1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
Dvakrát v jednej generácii
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
nás zasiahla katastrofa svetovej vojny.
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
Dvakrát za život sa dlhá ruka osudu
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
načiahla cez oceán
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
a zaviedla Spojené štáty na čelo boja.
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
Americké obchodné lode
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
musia prevážať americké zásoby do prístavov našich priateľov.
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
Americké obchodné lode musí chrániť americké vojnové loďstvo.
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
Na námorníkov doľahla ťarcha vojny
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
a prišli sme takmer o 3 000 životov
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
v ťažkom a húževnatom boji,
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
ktorý trvá vo dne aj v noci,
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
a prebieha aj teraz bez chvíle na oddych.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
Zásoby doručí tento národ...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
SEVERNÝ ATLANTIK FEBRUÁR, 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...ktorého námorníctvo sa drží hesla:
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
„Plnou parou vpred, torpéda nás nezastavia."
18
00:01:42,441 --> 00:01:44,818
KONVOJ LODÍ VEZÚCI VOJAKOV A ZÁSOBY BRITÁNII
19
00:01:44,902 --> 00:01:46,695
BOL KĽÚČOVÝ PRE ŤAŽENIE SPOJENCOV
20
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
KONVOJ OHROZOVALI NEMECKÉ PONORKY
21
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
UPROSTRED ATLANITKU BEZ VZDUŠNEJ PODPORY
22
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
V OBLASTI ZNÁMEJ AKO „ČIERNA DIERA“.
23
00:01:56,663 --> 00:02:02,085
SPOJENÉ ŠTÁTY
24
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
VZDUŠNÁ ESKORTA GREYHOUNDU.
25
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
UŽ SME NA HRANICI DOLETU.
26
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
MUSÍME ODLETIEŤ.
27
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
VEĽA ŠŤASTIA PRI PRECHODE DIEROU.
28
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
SPOJENECKÉ LIETADLÁ SA PRIPOJA NA DRUHEJ STRANE.
29
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
ŠŤASTNÚ PLAVBU.
30
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
GREYHOUND VZDUŠNEJ ESKORTE. ĎAKUJEME ZA OCHRANU.
31
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
ŠŤASTNÚ CESTU DOMOV.
32
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
KONVOJ HX-25 CIEĽ: LIVERPOOL, ANGLICKO
33
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
37 LODÍ S VOJAKMI A ZÁSOBAMI SPREVÁDZAJÚ 4 VOJNOVÉ LODE, VEDIE ICH...
34
00:02:54,596 --> 00:03:01,436
GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK
35
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
„Drahý Pane, Tvoj svätý anjel nech je pri mne,
36
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
aby ma diabol nemal v moci. Amen.“
37
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
PRED DVOMA MESIACMI
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,562
SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
39
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
Veselé Vianoce.
40
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
Veselé Vianoce.
41
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
Cigaru?
42
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
„Včera i dnes i naveky.“
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
Krásne. Zavesím si ju na stromček.
44
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
Dobre. Si na rade.
45
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Tak dobre.
46
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
S monogramom.
47
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
Čo je toto?
48
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
Blahoželám.
49
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
K prvému veleniu. Konečne.
50
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
Po tých rokoch sa zrazu dočkám povýšenia a čaká ma torpédoborec.
51
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
Zaslúžiš si to.
52
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
Vedela som, že po Pearl Harbor potrebujú mužov, ako si ty.
53
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
Po roku vojny pôjdem rovno do Norfolku.
54
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
Do Norfolku? Nie na Treasure Island?
55
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
To je námoníctvo v stratke.
56
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
Áno.
57
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
Potom výcvik a taktika v Karibiku.
58
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
Jamajka, Bahamy a Kuba. Rum a kola.
59
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
A potom aktívna služba.
60
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
Poď so mnou.
61
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
Vážne.
62
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
Vzali by sme sa na tropickej pláži.
63
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
To by som rada, ale nemôžeme.
64
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
Svet sa zbláznil, Ernie.
65
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
Počkajme, až budeme môcť byť spolu.
66
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
Vždy ťa budem hľadať, Evie.
67
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
Nech budem kdekoľvek.
68
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
Aj keď budem na míle ďaleko,
69
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
budem dúfať, že ťa uvidím, ako sa vynoríš spoza rohu.
70
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
Lebo keď sa to stane, je to najlepší pocit na svete.
