1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 To ganger på én generasjon 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 har vi blitt rammet av en verdenskrig. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 To ganger i vår levetid har skjebnens lange arm 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 strukket seg over havene 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 for å få USA inn i kampens fremste linje. 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 Amerikanske handelsskip må være frie 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 til å frakte amerikanske varer til våre venners havner. 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 Og amerikanske handelsskip må beskyttes av USAs marine. 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 Krigens hovedbyrde har falt på sjømennene, 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 og nesten 3000 liv har gått tapt 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 i en hard, ubønnhørlig kamp 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 som pågår natt og dag 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 og uten opphold. 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 Varene vil bli levert av dette landet... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 NORD-ATLANTEREN FEBRUAR 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...med en marine med denne holdningen: 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 "Pokker ta torpedoene, full fart forover." 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,818 SKIPSKONVOIER MED SOLDATER OG FORSYNINGER TIL STORBRITANNIA 19 00:01:44,902 --> 00:01:46,695 VAR AVGJØRENDE FOR DE ALLIERTES KRIGSINNSATS. 20 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 KONVOIENE VAR MEST SÅRBARE FOR UBÅTER 21 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 NÅR DE IKKE HADDE LUFTDEKNING MIDT I ATLANTEREN, 22 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 I OMRÅDET KJENT SOM "DEN SVARTE GROPA". 23 00:01:56,663 --> 00:02:02,085 USA 24 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 LUFTESKORTE TIL GREYHOUND. 25 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 VI KOMMER IKKE LENGER. 26 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 MÅ FORLATE DERE NÅ. 27 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 LYKKE TIL MED Å KRYSSE GROPA. 28 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 ALLIERTE FLY VIL MØTE DERE PÅ DEN ANDRE SIDEN. 29 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 GOD REISE. 30 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 GREYHOUND TIL LUFTESKORTEN. TAKK FOR BESKYTTELSEN. 31 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 KOM DERE TRYGT HJEM. 32 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 KONVOI HX-25 MÅL: LIVERPOOL I ENGLAND 33 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 TRETTISJU TROPPE- OG FORSYNINGSSKIP OG FIRE KRIGSSKIP LEDET AV... 34 00:02:54,596 --> 00:03:01,436 BATTLESHIP GREYHOUND 35 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 "Kjære Gud, la din hellige engel være hos meg, 36 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 la ikke djevelen ha makt over meg. Amen." 37 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 TO MÅNEDER TIDLIGERE 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,562 SAN FRANCISCO I CALIFORNIA 39 00:03:43,645 --> 00:03:45,689 DESEMBER 1941 40 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 God jul. 41 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 God jul. 42 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 Sigarer? 43 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 "I går, i dag og for alltid." 44 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 Vakkert. Jeg henger det på treet mitt. 45 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 Din tur. Kom igjen. 46 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 Greit. 47 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 Med monogram. 48 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 Hva er dette? 49 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 Gratulerer. 50 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 Din første kommando. Endelig. 51 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 Etter å ha blitt forbigått i mange år, en destroyer i Fletcher-klassen. 52 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 Du fortjener det. 53 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 Etter Pearl Harbor visste jeg de ville trenge menn som deg. 54 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 Jeg skal melde meg på Norfolk rett etter 1. januar. 55 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 Norfolk? Ikke Treasure Island? 56 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 Marinen i et nøtteskall, ikke sant? 57 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 Ja. 58 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 Så Karibia for opplæring og taktikk. 59 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom og Cola. 60 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 Så aktiv tjeneste. 61 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 Bli med. 62 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 Jeg mener det. 63 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 Så jeg kan fri til deg på ei tropisk strand. 64 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 Det vil jeg gjerne, men vi kan ikke. 65 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 Verden har blitt gal, Ernie. 66 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 La oss vente til vi kan være sammen. 67 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 Jeg vil alltid se etter deg, Evie. 68 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 Uansett hvor jeg er. 69 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 Selv om jeg er tusen mil unna, 70 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 vil jeg håpe på å se deg like rundt hjørnet. 71 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 For det er verdens beste følelse. 72 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 JESUS KRISTUS ER I GÅR OG I DAG 73 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID. HEBREERBREVET 13.8 74 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 ONSDAG FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00 75 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 FEMTI TIMER TIL LUFTDEKNING 76 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 -God morgen. -God morgen. 77 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 Charlie, hvordan gikk nattevakta? 78 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 Konvoien er tre dager inn i gropa. 79 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 Ingen kontakt, ingen hendelser, bortsett fra på skipet ditt. 80 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 To sjømenn som kjedet seg, begynte å slåss. 81 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 -Hvem? -Shannon og Flusser. 82 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 -Mannskapet begynner å bli nervøst. -Sovet godt, sir? 83 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 Jeg har aldri klart å sove om bord. 84 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 Og jeg kan ikke sove noe annet sted, sir. 85 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 -Amen. -Amen. 86 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 Litt grov sjø til å servere varm mat. 87 00:07:22,698 --> 00:07:24,867 Jeg kan steke skinke og egg, sir. 88 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 -Dette er greit. Takk, Cleveland. -Ja vel. 89 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 Meld dere for befalshavende. Forlat rommet. 90 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 Av med lua. 91 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 Forklar dere. 92 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 Flusser. 93 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 Jeg angrer, sir. 94 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 Shannon. 95 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 Jeg angrer også. 96 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 Jeg tolererer ikke mer slåssing på skipet mitt. 97 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 Så... 98 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 "...rett opp forhold dere har skadet og fyll meg med fred." 99 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Sir? 100 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 Kapteinen ønsket på brua, sir. 101 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 Skjer det igjen, vil det regne helvete. 102 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 Tilbake til post. 103 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 Dere er heldige. 104 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 Kaptein på brua. 105 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 Ja. 106 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 God morgen, sir. 107 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 Eskorteskipene Eagle og Harry er ute av posisjon, langt fra konvoien. 108 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 De har vært alene i rundt to timer. 109 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 BRITISK DESTROYER HARRY 110 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 BRITISK DESTROYER EAGLE 111 00:09:16,144 --> 00:09:18,313 Kapteinen på Eagle sa: "Begynner dagen med jakt." 112 00:09:18,397 --> 00:09:19,731 Harry ble med. 113 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 KONVOI-FLAGGSKIP 114 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 Melding fra commodore. 115 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 Les den. 116 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 "Komkonvoi til komeskorte. H-U-F-F D-U-F-F"... 117 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 "Huff Duff." Høyfrekvent retningssøking. Fortsett. 118 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 "Huff Duff rapporterer en tysk sending, peiling 087 grader. 119 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 Avstand 24 til 32 km." 120 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 Ifølge commodore er det antakelig en ubåt. 121 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 "Komeskorte til komkonvoi. Vil finne den." 122 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 "Komeskorte til komkonvoi. Vil finne den." 123 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 Vent. "Vil finne den. Takk." 124 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 "Vil finne den. Takk." Ja vel. 125 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 -Mr. Carling, jeg tar kommando. -Kapteinen har kommando. 126 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 Full fart forover. Trettiseks knop. 127 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 Ja vel, sir. 128 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 Pent styrbord, 079. 129 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 Ja vel, sir. 130 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 Alle eskorteskip, Greyhound. Innta posisjonene umiddelbart. 131 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 Kontakt med fienden, peiling 087, avstand 24 til 32 km. 132 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 -Ja, sir. -Ja vel. 133 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 -Ja vel. -Dicky, Greyhound. 134 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 KANADISK KORVETT DICKY 135 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 -Dicky, sir. -Skift posisjon for å hjelpe konvoien 136 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 på styrbord side. 137 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 Skip ute av posisjon endrer kurs på feil tidspunkt. 138 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 Bruk sonaren på styrbord side. 139 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 Ja vel, sir. 140 00:10:43,690 --> 00:10:44,900 Tørn styrbord, 087. 