1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
To ganger på én generasjon
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
har vi blitt rammet av en verdenskrig.
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
To ganger i vår levetid har skjebnens lange arm
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
strukket seg over havene
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
for å få USA inn i kampens fremste linje.
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
Amerikanske handelsskip må være frie
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
til å frakte amerikanske varer til våre venners havner.
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
Og amerikanske handelsskip må beskyttes av USAs marine.
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
Krigens hovedbyrde har falt på sjømennene,
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
og nesten 3000 liv har gått tapt
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
i en hard, ubønnhørlig kamp
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
som pågår natt og dag
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
og uten opphold.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
Varene vil bli levert av dette landet...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
NORD-ATLANTEREN FEBRUAR 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...med en marine med denne holdningen:
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
"Pokker ta torpedoene, full fart forover."
18
00:01:42,441 --> 00:01:44,818
SKIPSKONVOIER MED SOLDATER OG FORSYNINGER TIL STORBRITANNIA
19
00:01:44,902 --> 00:01:46,695
VAR AVGJØRENDE FOR DE ALLIERTES KRIGSINNSATS.
20
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
KONVOIENE VAR MEST SÅRBARE FOR UBÅTER
21
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
NÅR DE IKKE HADDE LUFTDEKNING MIDT I ATLANTEREN,
22
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
I OMRÅDET KJENT SOM "DEN SVARTE GROPA".
23
00:01:56,663 --> 00:02:02,085
USA
24
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
LUFTESKORTE TIL GREYHOUND.
25
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
VI KOMMER IKKE LENGER.
26
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
MÅ FORLATE DERE NÅ.
27
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
LYKKE TIL MED Å KRYSSE GROPA.
28
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
ALLIERTE FLY VIL MØTE DERE PÅ DEN ANDRE SIDEN.
29
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
GOD REISE.
30
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
GREYHOUND TIL LUFTESKORTEN. TAKK FOR BESKYTTELSEN.
31
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
KOM DERE TRYGT HJEM.
32
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
KONVOI HX-25 MÅL: LIVERPOOL I ENGLAND
33
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
TRETTISJU TROPPE- OG FORSYNINGSSKIP OG FIRE KRIGSSKIP LEDET AV...
34
00:02:54,596 --> 00:03:01,436
BATTLESHIP GREYHOUND
35
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
"Kjære Gud, la din hellige engel være hos meg,
36
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
la ikke djevelen ha makt over meg. Amen."
37
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
TO MÅNEDER TIDLIGERE
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,562
SAN FRANCISCO I CALIFORNIA
39
00:03:43,645 --> 00:03:45,689
DESEMBER 1941
40
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
God jul.
41
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
God jul.
42
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
Sigarer?
43
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
"I går, i dag og for alltid."
44
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
Vakkert. Jeg henger det på treet mitt.
45
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
Din tur. Kom igjen.
46
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Greit.
47
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
Med monogram.
48
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
Hva er dette?
49
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
Gratulerer.
50
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
Din første kommando. Endelig.
51
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
Etter å ha blitt forbigått i mange år, en destroyer i Fletcher-klassen.
52
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
Du fortjener det.
53
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
Etter Pearl Harbor visste jeg de ville trenge menn som deg.
54
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
Jeg skal melde meg på Norfolk rett etter 1. januar.
55
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
Norfolk? Ikke Treasure Island?
56
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
Marinen i et nøtteskall, ikke sant?
57
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
Ja.
58
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
Så Karibia for opplæring og taktikk.
59
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom og Cola.
60
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
Så aktiv tjeneste.
61
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
Bli med.
62
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
Jeg mener det.
63
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
Så jeg kan fri til deg på ei tropisk strand.
64
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
Det vil jeg gjerne, men vi kan ikke.
65
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
Verden har blitt gal, Ernie.
66
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
La oss vente til vi kan være sammen.
67
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
Jeg vil alltid se etter deg, Evie.
68
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
Uansett hvor jeg er.
69
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
Selv om jeg er tusen mil unna,
70
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
vil jeg håpe på å se deg like rundt hjørnet.
71
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
For det er verdens beste følelse.
72
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
JESUS KRISTUS ER I GÅR OG I DAG
73
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID. HEBREERBREVET 13.8
74
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
ONSDAG FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00
75
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
FEMTI TIMER TIL LUFTDEKNING
76
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
-God morgen. -God morgen.
77
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
Charlie, hvordan gikk nattevakta?
78
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
Konvoien er tre dager inn i gropa.
79
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
Ingen kontakt, ingen hendelser, bortsett fra på skipet ditt.
80
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
To sjømenn som kjedet seg, begynte å slåss.
81
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
-Hvem? -Shannon og Flusser.
82
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
-Mannskapet begynner å bli nervøst. -Sovet godt, sir?
83
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
Jeg har aldri klart å sove om bord.
84
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
Og jeg kan ikke sove noe annet sted, sir.
85
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
-Amen. -Amen.
86
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
Litt grov sjø til å servere varm mat.
87
00:07:22,698 --> 00:07:24,867
Jeg kan steke skinke og egg, sir.
88
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
-Dette er greit. Takk, Cleveland. -Ja vel.
89
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
Meld dere for befalshavende. Forlat rommet.
90
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
Av med lua.
91
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
Forklar dere.
92
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
Flusser.
93
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
Jeg angrer, sir.
94
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
Shannon.
95
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
Jeg angrer også.
96
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
Jeg tolererer ikke mer slåssing på skipet mitt.
97
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
Så...
98
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
"...rett opp forhold dere har skadet og fyll meg med fred."
99
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Sir?
100
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
Kapteinen ønsket på brua, sir.
101
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
Skjer det igjen, vil det regne helvete.
102
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
Tilbake til post.
103
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
Dere er heldige.
104
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
Kaptein på brua.
105
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
Ja.
106
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
God morgen, sir.
107
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
Eskorteskipene Eagle og Harry er ute av posisjon, langt fra konvoien.
108
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
De har vært alene i rundt to timer.
109
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
BRITISK DESTROYER HARRY
110
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
BRITISK DESTROYER EAGLE
111
00:09:16,144 --> 00:09:18,313
Kapteinen på Eagle sa: "Begynner dagen med jakt."
112
00:09:18,397 --> 00:09:19,731
Harry ble med.
113
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
KONVOI-FLAGGSKIP
114
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
Melding fra commodore.
115
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
Les den.
116
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
"Komkonvoi til komeskorte. H-U-F-F D-U-F-F"...
117
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
"Huff Duff." Høyfrekvent retningssøking. Fortsett.
118
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
"Huff Duff rapporterer en tysk sending, peiling 087 grader.
119
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
Avstand 24 til 32 km."
120
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
Ifølge commodore er det antakelig en ubåt.
121
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
"Komeskorte til komkonvoi. Vil finne den."
122
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
"Komeskorte til komkonvoi. Vil finne den."
123
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
Vent. "Vil finne den. Takk."
124
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
"Vil finne den. Takk." Ja vel.
125
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
-Mr. Carling, jeg tar kommando. -Kapteinen har kommando.
126
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
Full fart forover. Trettiseks knop.
127
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
Ja vel, sir.
128
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
Pent styrbord, 079.
129
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
Ja vel, sir.
130
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
Alle eskorteskip, Greyhound. Innta posisjonene umiddelbart.
131
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
Kontakt med fienden, peiling 087, avstand 24 til 32 km.
132
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
-Ja, sir. -Ja vel.
133
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
-Ja vel. -Dicky, Greyhound.
134
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
KANADISK KORVETT DICKY
135
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
-Dicky, sir. -Skift posisjon for å hjelpe konvoien
136
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
på styrbord side.
137
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
Skip ute av posisjon endrer kurs på feil tidspunkt.
138
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
Bruk sonaren på styrbord side.