71
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ
72
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
VČERA I DNES I NAVEKY. LIST HEBREJOM 13,8
73
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
STREDA DOOBEDNÁ HLIADKA 08:00 - 12:00
74
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
ZOSTÁVA 50 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY
75
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
- Dobré. - Dobrý, kapitán.
76
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
Hlásenia nočnej hliadky?
77
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
O tri dni dorazíme k Diere.
78
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
Žiadne kontakty, ani incidenty. Okrem vašej lode.
79
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
Dvaja námorníci si čas skrátili pästným súbojom.
80
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
- Kto? - Shannon a Flusser.
81
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
- Posádka je na nervy. - Vyspali ste sa?
82
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
Nikdy som dobre nespával na lodi.
83
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
A ja sa nikde inde nevyspím, pane.
84
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
- Amen. - Amen.
85
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
Na horúce jedlo je rozbúrené more.
86
00:07:22,698 --> 00:07:24,867
Pripravím vám šunku s vajíčkami.
87
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
- Toto postačí. Ďakujem. - Áno, kapitán.
88
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
Ohláste sa u veliteľa. Opustite miestnosť.
89
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
Zložiť čiapky.
90
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
Vysvetlite mi to.
91
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
Flusser.
92
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
Mrzí ma ten incident, pane.
93
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
Shannon.
94
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
Aj mňa to mrzí.
95
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
Na svojej lodi viac pästných zápasov nestrpím.
96
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
Takže...
97
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
„napravte narušené vzťahy a doprajte mi pokoj.“
98
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Pane?
99
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
Kapitán, dostavte sa na mostík.
100
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
Keď sa to zopakuje, odskáčete si to.
101
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
Vráťte sa do práce.
102
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
Môžete byť radi.
103
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
Kapitán na mostíku.
104
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
Pane.
105
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
Dobré ráno, pane.
106
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
Eskorty Eagle a Harry sú mimo pozícií, šesť míľ od konvoja.
107
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
Sú mimo pozícií už asi dve hodiny.
108
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
BRITSKÝ TORPÉDOBOREC HARRY
109
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
BRITSKÝ TORPÉDOBOREC EAGLE
110
00:09:16,144 --> 00:09:18,313
Kapitán Eaglu hlásil: „Začíname deň lovom.“
111
00:09:18,397 --> 00:09:19,731
A Harry sa pridal.
112
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
KONVOJ VLAJKOVÁ LOĎ
113
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
Správa od komodora.
114
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
Prečítajte ju.
115
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
„Konvoj eskorte. H-U-F-F D-U-F-F...“
116
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
„Huff Duff.“ Vysokofrekvenčný smerový radiozameriavač. Ďalej.
117
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
„Huff Duff hlási nemecký prenos, poloha 0-8-7 stupňov.
118
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
Vzdialenosť 15 až 20 míľ.“
119
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
Podľa komodora asi nemecká ponorka.
120
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
„Eskorta konvoju. Chytíme ju.“
121
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
„Eskorta konvoju. Chytíme ju.“
122
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
Počkať. „Chytíme ju. Ďakujem.“
123
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
„Chytíme ju. Ďakujem.“ Áno.
124
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
- Preberám riadenie. - Kapitán preberá riadenie.
125
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov.
126
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov. Rozkaz, pane.
127
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
Narovnať doprava na 0-7-9.
128
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
Narovnať doprava na 0-7-9.
129
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
Greyhound všetkým eskortám. Vráťte sa na svoje pozície.
130
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
Nepriateľ spozorovaný na 0-8-7, vzdialenosť 15 až 20 míľ.
131
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
- Áno, pane. - Áno, pane.
132
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
- Áno. - Dicky, Greyhound.
133
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
KANADSKÁ KORVETA DICKY
134
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
- Tu Dicky, pane. - Zmeňte pozíciu
135
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
na pravobok konvoja.
136
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
Oneskorenci si zle načasovali zmenu kurzu.
137
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
Nastavte sonar na pravobok konvoja.
138
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
Áno, pane. Sonar na pravobok.
139
00:10:43,690 --> 00:10:44,900
Doprava, 0-8-7.
140
00:10:44,983 --> 00:10:47,110
Kormidlo doprava na 0-8-7.
141
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
- Všetci na bojové pozície. - Bocman, na bojové pozície.