141 00:10:44,983 --> 00:10:47,110 Ja vel, sir. 142 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 -Alle til kampstasjoner. -Signaliser alle til kampstasjoner. 143 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 Alle til kampstasjoner... 144 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 -Kom igjen. -...alle til kampstasjoner. 145 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 Vi jakter på en mulig ubåt. 146 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 La oss ødelegge jævlene. 147 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 Kom med flere, Cleveland. 148 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 Eagle, Greyhound. Ta posisjonen min fremst i konvoien. 149 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 Vi forfølger målet. 150 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 Dicky. Greyhound. Dekk venstre flanke. 151 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 Fremst i konvoien. Ja vel, sir. 152 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 Ja, sir. Dekker høyre flanke. 153 00:11:24,773 --> 00:11:26,149 Eagle, Harry, Greyhound. 154 00:11:26,233 --> 00:11:28,443 Når inntar dere nye posisjoner? 155 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 Greyhound, Eagle. Om 20 minutter. 156 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 Harry, sir. Vi er seks km fra babord i konvoien. 157 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 Vet det, Harry. Tilbake til posisjon så fort dere kan. 158 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 Sir, jeg har avløst Carling. Har kommando. 159 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 Mr. Watson, vi har et mål, peiling 087, avstand 24 til 32 km. 160 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 -Jeg har kommando. -Kapteinen har kommando. 161 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 -Ordonnans. -Sir. 162 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 Hent saueskinnsjakken i lugaren min. Du finner den. 163 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 Ja vel, sir. 164 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 Taktisk senter, kommando. Charlie. 165 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 Vi jakter på en sannsynlig ubåt, peiling 087, avstand 24 til 32 km. 166 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 Håper den dukker opp på overflateradaren deres. 167 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 Taktisk senter, kommando. Ja vel. 168 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 Hør etter. 169 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 Dette er kapteinen. 170 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 Vi jakter på målet. 171 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 La oss gjøre jobbene våre. Det er dette vi har trent for. 172 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 -Martin, hva ser du? -Ingenting, sir. 173 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 Har ham. 174 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 Kommando, taktisk senter. Mål, peiling 092, avstand 24 km. 175 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 Charlie, hva tror du om målet? 176 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 Sannsynligvis en ubåt, sir. 177 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 Oppe for luft og batterilading. Forbereder angrep, kaptein. 178 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 Kursen er på 092, sir. 179 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 Godt. 180 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 Kommando. Målets peiling konstant på 094, avstand 19 km. 181 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 Våpen, videresend melding, ikke skyt uten ordre fra meg. 182 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 Avstand 18 km, peiling konstant på 094. 183 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 Avstand 18 km, peiling konstant på 094. 184 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 Slutt å bråke. 185 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 Avstand 15 km, peiling konstant på 094. 186 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 Nær nok til fem-tommeren, sir. 187 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 Tung sjø, Mr. Watson, med kun radarpeiling. 188 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 La oss holde øye med ham. 189 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 Ja vel, sir. 190 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 Målet har forsvunnet. Forsvant fra radaren ti km unna. 191 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 Hva er dette, Charlie? 192 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Han har nok dykket, slik pipene svant hen. 193 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 Han må ha sett oss, sir. Fikk luft og dykket. 194 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 Pipene viste kurs mot oss og konvoien, sir. 195 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 Kan du plotte søkeradius? 196 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 Ja, men om ti minutter ville radiusen være åtte kvkm. 197 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 Gi meg avskjæringskurs 198 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 hvis målet opprettholder kursen på seks knop. 199 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 Ja vel, sir. 200 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 UBÅT DYKKET 201 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 KONVOI ÅTTE KNOP 202 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 Kommando, taktisk senter. Avskjæringskurs er 096. 203 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 Varsle meg tre km unna avskjæring. 204 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 Ja vel, sir. 205 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 Langsomt til styrbord, 096. 206 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 Ja vel, sir. 207 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 Vi er tre km unna avskjæring, sir. 208 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 Mr. Watson, senk farten til 22 knop for sonar. 209 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 Ja vel, sir. 210 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 Standard fart. Tjueto knop. 211 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 Nå skjer det, gutter. 212 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Vi har sonarfart. 213 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 Kontakt peiling 091, ukjent avstand. 214 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 Legg den på radiatoren. 215 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 Sir, melding fra Admiralitetet. 216 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 Kontakt peiling 091, ukjent avstand, sir. 217 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 Hva hører du? 218 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 Kontakt peiling konstant på 091. 219 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 Han har snudd. Vender seg visst fra oss. 220 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 Propellyder? 221 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 Kontakt rett forut, 1,6 km. Ingen propellyd. 222 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 Kom babord til 091. 223 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 Ja vel, sir. 224 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 SIGNAL/STØY-FORHOLD 1,6 KM 225 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 Vi har mistet kontakten. 226 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 Sonar melder tapt kontakt. 227 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 Sonar, søk forut, 30 grader, babord og styrbord. 228 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...30 grader babord og styrbord. 229 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 Sonar. Søker forut 30 grader babord og styrbord. 230 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 -Stø kurs på 091, sir. -Godt. 231 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 Kontakt peiling... 232 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 Kontakt peiling 066, ukjent avstand, sir. 233 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 Hardt babord. 234 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 Rett ut roret. 235 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 Ja vel, sir. 236 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 -Bruk motsatt ror. -Ja vel, sir. Holder kursen. 237 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 Meld all peiling i forhold til skipet. 238 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 Alle stasjoner. Meld all peiling i forhold til skipet. 239 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 -Rett som det går. -Ja vel, sir. 240 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm. 241 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm. 242 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 Avstand 1000 meter. 243 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 Avstand 1000 meter, sir. 244 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 -Peiling? -Sonar, bru. Peiling? 245 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 Peiling styrbord 01... 246 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 Peiling styrbord 01. Hydrofoneffekt. Langsomt, sir. 247 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 -Rormann, avvent for hurtigmanøvre. -Ja vel, sir. 248 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 Kontakt peiling babord 015, avstand 1000 meter. 249 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 Sonar melder kontakt peiling babord 015, avstand 1000 meter, sir. 250 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 -Tørn babord. -Ja vel, sir. 251 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 Rett ut roret. 252 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 Ja vel, sir. 253 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 Kontakt peiling babord 012... 254 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 -Kontakt pei... -...avstand 1000 m, nærmer seg. 255 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 Sonar, bru. Gjenta. 256 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 Kontakt peiling babord 012, avstand 900 m, nærmer seg. 257 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 Kontakt har babord peiling 012, avstand 900 m, nærmer seg, sir. 258 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 -Gjør du det igjen? -Nei, sir. 259 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 -I så fall blir du avløst. -Ja vel, sir. 260 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 Kontakt peiling... 261 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 Sonar melder kontakt peiling 006, avstand 800 m, sir. 262 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 Han svinger hardt babord. 263 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 Pent styrbord. 264 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 Ja vel, sir. 265 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 Vær årvåkne. Hurtigmanøvre. La oss plotte kurs. 266 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 Ja vel, sir. 267 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 Ubestemt kontakt. Ingen hydrofoneffekt. 268 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 Sonar melder ubestemt kontakt, ingen propellstøy. 269 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 "Tenk på ham hvor du ferdes. Han gjør stiene jevne." 270 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 -Ingen kontakt. -Sonaren melder ingen kontakt, sir. 271 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 Kontakt... 272 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 Kontakt gjenopprettet, styrbord 024, avstand 730 meter, sir. 273 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 SONARKONTAKT KONVOI 274 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 PULSLENGDE KORT 275 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Kontakt peiling styrbord 011... 276 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 Kontakt peiling styrbord 011, avstand 650 meter, sir. 277 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 Pent styrbord. 