139
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
Ja vel, sir.
140
00:10:43,690 --> 00:10:44,900
Tørn styrbord, 087.
141
00:10:44,983 --> 00:10:47,110
Ja vel, sir.
142
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
-Alle til kampstasjoner. -Signaliser alle til kampstasjoner.
143
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
Alle til kampstasjoner...
144
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
-Kom igjen. -...alle til kampstasjoner.
145
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
Vi jakter på en mulig ubåt.
146
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
La oss ødelegge jævlene.
147
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
Kom med flere, Cleveland.
148
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
Eagle, Greyhound. Ta posisjonen min fremst i konvoien.
149
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
Vi forfølger målet.
150
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
Dicky. Greyhound. Dekk venstre flanke.
151
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
Fremst i konvoien. Ja vel, sir.
152
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
Ja, sir. Dekker høyre flanke.
153
00:11:24,773 --> 00:11:26,149
Eagle, Harry, Greyhound.
154
00:11:26,233 --> 00:11:28,443
Når inntar dere nye posisjoner?
155
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
Greyhound, Eagle. Om 20 minutter.
156
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
Harry, sir. Vi er seks km fra babord i konvoien.
157
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
Vet det, Harry. Tilbake til posisjon så fort dere kan.
158
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
Sir, jeg har avløst Carling. Har kommando.
159
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
Mr. Watson, vi har et mål, peiling 087, avstand 24 til 32 km.
160
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
-Jeg har kommando. -Kapteinen har kommando.
161
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
-Ordonnans. -Sir.
162
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
Hent saueskinnsjakken i lugaren min. Du finner den.
163
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
Ja vel, sir.
164
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
Taktisk senter, kommando. Charlie.
165
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
Vi jakter på en sannsynlig ubåt, peiling 087, avstand 24 til 32 km.
166
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
Håper den dukker opp på overflateradaren deres.
167
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
Taktisk senter, kommando. Ja vel.
168
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
Hør etter.
169
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
Dette er kapteinen.
170
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
Vi jakter på målet.
171
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
La oss gjøre jobbene våre. Det er dette vi har trent for.
172
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
-Martin, hva ser du? -Ingenting, sir.
173
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
Har ham.
174
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
Kommando, taktisk senter. Mål, peiling 092, avstand 24 km.
175
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
Charlie, hva tror du om målet?
176
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
Sannsynligvis en ubåt, sir.
177
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
Oppe for luft og batterilading. Forbereder angrep, kaptein.
178
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
Kursen er på 092, sir.
179
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
Godt.
180
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
Kommando. Målets peiling konstant på 094, avstand 19 km.
181
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
Våpen, videresend melding, ikke skyt uten ordre fra meg.
182
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
Avstand 18 km, peiling konstant på 094.
183
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
Avstand 18 km, peiling konstant på 094.
184
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
Slutt å bråke.
185
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
Avstand 15 km, peiling konstant på 094.
186
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
Nær nok til fem-tommeren, sir.
187
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
Tung sjø, Mr. Watson, med kun radarpeiling.
188
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
La oss holde øye med ham.
189
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
Ja vel, sir.
190
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
Målet har forsvunnet. Forsvant fra radaren ti km unna.
191
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
Hva er dette, Charlie?
192
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Han har nok dykket, slik pipene svant hen.
193
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
Han må ha sett oss, sir. Fikk luft og dykket.
194
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
Pipene viste kurs mot oss og konvoien, sir.
195
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
Kan du plotte søkeradius?
196
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
Ja, men om ti minutter ville radiusen være åtte kvkm.
197
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
Gi meg avskjæringskurs
198
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
hvis målet opprettholder kursen på seks knop.
199
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
Ja vel, sir.
200
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
UBÅT DYKKET
201
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
KONVOI ÅTTE KNOP
202
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
Kommando, taktisk senter. Avskjæringskurs er 096.
203
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
Varsle meg tre km unna avskjæring.
204
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
Ja vel, sir.
205
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
Langsomt til styrbord, 096.
206
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
Ja vel, sir.
207
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
Vi er tre km unna avskjæring, sir.
208
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
Mr. Watson, senk farten til 22 knop for sonar.
209
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
Ja vel, sir.
210
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
Standard fart. Tjueto knop.
211
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
Nå skjer det, gutter.
212
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
Vi har sonarfart.
213
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
Kontakt peiling 091, ukjent avstand.
214
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
Legg den på radiatoren.
215
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
Sir, melding fra Admiralitetet.
216
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
Kontakt peiling 091, ukjent avstand, sir.
217
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
Hva hører du?
218
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
Kontakt peiling konstant på 091.
219
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
Han har snudd. Vender seg visst fra oss.
220
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
Propellyder?
221
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
Kontakt rett forut, 1,6 km. Ingen propellyd.
222
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
Kom babord til 091.
223
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
Ja vel, sir.
224
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
SIGNAL/STØY-FORHOLD 1,6 KM
225
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
Vi har mistet kontakten.
226
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
Sonar melder tapt kontakt.
227
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
Sonar, søk forut, 30 grader, babord og styrbord.
228
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...30 grader babord og styrbord.
229
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
Sonar. Søker forut 30 grader babord og styrbord.
230
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
-Stø kurs på 091, sir. -Godt.
231
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
Kontakt peiling...
232
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
Kontakt peiling 066, ukjent avstand, sir.
233
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
Hardt babord.
234
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
Rett ut roret.
235
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
Ja vel, sir.
236
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
-Bruk motsatt ror. -Ja vel, sir. Holder kursen.
237
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
Meld all peiling i forhold til skipet.
238
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
Alle stasjoner. Meld all peiling i forhold til skipet.
239
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
-Rett som det går. -Ja vel, sir.
240
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm.
241
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm.
242
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
Avstand 1000 meter.
243
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
Avstand 1000 meter, sir.
244
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
-Peiling? -Sonar, bru. Peiling?
245
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
Peiling styrbord 01...
246
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
Peiling styrbord 01. Hydrofoneffekt. Langsomt, sir.
247
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
-Rormann, avvent for hurtigmanøvre. -Ja vel, sir.
248
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
Kontakt peiling babord 015, avstand 1000 meter.
249
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
Sonar melder kontakt peiling babord 015, avstand 1000 meter, sir.
250
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
-Tørn babord. -Ja vel, sir.
251
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
Rett ut roret.
252
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
Ja vel, sir.
253
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
Kontakt peiling babord 012...
254
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
-Kontakt pei... -...avstand 1000 m, nærmer seg.
255
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
Sonar, bru. Gjenta.
256
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
Kontakt peiling babord 012, avstand 900 m, nærmer seg.
257
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
Kontakt har babord peiling 012, avstand 900 m, nærmer seg, sir.
258
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
-Gjør du det igjen? -Nei, sir.
259
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
-I så fall blir du avløst. -Ja vel, sir.
260
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
Kontakt peiling...
261
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
Sonar melder kontakt peiling 006, avstand 800 m, sir.
262
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
Han svinger hardt babord.
263
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
Pent styrbord.
264
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
Ja vel, sir.
265
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
Vær årvåkne. Hurtigmanøvre. La oss plotte kurs.
266
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
Ja vel, sir.
267
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
Ubestemt kontakt. Ingen hydrofoneffekt.
268
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
Sonar melder ubestemt kontakt, ingen propellstøy.
269
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
"Tenk på ham hvor du ferdes. Han gjør stiene jevne."
270
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
-Ingen kontakt. -Sonaren melder ingen kontakt, sir.
271
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
Kontakt...
272
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
Kontakt gjenopprettet, styrbord 024, avstand 730 meter, sir.
273
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
SONARKONTAKT KONVOI
274
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
PULSLENGDE KORT
275
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Kontakt peiling styrbord 011...
276
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
Kontakt peiling styrbord 011, avstand 650 meter, sir.