142
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
Na bojové pozície...
143
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
- Poďme! - ...na bojové pozície.
144
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
Možný kontakt s nemeckou ponorkou.
145
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
Rozprášme tie svine.
146
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
Nos ďalej, Cleveland.
147
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
Eagle, Greyhound. Na našu pozíciu na čele konvoja.
148
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
Prenasledujeme cieľ.
149
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
Dicky, Greyhound. Kryte pravobok.
150
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
Na čelo konvoja. Áno, pane.
151
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
Áno, pane. Kryť pravobok.
152
00:11:24,773 --> 00:11:26,149
Eagle, Harry, tu Greyhound.
153
00:11:26,233 --> 00:11:28,443
Kedy asi zaujmete nové pozície?
154
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
Eagle. Na pozícii môžeme byť o 20 minút.
155
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
Harry. Sme asi štyri míle od ľavoboku konvoja.
156
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
Viem, Harry. Vráťte sa na pozíciu čím skôr.
157
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
Uvoľnil som dôstojníka Carlinga. Riadim mužov.
158
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
Watson, máme cieľ na kurze 0-8-7 vzdialený 15 až 20 míľ.
159
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
- Preberám riadenie. - Áno, pane.
160
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
- Posol. - Pane.
161
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
Prineste mi z kajuty kožušinový kabát.
162
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
Rozkaz, pane.
163
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
Stredisko, mostík. Charlie.
164
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
Mierime za ponorkou na kurze 0-8-7, vzdialená 15 až 20 míľ.
165
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
Dúfam, že ju uvidíte na radare.
166
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
Mostík, stredisko. Áno, pane.
167
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
Pozorne počúvajte.
168
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
Hovorí kapitán.
169
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
Sledujeme cieľ.
170
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
Splňme si našu povinnosť. Na toto sme vycvičení.
171
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
- Vidíte niečo, Martin? - Nič, pane.
172
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
Tu je.
173
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-2, vzdialenosť 15 míľ.
174
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
Charlie, čo to môže byť?
175
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
Asi nemecká ponorka, pane.
176
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
Vynorila sa, načerpala vzduch. Chystá sa na nás.
177
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
Stabilný kurz 0-9-2.
178
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
Výborne.
179
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-4, vzdialený 12 míľ.
180
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
Pripraviť muníciu. Nestrieľať, kým nevydám príkaz.
181
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4.
182
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4.
183
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
Prestaňte s tým.
184
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
Vzdialenosť 9,5 míle, poloha 0-9-4.
185
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
Dosť blízko na dostrel.
186
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
More je rozbúrené a máme len radarový odhad.
187
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
Presvedčme sa na vlastné oči.
188
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
Áno, pane.
189
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
Cieľ zmizol. Stratil sa z radaru asi šesť míľ od nás.
190
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
Čo to znamená?
191
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Bod zmizol, asi sa ponorila.
192
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
Videli nás. Načerpali vzduch a ponorili sa.
193
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
Podľa radaru mieri na nás a konvoj.
194
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
Vieme rádius viditeľnosti?
195
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
Áno, ale o desať minút bude rádius asi tri štvorcové míle.
196
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
Hláste kurz na stret,
197
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
ak si cieľ udrží kurz pri šiestich uzloch.
198
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
Áno, pane.
199
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
MIESTO PONORU
200
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
KONVOJ 8 UZLOV
201
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
Mostík, tu stredisko. Kurz na stretnutie je 0-9-6.
202
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
Upozornite ma dve míle pred stretom.
203
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
Áno, pane.
204
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
Mierne doprava na 0-9-6.
205
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
Doprava na 0-9-6. Áno, pane.
206
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
Stredisko hlási dve míle od stretu.
207
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
Musíme spomaliť kvôli sonaru. Na 22 uzlov.
208
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
Spomaliť na 22 uzlov.
209
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
Normálny výkon. Spomaliť na 22 uzloch.
210
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
Poďme na to.
211
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
Sonarová rýchlosť.
212
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma.
213
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
Dajte ho na radiátor.
214
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
Správa od admirality.
215
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma.
216
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
Čo počujete?
217
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
Kontakt stabilný na 0-9-1.
218
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
Otočila sa. Zjavne pred nami uniká.
219
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
Počuť skrutky?
220
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
Kontakt míľu priamo pred nami. Žiadne zvuky skrutiek.