278 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 Ja vel, sir. 279 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 Kontakt peiling styrbord... 280 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 Kontakt peiling styrbord 012, avstand 550 meter, sir. 281 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Mr. Lopez, avvent med middels mønster. 282 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 Bemannet og klart, sir. 283 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 Kontakt peiling babord 001... 284 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 Sonar rapporterer kontakt, peiling styrbord 001, avstand 450 m. 285 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 Kontakt peiling 001... 286 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 Kontakt peiling babord 001, avstand 350 meter. 287 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 -Han går til minimal fart. -Kontakt, rett forut... 288 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Kontakt peiling rett forut, avstand 275 meter, sir. 289 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 Kontakt innenfor minimum sonaravstand. 290 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 Kontakt innenfor minimum sonaravstand, sir. 291 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 Svært sterk hydrofon. 292 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Svært sterk hydrofon, sir. 293 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Propellen dreier for fort! 294 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 -Propellen dreier for fort. -Han prøver å gli under oss! 295 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 Nå, Mr. Lopez. 296 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 Lad og skyt, medium mønster. 297 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 -Hardt styrbord! -Ja vel, sir. 298 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 Ingen olje. Ingen vrakrester. 299 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 Helvete, jeg trodde vi hadde ham. 300 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 Beklager språkbruken, sir. 301 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 Mr. Watson, rett fram i motsatt retning. 302 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 -Fortsett i denne retningen. -Ja vel, sir. 303 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 Sonar, når vi snur, standard sveip på begge bauger. 304 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 -Sonar, bru. Når vi snur... -Eskorteskip, Greyhound. 305 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 Vi har angrepet fienden, men ingen treff. 306 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 Siste kontakt var på peiling 295, direkte mot konvoien. 307 00:22:09,126 --> 00:22:10,502 Hold bedre defensiv formasjon. 308 00:22:10,586 --> 00:22:12,296 Han er på skuddavstand om... 309 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 Olje! 310 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 Olje, til styrbord! 311 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 Olje og vrakgods. Avstand 450 meter! 312 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 Fire hundre og femti meter, sir! 313 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 Vrakgods. 314 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 Sonar melder om knusing av synkende fartøy. 315 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 Vi tok ham. 316 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 Blås i fløyta. 317 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 Hør etter. 318 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 Kapteinen her. Vi har visst senket målet. 319 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 Alle mann bidro. 320 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 Godt gjort. 321 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 Avblås alarmtilstand. Gå til normalen 322 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 og server varm mat om mulig. 323 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 Ja vel, sir. 324 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 Avblås alarmtilstand. 325 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 Alle mann, avblås alarmtilstand. 326 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 Eskorteskip, Greyhound. Vi har sett bevis på et treff. 327 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 Gratulerer, kaptein. Mer mat til fiskene. 328 00:23:37,923 --> 00:23:39,341 Du har æren, sir, 329 00:23:39,424 --> 00:23:41,677 men vi trenger bevis på et treff for Admiralitetet. 330 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 Kun kapteinens bukser holder. 331 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 Tilbake til posisjon. 332 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 Gratulerer, sir. 333 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 Skal jeg styre mot vrakgodset for å bekrefte treffet? 334 00:23:52,479 --> 00:23:53,772 Nei, Mr. Watson. 335 00:23:53,856 --> 00:23:55,899 Konvoien er ubevoktet. Gå til posisjon. 336 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 Ja vel, sir. Rormann, til posisjon. 337 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 Eppstine, ikke sant? 338 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Eppstein, sir. 339 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Bra jobba. Takk. 340 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 Det er derfor vi er her. 341 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 Kaptein, jeg har laget oksekjøtt og løk til deg. 342 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 Må spise, sir. 343 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 Næ, gi den til løytnant Cole. 344 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 Han har nok matlyst. 345 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 Mr. Dawson. 346 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 Fra Admiralitetet, sir. 347 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 De har fanget opp mange tyske sendinger. 348 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 Den er minst to timer gammel. 349 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 "Fiendeaktivitet forventet på posisjon Obo." 350 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 Gratulerer, kaptein. 351 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 Vår første ubåt. 352 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 Gratulerer, sir. Femti færre tyskere. 353 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 Ja. Femti sjeler. 354 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 Sir, tillatelse til å sikre maskin to og fire? 355 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 Mr. Nystrom, har ikke du kommando? 356 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 Ja, sir. 357 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 Gå til maskinsjefen uten å plage meg. 358 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 Ja vel, sir. Posisjonsrapport for kl. 12.00, sir. 359 00:25:11,558 --> 00:25:14,311 Jeg anslår at vi er i posisjon Obo 360 00:25:14,394 --> 00:25:16,355 i Nord-Atlanteren, i åpent hav. 361 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 -Ikke sant? -Hvis du sier det. 362 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 Kjør tilbake til posisjonen foran konvoien, midtkolonne. 363 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 Foran konvoien, midtkolonnen. Ja vel. 364 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 Pent babord. Kurs 190. 365 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 Pent babord, kurs 190. Ja vel, sir. 366 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...ror. Kurs 270. Ja vel, sir. 367 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 Sir. 368 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 Skal jeg ta bort hjelmen din? 369 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Ja, takk. 370 00:25:59,064 --> 00:26:00,399 Sir, 371 00:26:00,482 --> 00:26:03,735 vi har mindre drivstoff enn ventet på grunn av ubåtjakten. 372 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 Venter på rapport fra Dodge, 373 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 men Viktor og James melder minkende reserver. 374 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 Send et svar. 375 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 "Komeskorte til James. Gjør alt dere kan for å spare drivstoff." 376 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Ja vel, sir. 377 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 Sir, etter avfyringen bør vi kanskje 378 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 hente de ekstra synkeminnene i mannskapsrommene. 379 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 -Innvilget. Takk. -Ja vel, sir. 380 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 Nødraketter... 381 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 Utkikken forut melder om to nødraketter bak konvoien. 382 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 Vend om. 383 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 -Mr. Nystrom, jeg har kommando. -Kapteinen har kommando. 384 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 Hvor? 385 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 Der, sir. Det er Despotiko. 386 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 Et handelsskip. Det siste i linjen. 387 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 GRESK HANDELSSKIP DESPOTIKO 388 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 Commodore signaliserer generell alarm. 389 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 Mr. Nystrom, kom babord på 200. 390 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 Varsle alle eskorteskip. "Jeg går bak." 391 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 Send inn Cadena for å redde. Meld alle mann til kampstasjoner. 392 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 Alle mann til kampstasjoner. 393 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 Rett fram. Sonar, gjenoppta sveip. 394 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 Sonar, bru. Gjenoppta sveip. 395 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 AMERIKANSK REDNINGSSKIP CADENA 396 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 Torpedo! Peiling 205, avstand 450 m. 397 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 -Hvor? -Der, sir. 398 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 -Tørn styrbord. -Ja vel, sir. 399 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 Finn ut hvor den kom fra. 400 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 Ja, sir. 401 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 Peiling 160. 402 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 Charlie, jeg styrer for å unngå en torpedo. 403 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 Opprinnelsespunkt, 160. 404 00:28:23,166 --> 00:28:25,919 Mr. Nystrom, sving babord til motsatt kurs, 405 00:28:26,003 --> 00:28:27,129 inn i defensiv posisjon. 406 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 Få oss mellom Cadena og ubåten. 407 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 -Forsvar Cadena. Tørn babord. -Ja vel, sir. 408 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 Full fart forover. 409 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 Cadena melder at redningen er fullført. 410 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 Takk. 411 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 -Ordonnans. -Kaptein. 412 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 Skriv: "Komeskorte til Cadena. 413 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 Gå til konvoien så fort dere kan. Modifisert sikksakk." 414 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 -Send. -Ja vel, sir. 415 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 Fjern støy. Babord låring, usikker peiling. 416 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 Sonar melder fjern støy. Babord låring, usikker peiling. 