277
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
Pent styrbord.
278
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
Ja vel, sir.
279
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
Kontakt peiling styrbord...
280
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
Kontakt peiling styrbord 012, avstand 550 meter, sir.
281
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Mr. Lopez, avvent med middels mønster.
282
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
Bemannet og klart, sir.
283
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
Kontakt peiling babord 001...
284
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
Sonar rapporterer kontakt, peiling styrbord 001, avstand 450 m.
285
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
Kontakt peiling 001...
286
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
Kontakt peiling babord 001, avstand 350 meter.
287
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
-Han går til minimal fart. -Kontakt, rett forut...
288
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Kontakt peiling rett forut, avstand 275 meter, sir.
289
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
Kontakt innenfor minimum sonaravstand.
290
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
Kontakt innenfor minimum sonaravstand, sir.
291
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
Svært sterk hydrofon.
292
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
Svært sterk hydrofon, sir.
293
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Propellen dreier for fort!
294
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
-Propellen dreier for fort. -Han prøver å gli under oss!
295
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
Nå, Mr. Lopez.
296
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
Lad og skyt, medium mønster.
297
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
-Hardt styrbord! -Ja vel, sir.
298
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
Ingen olje. Ingen vrakrester.
299
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
Helvete, jeg trodde vi hadde ham.
300
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
Beklager språkbruken, sir.
301
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
Mr. Watson, rett fram i motsatt retning.
302
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
-Fortsett i denne retningen. -Ja vel, sir.
303
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
Sonar, når vi snur, standard sveip på begge bauger.
304
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
-Sonar, bru. Når vi snur... -Eskorteskip, Greyhound.
305
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
Vi har angrepet fienden, men ingen treff.
306
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
Siste kontakt var på peiling 295, direkte mot konvoien.
307
00:22:09,126 --> 00:22:10,502
Hold bedre defensiv formasjon.
308
00:22:10,586 --> 00:22:12,296
Han er på skuddavstand om...
309
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
Olje!
310
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
Olje, til styrbord!
311
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
Olje og vrakgods. Avstand 450 meter!
312
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
Fire hundre og femti meter, sir!
313
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
Vrakgods.
314
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
Sonar melder om knusing av synkende fartøy.
315
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
Vi tok ham.
316
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
Blås i fløyta.
317
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
Hør etter.
318
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
Kapteinen her. Vi har visst senket målet.
319
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
Alle mann bidro.
320
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
Godt gjort.
321
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
Avblås alarmtilstand. Gå til normalen
322
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
og server varm mat om mulig.
323
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
Ja vel, sir.
324
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
Avblås alarmtilstand.
325
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
Alle mann, avblås alarmtilstand.
326
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
Eskorteskip, Greyhound. Vi har sett bevis på et treff.
327
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
Gratulerer, kaptein. Mer mat til fiskene.
328
00:23:37,923 --> 00:23:39,341
Du har æren, sir,
329
00:23:39,424 --> 00:23:41,677
men vi trenger bevis på et treff for Admiralitetet.
330
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
Kun kapteinens bukser holder.
331
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
Tilbake til posisjon.
332
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
Gratulerer, sir.
333
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
Skal jeg styre mot vrakgodset for å bekrefte treffet?
334
00:23:52,479 --> 00:23:53,772
Nei, Mr. Watson.
335
00:23:53,856 --> 00:23:55,899
Konvoien er ubevoktet. Gå til posisjon.
336
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
Ja vel, sir. Rormann, til posisjon.
337
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
Eppstine, ikke sant?
338
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Eppstein, sir.
339
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Bra jobba. Takk.
340
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
Det er derfor vi er her.
341
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
Kaptein, jeg har laget oksekjøtt og løk til deg.
342
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
Må spise, sir.
343
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
Næ, gi den til løytnant Cole.
344
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
Han har nok matlyst.
345
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
Mr. Dawson.
346
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
Fra Admiralitetet, sir.
347
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
De har fanget opp mange tyske sendinger.
348
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
Den er minst to timer gammel.
349
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
"Fiendeaktivitet forventet på posisjon Obo."
350
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
Gratulerer, kaptein.
351
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
Vår første ubåt.
352
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
Gratulerer, sir. Femti færre tyskere.
353
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
Ja. Femti sjeler.
354
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
Sir, tillatelse til å sikre maskin to og fire?
355
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
Mr. Nystrom, har ikke du kommando?
356
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
Ja, sir.
357
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
Gå til maskinsjefen uten å plage meg.
358
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
Ja vel, sir. Posisjonsrapport for kl. 12.00, sir.
359
00:25:11,558 --> 00:25:14,311
Jeg anslår at vi er i posisjon Obo
360
00:25:14,394 --> 00:25:16,355
i Nord-Atlanteren, i åpent hav.
361
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
-Ikke sant? -Hvis du sier det.
362
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
Kjør tilbake til posisjonen foran konvoien, midtkolonne.
363
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
Foran konvoien, midtkolonnen. Ja vel.
364
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
Pent babord. Kurs 190.
365
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
Pent babord, kurs 190. Ja vel, sir.
366
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...ror. Kurs 270. Ja vel, sir.
367
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
Sir.
368
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
Skal jeg ta bort hjelmen din?
369
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Ja, takk.
370
00:25:59,064 --> 00:26:00,399
Sir,
371
00:26:00,482 --> 00:26:03,735
vi har mindre drivstoff enn ventet på grunn av ubåtjakten.
372
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
Venter på rapport fra Dodge,
373
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
men Viktor og James melder minkende reserver.
374
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
Send et svar.
375
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
"Komeskorte til James. Gjør alt dere kan for å spare drivstoff."
376
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Ja vel, sir.
377
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
Sir, etter avfyringen bør vi kanskje
378
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
hente de ekstra synkeminnene i mannskapsrommene.
379
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
-Innvilget. Takk. -Ja vel, sir.
380
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
Nødraketter...
381
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
Utkikken forut melder om to nødraketter bak konvoien.
382
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
Vend om.
383
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
-Mr. Nystrom, jeg har kommando. -Kapteinen har kommando.
384
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
Hvor?
385
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
Der, sir. Det er Despotiko.
386
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
Et handelsskip. Det siste i linjen.
387
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
GRESK HANDELSSKIP DESPOTIKO
388
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
Commodore signaliserer generell alarm.
389
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
Mr. Nystrom, kom babord på 200.
390
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
Varsle alle eskorteskip. "Jeg går bak."
391
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
Send inn Cadena for å redde. Meld alle mann til kampstasjoner.
392
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
Alle mann til kampstasjoner.
393
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
Rett fram. Sonar, gjenoppta sveip.
394
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
Sonar, bru. Gjenoppta sveip.
395
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
AMERIKANSK REDNINGSSKIP CADENA
396
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
Torpedo! Peiling 205, avstand 450 m.
397
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
-Hvor? -Der, sir.
398
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
-Tørn styrbord. -Ja vel, sir.
399
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
Finn ut hvor den kom fra.
400
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
Ja, sir.
401
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
Peiling 160.
402
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
Charlie, jeg styrer for å unngå en torpedo.
403
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
Opprinnelsespunkt, 160.
404
00:28:23,166 --> 00:28:25,919
Mr. Nystrom, sving babord til motsatt kurs,
405
00:28:26,003 --> 00:28:27,129
inn i defensiv posisjon.
406
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
Få oss mellom Cadena og ubåten.
407
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
-Forsvar Cadena. Tørn babord. -Ja vel, sir.
408
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
Full fart forover.
409
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
Cadena melder at redningen er fullført.
410
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
Takk.
411
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
-Ordonnans. -Kaptein.
412
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
Skriv: "Komeskorte til Cadena.
413
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
Gå til konvoien så fort dere kan. Modifisert sikksakk."
414
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
-Send. -Ja vel, sir.