221
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
Točte vľavo na 0-9-1.
222
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
Vľavo na 0-9-1.
223
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
VZDIALENOSŤ PODĽA SONARU 1 MÍĽA
224
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
Strata kontaktu.
225
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
Strata kontaktu.
226
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
Prehľadajte 30 stupňov na pravoboku a ľavoboku.
227
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...30 stupňov.
228
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
Prehľadávam 30 stupňov.
229
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
- Držíme kurz na 0-9-1. - Výborne.
230
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
Máme kontakt...
231
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
Kontakt na 0-6-6, vzdialenosť neznáma.
232
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
Kormidlo úplne vľavo.
233
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
Uvoľniť kormidlo.
234
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
Uvoľňujem.
235
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
- Narovnať. - Áno. Udržiavame kurz.
236
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
Hláste vzdialenosť k nám.
237
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
Všetkým pozíciám. Hláste vzdialenosť k nám.
238
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
- Držte kurz. - Udržujem kurz.
239
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Pomalé otáčky. Asi 60 uzlov za minútu.
240
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
Pomalé otáčky. Asi 60 uzlov za minútu.
241
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
Vzdialenosť 1000 metrov.
242
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
Vzdialenosť 1000 metrov.
243
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
- Smer? - Sonar, mostík. Poloha?
244
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
Pravobok 0-1...
245
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
Pravobok 0-1. Podľa hydrofónu nízka rýchlosť.
246
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
- Kormidelník, pripraviť na manévre. - Áno.
247
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
Kontakt na ľavoboku 0-1-5, vzdialenosť 1000 metrov.
248
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
Sonar hlási kontakt, ľavobok na 0-1-5, vzdialenosť 1000 metrov.
249
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
- Točte doľava. - Točím doľava, pane.
250
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
Uvoľniť kormidlo.
251
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
Uvoľňujem kormidlo.
252
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
Kontakt, poloha ľavobok 0-1-2...
253
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
- Kontakt... - ...vzdialenosť 900 metrov.
254
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
Sonar, mostík. Znovu.
255
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
Kontakt na ľavoboku 0-1-2, vzdialenosť 900 metrov a blíži sa.
256
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
Kontakt na ľavoboku 0-1-2, vzdialenosť 900 metrov a blíži sa.
257
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
- Stane sa to ešte? - Nie, pane.
258
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
- Ak áno, skončili ste. - Áno, pane.
259
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
Kontakt mieri...
260
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
Sonar hlási kontakt na 0-0-6, vzdialený 800 metrov.
261
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
Mieri doľava, pane.
262
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
Točiť doprava.
263
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
Točiť doprava. Rozumiem, pane.
264
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
Všetci v strehu. Rýchle manévre. Zistime kurz.
265
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
Áno, pane.
266
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
Kontakt nejasný. Bez odoziev hydrofónu.
267
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
Kontakt nejasný. Žiadne zvuky skrutiek.
268
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
„Mysli naňho a skríži ti cestu.“
269
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
- Žiadny kontakt. - Sonar hlási žiadny kontakt.
270
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
Kontakt...
271
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
Kontakt na pravoboku 0-2-4 vzdialený 700 metrov.
272
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
SONAROVÝ KONTAKT KONVOJ
273
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
DĹŽKA IMPULZU KRÁTKA
274
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Kontakt smer pravobok 0-1-1...
275
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
Kontakt smer pravobok 0-1-1, vzdialenosť 650 metrov.
276
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
Točiť doprava.
277
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
Točiť doprava. Rozkaz.
278
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
Kontakt na pravoboku...
279
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
Kontakt na pravoboku 0-1-2, vzdialenosť 550 metrov.
280
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Lopez, pripravte hlbinné nálože.
281
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
Pripravené, pane.
282
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
Kontakt, ľavobok, 0-0-1...
283
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
Sonar hlási kontakt smer ľavobok 0-0-1 vzdialený 450 metrov.
284
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
Kontakt na 0-0-1...
285
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
Kontakt na 0-0-1, vzdialenosť 350 metrov.
286
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
- Ide pomaly. - Kontakt mieri...
287
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Kontakt pred nami, vzdialený 275 metrov.
288
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
Kontakt v minimálnej vzdialenosti od sonaru.
289
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
Kontakt v minimálnej vzdialenosti od sonaru.