417 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 Det er nok skipsskroget som ødelegges. 418 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 -Sonar, sveip til styrbord. -Sonar, bru. Sveip til styrbord. 419 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 Mr. Nystrom, rett ut roret. Bruk motsatt ror. 420 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 Hold denne defensive posisjonen. 421 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 Hold kursen. Ja vel, sir. 422 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 Sikksakk styrbord. Ti grader. 423 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 Ja vel, sir. 424 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 Stø kurs på ti grader, sir. 425 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 -Rett som det går. -Ja vel. 426 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 Melding fra Cadena, sir. 427 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 Hun er to timer unna konvoien. Førtito menn er reddet fra Despotiko. 428 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 Godt. Takk. 429 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 Kaptein, vi fryser til. 430 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 Vi skal fjerne is fra synkeminene med damprørene. 431 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 Greyhound, Harry. 432 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Greyhound. 433 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 Pip på radarskjermen, peiling 091, sir. 434 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 Ser ut som to ubåter like foran konvoien. 435 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 -Avstand 16 km. -Harry har to kontakter, 16 km. 436 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 -Dicky, sir. -Kom igjen, Dicky. 437 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 Vi har et pip, peiling 098, avstand 23 km. 438 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 Greyhound, Eagle. Vi får inn Harrys pip og et til. 439 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 Peiling 090, avstand 21 km. 440 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 Godt. Fire kontakter nå. 441 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 Sikksakk, 20 grader. Pent babord. 442 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 Ja vel, sir. 443 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 Eagle her, nok et pip i bevegelse. 444 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 -Åtte km unna, peiling 07... -Et til. Åtte km, 445 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 like foran konvoien. 446 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 Greyhound, Harry. 14,5 km til et pip på 090. 447 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 Det andre peiling 092, avstand 13 km. 448 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 Nærmer de seg? 449 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 Nei. De holder avstand. 450 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 Godt. Hold posisjonene. 451 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 Angrip når de er innen rekkevidde. 452 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 En ulveflokk skygger oss. De angriper som gruppe. 453 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 De venter på mørket, når vi ikke ser noe. 454 00:30:44,183 --> 00:30:45,350 Du må være nedenunder. 455 00:30:45,434 --> 00:30:47,686 Hold øye med overflateradaren for vennen vår. 456 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 Ja vel, sir. 457 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 Seks ubåter, gutter. Har vi en rapport fra Eagle? 458 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 Ja, sir, de ser alle. De holder avstand. 459 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 Fem foran konvoien og dansepartneren bak, 460 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 som forfølger oss og Cadena. Antatt peiling 196. 461 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 SISTE KJENTE POSISJON 462 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 -Melding fra commodore, sir. -Les den. 463 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 "Komkonvoi til komeskorte. 464 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 Flere sendinger på tysk 16 til 24 km forut. Ulike peilinger." 465 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Godt. 466 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Hent pelshanskene i lugaren min. 467 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 Pelshansker. Ja vel, sir. 468 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 Maskinsjef Rudel, disse viskerne må fungere. 469 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 Det er ikke elektronikkfeil, sir. De er frosne. 470 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 Noen menn kan gjøre det med bøtter og svabere. 471 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 Varmt saltvann, ikke kokende. 472 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 Ja vel, sir. 473 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 Kommando. Vennen vår kommer opp etter frisk luft 474 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 og for å holde følge med oss, sir. 475 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 Kontakt peiling 207, avstand fem km. 476 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 Hardt styrbord til 207. 477 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 Ja vel, sir. 478 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 Mål har peiling 208. 479 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Mål har peiling 208. Avstand... 480 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 Virker som fire kilometer. 481 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 Virker som fire kilometer. 482 00:33:03,739 --> 00:33:05,032 -Hva skjer? -Vet ikke. 483 00:33:05,115 --> 00:33:06,283 Jeg får ingen god avlesning. 484 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 Kom styrbord til 220. 485 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 Ja vel, sir. 486 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 Hva mener du med "virker som"? Gi en peiling på målet, Charlie. 487 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 Radaren fungerer ikke ordentlig. 488 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 -Rudel må komme hit. -Forstått. 489 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 Be Rudel melde seg for NK i taktisk senter. 490 00:33:23,133 --> 00:33:24,885 Mr. Lopez, alle våpen mot målet. 491 00:33:24,968 --> 00:33:26,512 -Skyt med mål i siktet. -Ja vel. 492 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 Alle våpen mot målet. Skyt med mål i siktet. 493 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 Peiling endres. 203. Avstand... 494 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 Kontaktens peiling endres. 203. 495 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 -Avstand virker som fire km. -204, avstand fire km. 496 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 Skyter på mål, styrbord baug. 497 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 Pent babord til 180. 498 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 Ja vel, sir. 499 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 Ubåt, styrbord baug! 500 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 Fem-tommerne skyter på målet. 501 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 Elleve prosjektiler skutt. Ingen treff sett. 502 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 Pent babord til 100. 503 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 -Pent babord til 100. -Ordonnans, bring dette til signalgasten. 504 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 "Greyhound til Cadena. 505 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 Må kjøre fremst i konvoien for å angripe mål. 506 00:34:15,227 --> 00:34:17,061 Skjøt på ubåt. Drev ham under. 507 00:34:17,144 --> 00:34:20,273 Tro at du vil kjøre fra ham. Lykke til." 508 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 Send det. 509 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 Du ville treffe meg, sir? 510 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 Hva kan vi gjøre med interferensen? 511 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 Det er ikke interferens, sir. Jeg sjekket alt. 512 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 Strømmen er på, ingen overspenning, 513 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 og jeg har nullstilt overlastreleet. 514 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 Jeg kan gjøre det igjen, men da blir den nede i nesten to timer. 515 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Brua. 516 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 "Det kommer en natt da ingen kan arbeide", Ernie. 517 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 Rudel har gjort alt han kan. 518 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 Vi må leve med radaren vi har nå. 519 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 Forstått. Takk, Charlie. 520 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 ONSDAG HUNDEVAKTEN 16.00 - 20.00 521 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 TRETTISEKS TIMER TIL LUFTDEKNING 522 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 Vi må senke farten, ellers kan vi sprenge en turbin. 523 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 Forstått. 524 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 Mr. Harbutt, hun tåler det ikke. Senk farten. 525 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 -Forover, to tredjedels fart. -Ja vel, sir. 526 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 -Mørklegg skipet. -Gå til rødt. 527 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 Du har hoppet over nok et måltid. 528 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 Her er varm bacon- og egg-sandwich. 529 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 Og noen av ferskenene du liker. 530 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 Amen. 531 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 Amen. 532 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 Jeg skal forsyne deg med kaffe. 533 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 -Kaffe, Mr. Harbutt? -Takk, sir. 534 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 Nødrakett, sir. 535 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 Utkikkene rapporterer kanonild, peiling 045, avstand fem km. 536 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 -Jeg overtar. -Kapteinen har kommando. 537 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 -Alle mann til kampstasjonene. -Båtsmann, full alarm. 538 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 Tørn babord. Styr tvers over konvoien foran. 539 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 Alle mann til kampstasjonene. 540 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 Alle mann til kampstasjonene. 541 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 Full alarm over hele skipet. Steng alle vanntette passasjer. 542 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 Melding om ubåt, peiling 036. 2,5 km, sir. 543 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 Våpenpersonell, skyt fritt. 544 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 Våpenpersonell, skyt fritt. 545 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 Handelsskip rett forut! 546 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 Avbryt ild! 547 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 -Hardt babord! -Slutt å skyte! 548 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 Pent styrbord! 549 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 Ja vel, sir. 550 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 Standard fart forover! 551 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Gutten min? Hørte du ordren? 552 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 Standard fart forover. Ja vel. 553 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 Standard fart forover! 