
Saya mahu kopi lagi.
965
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
Baik, tuan.
966
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
Greyhound.
967
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
Selamat pagi, Greyhound.
968
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
Awak fikir dapat terlepas Gray Wolf?
969
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
Tidak, awak tak terlepas. Tak akan terlepas.
970
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
Laut ini menyebelahi Gray Wolf dalam pemburuan,
971
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
bukan Greyhound yang cuba lari.
972
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
Awak dan rakan seperjuangan awak akan mati hari ini.
973
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
Kemudi, Tempur.
974
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
- Radar tunjukkan sasaran pada 110. - Periskop ke haluan kanan!
975
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
Julatnya 1,900 meter dan semakin dekat, tuan.
976
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Kira-kira 1.6 km!
977
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
- Itu dia, tuan! - Tembak!
978
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
Ombak itu, tuan! Di sana!
979
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
Sasaran 187...
980
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
Sonar laporkan torpedo, kanan kapal, lokasi 187. Sekitar 1,370 tuan.
981
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
- Kemudi kiri penuh. - Kemudi kiri penuh.
982
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
Torpedo kedua ke sebelah kanan kapal! Lokasi 120! Sekitar 1,700!
983
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
- Kemudi kanan maksimum! - Kemudi kanan maksimum!
984
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
Batalkannya! Kekalkan saja!
985
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
Batalkannya! Kekalkan saja!
986
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
Baik, tuan. Kekalkan laluan.
987
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
Kemudi kanan maksimum!
988
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
Perlahankan kapal ke sebelah kanan! Bergerak ke kiri laju!
989
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
Perlahankan kapal ke sebelah kanan! Bergerak ke kiri laju!
990
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
Bersedia untuk berlanggar, semua!
991
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
Kekalkannya! Kejar sasaran pada 119!
992
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
- 119. Baik tuan. - Laju ke depan.
993
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
- Laju ke depan. Baik, tuan. - Langgar kapal selam itu jika perlu!
994
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
Torpedo, di kanan kapal!
995
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
- Bergerak ke kiri pada bearing 100. - Baik, tuan.
996
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
Menara arah pandu, di depan!
997
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
Pasti kita langgar ia!
998
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
Charlie! Pusing dan tembak dari belakang. Kita tembak kapal selam dari sisi kapal.
999
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
Kemudi kiri penuh, perlahankan kelajuan kepada dua pertiga, tembak bila nampak.
1000
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
Ikut sasaran dengan teleskop!
1001
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
Sasaran di sebelah kanan sekarang!
1002
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
Tembak apabila nampak sasaran!
1003
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
Senjata, Anjungan. Ikut sasaran guna teleskop. Tembak bila nampak.
1004
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
Kapal selam kedua kelihatan! Periskop, sebelah kanan kapal!
1005
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
Kita disasarkan, tuan!
1006
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Ikut sasaran guna teleskop! Gerakkan senjata! Tembak apabila nampak!
1007
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
Perlindungan udara!
1008
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
Anjuran laporkan isyarat pesawat. "Pak Cik William," tuan.
1009
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
Balas, "Anjing Baker".
1010
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Kemudi kanan standard!
1011
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
Senjata 41 dan 42,
1012
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
lepaskan tembakan untuk tandakan sasaran bagi pesawat!
1013
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...sasarkan sasaran untuk pesawat.
1014
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
Syabas.
1015
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
Tuan, saya digantikan. Carling kawal dek.
1016
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
Baiklah.
1017
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
Utusan.
1018
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
- Ya, tuan. - Tulis ini.
1019
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
"Kepada Iringan kawalan dan semua iringan:
1020
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
Sonar laporkan tiada musuh. Radar laporkan tiada musuh.
1021
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
Semua iringan, kembali ke kedudukan asal.
1022
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
- Hantarkannya. - Baik, tuan.
1023
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
Menuju 290 darjah, tuan.
1024
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
- Baiklah. Kekalkannya. - Kekalkannya, tuan.
1025
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
- Laju ke depan. - Laju ke depan. Baik, tuan.
1026
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
Pengesan laporkan haluan kanan kapal.
1027
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
Lokasi 110 darjah. Sekitar 13 km.
1028
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
KAPAL PEMUSNAH BRITISH HMS DIAMOND
1029
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
- Mesej, tuan. - Bacakan.
1030
01:14:41,737 --> 01:14:43,739
"Admiralti kepada Greyhound. Selamat datang."