415
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
Fjern støy. Babord låring, usikker peiling.
416
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
Sonar melder fjern støy. Babord låring, usikker peiling.
417
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
Det er nok skipsskroget som ødelegges.
418
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
-Sonar, sveip til styrbord. -Sonar, bru. Sveip til styrbord.
419
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
Mr. Nystrom, rett ut roret. Bruk motsatt ror.
420
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
Hold denne defensive posisjonen.
421
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
Hold kursen. Ja vel, sir.
422
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
Sikksakk styrbord. Ti grader.
423
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
Ja vel, sir.
424
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
Stø kurs på ti grader, sir.
425
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
-Rett som det går. -Ja vel.
426
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
Melding fra Cadena, sir.
427
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
Hun er to timer unna konvoien. Førtito menn er reddet fra Despotiko.
428
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
Godt. Takk.
429
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
Kaptein, vi fryser til.
430
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
Vi skal fjerne is fra synkeminene med damprørene.
431
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
Greyhound, Harry.
432
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
Greyhound.
433
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
Pip på radarskjermen, peiling 091, sir.
434
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
Ser ut som to ubåter like foran konvoien.
435
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
-Avstand 16 km. -Harry har to kontakter, 16 km.
436
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
-Dicky, sir. -Kom igjen, Dicky.
437
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
Vi har et pip, peiling 098, avstand 23 km.
438
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
Greyhound, Eagle. Vi får inn Harrys pip og et til.
439
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
Peiling 090, avstand 21 km.
440
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
Godt. Fire kontakter nå.
441
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
Sikksakk, 20 grader. Pent babord.
442
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
Ja vel, sir.
443
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
Eagle her, nok et pip i bevegelse.
444
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
-Åtte km unna, peiling 07... -Et til. Åtte km,
445
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
like foran konvoien.
446
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
Greyhound, Harry. 14,5 km til et pip på 090.
447
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
Det andre peiling 092, avstand 13 km.
448
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
Nærmer de seg?
449
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
Nei. De holder avstand.
450
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
Godt. Hold posisjonene.
451
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
Angrip når de er innen rekkevidde.
452
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
En ulveflokk skygger oss. De angriper som gruppe.
453
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
De venter på mørket, når vi ikke ser noe.
454
00:30:44,183 --> 00:30:45,350
Du må være nedenunder.
455
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
Hold øye med overflateradaren for vennen vår.
456
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
Ja vel, sir.
457
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
Seks ubåter, gutter. Har vi en rapport fra Eagle?
458
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
Ja, sir, de ser alle. De holder avstand.
459
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
Fem foran konvoien og dansepartneren bak,
460
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
som forfølger oss og Cadena. Antatt peiling 196.
461
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
SISTE KJENTE POSISJON
462
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
-Melding fra commodore, sir. -Les den.
463
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
"Komkonvoi til komeskorte.
464
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
Flere sendinger på tysk 16 til 24 km forut. Ulike peilinger."
465
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Godt.
466
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Hent pelshanskene i lugaren min.
467
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
Pelshansker. Ja vel, sir.
468
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
Maskinsjef Rudel, disse viskerne må fungere.
469
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
Det er ikke elektronikkfeil, sir. De er frosne.
470
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
Noen menn kan gjøre det med bøtter og svabere.
471
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
Varmt saltvann, ikke kokende.
472
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
Ja vel, sir.
473
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
Kommando. Vennen vår kommer opp etter frisk luft
474
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
og for å holde følge med oss, sir.
475
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
Kontakt peiling 207, avstand fem km.
476
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
Hardt styrbord til 207.
477
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
Ja vel, sir.
478
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
Mål har peiling 208.
479
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Mål har peiling 208. Avstand...
480
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
Virker som fire kilometer.
481
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
Virker som fire kilometer.
482
00:33:03,739 --> 00:33:05,032
-Hva skjer? -Vet ikke.
483
00:33:05,115 --> 00:33:06,283
Jeg får ingen god avlesning.
484
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
Kom styrbord til 220.
485
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
Ja vel, sir.
486
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
Hva mener du med "virker som"? Gi en peiling på målet, Charlie.
487
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
Radaren fungerer ikke ordentlig.
488
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
-Rudel må komme hit. -Forstått.
489
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
Be Rudel melde seg for NK i taktisk senter.
490
00:33:23,133 --> 00:33:24,885
Mr. Lopez, alle våpen mot målet.
491
00:33:24,968 --> 00:33:26,512
-Skyt med mål i siktet. -Ja vel.
492
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
Alle våpen mot målet. Skyt med mål i siktet.
493
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
Peiling endres. 203. Avstand...
494
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
Kontaktens peiling endres. 203.
495
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
-Avstand virker som fire km. -204, avstand fire km.
496
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
Skyter på mål, styrbord baug.
497
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
Pent babord til 180.
498
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
Ja vel, sir.
499
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
Ubåt, styrbord baug!
500
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
Fem-tommerne skyter på målet.
501
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
Elleve prosjektiler skutt. Ingen treff sett.
502
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
Pent babord til 100.
503
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
-Pent babord til 100. -Ordonnans, bring dette til signalgasten.
504
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
"Greyhound til Cadena.
505
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
Må kjøre fremst i konvoien for å angripe mål.
506
00:34:15,227 --> 00:34:17,061
Skjøt på ubåt. Drev ham under.
507
00:34:17,144 --> 00:34:20,273
Tro at du vil kjøre fra ham. Lykke til."
508
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
Send det.
509
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
Du ville treffe meg, sir?
510
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
Hva kan vi gjøre med interferensen?
511
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
Det er ikke interferens, sir. Jeg sjekket alt.
512
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
Strømmen er på, ingen overspenning,
513
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
og jeg har nullstilt overlastreleet.
514
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
Jeg kan gjøre det igjen, men da blir den nede i nesten to timer.
515
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Brua.
516
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
"Det kommer en natt da ingen kan arbeide", Ernie.
517
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
Rudel har gjort alt han kan.
518
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
Vi må leve med radaren vi har nå.
519
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
Forstått. Takk, Charlie.
520
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
ONSDAG HUNDEVAKTEN 16.00 - 20.00
521
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
TRETTISEKS TIMER TIL LUFTDEKNING
522
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
Vi må senke farten, ellers kan vi sprenge en turbin.
523
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
Forstått.
524
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
Mr. Harbutt, hun tåler det ikke. Senk farten.
525
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
-Forover, to tredjedels fart. -Ja vel, sir.
526
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
-Mørklegg skipet. -Gå til rødt.
527
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
Du har hoppet over nok et måltid.
528
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
Her er varm bacon- og egg-sandwich.
529
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
Og noen av ferskenene du liker.
530
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
Amen.
531
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
Amen.
532
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
Jeg skal forsyne deg med kaffe.
533
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
-Kaffe, Mr. Harbutt? -Takk, sir.
534
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
Nødrakett, sir.
535
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
Utkikkene rapporterer kanonild, peiling 045, avstand fem km.
536
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
-Jeg overtar. -Kapteinen har kommando.
537
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
-Alle mann til kampstasjonene. -Båtsmann, full alarm.
538
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
Tørn babord. Styr tvers over konvoien foran.
539
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
Alle mann til kampstasjonene.
540
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
Alle mann til kampstasjonene.
541
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
Full alarm over hele skipet. Steng alle vanntette passasjer.
542
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
Melding om ubåt, peiling 036. 2,5 km, sir.
543
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
Våpenpersonell, skyt fritt.
544
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
Våpenpersonell, skyt fritt.
545
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
Handelsskip rett forut!
546
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
Avbryt ild!
547
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
-Hardt babord! -Slutt å skyte!
548
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
Pent styrbord!
549
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
Ja vel, sir.
550
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
Standard fart forover!
551
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
Gutten min? Hørte du ordren?