554 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 Ubåt! 555 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 Hvor? 556 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 Ubåt, peiling 012, 900 meter unna! Mellom oss og frakteskipene! 557 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 Avbryt ild! 558 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 Mr. Lopez, det er frakteskip i ildlinjen! 559 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 -Slutt å skyte. -Alle batterier, avbryt ild! 560 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 Slutt å skyte! 561 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 De er venner! De ser oss ikke! 562 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 Bemann alle stasjoner! 563 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 Bemann telegrafen! Få opp personell! 564 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 -Tørn styrbord, to tredjedels fart. -Ja vel, sir. 565 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 Mr. Lopez, forbered et angrep på det målet. 566 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 Når han dykker, angriper vi ham, først grunt, så dypt. 567 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 Ja vel, sir! 568 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 Det er oljetankeren Vasco. Hun kan eksplodere! 569 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 Styr forsiktig tvers over kolonnen! 570 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 Ja vel, sir. 571 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 -Fart ned til en tredjedel. -Ja vel, sir. 572 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 -Følg med på handelsskipet. -Ja vel, sir. 573 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 Ubåten dykker, peiling 040. 574 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 Nær skipet! 575 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 -Mr. Lopez. -Ja, sir. 576 00:39:09,605 --> 00:39:10,898 Avvent for grunn mineavfyring. 577 00:39:10,981 --> 00:39:12,733 Ja vel, sir! 578 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 Sonar, sveip etter kontakt til styrbord. 579 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 Sonar, bru. Sveip etter kontakt til styrbord. 580 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 Bru, sonar. For mange propeller. Jeg hører ingenting. 581 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 Sonar hører blandede signaler. For mange propeller. 582 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 -På min kommando, Mr. Lopez. -Ja, sir. 583 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 For mange propeller. Interferens. 584 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 Sonar melder om for mange propeller. Interferens. 585 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 Jeg får inn noe. 586 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 Jeg får dem inn. I nærheten. Styrbord 083. 587 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 Sonar melder nær kontakt. Styrbord 083, sir. 588 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 Rettelse, styrbord 088. 589 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 Nå, Mr. Lopez! 590 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 Ild! Avfyr synkeminer. Babord til styrbord. 591 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 Neste mønster, Mr. Lopez. 592 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 Igjen, sir? 593 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 Ja. 594 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 Alle posisjoner, skyt når klare. Skyt! 595 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 Bruk motsatt ror! Forover! 596 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 Ja vel, sir. 597 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 Kom igjen. 598 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 -Kontakt peiling... -Rettelse. 599 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 -Rettelse. Sonar melder... -Tvilsomme propellyder. 600 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...tvilsomme propellyder. 601 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Kontakt stillestående. 602 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 Sonar melder stillestående kontakt. 603 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 Stillestående? 604 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 Sonar, brua. Noe mer? 605 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 Fortsatt stillestående. Mulig avledning. 606 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 Sonar melder stillestående kontakt. Mulig avledning. 607 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 Tankeren, sir! 608 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 Overlevende i vannet. Babord baug! 609 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 Kontakt. Peiling styrbord 538. 610 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 Avstand 180 meter. 611 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 -Mr. Harbutt, hvem er din underordnede? -Wallace, sir. 612 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 Send ham hit. 613 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 Sir, melding fra Cadena. 614 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Les den. 615 00:41:48,680 --> 00:41:50,599 "Handelsskip sårbare bak i konvoien. 616 00:41:50,682 --> 00:41:52,893 Blir snart angrepet. Ber om hjelp raskt." 617 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 Kaptein, overlevende 450 m til styrbord. Skal vi redde dem? 618 00:42:06,865 --> 00:42:08,742 Gå midtskips og legg ut et oppsamlingsnett. 619 00:42:08,825 --> 00:42:11,453 -Få mennene opp fra vannet. -Ja vel, sir. 620 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 Stopp maskinene. Kjør i revers. 621 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 Mr. Harbutt, du har kommandoen. 622 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 Vær obs på vrakgods. Varsle meg når de overlevende er om bord. 623 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 -Ja vel, sir. -Signalgast? 624 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 -Ja, sir. -"Komeskorte til Cadena. 625 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 Vi hjelper så snart som mulig." 626 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 Ja vel, sir. 627 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 Gi meg hånda. Fortsett å klatre. 628 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 Tyskerne kaller det en Pillenwerfer, sir. Det er tysk for noe. 629 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 "Pillekaster". 630 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 -Fortsett. -Jeg har aldri hørt om en før, 631 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 men en kompis av meg opplevde en på første krysning. 632 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 Det er en mekanisk avledning, på størrelse med en fryseboks, 633 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 og den skyter ut gass som en Alka-Seltzer. 634 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 Tyskerne kaster den i vannet, 635 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 og den flyter der mens vi kaster bort synkeminer. 636 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 Beskriv det i rapporten. 637 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 Sørg for at alle andre operatører vet om det. 638 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 Jeg skulle ha skjønt det tidligere, sir. 639 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 Nei, du var dyktig. Takk. 640 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 Ja vel, sir. 641 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 Du kunne ikke ha visst om det. 642 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 Har dem, sir. Fire menn. 643 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 -Bare fire? -Alt de så og hørte, sir. 644 00:43:23,984 --> 00:43:26,653 Kjør til bak i konvoien. Hardt styrbord. 645 00:43:26,737 --> 00:43:27,779 Forover på to tredjedels fart. 646 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 Ja vel, sir. 647 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 Nødrakett akter! Bak konvoien! 648 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 Full fart forover. Bruk motsatt ror. 649 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 Ja vel, sir. 650 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 Det er Southland, sir. Et amerikansk forsyningsskip. 651 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 Greyhound, Harry her. 652 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 Målene holder farten like utenfor rekkevidde for oss. 653 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 Tjueåtte reddet fra Southland, sir. 654 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 Radaren fungerer igjen. 655 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 Tørn babord til 087. 656 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 Kjør oss til høyre for konvoien. Standard fart. 657 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 Ja vel, sir. 658 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 Maskinrom svarer standard fart. 659 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 Greyhound. Greyhound. 660 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 Dette er Gray Wolf. 661 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 Vi jakter på deg og dine venner Eagle, Dicky og Harry. 662 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 Vi ser skipene deres synke i dypet. 663 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 Vi hører dødsskrikene til kameratene deres. 664 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 Hvor mange blir det før dette skjer med dere? 665 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 Gray Wolf er veldig sulten. 666 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 -Kvinnene deres vil høre at dere døde... -Greyhound til alle eskorteskip. 667 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 -...og gråte lenge, før... -Skift samband til kanal Zebra. 668 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 -...de hengir seg til sine elskere. -Utfør. 669 00:45:44,666 --> 00:45:45,959 Eagle her. Ubåtene beveger seg. 670 00:45:46,043 --> 00:45:48,879 En på peiling 080, avstand 18 km, nærmer seg. 671 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 Den andre på 085, 14,5 km. 672 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...det signalet. 673 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 Greyhound, Dicky. 674 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 -Greyhound. -Kontakten er på peiling 113. 675 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 Den andre på 101, avstand tre km, nærmer seg. 676 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 Greyhound, Harry. De to båtene har skilt lag. 677 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 Peiling 084 og 095. Begge 14 km. 678 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 De skal visst angripe. 679 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 Oppfattet, takk. Ut fra Greyhound. 680 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 Charlie, hørte du rapportene? 681 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 -Ja, sir. -De kommer. 682 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 Greyhound, Dicky. Angriper! Peiling 276, avstand 1400 m. 683 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 Mål peiling 090, kjører vinkelrett mot dere. 684 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 Dicky, Greyhound. Det er sporingsild på siden av dere. 685 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 Angriper dere målet? 686 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 TORSDAG MORGENVAKT 04.00 - 08.00 687 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 TJUESEKS TIMER TIL LUFTDEKNING 688 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 Statusrapport. Ingen kontakter. 689 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 Fem skip bekreftet tapt i løpet av natta. 