1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 Dua kali dalam satu generasi, 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 kita berdepan malapetaka perang dunia. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 Dua kali dalam hidup kita, kuasa takdir 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 menjangkaui lautan 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 untuk menjadikan Amerika Syarikat barisan hadapan pertempuran. 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 Kapal pedagang Amerika perlu bebas 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 untuk membawa barang-barang Amerika ke pelabuhan rakan-rakan kita. 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 Kapal pedagang Amerika perlu dilindungi Tentera Laut Amerika. 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 Beban akibat peperangan dipikul pelaut, 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 dan kita kehilangan hampir 3,000 nyawa 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 dalam pergelutan sukar, tanpa henti, 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 yang berlaku siang dan malam 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 dan sedang berlangsung sekarang tanpa henti. 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 Barang-barang itu akan dihantar oleh tentera laut... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 ATLANTIK UTARA, FEBRUARI, 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...negara ini yang percaya dalam tradisi 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 "kami tak akan menilai risiko, kami akan lakukan saja." 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,818 KONVOI KAPAL YANG MEMBAWA TENTERA DAN BEKALAN MENUJU GREAT BRITAIN 19 00:01:44,902 --> 00:01:46,695 SANGAT PENTING UNTUK USAHA PERANG ANGKATAN TENTERA BERSEKUTU. 20 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 KONVOI ITU TERDEDAH KEPADA ANCAMAN KAPAL SELAM 21 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 TANPA PERLINDUNGAN UDARA DI TENGAH ATLANTIK, 22 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 DI KAWASAN DIKENALI SEBAGAI "BLACK PIT." 23 00:01:56,663 --> 00:02:02,085 AMERIKA SYARIKAT 24 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 IRINGAN UDARA KEPADA GREYHOUND. 25 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 KAMI BERADA DI HAD SEMPADAN. 26 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 PERLU BEREDAR SEKARANG. 27 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 SEMOGA BERJAYA MENYEBERANGI PIT. 28 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 PESAWAT SEKUTU AKAN MENUNGGU DI SEBERANG. 29 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 SEMOGA BERJAYA. 30 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 GREYHOUND KEPADA IRINGAN UDARA. TERIMA KASIH KERANA MELINDUNGI. 31 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 SELAMAT PULANG. 32 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 KONVOI HX-25 DESTINASI: LIVERPOOL, ENGLAND 33 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 37 KAPAL TENTERA DAN BEKALAN DIIRINGI EMPAT KAPAL PERANG RINGAN DIKETUAI OLEH... 34 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 "Oh Tuhan, semoga malaikatmu bersamaku, 35 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 semoga musuh jahat tiada kuasa ke atasku. Amen." 36 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 DUA BULAN SEBELUM 37 00:03:43,645 --> 00:03:45,689 DISEMBER, 1941 38 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 Selamat Hari Krismas. 39 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 Selamat Hari Krismas. 40 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 Cerut? 41 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 "Semalam, hari ini dan selamanya." 42 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 Sangat indah. Saya akan sangkut di pokok Krismas. 43 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 Baiklah. Giliran awak. Cepat. 44 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 Baiklah. 45 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 Bermonogram. 46 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 Apa ini? 47 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 Tahniah. 48 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 Kali pertama jadi komander. Akhirnya. 49 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 Selepas bertahun dinaikkan pangkat, kapal pemusnah kelas Fletcher. 50 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 Awak memang layak. 51 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 Saya tahu selepas Pearl Harbour mereka perlukan orang seperti awak. 52 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 Saya lapor diri kepada Norfolk selepas hari pertama tahun baru. 53 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 Norfolk? Bukan Pulau Treasure? 54 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 Tentera laut memang mengarut, bukan? 55 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 Ya. 56 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 Kemudian ke Caribbean untuk latihan dan taktik. 57 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 Jamaica, Bahamas, Cuba. Rum dan Coca-Cola. 58 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 Kemudian bertugas secara aktif. 59 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 Ikut saya. 60 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 Saya maksudkannya. 61 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 Supaya saya boleh melamar awak di pantai tropika. 62 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 Saya mahu ikut awak, tapi, kita tak boleh. 63 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 Dunia ini sudah gila, Ernie. 64 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 Tunggu sehingga kita boleh bersatu. 65 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 Saya akan cari awak, Evie. 66 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 Tak kira di mana saya berada. 67 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 Walaupun saya beribu km jauhnya, 68 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 saya harap dapat lihat awak membelok di selekoh. 69 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 Sebab ia perasaan paling indah di dunia. 70 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 TUHAN JESUS TETAP SAMA 71 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA. IBRANI 13:8 72 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 RABU, PEMERHATIAN WAKTU PAGI 0800 - 1200 73 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 50 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 - Selamat pagi. - Selamat pagi, kapten. 75 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 Charlie, bagaimana dengan pemerhatian waktu malam? 76 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 Konvoi dah tiga hari berlayar di Pit. 77 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 Tiada kapal musuh, tiada kejadian, kecuali di kapal ini, tuan. 78 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 Dua kelasi yang terlalu banyak masa bergaduh. 79 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 - Siapa? - Shannon dan Flusser. 80 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 - Kru gementar, Ernie. - Tidur lena, tuan? 81 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 Saya tak pernah tidur lena dalam kapal. 82 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 Saya tak boleh tidur di merata tempat, tuan. 83 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 - Amen. - Amen. 84 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 Ombak agak besar untuk hidangkan makanan panas. 85 00:07:22,698 --> 00:07:24,867 Saya boleh buat stik ham dan telur untuk tuan. 86 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 - Ini cukup. Terima kasih, Cleveland. - Sama-sama, kapten. 87 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 Melaporkan diri kepada pegawai komander. Keluar. 88 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 Buka topi. 89 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 Jelaskan. 90 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 Flusser. 91 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 Saya menyesali kejadian itu, tuan. 92 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 Shannon. 93 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 Saya juga menyesali kejadian itu. 94 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 Saya tak akan bertolak-ansur dengan pergaduhan dalam kapal saya lagi. 95 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 Jadi... 96 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 "baikilah hubungan yang telah dirosakkan dan beri saya ketenangan." 97 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Tuan? 98 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 Kapten diperlukan, anjungan, tuan. 99 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 Saya akan kenakan hukuman berat jika bergaduh lagi. 100 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 Sambung tugas awak berdua. 101 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 Anggap awak berdua bertuah. 102 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 Kapten di anjungan. 103 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 Baiklah. 104 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 Selamat pagi, tuan. 105 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 Iringan Eagle dan Harry tersasar, 9.66 km dari konvoi. 106 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 Ia berlayar sendirian kira-kira dua jam, tuan. 107 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 KAPAL PEMUSNAH BRITISH HARRY 108 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 KAPAL PEMUSNAH BRITISH EAGLE 109 00:09:16,144 --> 00:09:18,313 Pesanan Kapten Eagle, "Akan mengejar kapal musuh," tuan, 110 00:09:18,397 --> 00:09:19,731 dan Harry menyertainya. 111 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 KONVOI KAPAL LAKSAMANA 112 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 Mesej daripada konvoi komodor, tuan. 113 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 Bacakan. 114 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 "Konvoi kawalan kepada Pengiring kawalan. H-U-F-F D-U-F-F"... 115 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 "Huff Duff." Penemuan arah frekuensi tinggi. Teruskan. 116 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 "Huff Duff laporkan transmisi Jerman arah 087 darjah. 117 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 Sekitar 24 hingga 32 km." 118 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 Komodor cakap mungkin kapal selam, tuan. 119 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 "Pengiring kepada konvoi. Kami akan carinya." 120 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 "Pengiring kepada Konvoi. Kami akan carinya." 121 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 Tunggu. "Akan cari. Terima kasih" 122 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 "Akan carinya. Terima kasih." Baik, tuan. 123 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 - Carling, saya kemudi kapal. - Kapten kemudi kapal. 124 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 Bergerak laju. Tetapkan kelajuan pada 36 knot. 125 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 Bergerak laju. Tetapkan kelajuan pada 36 knot. Baik, tuan. 126 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 Kemudi standard ke kanan, 079 darjah. 127 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 Kemudi standard ke kanan, 079 darjah. Baik, tuan. 128 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 Semua iringan, Greyhound. Kembali ke kedudukan masing-masing segera. 129 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 Kedudukan sasaran dikesan pada hala 087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km. 130 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 131 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 - Baik, Greyhound. - Dicky, Greyhound. 132 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 CORVETTE KANADA DICKY 133 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 - Dicky, tuan. - Ubah kedudukan untuk bantu konvoi 134 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 di sebelah kanan kapal. 135 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 Beberapa kapal dagangan keluar dari kedudukan. 136 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 Pastikan sonar pada sebelah kanan. 137 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 Baik, tuan, Sonar, sebelah kanan. 138 00:10:43,690 --> 00:10:44,900 Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah. 139 00:10:44,983 --> 00:10:47,110 Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah. Baik, tuan. 140 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 - Arahkan bersedia di stesen tempur. - Pegawai Kecil, arahkan mereka bersedia. 141 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 Stesen tempur... 142 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 - Bergerak Ayuh. - ...semua kru, ke stesen tempur. 