552
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
Standard fart forover. Ja vel.
553
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
Standard fart forover!
554
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
Ubåt!
555
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
Hvor?
556
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
Ubåt, peiling 012, 900 meter unna! Mellom oss og frakteskipene!
557
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
Avbryt ild!
558
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
Mr. Lopez, det er frakteskip i ildlinjen!
559
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
-Slutt å skyte. -Alle batterier, avbryt ild!
560
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
Slutt å skyte!
561
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
De er venner! De ser oss ikke!
562
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
Bemann alle stasjoner!
563
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Bemann telegrafen! Få opp personell!
564
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
-Tørn styrbord, to tredjedels fart. -Ja vel, sir.
565
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
Mr. Lopez, forbered et angrep på det målet.
566
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
Når han dykker, angriper vi ham, først grunt, så dypt.
567
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
Ja vel, sir!
568
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
Det er oljetankeren Vasco. Hun kan eksplodere!
569
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
Styr forsiktig tvers over kolonnen!
570
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
Ja vel, sir.
571
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
-Fart ned til en tredjedel. -Ja vel, sir.
572
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
-Følg med på handelsskipet. -Ja vel, sir.
573
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
Ubåten dykker, peiling 040.
574
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
Nær skipet!
575
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
-Mr. Lopez. -Ja, sir.
576
00:39:09,605 --> 00:39:10,898
Avvent for grunn mineavfyring.
577
00:39:10,981 --> 00:39:12,733
Ja vel, sir!
578
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
Sonar, sveip etter kontakt til styrbord.
579
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
Sonar, bru. Sveip etter kontakt til styrbord.
580
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
Bru, sonar. For mange propeller. Jeg hører ingenting.
581
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
Sonar hører blandede signaler. For mange propeller.
582
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
-På min kommando, Mr. Lopez. -Ja, sir.
583
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
For mange propeller. Interferens.
584
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
Sonar melder om for mange propeller. Interferens.
585
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
Jeg får inn noe.
586
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
Jeg får dem inn. I nærheten. Styrbord 083.
587
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
Sonar melder nær kontakt. Styrbord 083, sir.
588
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
Rettelse, styrbord 088.
589
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
Nå, Mr. Lopez!
590
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
Ild! Avfyr synkeminer. Babord til styrbord.
591
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
Neste mønster, Mr. Lopez.
592
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
Igjen, sir?
593
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
Ja.
594
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
Alle posisjoner, skyt når klare. Skyt!
595
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
Bruk motsatt ror! Forover!
596
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
Ja vel, sir.
597
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
Kom igjen.
598
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
-Kontakt peiling... -Rettelse.
599
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
-Rettelse. Sonar melder... -Tvilsomme propellyder.
600
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...tvilsomme propellyder.
601
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Kontakt stillestående.
602
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
Sonar melder stillestående kontakt.
603
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
Stillestående?
604
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
Sonar, brua. Noe mer?
605
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
Fortsatt stillestående. Mulig avledning.
606
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
Sonar melder stillestående kontakt. Mulig avledning.
607
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
Tankeren, sir!
608
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
Overlevende i vannet. Babord baug!
609
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
Kontakt. Peiling styrbord 538.
610
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
Avstand 180 meter.
611
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
-Mr. Harbutt, hvem er din underordnede? -Wallace, sir.
612
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
Send ham hit.
613
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
Sir, melding fra Cadena.
614
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Les den.
615
00:41:48,680 --> 00:41:50,599
"Handelsskip sårbare bak i konvoien.
616
00:41:50,682 --> 00:41:52,893
Blir snart angrepet. Ber om hjelp raskt."
617
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
Kaptein, overlevende 450 m til styrbord. Skal vi redde dem?
618
00:42:06,865 --> 00:42:08,742
Gå midtskips og legg ut et oppsamlingsnett.
619
00:42:08,825 --> 00:42:11,453
-Få mennene opp fra vannet. -Ja vel, sir.
620
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
Stopp maskinene. Kjør i revers.
621
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
Mr. Harbutt, du har kommandoen.
622
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
Vær obs på vrakgods. Varsle meg når de overlevende er om bord.
623
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
-Ja vel, sir. -Signalgast?
624
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
-Ja, sir. -"Komeskorte til Cadena.
625
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
Vi hjelper så snart som mulig."
626
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
Ja vel, sir.
627
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
Gi meg hånda. Fortsett å klatre.
628
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
Tyskerne kaller det en Pillenwerfer, sir. Det er tysk for noe.
629
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
"Pillekaster".
630
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
-Fortsett. -Jeg har aldri hørt om en før,
631
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
men en kompis av meg opplevde en på første krysning.
632
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
Det er en mekanisk avledning, på størrelse med en fryseboks,
633
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
og den skyter ut gass som en Alka-Seltzer.
634
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
Tyskerne kaster den i vannet,
635
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
og den flyter der mens vi kaster bort synkeminer.
636
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
Beskriv det i rapporten.
637
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
Sørg for at alle andre operatører vet om det.
638
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
Jeg skulle ha skjønt det tidligere, sir.
639
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
Nei, du var dyktig. Takk.
640
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
Ja vel, sir.
641
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
Du kunne ikke ha visst om det.
642
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
Har dem, sir. Fire menn.
643
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
-Bare fire? -Alt de så og hørte, sir.
644
00:43:23,984 --> 00:43:26,653
Kjør til bak i konvoien. Hardt styrbord.
645
00:43:26,737 --> 00:43:27,779
Forover på to tredjedels fart.
646
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
Ja vel, sir.
647
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
Nødrakett akter! Bak konvoien!
648
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
Full fart forover. Bruk motsatt ror.
649
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
Ja vel, sir.
650
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
Det er Southland, sir. Et amerikansk forsyningsskip.
651
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
Greyhound, Harry her.
652
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
Målene holder farten like utenfor rekkevidde for oss.
653
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
Tjueåtte reddet fra Southland, sir.
654
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
Radaren fungerer igjen.
655
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Tørn babord til 087.
656
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
Kjør oss til høyre for konvoien. Standard fart.
657
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
Ja vel, sir.
658
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
Maskinrom svarer standard fart.
659
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
Greyhound. Greyhound.
660
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
Dette er Gray Wolf.
661
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
Vi jakter på deg og dine venner Eagle, Dicky og Harry.
662
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
Vi ser skipene deres synke i dypet.
663
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
Vi hører dødsskrikene til kameratene deres.
664
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
Hvor mange blir det før dette skjer med dere?
665
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
Gray Wolf er veldig sulten.
666
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
-Kvinnene deres vil høre at dere døde... -Greyhound til alle eskorteskip.
667
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
-...og gråte lenge, før... -Skift samband til kanal Zebra.
668
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
-...de hengir seg til sine elskere. -Utfør.
669
00:45:44,666 --> 00:45:45,959
Eagle her. Ubåtene beveger seg.
670
00:45:46,043 --> 00:45:48,879
En på peiling 080, avstand 18 km, nærmer seg.
671
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
Den andre på 085, 14,5 km.
672
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...det signalet.
673
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
Greyhound, Dicky.
674
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
-Greyhound. -Kontakten er på peiling 113.
675
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
Den andre på 101, avstand tre km, nærmer seg.
676
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
Greyhound, Harry. De to båtene har skilt lag.
677
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
Peiling 084 og 095. Begge 14 km.
678
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
De skal visst angripe.
679
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
Oppfattet, takk. Ut fra Greyhound.
680
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
Charlie, hørte du rapportene?
681
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
-Ja, sir. -De kommer.
682
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
Greyhound, Dicky. Angriper! Peiling 276, avstand 1400 m.
683
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
Mål peiling 090, kjører vinkelrett mot dere.
684
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
Dicky, Greyhound. Det er sporingsild på siden av dere.
685
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
Angriper dere målet?