690 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 691 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 To skip skadet. Tjuetre overlevende, 210 bekreftet døde. 692 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 Greyhound, Eagle. Mål i sikte. Angriper nå. 693 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 Eagle, Greyhound. Vi skal hjelpe dere. 694 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 -Mr. Lopez. -Ja vel, sir. 695 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 -Neste mønster blir medium. -Ja vel, sir. 696 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 Løytnant Fippler, kom opp hit. 697 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 Pent styrbord til 210. 698 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 Ja vel, sir. 699 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 -Mr. Harbutt. -Sir. 700 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 Følg med på peilingen til Eagles mål. Varsle meg når vi er tre km ute. 701 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 Ja vel, sir. 702 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 Sir, apropos forbruket av synkeminer. 703 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 -Ja? -Vi har brukt 32. 704 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 Hvor mange fulle mønstre har vi igjen? 705 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 Ingen, sir. 706 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 Vi har seks ladninger igjen. 707 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 Vi hentet alt nedenunder på siste vakt, hvis du husker det. 708 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Ja, selvsagt. Takk, Mr. Flipper. 709 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 Det er Fippler, sir. 710 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 Mr. Fippler, vi må slutte med å skyte fulle mønstre. 711 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 Det skulle jeg foreslå. 712 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 "Klok som en slange, harmløs som en due." 713 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 -Kaptein. -Jeg vet det er risikabelt, Charlie, men 714 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 vi må bryte reglene. 715 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 Hvor snart kan vi nå luftdekning? Ikke sikksakk, ingen unnvikelsesmanøvre. 716 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 Ja vel, sir. 717 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 Si det, Charlie. 718 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 Vi kan nå luftdekning om 24 timer. 719 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 Kl. 08.00 med strak kurs. 720 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 Takk, Charlie. 721 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 Hva er det med ham? 722 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Han falt. Ga meg mer å gjøre. 723 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 -Er det til kapteinen? -Ja. 724 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 Han har ikke spist eller hvilt siden vi dro. 725 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 Alle mann til kampstasjonene. 726 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 Vi svinger for avskjæring på 16 knop. 727 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 -Vi skal gi ham inn. -Forstått, Dicky. 728 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 Hold ham under. 729 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 -Hold ham under. -Ja vel, sir. 730 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 Taktisk senter, kommando. Hold øye med overflateradar, peiling 170. 731 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 Jeg har kommando. 732 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 -Godt. -Mr. Watson har kommando. 733 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 Fjern kontakt, peiling 160. 734 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 Sonar rapporterer fjern kontakt, peiling 160. 735 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 Dicky, Greyhound. Kontakten er ti grader babord for meg. 736 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 -Ja, sir. -Ja vel, sir. 737 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 -Mr. Lopez? -Enkeltladninger, sir? 738 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 Ja. 739 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 Sonar melder kontakt, peiling 160. 740 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 Periskop, styrbord baug! 741 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 Våpenpersonell, skyt. 742 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 -Jeg overtar. -Kapteinen har kommando. 743 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 Skarpt styrbord, ti grader til. 744 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 Ja vel, sir. 745 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 Kontakt peiling 156... 746 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 Sonar melder kontakt, peiling 156, avstand konstant på 988 m. 747 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Greyhound, Dicky. Jeg har ham. Jeg angriper. 748 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 -Avstand 900 m. -Tørn babord til 085. 749 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 Kom igjen, Dicky. Jeg snur babord for å gi rom for deg. 750 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Takk, Greyhound. Nå kommer vi. 751 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 -Tørn babord til 179. -Ja vel, sir. 752 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 -Full fart forover. -Ja vel, sir. 753 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 Torpedo! 754 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 Husk det du lærte. Peiling. Avstand. 755 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torpedo i vannet. Styrbord. 370 meter, sir. 756 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 To torpedoer! Peiling 210! Avstand 275 meter. Der, sir! 757 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 Hardt styrbord! 758 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 Greyhound, Dicky. Jeg skyter ut synkeminer. 759 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 Forstått, Dicky. Jeg krysser foran deg for å angripe. 760 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 Undervannseksplosjon. Uklare indikasjoner. 761 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 Sonar har kun hørt eksplosjoner. Uklare indikasjoner. 762 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 Pent styrbord til 110. 763 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 Ja vel, sir. 764 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 Der er han. Peiling 001. Avstand 370 meter. 765 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 Sonar melder kontakt, peiling 001. Avstand 370 meter. 766 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 Tørn styrbord til 065. 767 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 Ja vel, sir. 768 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 Kontakt innenfor minimum sonaravstand. 769 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 Kontakt innenfor minimum sonaravstand, sir. 770 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 Ubåt! Styrbord låring! Dicky tvang ham opp! 771 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 Virker skadet, sir. Kan ikke dykke. 772 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 Hardt styrbord! 773 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 Han nærmer seg! Ubåt, styrbord baug! 774 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 Han er under kanonene. Vi kan ikke treffe ham! 775 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 Dicky kommer tilbake. Babord forut, sir. 776 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 Greyhound, Dicky. Jeg tar ham, sir. 777 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 Gi ham helvete, Dicky! 778 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 Tørn babord! Snu og hjelp Dicky. 779 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 Dicky her. Han kommer for nær! Han er på siden av oss. 780 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 Søk dekning! 781 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 Reis dere. 782 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 Den rikosjetterte fra overflaten. 783 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Til postene. 784 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 -Senk farten til en tredjedel. -Enig. 785 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 Ja vel, sir. 786 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 -Dicky er i ildlinjen! -Vik unna, Dicky. 787 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 Ikke skyt. 788 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 -Tørn babord. -Ja vel. 789 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 Våpenpersonell, kontroll, avvent bredside til babord. 790 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 -Skyt med mål i siktet. -Ja, sir. 791 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 Unna. 792 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Unna, Dicky! 793 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 Sanitet! 794 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 -Dicky er unna! -Alle, skyt! 795 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 Få på vann! 796 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 Dicky, Greyhound. Hva er skaden? 797 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 Greyhound, vi fikk ikke senket kanonene nok til å skade den. 798 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 Men fra 18 meter gikk granatene rett gjennom oss uten å sprenges. 799 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 Er dere sjødyktige? 800 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 Alle treff var over vannlinjen, sir. 801 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 Vi tetter hullene og gjenopptar jakten. 802 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 Godt. Tilbake til defensiv posisjon så fort dere kan. 803 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 Direkte treff på lavett 43. 804 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 Skadepersonell melder om brann, bak ramme 24. 805 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 Ingen lekkasje under vannlinjen. Rapport om falne kommer. 806 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 Tre alvorlig skadet. 807 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 Bonnor. Meyer. Forbrick er kritisk skadet. Tre døde. 808 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 Hvem er døde? 809 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 Pisani, kanonmann. Marx, matros. 810 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 Cleveland, messegutt. 811 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 Ble truffet på babord side mens han ladet en kanon, sir. 812 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 Jeg har ikke plass til lik. 813 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 Ikke med de fire fra Vasco. 814 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 Jeg kan ordne en begravelse på ti minutter, sir. 815 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 Selvsagt. Alle mann. 816 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 Ja vel, kaptein. 817 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill? 818 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 Hvor hardt ble han truffet? 819 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 Sir? 820 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 George Cleveland. 821 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 Helt maltraktert, sir. Alle sammen. 822 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 "Vi steder hermed Anthony Pisani, 823 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 Daniel Marx og George Cleveland til hvile i dypet, 824 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 i påvente av oppstandelsen på den ytterste dag 825 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 og livet i den kommende verden ved Vår Herre Jesus Kristus. 