143 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 Kita mungkin mengejar kapal selam musuh. 144 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 Mari serang kapal selam tak guna itu. 145 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 Hantar peluru lagi, Cleveland. 146 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 Eagle, Greyhound. Ambil alih kedudukan saya depan konvoi. 147 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 Kami mengejar kapal selam. 148 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 Dicky, Greyhound. Lindungi sebelah kanan kapal. 149 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 Depan konvoi. Baik, tuan. 150 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 Baik, tuan. Lindungi sebelah kanan kapal. 151 00:11:24,773 --> 00:11:26,149 Eagle, Harry, Greyhound. 152 00:11:26,233 --> 00:11:28,443 Bila awak semua dijangka berada di kedudukan baru? 153 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 Greyhound, Eagle. Kami boleh berada di kedudukan dalam 20 minit. 154 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 Harry, tuan. Kami berada enam km dari sebelah kiri kapal. 155 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 Saya tahu, Harry. Kembali ke kedudukan secepat mungkin. 156 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 Tuan, saya gantikan Carling. Saya kawal dek dan kemudi. 157 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 Watson, ada sasaran pada hala 087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km. 158 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 - Saya akan kemudi. - Baiklah. Kapten akan kemudi. 159 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 - Utusan. - Tuan. 160 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 Pergi ke kabin saya dan ambilkan kot bulu biri-biri. Awak akan temuinya. 161 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 Baik, tuan. 162 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 Tempur, Kemudi. Charlie. 163 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 Kami mungkin mengejar kapal selam pada hala 087 darjah, 24 hingga 32 km. 164 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 Saya harap ia dikesan dalam radar permukaan awak. 165 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 Kemudi, Tempur. Baiklah, tuan. 166 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 Perhatian, semua. 167 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 Ini kapten. 168 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 Kita mengejar sasaran. 169 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 Mari lakukan tugas dengan baik. Inilah sebab kita dilatih. 170 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 - Martin, ada apa? - Belum ada apa-apa, tuan. 171 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 Berjaya mengesannya. 172 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 Kemudi, Tempur. Sasar pada hala 092 darjah, sekitar 24 km. 173 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 Charlie, apa pendapat awak tentang sasaran ini? 174 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 Kemungkinan kapal selam, tuan. 175 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 Ia naik untuk udara dan sediakan senjata. Ia bersedia untuk menyerang, kapten. 176 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 Kami di 092, tuan. 177 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 Baiklah. 178 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 Kemudi, Tempur. Hala sasaran kekal pada 092 darjah, sekitar 19 km. 179 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 Senjata, sebarkan mesej, jangan lepaskan tembakan sebelum saya beri arahan. 180 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 Sekitar 18 km, bearing kekal 094 darjah. 181 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 Sekitar 18 km, hala kekal pada 094 darjah. 182 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 Berhenti bersiul. 183 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 Sekitar 15 km, hala kekal pada 094 darjah. 184 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 Cukup dekat untuk senjata kaliber lima inci, tuan. 185 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 Ombak kuat, Watson, lokasi cuma dikira dengan hala radar. 186 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 Kita perhatikan sasaran. 187 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 Baik, tuan. 188 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 Sasaran hilang, tuan. Gagal dikesan radar pada kira-kira 10 km. 189 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 Apa ini, Charlie? 190 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Nampaknya ia menyelam, tuan, daripada cara penemuan hilang dair radar. 191 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 Pasti mereka nampak kita, tuan. Ia tambah oksigen dan selam semula. 192 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 Radar mengesan kapal selam ekori kita dan konvoi, tuan. 193 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 Boleh plotkan radius carian? 194 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 Boleh, tapi dalam 10 minit, radius akan mengimbas lapan km persegi. 195 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 Beri saya laluan untuk dipintas 196 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 jika sasaran kekal di kedudukan ini pada enam knot. 197 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 Baik, tuan. 198 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 KAPAL SELAM, MENYELAM 199 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 KONVOI, LAPAN KNOT 200 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 Kemudi, Tempur. Laluan untuk dipintas adalah 096 darjah. 201 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 Beri saya amaran apabila berada tiga km dari lokasi pintasan. 202 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 Baik, tuan. 203 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 Pusing ke kanan dengan perlahan dan hati-hati, 96 darjah. 204 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 Pusing ke kanan dengan perlahan dan hati-hati, 096 darjah. 205 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 Tempur melaporkan tiga km dari lokasi pintasan, tuan. 206 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 Watson, kita perlu perlahankan kapal untuk sonar. Buat pusingan 22 knot. 207 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 Buat pusingan 22 knot. Baik, tuan. 208 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 Bergerak pada kelajuan standard. Buat pusingan 22 knot. 209 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 Ini dia, semua. 210 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Kita bergerak ikut kelajuan sonar. 211 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 Hala sasaran 091 darjah, jarak tak jelas. 212 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 Letak di radiator. 213 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 Tuan, mesej daripada Admiralti. 214 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 Hala sasaran 091 darjah, jarak tak jelas, tuan. 215 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 Apa yang awak dengar? 216 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 Hala sasaran kekal pada 091 darjah. 217 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 Ia berpusing. Nampaknya ia lari daripada kita, tuan. 218 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 Ada bunyi kipas? 219 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 Sasaran di depan, sekitar 1.6 km. Masih tiada bunyi kipas. 220 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 Bergerak ke kiri pada 091 darjah. 221 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 Bergerak ke kiri pada 091 darjah. Baik, tuan. 222 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 SNRC, 1.6 KM 223 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 Sasaran hilang. 224 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 Sonar laporkan sasaran hilang, tuan. 225 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 Sonar, imbas 30 darjah kiri dan kanan kapal. 226 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...30 darjah kiri dan kanan kapal. 227 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 Sonar. Imbas 30 darjah kiri dan kanan kapal. 228 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 - Kekal pada 091 darjah, tuan. - Baiklah. 229 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 Hala sasaran... 230 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 Hala sasaran 066 darjah, jarak tak pasti, tuan. 231 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 Kemudi ke kiri sepenuhnya. 232 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 Kurangkan sudut kemudi. 233 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 Kurangkan sudut kemudi. Baik, tuan. 234 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 - Kemudi bertentangan. - Baik, tuan. Arah dikekalkan. 235 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 Semua hala relatif kepada kapal ini. 236 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 Semua stesen, Anjungan. Semua hala merujuk kepada kapal ini. 237 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 - Kekalkan laluan kapal. - Kekalkan laluan kapal. Baik. 238 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan. Bunyi seperti 60 putaran perminit. 239 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan. Bunyi seperti 60 putaran perminit, tuan. 240 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 Jarak, seribu meter. 241 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 Jarak, seribu meter, tuan. 242 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 - Lokasi? - Sonar, Anjungan. Lokasi? 243 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 Hala kiri kapal satu darjah... 244 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 Hala kiri kapal satu darjah. Kesan hidrofon. Kelajuan perlahan, tuan. 245 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 - Jurumudi, sedia untuk bertindak segera. - Baik, tuan. 246 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 Hala kiri sasaran pada 015 darjah, jarak seribu meter. 247 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 Sonar laporkan sasaran menghala kiri pada 015 darjah, jarak seribu meter, tuan. 248 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 - Kemudi penuh ke kiri 30. - Kemudi penuh ke kiri. Baik, tuan. 249 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 Perlahankan kemudi. 250 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 Perlahankan kemudi. Baik, tuan. 251 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 Bahagian kiri sasaran pada sudut 012 darjah sekarang... 252 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 - Sasaran... - ...sekitar 900 meter dan menghampiri. 253 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 Sonar, Anjungan. Ulang. 254 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah, sekitar 900 meter dan menghampiri. 255 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah, sekitar 900 meter dan menghampiri, tuan. 256 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 - Awak mahu bersin lagi? - Tak, tuan. 257 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 - Jika bersin lagi, awak akan digantikan. - Baik, tuan. 258 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 Lokasi sasaran... 259 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 Sonar laporkan lokasi sasaran di sudut enam darjah, sekitar 800 meter, tuan. 260 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 Tuan, ia menghala ke kiri. 261 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 Kemudi standard ke kanan. 262 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan. 263 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 Baiklah, bersedia. Bergerak pantas. Mari plotkannya. 264 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 Baik, tuan. 265 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 Sasaran tak jelas. Tiada kesan hidrofon. 266 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 Sonar laporkan sasaran tak jelas, tiada bunyi kipas. 267 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 "Akuilah Tuhan, dan Tuhan akan tunjukkan jalanmu." 268 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 - Tak dikesan. - Sonar laporkan sasaran tak dikesan. 269 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 Sasaran... 270 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 Dikesan semula, hala ke kanan 024 darjah, sekitar 700 meter, tuan. 271 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 KONVOI SNR CONTACT 272 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 PANJANG DENYUTAN, PENDEK 273 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Sasaran menghala ke kanan 011 darjah... 274 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 Sasaran menghala ke kanan 011 darjah, sekitar 650 meter, tuan. 275 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 Kemudi standard ke kanan. 