290
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
Odozvy hydrofónu veľmi silné.
291
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
Odozvy hydrofónu veľmi silné.
292
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Lodné skrutky naplno!
293
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
- Skrutky naplno. - Chce nás podplávať!
294
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
Teraz, dôstojník Lopez.
295
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
Nabiť a páliť! Stredná hĺbka.
296
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
- Kormidlo úplne vpravo! - Úplne vpravo.
297
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
Žiadne ropné škvrny ani trosky.
298
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
Kurva, ja že sme ich dostali!
299
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
Prepáčte za výraz.
300
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
Watson, recipročný kurz.
301
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
- Udržujte smer. - Rozkaz.
302
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
Sonar, keď zmeníme smer, sledujte oba boky lodí.
303
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
- Sonar, mostík. Keď zmeníme... - Eskorty.
304
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
Napadli sme nepriateľa. Cieľ nezasiahnutý.
305
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
Podľa posledného kontaktu mieri kurzom 2-9-5 priamo na konvoj.
306
00:22:09,126 --> 00:22:10,502
Upevnite pozície.
307
00:22:10,586 --> 00:22:12,296
Bude na dostrel konvoja o...
308
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
Ropa!
309
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
Ropa na pravoboku!
310
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
Ropa a trosky na pravoboku. 400 metrov!
311
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
Štyristo metrov.
312
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
Trosky.
313
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
Sonar hlási zvuky potápajúceho plavidla.
314
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
Dostali sme ju.
315
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
Ohláste oznam.
316
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
Pozorne počúvajte.
317
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
Hovorí kapitán. Zjavne sme potopili cieľ.
318
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
Dobrá práca všetkých.
319
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
Výborne.
320
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
Stiahnuť z bojových pozícii. Vyhláste tretí stav
321
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
a nariaďte teplé jedlo.
322
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
Rozkaz, pane.
323
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
Stiahnuť z bojových pozícií.
324
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
Všetci stiahnuť z bojových pozícií.
325
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
Eskorty, tu Greyhound. Spozorovali sme zásah.
326
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
Gratulujem, kapitán. Ryby budú mať čo žrať.
327
00:23:37,923 --> 00:23:39,341
Vyhrali ste, pane,
328
00:23:39,424 --> 00:23:41,677
ale admiralita bude chcieť dôkaz zásahu.
329
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
Kapitánove nohavice by mali stačiť.
330
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
Vráťte sa na pozície.
331
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
Blahoželám, pane.
332
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
Zmeníme kurz k troskám, aby sme potvrdili zásah?
333
00:23:52,479 --> 00:23:53,772
Nie, dôstojník Watson.
334
00:23:53,856 --> 00:23:55,899
Konvoj je nechránený. Späť na pozíciu.
335
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
Rozkaz. Kormidelník, naspäť na pozíciu.
336
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
Ste Eppstin, však?
337
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Eppstein, pane.
338
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Dobrá práca. Ďakujem.
339
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
Na to som tu, pane.
340
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
Kapitán, pripravil som vám hovädzie s cibuľkou.
341
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
Musíte sa najesť.
342
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
Odneste to poručíkovi Colovi.
343
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
Určite vyhladol.
344
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
Hovorte, dôstojník Dawson.
345
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
Od admirality, pane.
346
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
Zachytili viacero nemeckých signálov.
347
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
Spred dvoch hodín.
348
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
„Aktivita nepriateľa očakávaná na Pozícii Oboe.“
349
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
Blahoželám, kapitán.
350
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
Naša prvá ponorka.
351
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
Gratulujem. O 50 Nemčúrov menej.
352
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
Áno. O 50 ľudí.
353
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
Mám súhlas vypnúť kotly dva a štyri?
354
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
Nystrom, nie ste veliaci dôstojník?
355
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
Som, pane.
356
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
Tak choďte rovno za veliacim strojníkom.
357
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
Rozkaz, pane. Hlásenie o poludňajšej pozícii.
358
00:25:11,558 --> 00:25:14,311
Odhadujem, že sme na Pozícii Oboe.
359
00:25:14,394 --> 00:25:16,355
V severnom Atlantiku na šírom mori.
360
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
- Je tak? - Ako poviete.
361
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
Vráťme sa na čelo konvoja. Stred formácie.
362
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
Čelo konvoja. Stred formácie.