826 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 Ved Hans andre komme i herlig majestet for å dømme verden 827 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 skal havet avgi sine døde, 828 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 og de råtnende kroppene til de som sover i ham, 829 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 skal forandres og gjøres til hans praktfulle kropp 830 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 i henhold til det mektige verket 831 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 ved hvilket han kan tvinge alle ting under seg selv. Amen." 832 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 Motorene stopper. 833 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 NK beordrer alle til å stoppe. 834 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 -Alle stopper. -Alle stopper. 835 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 Alle mann, begrav de døde. 836 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 Alle mann, begrav de døde. 837 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 Mannskap. Giv akt! 838 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 Hils! 839 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 Skyttere, 45 grader til høyre! 840 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 Anthony Pisani, kanonskytter. 841 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 Klar. Skyt! 842 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 Daniel Marx, matros. Klar. Skyt! 843 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 George Cleveland, messegutt. Klar. Skyt! 844 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 Klar. To! 845 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 Nødrakett bak konvoien! 846 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 -Pent babord. -Ja vel, sir. 847 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 Harry, Dicky, Greyhound. Eagle er truffet. 848 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 Jeg hjelper ham, bak konvoien. Fortsett å sveipe. Spar drivstoff. 849 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 -Ja, sir. -Ja vel, sir. 850 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 -Ordonnans, kikkert. -Ja vel, sir. 851 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 -Bruk motsatt ror. -Ja, sir. Kjører forover. 852 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 -Pent styrbord. -Ja vel, sir. 853 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 -Motsatt ror. -Ja vel. 854 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 -Full fart forover. -Ja vel, sir. 855 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 BRITISK DESTROYER EAGLE 856 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 AMERIKANSK REDNINGSSKIP CADENA 857 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 -Ordonnans. -Sir. 858 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 -Mr. Harbutt. -Sir. 859 00:59:46,466 --> 00:59:47,551 Det er Eagle og Cadena. 860 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 Kjør rundt dem for å forsvare redningen. 861 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 -Rormann, pent babord til 225. -Pent babord... 862 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 Eagle, Greyhound. Hva er status? 863 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 Vi ble truffet foran maskinrommet og har brann under dekk. 864 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 Noen døde og sårede. 865 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 Kong Gustav ble truffet først, sank på tre minutter. 866 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Vi så ingen overlevende. 867 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 En dårlig ettermiddag, sir. 868 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 Hvor sjødyktige er dere? 869 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 Vi har fem graders slagside, og akterenden er under vann, 870 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 men vi kan taues i fem knop. 871 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 En plate stikker ut og øser inn sjøvann. 872 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 Slagsiden blir verre hvis vi kjører fort. 873 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 Vi må holde dere flytende, Eagle. 874 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 Vi skal gjøre alt sjøen tillater, sir. 875 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 Godt. Ut fra Greyhound. 876 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 TORSDAG FØRSTE VAKT 20.00 - 24.00 877 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 FJORTEN TIMER TIL LUFTDEKNING 878 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 Jeg er klar til å avløse deg. 879 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 Godt. Vi har stø kurs 225. 880 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 Vi har standard fart med drivstoffsparing. 881 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 Jeg avløser deg, sir. 882 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 Sir? 883 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 Jeg er avløst. Mr. Carling har kommando. 884 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 Godt. 885 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 Mr. Carling. Cadena tauer Eagle på fire knop. 886 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 Fortsett sirkling. Vi holder defensiv posisjon bak i konvoien. 887 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 Sonar, standard sveip til styrbord. 888 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 Sonar, bru. Søk til styrbord, standard mønster. 889 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 Greyhound, Eagle. 890 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 Greyhound. 891 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 Ber om tillatelse til å forlate skipet. 892 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 Kollisjonsmattene var ikke store nok. 893 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 Vi har 15 graders slagside, og hoveddekket er under vann. 894 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 Dere har nok gjort alt dere kunne. Innvilget. 895 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 Hun har vært et godt hjem, sir. Det har vært en ære å seile med deg. 896 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 Vi skal be for deg. God reise, kaptein. 897 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 Takk for god innsats. 898 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 Takk, Cleveland. 899 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 Jeg er Pitts, sir. 900 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 -Takk. -Sir. 901 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Jeg trenger Mr. Cole. 902 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 NK bes komme til brua. 903 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 Du ville møte meg? 904 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 Jeg har mistet Eagle. 905 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 Harry og Dicky har lite synkeminer og drivstoff, som vi. 906 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 Jeg kan gi konvoien lite beskyttelse. 907 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 Vi trenger luftdekning, Charlie. 908 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 Gjør... 909 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 Charlie, skal jeg bryte radiostillheten med en melding til Admiralitetet? 910 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 Eller forteller det ulveflokkene hvor sårbare vi er? 911 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 Hva går meldingen ut på? 912 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 "Umiddelbar hjelp trengs." 913 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 Nei. "Hjelp trengs" betyr "umiddelbar". 914 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 "Trengs" trengs ikke. Bare "hjelp". 915 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 Det er alt Admiralitetet må høre for et endret møtested. 916 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 Tyskerne kan overse en så kort melding. 917 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 Jeg hadde ikke trengt å ta sjansen hvis jeg hadde vært smartere i går. 918 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 Det du gjorde i går, fikk oss til i dag. 919 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 Det holder ikke, Charlie. 920 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 Melding fra Admiralitetet, sir. 921 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 Noe er sterkt kodet. Jeg har gjort mitt beste med den. 922 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 -NK til brua. -Ja vel, sir. 923 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 Hva er kodemeldingene? 924 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 Jeg tror det er kodede tall, men jeg er sikker på det. 925 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 "Forvent fly. 926 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Han skal si: 'Uncle William'. Du 'Baker Dog'." 927 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 Kaptein? 928 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 Charlie. Melding fra Admiralitetet. 929 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 Forsterkninger er sendt ut. 930 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 Men den er bare delvis dekodet. 931 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 La et team dekode resten. 932 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 Ja vel, sir. 933 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 Greyhound! 934 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 Flokken din er ikke trygg. 935 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 Vi kan alltid finne deg i natta for å drepe deg. 936 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 Eskorteskip, Greyhound. 937 01:05:29,434 --> 01:05:31,937 -Eller er Dicky neste? Eller Harry? -Skift alt videre samband 938 01:05:32,020 --> 01:05:33,480 til kanal Hotell. Utfør. 939 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 Jeg trodde det var tall, men det var "punkt X". 940 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 "Endre møtepunkt til punkt X." 941 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 -Hvor snart? -Omtrent fire timer, skipper. 942 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 Sir. 943 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 FREDAG FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00 944 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 TRE TIMER TIL LUFTDEKNING 945 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 -Ordonnans. -Ja, sir. 946 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 Hent tøflene mine i lugaren min. 947 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 Ja vel, sir. 948 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 Takk. Ta dem med tilbake. 949 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 To kontakter, peiling 099... 950 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 Melding om to pip, styrbord baug. Peiling 099. 951 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 Det andre på 168, sir. 952 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 -Båtsmann, hvitt lys. -Ja vel, sir. 953 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 Charlie, disse pipene. 954 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 To ukjente skip vises på overflateradar. 955 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 De er på vei rett mot oss. 956 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 To timer til møtepunktet, Ernie. Om Gud vil. 957 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 Alle eskorteskip, Greyhound. Det er to overflatemål til styrbord. 958 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 Hold defensiv posisjon. 959 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 Mr. Watson, alle mann til kampstasjonene. 