276 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan. 277 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 Sasaran ke kanan... 278 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 Sasaran ke kanan 012 darjah, sekitar 550 meter, tuan. 279 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Lopez, bersedia dengan peledak dalaman. 280 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 Dikendali dan sedia, tuan. 281 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 Sasaran menghala ke kiri 001... 282 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 Sonar laporkan sasaran menghala ke kiri 001 sekitar 450 meter, tuan. 283 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 Bearing kiri sasaran 001... 284 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 Lokasi sasaran di kiri 001, sekitar 350 meter, tuan. 285 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 - Ia bergerak perlahan, tuan. - Lokasi musuh di depan... 286 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Lokasi musuh di depan, kira-kira 275 meter, tuan. 287 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 Sasaran dalam julat minimum sonar. 288 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 Sasaran dalam julat minimum sonar, tuan. 289 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 Kesan hidrofon kuat, sangat kuat. 290 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Kesan hidrofon kuat, sangat kuat, tuan. 291 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Kipas berpusing terlalu laju. 292 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 - Kipas berpusing terlalu laju, tuan. - Ia cuba menyelinap di bawah kita! 293 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 Sekarang, Lopez. 294 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 Lepaskan tembakan, peledak dalaman. Lepaskan tembakan! 295 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 - Kemudi kanan paling maksimum! - Kemudi kanan paling maksimum. Baik. 296 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 Tiada minyak tumpah. Tiada serpihan. 297 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 Tak guna, saya sangka kita berjaya, tuan. 298 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 Maaf, bahasa saya kasar, tuan. 299 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 Watson, kekal pada laluan bertentangan. 300 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 - Kekalkan laluan sekarang. - Baik, tuan. 301 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 Sonar, apabila kita ubah laluan, buat imbasan di kiri dan kanan. 302 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 - Sonar, Anjungan. Apabila... - Iringan, Greyhound. 303 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 Kami bertempur dengan musuh, tapi tembakan gagal terkena sasaran. 304 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 Kali terakhir dikesan lokasi 295 darjah, mensasarkan konvoi. 305 00:22:09,126 --> 00:22:10,502 Kukuhkan pertahanan. 306 00:22:10,586 --> 00:22:12,296 Ia akan berada pada julat tembakan konvoi dalam... 307 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 Minyak! 308 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 Minyak! Bahagian kanan kapal! 309 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 Minyak dan serpihan, kanan kapal! Sekitar 450 meter. 310 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 450 meter, tuan! 311 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 Serpihan. 312 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 Sonar laporkan derapan kapal tenggelam, tuan. 313 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 Sasaran berjaya ditembak. 314 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 Tiup paip. 315 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 Perhatian. 316 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 Ini kapten. Nampaknya kita berjaya karamkan kapal. 317 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 Ia usaha awak semua. 318 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 Syabas. 319 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 Lepaskan kru dari stesen tempur. Kembali kepada keadaan asal 320 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 dan aturkan makanan panas jika boleh. 321 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 Baik, tuan. 322 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 Boleh tinggalkan stesen tempur. 323 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 Boleh tinggalkan stesen tempur, semua. 324 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 Iringan, Greyhound. Kami jumpa bukti sasaran terkorban. 325 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 Tahniah, kapten. Ikan akan dapat makanan tambahan. 326 00:23:37,923 --> 00:23:39,341 Tahniah, tuan, 327 00:23:39,424 --> 00:23:41,677 tapi kita perlu cari bukti mereka berjaya dibunuh untuk Admiralti. 328 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 Malangnya mungkin perlukan seluar kapten musuh. 329 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 Kembali ke kedudukan asal. 330 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 Tahniah, tuan. 331 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 Mahu saya bawa kapal ke lokasi serpihan bagi mengesahkan kejayaan? 332 00:23:52,479 --> 00:23:53,772 Tidak, Watson. 333 00:23:53,856 --> 00:23:55,899 Konvoi tiada pelindung. Kembali ke kedudukan asal. 334 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 Baik, tuan. Jurumudi, kembali ke kedudukan asal. 335 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 Eppstine, bukan? 336 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Eppstein, tuan. 337 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Syabas. Terima kasih. 338 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 Ia tugas saya, tuan. 339 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 Hei, kapten, saya buat konbif dan bawang, dihiris tebal untuk awak. 340 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 Tuan perlu makan. 341 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 Tak mengapa, hantarkan kepada Leftenan Cole. 342 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 Saya pasti dia sangat lapar. 343 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 Dawson. 344 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 Daripada Admiralti, tuan. 345 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 Mereka pintas beberapa transmisi Jerman. 346 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 Kira-kira dua jam lalu. 347 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 "Aktiviti musuh dijangka di Kedudukan Oboe." 348 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 Tahniah, tuan. 349 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 Kapal selam pertama kita. 350 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 Tahniah, tuan. Kurang 50 orang Jerman. 351 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 Ya. 50 orang. 352 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 Tuan, kebenaran untuk tutup dandang dua dan empat? 353 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 Nystrom, bukankah awak pegawai geladak? 354 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 Ya, saya, tuan. 355 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 Jadi tanya ketua jurutera dan jangan ganggu saya. 356 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 Baik, tuan. Laporan tengah hari, tuan. 357 00:25:11,558 --> 00:25:14,311 Saya jangkakan kita di Kedudukan Oboe 358 00:25:14,394 --> 00:25:16,355 di Atlantik Utara, dikelilingi lautan terbuka. 359 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 - Betul? - Jika tuan anggap begitu. 360 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 Bawa kapal ke kedudukan depan konvoi semula, barisan tengah. 361 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 Depan konvoi, barisan tengah. Baik, tuan. 362 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 Kemudi standard kiri. Kemudi pada laluan 190 darjah. 363 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 Kemudi standard kiri. Kemudi pada laluan 190 darjah. Baik, tuan. 364 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...kemudi. Kemudi 270 darjah. Baik, tuan. 365 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 Tuan. 366 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 Topi keselamatan, tuan. Boleh saya simpan? 367 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Ya, terima kasih. 368 00:25:59,064 --> 00:26:00,399 Tuan, 369 00:26:00,482 --> 00:26:03,735 laporan minyak tengah hari berbeza dari dijangka sebab mengejar kapal selam tadi. 370 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 Masih menunggu laporan daripada Dodge, 371 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 tapi Viktor dan James laporkan simpanan minyak berkurangan. 372 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 Hantar balasan. 373 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 "Iringan kawalan kepada James. Berusaha untuk jimatkan minyak." 374 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Baik, tuan. 375 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 Tuan, selepas peledak dalaman tadi, mungkin ini masa terbaik 376 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 untuk bawa naik bekalan tambahan peledak dalaman yang menumpang bilik kru. 377 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 - Kebenaran diberikan. Terima kasih. - Baik, tuan. 378 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 Dua isyarat kecemasan dilepaskan... 379 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 Pemerhati laporkan dua isyarat kecemasan di belakang konvoi. 380 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 Laluan bertentangan. 381 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 - Nystrom, saya akan kemudi. - Kapten mengemudi. 382 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 Di mana? 383 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 Di sana, tuan. Itu Despotiko, tuan. 384 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 Ia kapal dagangan. Kapal terakhir dalam barisan. 385 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 KAPAL DAGANGAN GREEK, DESPOTIKO 386 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 Jurusemboyan melaporkan komodor berikan isyarat kecemasan, tuan. 387 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 Nystrom, ke kiri 200 darjah. 388 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 Maklumkan kepada semua iringan, "Saya akan ke belakang." 389 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 Hantar Cadena untuk menyelamat dan sediakan stesen tempur. 390 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 Stesen tempur. Bergerak ke stesen tempur masing-masing. 391 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 Bergerak terus. Sonar, terus mengimbas. 392 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 Sonar, Anjungan. Teruskan mengimbas. 393 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT, CADENA 394 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 Torpedo! Hala 205 darjah, sekitar 450 meter. 395 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 - Di mana? - Di sana, tuan. 396 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 - Kemudi penuh ke kanan. - Kemudi penuh ke kanan. Baik, tuan. 397 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 Tentukan hala asalnya. 398 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 Baik, tuan. 399 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 Hala 160 darjah. 400 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 Charlie, saya kemudi untuk mengelak daripada torpedo. 401 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 Lokasi asal, 160 darjah. 402 00:28:23,166 --> 00:28:25,919 Nystrom, kemudi ke sebelah kiri 403 00:28:26,003 --> 00:28:27,129 kepada posisi pengimbas. 404 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 Bawa ke kedudukan antara Cadena dan kapal selam. 405 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 - Imbas Cadena. Baik, kemudi penuh kiri. - Kemudi penuh kiri. Baik, tuan. 406 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 Bergerak pada kelajuan maksimum. 407 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 Mesej dariCadena, tuan. Ia beri isyarat penyelamatan selesai. 408 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 Terima kasih. 409 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 - Utusan. - Kapten. 410 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 Tulis ini. "Iringan kawalan kepada Cadena. 411 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 Sertai konvoi sepantas mungkin. Bergerak dalam gerakan zigzag." 412 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 - Hantar mesej itu. - Baik, tuan. 413 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 Bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas. 414 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 Sonar laporkan bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas. 415 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 Dia rasa ia badan kapal yang pecah, tuan. 416 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 - Sonar, imbas kanan kapal. - Sonar, Anjungan. Imbas kanan kapal. 