686
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
TORSDAG MORGENVAKT 04.00 - 08.00
687
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
TJUESEKS TIMER TIL LUFTDEKNING
688
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
Statusrapport. Ingen kontakter.
689
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
Fem skip bekreftet tapt i løpet av natta.
690
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell.
691
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
To skip skadet. Tjuetre overlevende, 210 bekreftet døde.
692
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
Greyhound, Eagle. Mål i sikte. Angriper nå.
693
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
Eagle, Greyhound. Vi skal hjelpe dere.
694
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
-Mr. Lopez. -Ja vel, sir.
695
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
-Neste mønster blir medium. -Ja vel, sir.
696
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
Løytnant Fippler, kom opp hit.
697
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
Pent styrbord til 210.
698
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
Ja vel, sir.
699
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
-Mr. Harbutt. -Sir.
700
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
Følg med på peilingen til Eagles mål. Varsle meg når vi er tre km ute.
701
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
Ja vel, sir.
702
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
Sir, apropos forbruket av synkeminer.
703
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
-Ja? -Vi har brukt 32.
704
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
Hvor mange fulle mønstre har vi igjen?
705
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
Ingen, sir.
706
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
Vi har seks ladninger igjen.
707
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
Vi hentet alt nedenunder på siste vakt, hvis du husker det.
708
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Ja, selvsagt. Takk, Mr. Flipper.
709
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
Det er Fippler, sir.
710
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
Mr. Fippler, vi må slutte med å skyte fulle mønstre.
711
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
Det skulle jeg foreslå.
712
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
"Klok som en slange, harmløs som en due."
713
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
-Kaptein. -Jeg vet det er risikabelt, Charlie, men
714
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
vi må bryte reglene.
715
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
Hvor snart kan vi nå luftdekning? Ikke sikksakk, ingen unnvikelsesmanøvre.
716
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
Ja vel, sir.
717
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
Si det, Charlie.
718
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
Vi kan nå luftdekning om 24 timer.
719
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
Kl. 08.00 med strak kurs.
720
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
Takk, Charlie.
721
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
Hva er det med ham?
722
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Han falt. Ga meg mer å gjøre.
723
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
-Er det til kapteinen? -Ja.
724
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
Han har ikke spist eller hvilt siden vi dro.
725
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
Alle mann til kampstasjonene.
726
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
Vi svinger for avskjæring på 16 knop.
727
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
-Vi skal gi ham inn. -Forstått, Dicky.
728
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
Hold ham under.
729
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
-Hold ham under. -Ja vel, sir.
730
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
Taktisk senter, kommando. Hold øye med overflateradar, peiling 170.
731
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
Jeg har kommando.
732
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
-Godt. -Mr. Watson har kommando.
733
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
Fjern kontakt, peiling 160.
734
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
Sonar rapporterer fjern kontakt, peiling 160.
735
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
Dicky, Greyhound. Kontakten er ti grader babord for meg.
736
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
-Ja, sir. -Ja vel, sir.
737
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
-Mr. Lopez? -Enkeltladninger, sir?
738
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
Ja.
739
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
Sonar melder kontakt, peiling 160.
740
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
Periskop, styrbord baug!
741
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
Våpenpersonell, skyt.
742
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
-Jeg overtar. -Kapteinen har kommando.
743
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
Skarpt styrbord, ti grader til.
744
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
Ja vel, sir.
745
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
Kontakt peiling 156...
746
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
Sonar melder kontakt, peiling 156, avstand konstant på 988 m.
747
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Greyhound, Dicky. Jeg har ham. Jeg angriper.
748
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
-Avstand 900 m. -Tørn babord til 085.
749
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
Kom igjen, Dicky. Jeg snur babord for å gi rom for deg.
750
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Takk, Greyhound. Nå kommer vi.
751
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
-Tørn babord til 179. -Ja vel, sir.
752
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
-Full fart forover. -Ja vel, sir.
753
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
Torpedo!
754
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
Husk det du lærte. Peiling. Avstand.
755
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torpedo i vannet. Styrbord. 370 meter, sir.
756
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
To torpedoer! Peiling 210! Avstand 275 meter. Der, sir!
757
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
Hardt styrbord!
758
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
Greyhound, Dicky. Jeg skyter ut synkeminer.
759
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
Forstått, Dicky. Jeg krysser foran deg for å angripe.
760
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
Undervannseksplosjon. Uklare indikasjoner.
761
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
Sonar har kun hørt eksplosjoner. Uklare indikasjoner.
762
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
Pent styrbord til 110.
763
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
Ja vel, sir.
764
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
Der er han. Peiling 001. Avstand 370 meter.
765
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
Sonar melder kontakt, peiling 001. Avstand 370 meter.
766
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
Tørn styrbord til 065.
767
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
Ja vel, sir.
768
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
Kontakt innenfor minimum sonaravstand.
769
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
Kontakt innenfor minimum sonaravstand, sir.
770
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
Ubåt! Styrbord låring! Dicky tvang ham opp!
771
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
Virker skadet, sir. Kan ikke dykke.
772
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
Hardt styrbord!
773
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
Han nærmer seg! Ubåt, styrbord baug!
774
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
Han er under kanonene. Vi kan ikke treffe ham!
775
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
Dicky kommer tilbake. Babord forut, sir.
776
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
Greyhound, Dicky. Jeg tar ham, sir.
777
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
Gi ham helvete, Dicky!
778
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
Tørn babord! Snu og hjelp Dicky.
779
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
Dicky her. Han kommer for nær! Han er på siden av oss.
780
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
Søk dekning!
781
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
Reis dere.
782
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
Den rikosjetterte fra overflaten.
783
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Til postene.
784
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
-Senk farten til en tredjedel. -Enig.
785
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
Ja vel, sir.
786
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
-Dicky er i ildlinjen! -Vik unna, Dicky.
787
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
Ikke skyt.
788
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
-Tørn babord. -Ja vel.
789
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
Våpenpersonell, kontroll, avvent bredside til babord.
790
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
-Skyt med mål i siktet. -Ja, sir.
791
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
Unna.
792
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Unna, Dicky!
793
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
Sanitet!
794
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
-Dicky er unna! -Alle, skyt!
795
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
Få på vann!
796
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
Dicky, Greyhound. Hva er skaden?
797
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
Greyhound, vi fikk ikke senket kanonene nok til å skade den.
798
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
Men fra 18 meter gikk granatene rett gjennom oss uten å sprenges.
799
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
Er dere sjødyktige?
800
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
Alle treff var over vannlinjen, sir.
801
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
Vi tetter hullene og gjenopptar jakten.
802
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
Godt. Tilbake til defensiv posisjon så fort dere kan.
803
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
Direkte treff på lavett 43.
804
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
Skadepersonell melder om brann, bak ramme 24.
805
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
Ingen lekkasje under vannlinjen. Rapport om falne kommer.
806
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
Tre alvorlig skadet.
807
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
Bonnor. Meyer. Forbrick er kritisk skadet. Tre døde.
808
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
Hvem er døde?
809
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
Pisani, kanonmann. Marx, matros.
810
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
Cleveland, messegutt.
811
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
Ble truffet på babord side mens han ladet en kanon, sir.
812
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
Jeg har ikke plass til lik.
813
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
Ikke med de fire fra Vasco.
814
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
Jeg kan ordne en begravelse på ti minutter, sir.
815
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
Selvsagt. Alle mann.
816
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
Ja vel, kaptein.
817
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill?
818
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
Hvor hardt ble han truffet?
819
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
Sir?
820
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
George Cleveland.
821
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
Helt maltraktert, sir. Alle sammen.
822
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
"Vi steder hermed Anthony Pisani,
823
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
Daniel Marx og George Cleveland til hvile i dypet,
824
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
i påvente av oppstandelsen på den ytterste dag
825
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
og livet i den kommende verden ved Vår Herre Jesus Kristus.