363
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
Točiť doľava. Kurz 1-9-0.
364
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
Točiť doľava. Kurz 1-9-0.
365
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...doľava. Kurz 2-7-0.
366
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
Pane.
367
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
Môžem vám odložiť prilbu?
368
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Áno, ďakujem.
369
00:25:59,064 --> 00:26:03,735
Pane. Poludňajšie stavy paliva budú nižšie kvôli honbe na ponorku.
370
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
Čakáme na hlásanie od Dodgea.
371
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
ale Viktor a James hlásia pokles rezerv.
372
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
Pošlite odpoveď.
373
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
„Eskorta Jamesovi. Snažte sa šetriť palivom.“
374
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Rozkaz.
375
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
Po tomto útoku je asi vhodný čas
376
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
doniesť zásoby hlbinných nádrží z kajút posádky.
377
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
- Povolené, ďakujem. - Áno, pane.
378
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
Dve rakety...
379
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
Hliadka hlási dve vypustené rakety na chvoste konvoja.
380
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
Recipročný kurz.
381
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
- Preberám riadenie. - Kapitán preberá riadenie.
382
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
Kde?
383
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
Tam, pane. To je Despotiko.
384
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
Obchodná loď. Posledná v rade.
385
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
GRÉCKA OBCHODNÁ LOĎ DESPOTIKO
386
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
Komodor spustil poplach.
387
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
Nystrom, doľava na 2-0-0.
388
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
Všetkým eskortám: „Ideme na chvost.“
389
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
Pošlite Cadenu na pomoc a zaujmite bojové pozície.
390
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
Bojové pozície. Všetci na bojové pozície.
391
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
Normálny výkon. Sonar sleduje ďalej.
392
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
Sonar, mostík. Sledujte ďalej.
393
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ CADENA
394
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
Torpédo! Na 2-0-5, vzdialenosť 400.
395
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
- Kde? - Tam, pane.
396
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
- Plný doprava. - Plný doprava. Áno.
397
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
Hláste smer, odkiaľ prišlo.
398
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
Áno, pane.
399
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
Smer 1-6-0.
400
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
Charlie, točím, aby sme sa vyhli torpédu.
401
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
Z kurzu 1-6-0.
402
00:28:23,166 --> 00:28:27,129
Nystrom, doľava recipročným kurzom do obrannej formácie.
403
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
Dostaňte nás medzi Cadenu a ponorku.
404
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
- Chrániť Cadenu. Točiť doľava. - Točiť doľava. Áno.
405
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
Plný výkon.
406
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
Správa odCadeny. Hlási ukončenie záchrannej akcie.
407
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
Ďakujem.
408
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
- Posol. - Kapitán.
409
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
Píšte: „Eskorta Cadene.
410
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
Pridajte sa ku konvoju. Postupujte cikcakovo.“
411
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
- Odošlite to. - Rozkaz.
412
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
Vzdialené zvuky. Zadný ľavobok. Poloha neznáma.
413
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
Sonar hlási vzdialené zvuky. Zadný ľavobok. Poloha neznáma.
414
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
Zrejme sa rozpadáva trup lode.
415
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
- Sonar, preskúmať pravobok. - Sonar na pravobok.
416
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
Nystrom, uvoľniť kormidlo. Narovnať.
417
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
Zaujať obrannú pozíciu.
418
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
Udržiavať kurz. Áno, pane.
419
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
Cikcakovo vpravo. O 10 stupňov.
420
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
Kormidlo desať stupňov vpravo.
421
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
Kurz na desať stupňov.
422
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
- Držte kurz. - Držím kurz.
423
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
Odpoveď od Cadeny.
424
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
Je dve hodiny od konvoja. Z Despotiky zachránili 42 mužov.
425
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
Výborne. Ďakujem.
426
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
Mrzneme, kapitán.
427
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
Rozkázal som chrániť hlbinné nádrže pred ľadom.
428
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
Greyhound, tu Harry.
429
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
Greyhound.
430
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
Body na radare, poloha 0-9-1.
431
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
Vyzerá to na dve ponorky pred konvojom.
432
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
- Vzdialené 10 míľ. - Harry má dva kontakty.
433
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
- Tu, Dicky. - Hovorte.
434
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
Máme kontakt na 0-9-8, vzdialenosť 14 míľ.