417 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 Nystrom, perlahankan kemudi. Kekalkannya. 418 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 Kekalkan posisi memgimbas ini. 419 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 Kekalkan laluan ini. Baik, tuan. 420 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 Zigzag kanan. Kemudi sepuluh darjah. 421 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 Kemudi ke kanan 10 darjah. Baik, tuan. 422 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 Kekal pada 10 darjah, tuan. 423 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 - Kekalkannya. - Kekalkannya. 424 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 Mesej balasan daripada Cadena, tuan. 425 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 Ia dua jam di belakang konvoi, tuan. 42 kru terselamat dari Despotiko. 426 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 Baiklah. Terima kasih. 427 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 Kapten, kami kesejukan. 428 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 Saya sudah arahkan pastikan salur wap tiada ais. 429 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 Greyhound. Harry. 430 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Greyhound. 431 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 Tompok pada skrin radar, lokasi 091 darjah, tuan. 432 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 Nampaknya dua kapal selam berada di depan konvoi. 433 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 - Sekitar 16 km. - Harry nampak dua sasaran, 16 km. 434 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 - Dicky, tuan. - Cakaplah, Dicky. 435 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 Tompok pada skrin, lokasi 098 darjah, sekitar 23 km. 436 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 Greyhound, Eagle. Temui sasaran Harry dan satu lagi, tuan. 437 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 Sudut 090 darjah, kira-kira 21 km. 438 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 Baiklah. Empat sasaran sekarang. 439 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 Zigzag 20 darjah. Kemudi standard ke kiri. 440 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 20 darjah. Kemudi standard ke kiri. Baik, tuan. 441 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 Eagle di sini. jumpa satu lagi tompok yang sedang bergerak. 442 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 - Sekitar lapan km, bearing tujuh... - Satu lagi. Sekitar lapan km, 443 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 di depan konvoi. 444 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 Greyhound, Harry. Satu blip pada 15 km di 090 darjah. 445 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 Satu lagi lokasi 092 darjah, sekitar 13 km. 446 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 Sasaran semakin hampir? 447 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 Tidak, Greyhound. Ia kekalkan jarak sekarang. 448 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 Baiklah. Kekalkan kedudukan. 449 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 Serang apabila sasaran dalam jarak dan semoga berjaya. 450 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 Sekumpulan kapal selam ekori kita. Mereka akan menyerang dalam pasukan. 451 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 Ya, tunggu waktu malam, apabila kita tak nampak apa-apa. 452 00:30:44,183 --> 00:30:45,350 Saya mahu awak ke bilik radar. 453 00:30:45,434 --> 00:30:47,686 Perhatikan radar permukaan untuk kapal selam. 454 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 Baik, tuan. 455 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 Enam kapal selam. Ada laporan sasaran daripada Eagle? 456 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 Ya, tuan, semua laporan diterima. Ia kekalkan jarak. 457 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 Lima di depan konvoi dan satu kapal selam mengekori kita, 458 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 menjejaki kita dan Cadena. Lokasi dijangkakan 196 darjah. 459 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 KEDUDUKAN TERAKHIR DIKESAN 460 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 - Mesej daripada komodor, tuan. - Bacakan. 461 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 "Konvoi kawalan kepada Irigan kawalan. 462 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 Banyak transmisi bahasa Jerman. 16 hingga 24 km di depan. Pelbagai lokasi. 463 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Baiklah. 464 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Saya perlukan sarung tangan dalam kabin saya. Jenis bulu, bukan kait. 465 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 Sarung tangan. Bulu, bukan kait. Baik, tuan. 466 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 Ketua Rudel, pastikan pengelap ini berfungsi. 467 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 Ia bukan elektrik, tuan. Dah beku. 468 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 Saya boleh arahkan kru lap tingkap guna mop dan air. 469 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 Air garam. Air garam suam, bukan mendidih. 470 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 Baik, tuan. 471 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 Kemudi, Tempur. Nampaknya kawan kita naik untuk oksigen. 472 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 dan ikut kelajuan kita, tuan. 473 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 Lokasi sasaran 207 darjah, sekitar lapan km. 474 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah. 475 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah. Baik, tuan. 476 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 Lokasi sasaran pada 208 darjah sekarang. 477 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Lokasi sasaran pada 208 darjah sekarang. Sekitar... 478 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 Jarak sekitar empat km. 479 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 Nampak seperti empat km. 480 00:33:03,739 --> 00:33:05,032 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu, tuan. 481 00:33:05,115 --> 00:33:06,283 Saya tak dapat bacaan tepat. 482 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 Ke kanan pada 220 darjah. 483 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 Ke kanan pada 220 darjah. 484 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 Apa maksud awak "nampak seperti"? Saya perlukan lokasi sasaran ini, Charlie. 485 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 Radar saya tak dapat bacaan tepat. 486 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 - Panggil Rudel ke sini. - Baiklah. 487 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 Minta Rudel lapor diri kepada pegawai eksekutif di pusat maklumat tempur. 488 00:33:23,133 --> 00:33:24,885 Lopez, pastikan kru ikut sasaran guna teleskop. 489 00:33:24,968 --> 00:33:26,512 - Tembak apabila sasaran dikunci. - Baik, tuan. 490 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 Ikut sasaran guna teleskop. Tembak apabila sasaran dikunci. 491 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 Lokasi berubah. 203 darjah. Sekitar... 492 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 Lokasi sasaran berubah, 203 darjah. 493 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 - Jarak sekitar empat km. - 203 darjah, jarak empat km. 494 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 Tembak sasaran, haluan kanan kapal. 495 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 Kemudi ke kiri pada 108 darjah. 496 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 Kemudi ke kiri pada 108 darjah. 497 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 Kapal selam, haluan kanan! 498 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 Kawalan kebakaran laporkan senjata 12.7 sentimeter lepaskan tembakan. 499 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 Sebelas pusingan dilepaskan. Tak kena, tuan. 500 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 Kemudi standard kiri ke 100 darjah. 501 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 - Kemudi kiri ke 100 darjah. - Utusan, hantar kepada Jurusemboyan. 502 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 "Greyhound kepada Cadena. 503 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 Kembali ke kedudukan di depan konvoi untuk menyerang sasaran. 504 00:34:15,227 --> 00:34:17,061 Tembak kapal selam. Karamkannya. 505 00:34:17,144 --> 00:34:20,273 Yakinlah awak pasti berjaya karamkannya, Semoga berjaya." 506 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 Hantarkannya. 507 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 Tuan mahu jumpa saya? 508 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 Apa kita boleh buat tentang gangguan ini? 509 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 Ia bukan gangguan, tuan. Saya sudah periksa semuanya. 510 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 Penanda elektriknya hidup, tiada arus pusuan, 511 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 dan saya set semula geganti beban lebih empat hari lalu. 512 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 Saya boleh set semula, tapi perlukan hampir dua jam. Buang masa, tuan. 513 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Anjungan. 514 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 "Tiada sesiapa boleh bekerja waktu malam," Ernie. 515 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 Rudel sudah cuba yang terbaik. 516 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 Perlu bertahan dengan keadaan radar sekarang, kapten. 517 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 Baiklah. Terima kasih, Charlie. 518 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 RABU, PEMERHATIAN 1600 - 2000 519 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 36 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 520 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 Kapten, perlu bergerak perlahan atau turbin berisiko meletup. 521 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 Baiklah. 522 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 Harbutt, ia tak boleh ikut cara kita. Perlahankan kapal. 523 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 - Bergerak dua pertiga daripada kelajuan. - Dua pertiga daripada kelajuan. Baik. 524 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 - Matikan lampu kapal. - Buka lampu merah. 525 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 Awak terlepas satu waktu makan lagi, tuan. 526 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 Saya bawakan bakon dan sandwic telur, masih suam. 527 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 Saya jumpa buah pic yang tuan suka. 528 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 Amen. 529 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 Amen. 530 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 Saya akan terus hantar kopi, tuan. 531 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 - Kopi, Harbutt? - Terima kasih. 532 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 Isyarat kecemasan, tuan. 533 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 Peninjau laporkan tembakan, lokasi 046 darjah, sekitar lapan km. 534 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 - Saya akan kemudi, Harbutt - Kapten kemudi. 535 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 - Sediakan pasukan tempur. - Pembantu Kecil, amaran tahap tinggi. 536 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 Kemudi kiri. Terus bergerak ke depan konvoi. 537 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 Stesen tempur. 538 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 Semua kru, bersedia di stesen tempur. 539 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 Amaran tahap tinggi di seluruh kapal. Kunci semua laluan kedap air. 540 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 Tempur laporkan lokasi kapal selam 036 darjah. 2.4 km, tuan. 541 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 Ikut sasaran, tembak bila sedia. 542 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 Semua senjata, tembak apabila sedia. 543 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 Kapal dagangan di depan! 544 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 Hentikan serangan! 545 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 - Kemudi kiri semaksium mungkin. - Hentikan serangan! 546 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 Kemudi kanan standard! 547 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 Kemudi kanan standard. Baik, tuan. 548 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 Bergerak laju. 549 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Hei? Awak dengar arahan? 