826
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
Ved Hans andre komme i herlig majestet for å dømme verden
827
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
skal havet avgi sine døde,
828
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
og de råtnende kroppene til de som sover i ham,
829
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
skal forandres og gjøres til hans praktfulle kropp
830
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
i henhold til det mektige verket
831
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
ved hvilket han kan tvinge alle ting under seg selv. Amen."
832
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
Motorene stopper.
833
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
NK beordrer alle til å stoppe.
834
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
-Alle stopper. -Alle stopper.
835
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
Alle mann, begrav de døde.
836
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
Alle mann, begrav de døde.
837
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
Mannskap. Giv akt!
838
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
Hils!
839
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
Skyttere, 45 grader til høyre!
840
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
Anthony Pisani, kanonskytter.
841
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
Klar. Skyt!
842
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
Daniel Marx, matros. Klar. Skyt!
843
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
George Cleveland, messegutt. Klar. Skyt!
844
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
Klar. To!
845
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
Nødrakett bak konvoien!
846
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
-Pent babord. -Ja vel, sir.
847
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
Harry, Dicky, Greyhound. Eagle er truffet.
848
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
Jeg hjelper ham, bak konvoien. Fortsett å sveipe. Spar drivstoff.
849
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
-Ja, sir. -Ja vel, sir.
850
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
-Ordonnans, kikkert. -Ja vel, sir.
851
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
-Bruk motsatt ror. -Ja, sir. Kjører forover.
852
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
-Pent styrbord. -Ja vel, sir.
853
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
-Motsatt ror. -Ja vel.
854
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
-Full fart forover. -Ja vel, sir.
855
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
BRITISK DESTROYER EAGLE
856
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
AMERIKANSK REDNINGSSKIP CADENA
857
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
-Ordonnans. -Sir.
858
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
-Mr. Harbutt. -Sir.
859
00:59:46,466 --> 00:59:47,551
Det er Eagle og Cadena.
860
00:59:47,634 --> 00:59:49,469
Kjør rundt dem for å forsvare redningen.
861
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
-Rormann, pent babord til 225. -Pent babord...
862
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
Eagle, Greyhound. Hva er status?
863
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
Vi ble truffet foran maskinrommet og har brann under dekk.
864
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
Noen døde og sårede.
865
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
Kong Gustav ble truffet først, sank på tre minutter.
866
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
Vi så ingen overlevende.
867
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
En dårlig ettermiddag, sir.
868
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
Hvor sjødyktige er dere?
869
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
Vi har fem graders slagside, og akterenden er under vann,
870
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
men vi kan taues i fem knop.
871
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
En plate stikker ut og øser inn sjøvann.
872
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
Slagsiden blir verre hvis vi kjører fort.
873
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
Vi må holde dere flytende, Eagle.
874
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
Vi skal gjøre alt sjøen tillater, sir.
875
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
Godt. Ut fra Greyhound.
876
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
TORSDAG FØRSTE VAKT 20.00 - 24.00
877
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
FJORTEN TIMER TIL LUFTDEKNING
878
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
Jeg er klar til å avløse deg.
879
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
Godt. Vi har stø kurs 225.
880
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
Vi har standard fart med drivstoffsparing.
881
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
Jeg avløser deg, sir.
882
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
Sir?
883
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
Jeg er avløst. Mr. Carling har kommando.
884
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
Godt.
885
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
Mr. Carling. Cadena tauer Eagle på fire knop.
886
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
Fortsett sirkling. Vi holder defensiv posisjon bak i konvoien.
887
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
Sonar, standard sveip til styrbord.
888
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
Sonar, bru. Søk til styrbord, standard mønster.
889
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
Greyhound, Eagle.
890
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
Greyhound.
891
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
Ber om tillatelse til å forlate skipet.
892
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
Kollisjonsmattene var ikke store nok.
893
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
Vi har 15 graders slagside, og hoveddekket er under vann.
894
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
Dere har nok gjort alt dere kunne. Innvilget.
895
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
Hun har vært et godt hjem, sir. Det har vært en ære å seile med deg.
896
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Vi skal be for deg. God reise, kaptein.
897
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
Takk for god innsats.
898
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
Takk, Cleveland.
899
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
Jeg er Pitts, sir.
900
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
-Takk. -Sir.
901
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Jeg trenger Mr. Cole.
902
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
NK bes komme til brua.
903
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
Du ville møte meg?
904
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
Jeg har mistet Eagle.
905
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
Harry og Dicky har lite synkeminer og drivstoff, som vi.
906
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
Jeg kan gi konvoien lite beskyttelse.
907
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
Vi trenger luftdekning, Charlie.
908
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
Gjør...
909
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
Charlie, skal jeg bryte radiostillheten med en melding til Admiralitetet?
910
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
Eller forteller det ulveflokkene hvor sårbare vi er?
911
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
Hva går meldingen ut på?
912
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
"Umiddelbar hjelp trengs."
913
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
Nei. "Hjelp trengs" betyr "umiddelbar".
914
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
"Trengs" trengs ikke. Bare "hjelp".
915
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
Det er alt Admiralitetet må høre for et endret møtested.
916
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
Tyskerne kan overse en så kort melding.
917
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
Jeg hadde ikke trengt å ta sjansen hvis jeg hadde vært smartere i går.
918
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
Det du gjorde i går, fikk oss til i dag.
919
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
Det holder ikke, Charlie.
920
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
Melding fra Admiralitetet, sir.
921
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
Noe er sterkt kodet. Jeg har gjort mitt beste med den.
922
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
-NK til brua. -Ja vel, sir.
923
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
Hva er kodemeldingene?
924
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
Jeg tror det er kodede tall, men jeg er sikker på det.
925
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
"Forvent fly.
926
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Han skal si: 'Uncle William'. Du 'Baker Dog'."
927
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
Kaptein?
928
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
Charlie. Melding fra Admiralitetet.
929
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
Forsterkninger er sendt ut.
930
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
Men den er bare delvis dekodet.
931
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
La et team dekode resten.
932
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
Ja vel, sir.
933
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
Greyhound!
934
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
Flokken din er ikke trygg.
935
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
Vi kan alltid finne deg i natta for å drepe deg.
936
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
Eskorteskip, Greyhound.
937
01:05:29,434 --> 01:05:31,937
-Eller er Dicky neste? Eller Harry? -Skift alt videre samband
938
01:05:32,020 --> 01:05:33,480
til kanal Hotell. Utfør.
939
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
Jeg trodde det var tall, men det var "punkt X".
940
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
"Endre møtepunkt til punkt X."
941
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
-Hvor snart? -Omtrent fire timer, skipper.
942
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
Sir.
943
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
FREDAG FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00
944
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
TRE TIMER TIL LUFTDEKNING
945
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
-Ordonnans. -Ja, sir.
946
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
Hent tøflene mine i lugaren min.
947
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
Ja vel, sir.
948
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
Takk. Ta dem med tilbake.
949
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
To kontakter, peiling 099...
950
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
Melding om to pip, styrbord baug. Peiling 099.
951
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
Det andre på 168, sir.
952
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
-Båtsmann, hvitt lys. -Ja vel, sir.
953
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
Charlie, disse pipene.
954
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
To ukjente skip vises på overflateradar.
955
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
De er på vei rett mot oss.
956
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
To timer til møtepunktet, Ernie. Om Gud vil.
957
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
Alle eskorteskip, Greyhound. Det er to overflatemål til styrbord.
958
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
Hold defensiv posisjon.
959
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
Mr. Watson, alle mann til kampstasjonene.
960
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
-Alle mann til kampstasjonene. -Ja vel.
961
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
Alle mann til kampstasjonene.
962
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
Harry, Dicky. Greyhound. Jeg angriper målene.