960 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 -Alle mann til kampstasjonene. -Ja vel. 961 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 Alle mann til kampstasjonene. 962 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 Harry, Dicky. Greyhound. Jeg angriper målene. 963 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 Ber om lov til å komme dit og kjempe med. 964 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 -Nei, Dicky. Hold defensiv posisjon. -Ja, sir. 965 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 -Ordonnans. -Sir. 966 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 Jeg vil ha mer kaffe. 967 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 Ja vel, sir. 968 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 Greyhound. 969 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 Guten Morgen, Greyhound. 970 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 Trodde du at du hadde sluppet unna Gray Wolf? 971 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 Det har du ikke. Det vil du ikke. 972 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 Sjøen favoriserer Gray Wolf på jakt 973 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 ikke hunden på flukt. 974 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 Du og kameratene dine vil dø i dag. 975 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 Kommando, taktisk. 976 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 -Kontakt på 100. -Periskop styrbord. 977 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 Avstanden er 1900 meter, nærmer seg, sir. 978 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 Rundt 1,6 km! 979 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 -Der, sir! -Skyt! 980 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 Kjølvannet, sir! Der! 981 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 Kontakt 187... 982 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 Sonar melder torpedoer, styrbord, peiling 187. Avstand 1370 m. 983 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 -Tørn babord. -Ja vel. 984 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 Andre torpedo mot styrbord! Peiling 120! Avstand 900 m! 985 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 -Hardt styrbord! -Hardt styrbord! 986 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 Ignorer ordren. Bruk motsatt ror! 987 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 Ignorer. Bruk motsatt ror. 988 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 Ja vel, sir. Stø kurs. 989 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 Hardt styrbord! 990 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 Styrbord langsomt revers! Full fart til babord! 991 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 Ja vel, sir! 992 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 Forbered dere på kollisjon! 993 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 Bruk motsatt ror på 119! 994 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 -Ja vel, sir. -Full fart forover. 995 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 -Full fart forover. -Vi renner inn i ubåten om vi må! 996 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 Torpedo, styrbord baug! 997 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 -Tørn babord til 100. -Ja vel, sir. 998 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 Ubåttårn, rett forut! 999 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 Vi må ha truffet! 1000 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 Charlie! Vend så vi kan bruke akterkanonene i en bredside! 1001 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 Tørn babord, to tredjedels fart. Akterkanoner, skyt. 1002 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 Våpenpersonell, lokal kontroll! 1003 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 Målet er bortenfor styrbord baug! 1004 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 Skyt med mål i siktet! 1005 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 Våpenpersonell, lokal kontroll. Skyt med mål i siktet. 1006 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 Nok en ubåt sett! Periskop, styrbord baug! 1007 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 Han sikter mot oss, sir! 1008 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Våpenpersonell, lokal kontroll! Vend våpnene! 1009 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 Luftdekning! 1010 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 Signalbru melder flysignaler. "Uncle William", sir. 1011 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 Svar "Baker Dog". 1012 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Pent styrbord! 1013 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 Kampstasjoner 41 og 42, 1014 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 skyt for å markere målet for flyet! 1015 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...markere målet for flyet. 1016 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 Godt gjort. 1017 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 Sir, jeg er avløst. Mr. Carling har kommando 1018 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 Godt. 1019 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 Ordonnans. 1020 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 -Ja, sir. -Skriv dette. 1021 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 "Til komkonvoi og alle eskorteskip: 1022 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 Sonar melder ingen kontakter. Radar melder ingen kontakter. 1023 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 Alle eskorteskip, til posisjon." 1024 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 -Send den. -Ja vel, sir. 1025 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 Peilingen min er 290, sir. 1026 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 -Godt. Rett som det går. -Ja vel, sir. 1027 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 -Rett fram, standard fart. -Ja vel, sir. 1028 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 Utkikk melder om skip styrbord baug. 1029 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 Peiling 110. Avstand 13 km. 1030 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 BRITISK DESTROYER HMS DIAMOND 1031 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 -Melding, sir. -Les den. 1032 01:14:41,737 --> 01:14:43,739 "Admiralitetet til Greyhound. Velkommen. 1033 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 Avgi muntlig rapport til Diamond på samband." 1034 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 Diamond, Greyhound. Hører du? 1035 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 Høyt og klart, Greyhound. Reisen var visst tøff. 1036 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 Ja, sir. De siste 48 timene 1037 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 har vi mistet sju konvoiskip. To andre ble skadet. 1038 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 Og hvordan går det med skipet ditt? 1039 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 Jeg ble beskutt av ubåten på babord dekk. Tre ble drept. 1040 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 Men du er sjødyktig? 1041 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 Ja, sir. Dicky og jeg fikk has på ham. 1042 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 Eskortegruppa mi senket tre andre. 1043 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 Fire ubåter? Godt gjort, Greyhound. 1044 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 Vi avløser dere og fører konvoien til Liverpool. 1045 01:15:31,119 --> 01:15:32,454 Ta Dicky og Harry 1046 01:15:32,538 --> 01:15:34,831 med til marineverftet i Londonderry fort. 1047 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 Sir, ber om å få bli med konvoien. Sparer jeg, har jeg 56 timers drivstoff. 1048 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 Nei, det er en ordre, kommandør. Vi eskorter konvoien herfra. 1049 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 Du må ta med Dicky og Harry hjem. 1050 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 De er ikke i stand til å fortsette. Av sted til Derry. 1051 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 Ja vel, sir. 1052 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 Si meg, Greyhound, 1053 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 hvor mange krysninger har du nå? 1054 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 Dette var min første, sir. 1055 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 Utrolig. 1056 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 La oss håpe det blir lettere neste gang. Godt gjort. 1057 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Takk, sir. 1058 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 Dicky, Harry, Greyhound. 1059 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 -Dicky her. -Harry her. 1060 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 Dere er fritatt for forsvarsoppgavene. 1061 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 Dann styrbord echelon på meg fremst i konvoien. 1062 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 Vi drar til Londonderry på 087. 1063 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 Ja vel, sir. 1064 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 Ja vel, sir. 1065 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 GREYHOUND TIL KOMKONVOI. 1066 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 TAKKNEMLIG FOR ET STRÅLENDE SAMARBEID. 1067 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 FARVEL OG GOD REISE. 1068 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 Ordonnans. 1069 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 -Ordonnans. -Sir. 1070 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 -Signalbru. Send den. -Ja vel, sir. 1071 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 Commodore signaliserer fem minutter til kursendring, kaptein. 1072 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 Godt. Før oss forover. 1073 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 Når vi er forbi de fremste skipene, vend til 087. 1074 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 -Dodge, James, styrbord echelon. -Ja vel, sir. 1075 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 Stø kurs på 087. Styrbord echelon. 1076 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 -Rormann, angi kurs. -083, sir. 1077 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 Godt. Hold henne slik. 1078 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 Ja vel, sir. 1079 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 Mr. Carling, hun er din. 1080 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 Jeg blir i lugaren min. 1081 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 Ja vel, sir. 1082 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 TAKK GREYHOUND... GOD REISE... 1083 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 TA EN DRINK FOR OSS I DERRY... 1084 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 JESUS ER I GÅR OG I DAG DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID. 1085 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 "Jeg takker deg, himmelske far, 1086 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 for at du har beskyttet meg i dag. 1087 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 Jeg legger mitt legeme og sjel i dine hender. Amen." 1088 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 UNDER SLAGET OM ATLANTERHAVET 1089 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 BLE OVER 3500 SKIP MED LAST PÅ MILLIONER AV TONN SENKET. 1090 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 72 200 SJELER GIKK TAPT FOR ALLTID. 1091 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 BASERT PÅ ROMANEN "DEN GODE HYRDE" AV C.S. FORESTER 1092 01:24:31,076 --> 01:24:37,708 BATTLESHIP GREYHOUND 1093 01:31:22,654 --> 01:31:25,657 BATTLESHIP GREYHOUND 1094 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 Tekst: Jon Ivar Sæterbø