1031
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
Berikan laporan secara lisan kepada Diamond tentang TBS."
1032
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
Diamond, Greyhound. Awak dengar?
1033
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
Jelas, Greyhound. Kami dengar awak berdepan kesukaran.
1034
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
Ya, tuan. Sepanjang 48 jam lalu,
1035
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
kami kehilangan tujuh kapal daripada konvoi. Dua lagi rosak.
1036
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
Bagaimana dengan kapal awak? Bagaimana keadaan awak?
1037
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
Kapal diserang kapal selam di dek sebelah kiri. Tiga kru terbunuh.
1038
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
Tapi awak layak layar?
1039
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
Ya, tuan. Saya dan Dicky berlawan di permukaan dan kami berjaya karamkannya.
1040
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
Iringan saya karamkan tiga kapal lain.
1041
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
Empat kapal selam? Syabas, Greyhound.
1042
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
Kami akan ambil alih sekarang dan akan bawa konvoi ke Liverpool.
1043
01:15:31,119 --> 01:15:32,454
Bawa Dicky dan Harry
1044
01:15:32,538 --> 01:15:34,831
dan pergi ke pelabuhan tentera laut di Londonderry segera.
1045
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
Tuan, saya mahu bersama konvoi. Minyak ada untuk 56 jam dengan pergerakan standard.
1046
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
Tidak, ini arahan, komander. Kami akan ambil alih konvoi sekarang.
1047
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
Saya mahu awak bawa pulang Dicky dan Harry.
1048
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
Ia tak layak layar untuk iringi konvoi. Jumpa awak di Derry.
1049
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
Baik, tuan.
1050
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
Greyhound, saya cuma tertanya-tanya,
1051
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
ini penyeberangan kali ke berapa?
1052
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
Ini kali pertama, tuan.
1053
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
Sukar dipercayai.
1054
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
Mari berharap lain kali lebih mudah, okey? Prestasi yang hebat, komander.
1055
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
Terima kasih, tuan.
1056
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
Dicky, Harry. Greyhound.
1057
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
- Dicky terima. - Harry terima.
1058
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
Awak berdua boleh berhenti lakukan tugas pemerhati.
1059
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
Dari eseleon kanan kapal saya di depan konvoi.
1060
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
Kita akan bergerak pada sudut 087 darjah ke Londonderry.
1061
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
Baik, tuan.
1062
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
Baik, tuan.
1063
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
GREYHOUND KEPADA KONVOI IRINGAN.
1064
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
SANGAT BERTERIMA KASIH UNTUK KERJASAMA YANG MENGAGUMKAN.
1065
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
JUMPA LAGI DAN SEMOGA BERJAYA.
1066
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
Utusan.
1067
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
- Utusan. - Tuan.
1068
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
- Hubungi Anjungan. Hantarkannya. - Hubungi Anjungan. Baik, tuan.
1069
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
Komodor beri isyarat lima minit sebelum tukar laluan, kapten.
1070
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
Baiklah. Bawa kapal ke kedudukan hadapan.
1071
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
Apabila berjaya memintas kapal hadapan, pusing kanan 087 darjah.
1072
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
- Dodge, James, eselon kanan kapal. - Baik, tuan.
1073
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
Kekal pada 087. Eselon kanan kapal.
1074
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
- Jurumudi, kekal di laluan. - Kekal di 083, tuan.
1075
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
Baiklah. Kekalkan saja.
1076
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
Kekalkannya. Baik, tuan.
1077
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
Carling, silakan.
1078
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
Saya ada di kabin jika awak perlukan saya.
1079
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
Baik, tuan.
1080
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
TERIMA KASIH GREYHOUND, SEMOGA BERJAYA...
1081
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
KAMI BELANJA MINUM DI DERRY...
1082
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
TUHAN JESUS TETAP SAMA SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA.
1083
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
"Saya berterima kasih, Tuhan,
1084
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
kerana melindungi saya hari ini.
1085
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
Saya dedikasikan diri, tubuh dan jiwa kepadamu. Amen."
1086
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
SEMASA PERANG ATLANTIK,
1087
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
LEBIH 3,500 KAPAL MEMBAWA BERJUTA TAN KARGO TELAH KARAM.
1088
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
72,200 NYAWA TERKORBAN.
1089
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
DARIPADA NOVEL "THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER
1090
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
Terjemahan Sari Kata Oleh Hani Hamid