963
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
Ber om lov til å komme dit og kjempe med.
964
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
-Nei, Dicky. Hold defensiv posisjon. -Ja, sir.
965
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
-Ordonnans. -Sir.
966
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
Jeg vil ha mer kaffe.
967
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
Ja vel, sir.
968
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
Greyhound.
969
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
Guten Morgen, Greyhound.
970
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
Trodde du at du hadde sluppet unna Gray Wolf?
971
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
Det har du ikke. Det vil du ikke.
972
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
Sjøen favoriserer Gray Wolf på jakt
973
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
ikke hunden på flukt.
974
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
Du og kameratene dine vil dø i dag.
975
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
Kommando, taktisk.
976
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
-Kontakt på 100. -Periskop styrbord.
977
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
Avstanden er 1900 meter, nærmer seg, sir.
978
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Rundt 1,6 km!
979
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
-Der, sir! -Skyt!
980
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
Kjølvannet, sir! Der!
981
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
Kontakt 187...
982
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
Sonar melder torpedoer, styrbord, peiling 187. Avstand 1370 m.
983
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
-Tørn babord. -Ja vel.
984
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
Andre torpedo mot styrbord! Peiling 120! Avstand 900 m!
985
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
-Hardt styrbord! -Hardt styrbord!
986
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
Ignorer ordren. Bruk motsatt ror!
987
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
Ignorer. Bruk motsatt ror.
988
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
Ja vel, sir. Stø kurs.
989
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
Hardt styrbord!
990
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
Styrbord langsomt revers! Full fart til babord!
991
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
Ja vel, sir!
992
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
Forbered dere på kollisjon!
993
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
Bruk motsatt ror på 119!
994
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
-Ja vel, sir. -Full fart forover.
995
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
-Full fart forover. -Vi renner inn i ubåten om vi må!
996
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
Torpedo, styrbord baug!
997
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
-Tørn babord til 100. -Ja vel, sir.
998
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
Ubåttårn, rett forut!
999
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
Vi må ha truffet!
1000
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
Charlie! Vend så vi kan bruke akterkanonene i en bredside!
1001
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
Tørn babord, to tredjedels fart. Akterkanoner, skyt.
1002
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
Våpenpersonell, lokal kontroll!
1003
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
Målet er bortenfor styrbord baug!
1004
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
Skyt med mål i siktet!
1005
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
Våpenpersonell, lokal kontroll. Skyt med mål i siktet.
1006
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
Nok en ubåt sett! Periskop, styrbord baug!
1007
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
Han sikter mot oss, sir!
1008
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Våpenpersonell, lokal kontroll! Vend våpnene!
1009
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
Luftdekning!
1010
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
Signalbru melder flysignaler. "Uncle William", sir.
1011
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
Svar "Baker Dog".
1012
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Pent styrbord!
1013
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
Kampstasjoner 41 og 42,
1014
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
skyt for å markere målet for flyet!
1015
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...markere målet for flyet.
1016
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
Godt gjort.
1017
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
Sir, jeg er avløst. Mr. Carling har kommando
1018
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
Godt.
1019
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
Ordonnans.
1020
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
-Ja, sir. -Skriv dette.
1021
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
"Til komkonvoi og alle eskorteskip:
1022
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
Sonar melder ingen kontakter. Radar melder ingen kontakter.
1023
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
Alle eskorteskip, til posisjon."
1024
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
-Send den. -Ja vel, sir.
1025
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
Peilingen min er 290, sir.
1026
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
-Godt. Rett som det går. -Ja vel, sir.
1027
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
-Rett fram, standard fart. -Ja vel, sir.
1028
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
Utkikk melder om skip styrbord baug.
1029
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
Peiling 110. Avstand 13 km.
1030
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
BRITISK DESTROYER HMS DIAMOND
1031
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
-Melding, sir. -Les den.
1032
01:14:41,737 --> 01:14:43,739
"Admiralitetet til Greyhound. Velkommen.
1033
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
Avgi muntlig rapport til Diamond på samband."
1034
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
Diamond, Greyhound. Hører du?
1035
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
Høyt og klart, Greyhound. Reisen var visst tøff.
1036
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
Ja, sir. De siste 48 timene
1037
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
har vi mistet sju konvoiskip. To andre ble skadet.
1038
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
Og hvordan går det med skipet ditt?
1039
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
Jeg ble beskutt av ubåten på babord dekk. Tre ble drept.
1040
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
Men du er sjødyktig?
1041
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
Ja, sir. Dicky og jeg fikk has på ham.
1042
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
Eskortegruppa mi senket tre andre.
1043
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
Fire ubåter? Godt gjort, Greyhound.
1044
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
Vi avløser dere og fører konvoien til Liverpool.
1045
01:15:31,119 --> 01:15:32,454
Ta Dicky og Harry
1046
01:15:32,538 --> 01:15:34,831
med til marineverftet i Londonderry fort.
1047
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
Sir, ber om å få bli med konvoien. Sparer jeg, har jeg 56 timers drivstoff.
1048
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
Nei, det er en ordre, kommandør. Vi eskorter konvoien herfra.
1049
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
Du må ta med Dicky og Harry hjem.
1050
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
De er ikke i stand til å fortsette. Av sted til Derry.
1051
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
Ja vel, sir.
1052
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
Si meg, Greyhound,
1053
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
hvor mange krysninger har du nå?
1054
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
Dette var min første, sir.
1055
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
Utrolig.
1056
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
La oss håpe det blir lettere neste gang. Godt gjort.
1057
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
Takk, sir.
1058
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
Dicky, Harry, Greyhound.
1059
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
-Dicky her. -Harry her.
1060
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
Dere er fritatt for forsvarsoppgavene.
1061
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
Dann styrbord echelon på meg fremst i konvoien.
1062
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
Vi drar til Londonderry på 087.
1063
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
Ja vel, sir.
1064
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
Ja vel, sir.
1065
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
GREYHOUND TIL KOMKONVOI.
1066
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
TAKKNEMLIG FOR ET STRÅLENDE SAMARBEID.
1067
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
FARVEL OG GOD REISE.
1068
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
Ordonnans.
1069
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
-Ordonnans. -Sir.
1070
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
-Signalbru. Send den. -Ja vel, sir.
1071
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
Commodore signaliserer fem minutter til kursendring, kaptein.
1072
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
Godt. Før oss forover.
1073
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
Når vi er forbi de fremste skipene, vend til 087.
1074
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
-Dodge, James, styrbord echelon. -Ja vel, sir.
1075
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
Stø kurs på 087. Styrbord echelon.
1076
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
-Rormann, angi kurs. -083, sir.
1077
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
Godt. Hold henne slik.
1078
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
Ja vel, sir.
1079
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
Mr. Carling, hun er din.
1080
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
Jeg blir i lugaren min.
1081
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
Ja vel, sir.
1082
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
TAKK GREYHOUND... GOD REISE...
1083
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
TA EN DRINK FOR OSS I DERRY...
1084
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
JESUS ER I GÅR OG I DAG DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID.
1085
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
"Jeg takker deg, himmelske far,
1086
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
for at du har beskyttet meg i dag.
1087
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
Jeg legger mitt legeme og sjel i dine hender. Amen."
1088
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
UNDER SLAGET OM ATLANTERHAVET
1089
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
BLE OVER 3500 SKIP MED LAST PÅ MILLIONER AV TONN SENKET.
1090
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
72 200 SJELER GIKK TAPT FOR ALLTID.
1091
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
BASERT PÅ ROMANEN "DEN GODE HYRDE" AV C.S. FORESTER
1092
01:24:31,076 --> 01:24:37,708
BATTLESHIP GREYHOUND
1093
01:31:22,654 --> 01:31:25,657
BATTLESHIP GREYHOUND
1094
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
Tekst: Jon Ivar Sæterbø