550 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 Bergerak laju. Baik, tuan. 551 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 Bergerak laju. 552 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 Kapal selam! 553 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 Di mana? 554 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 Lokasi kapal selam 12 darjah, 900 meter. Antara kita dan kapal pengangkut! 555 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 Berhenti menyerang! 556 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 Lopez, ada kapal pengangkut di garis tembakan! 557 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 - Berhenti menembak. - Semua tentera, berhenti menembak! 558 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 Berhenti menembak! 559 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 Tembakan daripada sekutu. Ia tak nampak kita! 560 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 Bersedia di stesen! 561 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 Jaga telegraf! Dapatkan pengganti di sini! 562 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 - Kemudi kanan, dua pertiga dari kelajuan. - Kemudi kanan. Baik, tuan. 563 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 Lopez, bersedia untuk serang sasaran. 564 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 Apabila ia menyelam, kita serang dengan dua peledak dalaman, cetek dan dalam. 565 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 Baik, tuan! 566 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 Itu Vasco, tuan! Ia tangki minyak. Ia boleh meletup! 567 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 Kemudi dengan betul! 568 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 Kemudi dengan betul. Baik, tuan. 569 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 - Perlahankan kepada sepertiga. - Perlahan kepada sepertiga. 570 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 - Perhatikan kapal dagangan. - Baik, tuan. 571 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 Ia menyelam! Lokasi kapal selam 040 darjah. 572 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 Dekat dengan kapal! 573 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 - Lopez. - Ya, tuan 574 00:39:09,605 --> 00:39:10,898 Bersedia untuk peledak dalaman cetek. 575 00:39:10,981 --> 00:39:12,733 Bersedia untuk peledak dalaman cetek. Baik, tuan! 576 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 Sonar, imbas sasaran di sebelah kanan kapal. 577 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 Sonar, Anjungan. Imbas sasaran di sebelah kanan kapal. 578 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 Sonar, Anjungan. Terlalu banyak halangan. Saya tak dengar apa-apa. 579 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 Sonar laporkan isyarat bercampur, tuan. Terlalu banyak kipas. 580 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 - Tunggu arahan saya, Lopez. - Baik, tuan. 581 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 Masih banyak halangan. Gangguan daripada konvoi. 582 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 Sonar laporkan terlalu banyak halangan, tuan. Gangguan daripada konvoi. 583 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 Saya mengesan sesuatu. 584 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 Dapat. Sasaran dekat. Kanan kapal 083 darjah. 585 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 Sonar laporkan sasaran dekat. Kanan kapal, 083 darjah, tuan. 586 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 Pembetulan, kanan kapal 088 darjah, tuan. 587 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 Sekarang, Lopez! 588 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 Tembak! Kiri ke kanan. 589 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 Peledak dalaman seterusnya, Lopez. 590 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 Sekali lagi, tuan? 591 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 Ya, sekali lagi, Lopez. 592 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 Semua kru, tembak apabila sedia. Semua kru, tembak! 593 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 Kemudi, berdepan dengannya! Pergi ke depan barisan! 594 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 Berdepan dengannya. Ke depan barisan. Baik, tuan. 595 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 Ayuh. 596 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 - Sonar laporkan lokasi sasaran... - Pembetulan. 597 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 - Pembetulan. Sonar laporkan... - Bunyi gangguan yang mencurigakan. 598 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...bunyi gangguan yang mencurigakan. 599 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Sasaran tak bergerak. 600 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 Sonar laporkan sasaran tak bergerak. 601 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 Tak bergerak? 602 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 Sonar, Anjungan. Ada apa-apa lagi? 603 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 Masih tak bergerak. Mungkin umpan. 604 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 Sonar laporkan sasaran tak bergerak. Mungkin umpan. 605 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 Kapal minyak, tuan! 606 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 Ada yang selamat! Ada kru dalam air! Kiri kapal! 607 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 Sasaran. Lokasi kanan kapal 538 darjah. 608 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 Jarak 180 meter. 609 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 - Harbutt, siapa junior awak? - Wallace, tuan. 610 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 Panggil dia ke sini. 611 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 Mesej daripada Cadena, tuan. 612 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Bacakan. 613 00:41:48,680 --> 00:41:50,599 "Kapal pedagang terdedah kepada bahaya di belakang konvoi. 614 00:41:50,682 --> 00:41:52,893 Di ambang serangan. Memohon pertolongan segera." 615 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 Kapten, mangsa terselamat 450 meter kanan kapal, tuan. Teruskan penyelamatan? 616 00:42:06,865 --> 00:42:08,742 Turun ke tengah kapal, turunkan jaring penyelamatan 617 00:42:08,825 --> 00:42:11,453 - dan keluarkan mereka dari air. - Baik, tuan. 618 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 Matikan enjin. Belakangkan kapal. 619 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 Harbutt, awak kemudi. 620 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 Hati-hati dengan serpihan dan beritahu saya selepas Wallace selamatkan mereka. 621 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 - Baik, tuan. - Jurusemboyan? 622 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 - Ya, tuan. - "Iringan kawalan kepada Cadena. 623 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 Akan membantu segera." 624 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 Baik, tuan. 625 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 Hulurkan tangan. Teruskan memanjat. 626 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 Orang Jerman gelarkannya Pillenwerfer, tuan. Ia bahasa Jerman untuk sesuatu. 627 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 "Umpan sonar". 628 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 - Ya, cakaplah. - Saya tak pernah dengar, 629 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 tapi saya ada kawan anggota Kidd, dan dia alaminya semasa penyeberangan pertama. 630 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 Ia umpan mekanikal dengan saiz seperti peti ais, 631 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 dan ia keluarkan gas seperti Alka-Seltzer. 632 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 Orang Jerman masukkannya dalam air, 633 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 dan ia tak bergerak semasa kita buang masa lepaskan serangan air dalam. 634 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 Perinciannya dalam laporan selepas perang. 635 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 Pastikan pengendali lain biasa dengannya. 636 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 Saya patut sedar lebih awal, tuan. 637 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 Tak, kerja yang bagus. Terima kasih. 638 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 Baik, tuan. 639 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 Awak tak mungkin tahu, Ernie. 640 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 Mereka sudah diselamatkan, tuan. Empat orang. 641 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 - Hanya empat orang? - Itu yang mereka nampak atau dengar. 642 00:43:23,984 --> 00:43:26,653 Okey. Pergi ke belakang konvoi. Kemudi kanan semaksimum mungkin. 643 00:43:26,737 --> 00:43:27,779 Gunakan kelajuan dua pertiga. 644 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 Kemudi kanan semaksimum mungkin. Baik, tuan. 645 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 Roket! Isyarat kecemasan di belakang! Belakang konvoi! 646 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 Bergerak laju. Kekalkan apabila kita ke belakang konvoi. 647 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 Bergerak laju. Baik, tuan. 648 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 Itu Southland, tuan. Kapal bekalan Amerika. 649 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 Greyhound. Ini Harry. 650 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 Untuk mengesahkan, kelajuan sasaran sama, tepat di luar perimeter kita. 651 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 Penyelamatan Southland selesai. 28 kru diselamatkan, tuan. 652 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 Radar boleh digunakan semula, kapten. 653 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 Kemudi kiri penuh ke 087 darjah. 654 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 Bawa ke sebelah kanan konvoi. Bergerak laju. 655 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 Bergerak laju. Baik, tuan. 656 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 Bilik enjin sedia bergerak laju, tuan. 657 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 Greyhound. 658 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 Ini Gray Wolf. 659 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 Kami memburu awak dan kawan-kawan awak, Eagle, Dicky dan Harry. 660 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 Kami lihat kapal awak tenggelam ke dasar laut. 661 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 Kami dengar jeritan rakan seperjuangan awak semasa mereka mati. 662 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 Berapa ramai lagi sebelum awak semua sertai mereka? 663 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 Gray Wolf kelaparan. 664 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 - Isteri tahu tentang kematian awak... - Greyhound kepada semua iringan. 665 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 - ...dan bersedih semalaman sebelum... - Tukar trafik radiotelefon pada Zebra. 666 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 - ...berada dalam pelukan kekasih mereka. - Lancarkannya. 667 00:45:44,666 --> 00:45:45,959 Eagle di sini. Sasaran bergerak. 668 00:45:46,043 --> 00:45:48,879 Satu pada lokasi 080 darjah, 18 km dan semakin hampir. 669 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 Satu lagi 085 darjah, 15 km. 670 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...isyarat itu. 671 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 Greyhound, Dicky. 672 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 - Greyhound. - Lokasi sasaran 113 darjah sekarang. 673 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 Satu lagi pada101 darjah, tiga kilometer dan menghampiri. 674 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 Greyhound, Harry. Dua sasaran itu berasingan. 675 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 Lokasi 084 dan 095 darjah. Kedua-duanya 13.5 km. 676 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 Nampaknya mereka mahu berperang. 677 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 Baiklah, terima kasih. Greyhound terima. 678 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 Charlie, awak terima laporan tinjauan? 679 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 - Ya, tuan. - Mereka mulakan serangan. 680 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 Greyhound, Dicky. Mereka menyerang! Lokasi 276 darjah, sekitar 1,370 meter. 681 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 Lokasi sasaran 090 darjah, mendekati haluan awak. 682 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 Dicky, Greyhound. Saya nampak pelancar meriam di bahagian awak. 683 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 Awak serang sasaran? 684 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 KHAMIS, KAWALAN PAGI 0400 - 0800 685 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 26 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 686 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 Laporan status. Tiada kapal selam musuh kelihatan. 