435
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
Greyhound, Eagle. Vidíme bod ako Harry a ďalší.
436
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
Na 0-9-0, vzdialenosť 13 míľ.
437
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
Dobre. Štyri kontakty.
438
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
Cikcakovo 20 stupňov. Točiť vľavo.
439
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
Dvadsať stupňov. Točiť vľavo.
440
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
Tu Eagle, ďalší bod v pohybe.
441
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
- Päť míľ, na... - Ďalší. Päť míľ.
442
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
Rovno pred konvojom.
443
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
Greyhound, tu Harry. Deväť míľ od nás na 0-9-0.
444
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
Ostatné na 0-9-2, osem míľ.
445
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
Približujú sa?
446
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
Nie, Greyhound. Udržujú si vzdialenosť.
447
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
Výborne. Zostaňte na pozíciách.
448
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
Útočte v dostrele. Veľa šťastia.
449
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
Naháňa nás vlčia svorka. Zaútočia ako skupina.
450
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
Áno. Počkajú na súmrak, keď nič neuvidíme.
451
00:30:44,183 --> 00:30:45,350
Potrebujem vás dole.
452
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
Sledujte na radare našich priateľov.
453
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
Áno, pane.
454
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
Šesť ponoriek. Správa o kontakte od Eagla?
455
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
Áno. Všetky udržujú vzdialenosť.
456
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
Päť pred konvojom. A náš malý parťák tu vzadu.
457
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
Sledujú nás aj Cadenu. Predpokladaná poloha 1-9-6.
458
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
POSLEDNÁ ZNÁMA POLOHA
459
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
- Správa od komodora. - Čítajte.
460
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
„Konvoj eskorte.
461
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
Množstvo spojení v nemčine, 10 až 15 míľ pred nami. Rôzne pozície.“
462
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Dobre.
463
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Prineste mi rukavice. Kožušinové, nie pletené.
464
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
Kožušinové, nie pletené. Rozkaz.
465
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
Rudel, stierače musia fungovať.
466
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
Chyba nie je v elektrike. Zamrzli.
467
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
Pošlem tam mužov s vedrami a mopmi.
468
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
Slaná voda. Teplá, nie vriaca.
469
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
Rozumiem, pane.
470
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
Mostík, stredisko. Náš priateľ sa vynoril.
471
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
Udržiava s nami rýchlosť.
472
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
Kontakt na 2-0-7, vzdialenosť tri míle.
473
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
Plný vpravo na 2-0-7.
474
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
Plný vpravo na 2-0-7.
475
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
Cieľ je teraz na 2-0-8.
476
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Cieľ je teraz na 2-0-8. Vzdialenosť...
477
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
Vzdialenosť vyzerá na 2,5 míle.
478
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
Asi 2,5 míle.
479
00:33:03,739 --> 00:33:05,032
- Čo je? - Neviem, pane.
480
00:33:05,115 --> 00:33:06,283
Nefunguje dobre.
481
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
Doprava na 2-2-0.
482
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
Doprava na 2-2-0.
483
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
Asi? Potrebujem polohu cieľa, Charlie.
484
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
Radar nefunguje.
485
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
- Pošlite Rudela. - Rozumiem.
486
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
Rudel nech sa hlási výkonnému v stredisku.
487
00:33:23,133 --> 00:33:24,885
Lopez, strelci, sledujte cieľ.
488
00:33:24,968 --> 00:33:26,512
- Páliť, keď zamieria. - Áno.
489
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
Strelci, sledujte cieľ. Páľte, keď zamierite.
490
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
Zmena smeru. Na 2-0-3. Vzdialenosť...
491
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
Kontakt mení smer na 2-0-3.
492
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
- Vzdialenosť 2,5 míle. - Smer 2-0-3, 2,5 míle.
493
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
Páliť na cieľ.
494
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
Točiť doľava na 1-8-0.
495
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
Točiť doľava na 1-8-0.
496
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
Ponorka na pravoboku!
497
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
Strelci hlásia streľbu náloží na cieľ.
498
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
Vystrielaných 11 kôl. Žiadny zásah.
499
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
Točiť doľava na 1-0-0.
500
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
- Doľava na 1-0-0. - Posol, spojovateľovi:
501
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
„Greyhound Cadene.
502
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
Vráťte sa na čelo konvoja, páľte na ciele.