687 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 Lima kapal musnah malam semalam. 688 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 689 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 Dua kapal rosak, 23 terselamat, 210 disahkan mati. 690 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 Greyhound, Eagle. Sasaran dikesan. Serang sekarang. 691 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 Eagle, Greyhound. Kami akan sertai untuk membantu. 692 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 - Lopez. - Ya, tuan. 693 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 - Peledak dalaman seterusnya sederhana. - Baik, tuan. 694 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 Leftenan Fippler, lebih baik awak naik. 695 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 Kemudi kanan standard ke 210 darjah. 696 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 Kemudi kanan standard ke 210 darjah. Baik, tuan. 697 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 - Harbutt. - Tuan. 698 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 Sentiasa maklumkan lokasi sasaran Eagle dan beritahu jika di tiga km. 699 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 Baik, tuan. 700 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 Tuan, ia tentang penggunaan peledak dalaman. 701 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 - Ya? - 32 peledak ditembak semalam. 702 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 Berapa lagi peledak dalaman penuh yang kita ada? 703 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 Tiada, tuan. 704 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 Cuma tinggal enam peledak dalaman. 705 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 Jika tuan ingat, kita gunakan semuanya malam semalam, tuan. 706 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Ya, sudah tentu. Terima kasih, Flipper. 707 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 Ia Fippler, tuan. 708 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 Fippler, kita perlu hentikan penggunaan ledakan penuh. 709 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 Itu yang saya mahu cadangkan, tuan. 710 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 "Cerdik seperti ular, tulus sepeti merpati." 711 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 - Kapten. - Saya tahu ia berisiko, Charlie, tapi 712 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 kita perlu langgar protokol. 713 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 Bila kita akan dapat perlindungan udara? Tanpa zigzag, tanpa olah gerak mengelak. 714 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 Baik, tuan. 715 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 Cakaplah, Charlie. 716 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 Kita boleh dapat bantuan udara dalam masa 24 jam. 717 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 Ia 0800 jika kita tukar kepada laluan terus, tuan. 718 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 Terimas kasih, Charlie. 719 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 Apa berlaku kepada dia? 720 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Dia terjatuh. Tambah kerja saya. 721 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 - Itu untuk kapten? - Ya. 722 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 Dia belum makan atau berehat sejak kita bertolak. 723 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 Stesen tempur. Bergerak ke stesen tempur, semua. 724 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 Kita akan memintas pada 16 knot, tuan. 725 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 - Kami akan cuba karamkannya. - Baiklah, Dicky. 726 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 Pastikan kapal selam itu sentiasa di bawah permukaan. 727 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 - Pastikannya. - Baik, tuan. 728 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 Tempur, Kawalan. Perhatikan permukaan radar lokasi 170 darjah. 729 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 Tuan saya akan kawal dek dan kemudi. 730 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 - Baiklah. - Watson kawal dek dan kemudi. 731 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 Sasaran jauh, lokasi 160 darjah. 732 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 Sonar laporkan sasaran dari jarak jauh, lokasi 160 darjah. 733 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 Dicky, Greyhound. Sasaran 10 darjah dari belakang kapal saya. 734 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 735 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 - Lopez. - Satu ledakan, tuan? 736 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 Satu ledakan, ya. 737 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 Sonar laporkan sasaran, lokasi 160 darjah. 738 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 Periskop, haluan kanan! 739 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 Semua senjata, tembak apabila sedia. 740 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 - Saya berjaya, Watson. - Kapten mengemudi. 741 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 Ke kanan, 10 darjah lagi. 742 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 Ke kanan, 10 darjah. Baik, tuan. 743 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 Lokasi sasaran 156 darjah... 744 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 Sonar laporkan lokasi sasaran 156 darjah, julat kekal pada 988 meter. 745 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Greyhound, Dicky. Ia di depan sebelah kanan. Saya akan serang. 746 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 - Sekitar 900. - Kemudi kiri maksimum pada 085 darjah. 747 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 Ayuh, Dicky. Saya beri ruang untuk awak. 748 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Terima kasih, Greyhound. Kami datang. 749 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 - Kemudi kiri ke 170 darjah. - Kemudi kiri ke 170 darjah. 750 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 - Bergerak laju. - Bergerak laju. Baik, tuan. 751 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 Torpedo! 752 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 Ingat sewaktu latihan. Lokasi. Membidik. 753 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torpedo dalam air. Sebelah kanan kapal. 350 meter, tuan. 754 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 Torpedo! Bearing 210 darjah! 275 meter. DI sana, tuan! Dua torpedo! 755 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 Kemudi kanan maksimum. Paling maksimum! 756 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 Greyhound, Dicky. Saya lancarkan peledak dalaman sekarang. 757 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 Baiklah, Dicky. Saya menyeberang haluan awak untuk menyerang sendiri. 758 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 Letupan bawah air. Petunjuk mengelirukan. 759 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 Sonar laporkan hanya dengar letupan. Petunjuk mengelirukan. 760 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 Kemudi kanan standard ke 110 darjah. 761 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 Kemudi kanan standard, kemudi haluan 110 darjah. Baik, tuan. 762 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 Itu dia. Bearing 001. Sekitar 350 meter. 763 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 Sonar laporkan sasaran, bearing 001. Sekitar 350 meter. 764 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 Kemudi kanan maksimum ke 065. 765 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 Kemudi kanan maksimum ke 065. Baik, tuan. 766 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 Sasaran dalam capaian minimum sonar. 767 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 Sasaran dalam capaian minimum sonar, tuan. 768 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 Kapal selam! Bahagian kanan belakang! Dicky paksa ia timbul ke permukaan! 769 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 Nampak teruk, tuan. Tak boleh menyelam. 770 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 Kemudi kanan maksimum! 771 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 Ia semakin hampir! Kapal selam, haluan kanan! 772 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 Ia terlalu dekat, tuan. Kami tak dapat menembaknya. 773 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 Dicky kembali. Sebelah kiri di depan, tuan. 774 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 Greyhound, Dicky. Saya memburunya, tuan. 775 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 Serang sehabis-habisnya, Dicky! 776 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 Kemudi kiri penuh! Bergerak dalam bulatan dan tolong Dicky. 777 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 Dicky di sini. Ia terlalu dekat! Ia berada di sebelah kita. 778 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 Berlindung! 779 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 Berdiri. 780 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 Peluru si tak guna itu memantul. 781 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Bersedia di kedudukan masing-masing. 782 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 - Perlahankan kepada satu pertiga. - Bahasa saya, tuan. 783 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 Perlahankan kepada satu pertiga. Baik, tuan. 784 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 - Dicky di kawasan serangan! - Buat lencongan, Dicky. 785 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 Jangan tembak. 786 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 - Kemudi ke kiri. - Kemudi ke kiri. 787 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 Ikut sasaran dengan teleskop, bersedia di bahagian sisi kapal. 788 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 - Tembak apabila dikesan. - Baik, tuan. 789 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 Ayuh, ke tepi. 790 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Lepaskan diri, Dicky. 791 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 Unit perubatan! 792 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 - Dicky selamat! - Semua senjata, mula tembak! 793 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 Ambil air! 794 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 Dicky, Greyhound. Apa kerosakan awak? 795 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 Greyhound, senjata kami tak boleh tembak terlalu jauh untuk memusnahkan. 796 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 Tapi, pada 18 meter, pelancar menembusi kami tapi tak meletup. 797 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 Awak layak layar? 798 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 Kesemua tiga serangan tak buat kami alami kebocoran, tuan. 799 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 Kami akan tutup lubang dan berperang semula. 800 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 Bagus. Kembali semula ke stesen mengimbas sepantas mungkin. 801 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 Serangan terus kepada 43, tuan. 802 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 Kawalan Kerosakan laporkan kebakaran, bingkai buritan 24. 803 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 Tiada banjir di bawah bahagian sisi kapal dan jumlah kematian masih dikira, tuan. 804 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 Tiga cedera parah. 805 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 Bonnor. Meyer. Forbick dalam keadaan kritikal. Tiga mati. 806 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 Siapa yang mati? 807 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 Pisani, askar meriam, kelas tiga. Marx, kelasi, kelas dua. 808 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 Cleveland, kru mess. 809 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 Ditembak di sisi kiri dengan peluru 40 milimiter kaliber waktu muatkan peluru. 810 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 Saya tiada ruang untuk mayat di bawah, tuan. 811 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 Dengan empat mayat yang kita ambil dari Vasco. 812 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 Saya boleh aturkan upacara pengebumian dalam sepuluh minit, tuan. 813 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 Baiklah. Lakukan untuk semua. 814 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 Baik, kapten. 815 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill? 816 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 Dia cedera teruk? 817 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 Tuan? 818 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 George Cleveland. 819 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 Cacat teruk, tuan. Semuanya. 820 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 "Dengan ini kami serahkan mayat Anthony Pisani, 821 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 Daniel Marx, dan George Cleveland ke dasar laut, 822 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 menunggu kebangkitan semula pada hari terakhir mereka 823 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 dan kehidupan selepas kematian melalui Tuhan Jesus, 824 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 yang datang semula dengan kemuliaan untuk menghakimi dunia, 825 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 lautan akan serahkan si mati, 826 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 dan tubuh mereka yang binasa yang mati dalam iman 827 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 akan diubah dan menjadi tubuh yang mulia 828 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 menurut kuasaNya 829 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 yang dapat menaklukkan segala sesuatu kepada diriNya. Amen." 830 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 Hentikan semuanya. 831 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 Pegawai eksekutif arahkan semuanya dihentikan. 832 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 - Semuanya dihentikan. - Semuanya dihentikan, baiklah. 833 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 Kebumikan semua mayat. 834 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 Kebumikan semua mayat. 835 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 Kompeni kapal. Perhatian! 836 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 Tabik! 837 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 Skuad tembak, berpusing 45 darjah! 838 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 Anthony Pisani, askar meriam, kelas tiga. 839 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 Sedia. Tembak! 840 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 Daniel Marx, kelasi, kelas dua. Sedia, Tembak! 841 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 George Cleveland, kru mess. Sedia. Tembak! 842 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 Sedia. Dua! 843 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 Isyarat kecemasan di belakang konvoi! 844 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 - Kemudi kiri standard. - Kemudi kiri standard. Baik, tuan. 845 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 Harry, Dicky, Greyhound. Eagle diserang. 846 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 Saya akan tolong, di belakang konvoi. Kekalkan imbasan. Jangan habiskan minyak. 847 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 848 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 - Utusan, cermin mata saya. - Baik, tuan. 849 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 - Kekalkannya. - Baik, tuan. Menuju barisan. 850 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 - Kemudi kanan standard. - Kemudi kanan standard. Baik, tuan. 851 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 - Kekalkannya. - Kekalkannya. 852 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 - Bergerak laju. - Bergerak laju. Baik, tuan. 853 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 PEMUSNAH BRITISH EAGLE 854 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT CADENA 855 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 - Utusan. - Tuan. 856 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 - Harbutt. - Tuan. 857 00:59:46,466 --> 00:59:47,551 Itu Eagle dan Cadena. 858 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 Kelilinginya sekitar 1.6 km untuk beri perlindungan semasa menyelamat. 859 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 - Jurumudi, kemudi kiri. 225 darjah. - Kemudi kiri... 860 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 Eagle, Greyhound. Apa status awak berdua? 861 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 Bilik enjin kami diserang dan ada kebakaran di dek bawah. 862 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 Ada mangsa. 863 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 Kong Gustav diserang dahulu, karam dalam tiga minit. 864 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Tiada sesiapa selamat. 865 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 Tengah hari yang teruk, tuan. 866 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 Awak layak layar? 867 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 Kami condong lima darjah ke sebelah kanan dan buritan tenggelam, 868 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 tapi kami boleh ditunda sampai ke lima knot. 869 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 Ada plat kimpal yang tercabut dan buat air laut masuk. 870 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 Kecondongan semakin teruk jika kami bergerak laju. 871 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 Kami perlu pastikan awak kekal terapung, Eagle. 872 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 Kami akan bertahan, tuan. 873 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 Baiklah. Greyhound terima. 874 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 KHAMIS, KAWALAN PERTAMA 2000 - 2400 875 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 14 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 876 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 Saya sedia untuk gantikan awak, tuan. 877 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 Baiklah. Kekal pada laluan 225. 878 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 Kita di kelajuan standard dengan menjimatkan minyak. 879 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 Saya gantikan awak, tuan. 880 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 Tuan? 881 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 Tuan, saya sudah digantikan. Carling kendalikan dek dan kemudi. 882 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 Baiklah. 883 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 Carling, Cadena menunda Eagle pada empat knot. 884 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 Terus mengelilingi mereka. Kita akan mengimbas di belakang konvoi. 885 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 Sonar, imbasan standard ke kanan kapal. 886 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 Sonar, Anjungan. imbasan standard ke kanan kapal. 887 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 Greyhound, Eagle. 888 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 Greyhound. 889 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 Meminta kebenaran untuk tinggalkan kapal, tuan. 890 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 Kanvas tak cukup besar. 891 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 Kecondongan kami 15 darjah sekarang dan dek utama ditenggelami air. 892 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 Saya pasti awak sudah berusaha sebaiknya. Kamu boleh tinggalkan kapal. 893 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 Ia kapal yang bagus, tuan. Berbesar hati dapat belayar dengan tuan. 894 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 Kami doakan awak berjaya, kapten. 895 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 Terima kasih kerana jalankan tugas dengan baik. 896 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 Terima kasih, Cleveland. 897 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 Saya Pitts, tuan. 898 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 - Terima kasih. - Tuan. 899 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Saya perlukan Cole. 900 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 Pegawai Eksekutif diperlukan, anjungan. 901 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 Awak mahu jumpa saya, kapten? 902 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 Saya kehilangan Eagle. 903 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 Harry dan Dicky kekurangan peledak dalaman dan minyak, kita juga sama. 904 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 Saya cuma boleh berikan perlindungan minumum kepada konvoi. 905 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 Kita perlukan perlindungan udara, Charlie. 906 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 Adakah... 907 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 Charlie, saya patut guna radio untuk sampaikan mesej kepada Admiralti? 908 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 Atau ia akan buat musuh tahu kita dalam keadaan lemah? 909 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 Apa mesejnya? 910 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 "Bantuan diperlukan segera." 911 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 Tidak. "Bantuan diperlukan." Itu bermaksud "segera". 912 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 "Diperlukan" tak diperlukan. "Bantuan" saja. 913 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 Itu saja Admiralti perlu dengar untuk tempat pertemuan yang diubah. 914 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 Orang Jerman mungkin terlepas mesej yang pendek begitu. 915 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 Saya tak perlu ambil risiko ini jika saya lebih bijak semalam. 916 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 Tindakan awak semalam menyelamatkan kita hari ini. 917 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 Ia tak cukup, Charlie. Masih tak cukup. 918 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 Mesej daripada Admiralti, tuan. 919 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 Ada antaranya disulitkan dengan teruk. Saya sudah buat yang terbaik. 920 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 - Pegawai Eksekutif ke anjungan. - Baik, tuan. 921 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 Mesej berkod itu tentang apa? 922 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 Saya rasa kod nombor, tuan. Tapi memang saya pasti. 923 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 "Pesawat akan dihantar. 924 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Kenalkan diri sebagai, "Pak Cik William." Awak jawab, "Anjing Baker." 925 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 Kapten? 926 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 Charlie. Mesej daripada Admiralti. 927 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 Bantuan dihantar. 928 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 Tapi, cuma separuh yang dinyahkod. 929 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 Tubuhkan pasukan. Cari apa lagi mesej yang diberikan. 930 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 Baik, tuan. 931 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 Greyhound! 932 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 - Iringan, Greyhound. - Konvoi awak tak akan selamat. 933 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 Kami boleh cari awak waktu malam untuk membunuh awak. 934 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 Iringan, Greyhound. 935 01:05:29,434 --> 01:05:31,937 - Dicky akan mati selepas ini? Atau Harry? - Alihkan semua trafik radiotelefon 936 01:05:32,020 --> 01:05:33,480 ke saluran H. Laksanakannya. 937 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 Walaupun ia nombor, tapi ini "Kedudukan X". 938 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 "Tukar tempat pertemuan ke Kedudukan X." 939 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 - Mm-hmm. Bila? - Kira-kira empat jam, kapten. 940 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 Tuan. 941 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 JUMAAT KAWALAN PAGI 0800 - 1200 942 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 TIGA JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA 943 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 - Utusan. - Ya, tuan. 944 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 Pergi kabin saya dan ambilkan selipar. 945 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 Baik, tuan 946 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 Terima kasih. Kembalikan itu. 947 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 Saya dapat dua sasaran di lokasi 099... 948 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 Tempur laporkan dua penemuan, haluan kanan kapal. Lokasi 099. 949 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 Satu lagi 168, tuan. 950 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 - Pegawai Kecil, tukar lampu putih. - Baik, tuan. 951 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 Charlie, penemuan ini. 952 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 Ya, tuan, ada dua kapal tak dikenali muncul pada radar permukaan. 953 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 Ia menuju ke arah kita. 954 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 Dua jam sebelum tempat pertemuan, Ernie, jika diizinkan Tuhan. 955 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 Semua iringan, Greyhound. Ada dua sasaran di permukaan kanan. 956 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 Terus mengimbas. 957 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 Watson, sediakan stesen tempur. 958 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 - Stesen tempur. - Baik, tuan. 959 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 Stesen tempur. Bersedia ke stesen tempur masing-masing. 960 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 Harry, Dicky. Greyhound. Saya akan serang sasaran. 961 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 Memohon kebenaran untuk ke sana dan menentang musuh bersama, tuan. 962 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 - Tidak, Dicky. Kekalkan imbasan. - Baik, tuan. 963 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 - Utusan. - Tuan. 964 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 Saya mahu kopi lagi. 965 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 Baik, tuan. 966 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 Greyhound. 967 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 Selamat pagi, Greyhound. 968 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 Awak fikir dapat terlepas Gray Wolf? 969 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 Tidak, awak tak terlepas. Tak akan terlepas. 970 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 Laut ini menyebelahi Gray Wolf dalam pemburuan, 971 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 bukan Greyhound yang cuba lari. 972 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 Awak dan rakan seperjuangan awak akan mati hari ini. 973 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 Kemudi, Tempur. 974 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 - Radar tunjukkan sasaran pada 110. - Periskop ke haluan kanan! 975 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 Julatnya 1,900 meter dan semakin dekat, tuan. 976 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 Kira-kira 1.6 km! 977 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 - Itu dia, tuan! - Tembak! 978 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 Ombak itu, tuan! Di sana! 979 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 Sasaran 187... 980 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 Sonar laporkan torpedo, kanan kapal, lokasi 187. Sekitar 1,370 tuan. 981 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 - Kemudi kiri penuh. - Kemudi kiri penuh. 982 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 Torpedo kedua ke sebelah kanan kapal! Lokasi 120! Sekitar 1,700! 983 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 - Kemudi kanan maksimum! - Kemudi kanan maksimum! 984 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 Batalkannya! Kekalkan saja! 985 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 Batalkannya! Kekalkan saja! 986 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 Baik, tuan. Kekalkan laluan. 987 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 Kemudi kanan maksimum! 988 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 Perlahankan kapal ke sebelah kanan! Bergerak ke kiri laju! 989 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 Perlahankan kapal ke sebelah kanan! Bergerak ke kiri laju! 990 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 Bersedia untuk berlanggar, semua! 991 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 Kekalkannya! Kejar sasaran pada 119! 992 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 - 119. Baik tuan. - Laju ke depan. 993 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 - Laju ke depan. Baik, tuan. - Langgar kapal selam itu jika perlu! 994 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 Torpedo, di kanan kapal! 995 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 - Bergerak ke kiri pada bearing 100. - Baik, tuan. 996 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 Menara arah pandu, di depan! 997 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 Pasti kita langgar ia! 998 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 Charlie! Pusing dan tembak dari belakang. Kita tembak kapal selam dari sisi kapal. 999 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 Kemudi kiri penuh, perlahankan kelajuan kepada dua pertiga, tembak bila nampak. 1000 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 Ikut sasaran dengan teleskop! 1001 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 Sasaran di sebelah kanan sekarang! 1002 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 Tembak apabila nampak sasaran! 1003 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 Senjata, Anjungan. Ikut sasaran guna teleskop. Tembak bila nampak. 1004 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 Kapal selam kedua kelihatan! Periskop, sebelah kanan kapal! 1005 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 Kita disasarkan, tuan! 1006 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Ikut sasaran guna teleskop! Gerakkan senjata! Tembak apabila nampak! 1007 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 Perlindungan udara! 1008 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 Anjuran laporkan isyarat pesawat. "Pak Cik William," tuan. 1009 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 Balas, "Anjing Baker". 1010 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Kemudi kanan standard! 1011 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 Senjata 41 dan 42, 1012 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 lepaskan tembakan untuk tandakan sasaran bagi pesawat! 1013 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...sasarkan sasaran untuk pesawat. 1014 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 Syabas. 1015 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 Tuan, saya digantikan. Carling kawal dek. 1016 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 Baiklah. 1017 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 Utusan. 1018 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 - Ya, tuan. - Tulis ini. 1019 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 "Kepada Iringan kawalan dan semua iringan: 1020 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 Sonar laporkan tiada musuh. Radar laporkan tiada musuh. 1021 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 Semua iringan, kembali ke kedudukan asal. 1022 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 - Hantarkannya. - Baik, tuan. 1023 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 Menuju 290 darjah, tuan. 1024 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 - Baiklah. Kekalkannya. - Kekalkannya, tuan. 1025 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 - Laju ke depan. - Laju ke depan. Baik, tuan. 1026 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 Pengesan laporkan haluan kanan kapal. 1027 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 Lokasi 110 darjah. Sekitar 13 km. 1028 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 KAPAL PEMUSNAH BRITISH HMS DIAMOND 1029 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 - Mesej, tuan. - Bacakan. 1030 01:14:41,737 --> 01:14:43,739 "Admiralti kepada Greyhound. Selamat datang." 1031 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 Berikan laporan secara lisan kepada Diamond tentang TBS." 1032 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 Diamond, Greyhound. Awak dengar? 1033 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 Jelas, Greyhound. Kami dengar awak berdepan kesukaran. 1034 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 Ya, tuan. Sepanjang 48 jam lalu, 1035 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 kami kehilangan tujuh kapal daripada konvoi. Dua lagi rosak. 1036 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 Bagaimana dengan kapal awak? Bagaimana keadaan awak? 1037 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 Kapal diserang kapal selam di dek sebelah kiri. Tiga kru terbunuh. 1038 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 Tapi awak layak layar? 1039 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 Ya, tuan. Saya dan Dicky berlawan di permukaan dan kami berjaya karamkannya. 1040 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 Iringan saya karamkan tiga kapal lain. 1041 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 Empat kapal selam? Syabas, Greyhound. 1042 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 Kami akan ambil alih sekarang dan akan bawa konvoi ke Liverpool. 1043 01:15:31,119 --> 01:15:32,454 Bawa Dicky dan Harry 1044 01:15:32,538 --> 01:15:34,831 dan pergi ke pelabuhan tentera laut di Londonderry segera. 1045 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 Tuan, saya mahu bersama konvoi. Minyak ada untuk 56 jam dengan pergerakan standard. 1046 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 Tidak, ini arahan, komander. Kami akan ambil alih konvoi sekarang. 1047 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 Saya mahu awak bawa pulang Dicky dan Harry. 1048 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 Ia tak layak layar untuk iringi konvoi. Jumpa awak di Derry. 1049 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 Baik, tuan. 1050 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 Greyhound, saya cuma tertanya-tanya, 1051 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 ini penyeberangan kali ke berapa? 1052 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 Ini kali pertama, tuan. 1053 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 Sukar dipercayai. 1054 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 Mari berharap lain kali lebih mudah, okey? Prestasi yang hebat, komander. 1055 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Terima kasih, tuan. 1056 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 Dicky, Harry. Greyhound. 1057 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 - Dicky terima. - Harry terima. 1058 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 Awak berdua boleh berhenti lakukan tugas pemerhati. 1059 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 Dari eseleon kanan kapal saya di depan konvoi. 1060 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 Kita akan bergerak pada sudut 087 darjah ke Londonderry. 1061 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 Baik, tuan. 1062 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 Baik, tuan. 1063 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 GREYHOUND KEPADA KONVOI IRINGAN. 1064 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 SANGAT BERTERIMA KASIH UNTUK KERJASAMA YANG MENGAGUMKAN. 1065 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 JUMPA LAGI DAN SEMOGA BERJAYA. 1066 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 Utusan. 1067 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 - Utusan. - Tuan. 1068 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 - Hubungi Anjungan. Hantarkannya. - Hubungi Anjungan. Baik, tuan. 1069 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 Komodor beri isyarat lima minit sebelum tukar laluan, kapten. 1070 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 Baiklah. Bawa kapal ke kedudukan hadapan. 1071 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 Apabila berjaya memintas kapal hadapan, pusing kanan 087 darjah. 1072 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 - Dodge, James, eselon kanan kapal. - Baik, tuan. 1073 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 Kekal pada 087. Eselon kanan kapal. 1074 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 - Jurumudi, kekal di laluan. - Kekal di 083, tuan. 1075 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 Baiklah. Kekalkan saja. 1076 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 Kekalkannya. Baik, tuan. 1077 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 Carling, silakan. 1078 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 Saya ada di kabin jika awak perlukan saya. 1079 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 Baik, tuan. 1080 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 TERIMA KASIH GREYHOUND, SEMOGA BERJAYA... 1081 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 KAMI BELANJA MINUM DI DERRY... 1082 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 TUHAN JESUS TETAP SAMA SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA. 1083 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 "Saya berterima kasih, Tuhan, 1084 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 kerana melindungi saya hari ini. 1085 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 Saya dedikasikan diri, tubuh dan jiwa kepadamu. Amen." 1086 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 SEMASA PERANG ATLANTIK, 1087 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 LEBIH 3,500 KAPAL MEMBAWA BERJUTA TAN KARGO TELAH KARAM. 1088 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 72,200 NYAWA TERKORBAN. 1089 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 DARIPADA NOVEL "THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER 1090 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 Terjemahan Sari Kata Oleh Hani Hamid