503
00:34:15,227 --> 00:34:17,061
Potopte ponorku.
504
00:34:17,144 --> 00:34:20,273
Verím, že ju dostanete. Veľa šťastia.“
505
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
Pošlite to.
506
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
Volali ste ma?
507
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
Čo to ruší ten radar?
508
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
Nič ho neruší. Skontroloval som to.
509
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
Žiadny prúdový náraz.
510
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
Vymenil som istič pred štyrmi dňami.
511
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
Môžem znovu, ale vyradí ho to na dve hodiny. Strata času.
512
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Mostík.
513
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
„Ide noc, keď nik nebude môcť pracovať.“
514
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
Rudel spravil, čo mohol.
515
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
Musíme si vystačiť s takýmto radarom.
516
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
Rozumiem. Ďakujem, Charlie.
517
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
STREDA HLIADKA 16:00 - 20:00
518
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
ZOSTÁVA 36 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY
519
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
Musíme spomaliť, hrozí výbuch turbíny.
520
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
Rozumiem.
521
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
Harbutt, nezvládne to. Spomaľte.
522
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
- Výkon na dve tretiny. - Na dve tretiny, pane.
523
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
- Zhasnite. - Prepnuté na červené.
524
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
Zase ste nejedli.
525
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
Teplá slanina a vajíčkový sendvič.
526
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
Aj vaše obľúbené broskyne.
527
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
Amen.
528
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
Amen.
529
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
Budem nosiť kávu.
530
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
- Kávu, dôstojník? - Ďakujem, pane.
531
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
Odpálená raketa, pane.
532
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
Hliadka hlási streľbu na 0-4-6, vzdialenosť tri míle.
533
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
- Preberám ju. - Kapitán preberá riadenie.
534
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
- Na bojové pozície. - Bocman, prvý stav.
535
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
Plný doľava. Na čelo konvoja.
536
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
Bojové pozície.
537
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
Všetci na bojové pozície.
538
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
Prvý stav na celej lodi. Uzavrite všetky priechody.
539
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
Stredisko hlási ponorku na 0-3-6. Jeden a pol míle.
540
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
Streľba povolená.
541
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
Streľba povolená.
542
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
Obchodná loď vpredu!
543
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
Zastavte paľbu!
544
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
- Plný vľavo! - Zastavte paľbu!
545
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
Točiť doprava.
546
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
Točiť doprava. Áno, pane.
547
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
Normálny výkon.
548
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
Počuli ste rozkaz, synak?
549
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
Normálny výkon. Áno, pane.
550
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
Normálny výkon!
551
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
Ponorka!
552
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
Kde?
553
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
Ponorka na 0-1-2, vzdialená 900 metrov. Medzi nami a nákladnou loďou!
554
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
Zastaviť paľbu!
555
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
Lopez, máte nákladnú loď v dráhe paľby.
556
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
- Zastaviť paľbu! - Strelci, zastaviť!
557
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
Zastaviť paľbu!
558
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
Pália po nás naši. Nevidia nás.
559
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
Rozostaviť!
560
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Obsluha k telegrafu! Vymeňte ho!
561
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
- Točiť doprava. Výkon na dve tretiny. - Točiť doprava.
562
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
Lopez, pripraviť na napadnutie cieľa.
563
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
Keď sa ponorí, trafíme ho pod hladinou a v hĺbke.
564
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
Áno, pane.
565
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
To je Vasco, pane. Ropný tanker. Vybuchne.
566
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
Pozor na kormidlo!
567
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
Áno, pane.
568
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
- Spomaliť na jednu tretinu. - Áno.
569
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
- Sledujte obchodnú loď. - Áno, pane.
570
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
Potápa sa! Potápajúca sa nemecká ponorka na 0-4-0.
571
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
Blízko lode.
572
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
- Dôstojník Lopez. - Pane.
573
00:39:09,605 --> 00:39:10,898
Pripraviť na plytký útok.
574
00:39:10,981 --> 00:39:12,733
Pripraviť na plytký útok. Rozkaz.
575
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
Sonar nech sleduje pravobok.
576
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
Sonar, mostík. Sledujte kontakt na pravoboku.
577
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
Skrutky sú hlučné. Nič nepočujem.
578
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
Sonar nič nerozlíšil, hlási hluk skrutiek.
579
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
- Na môj príkaz, Lopez. - Pane.
580
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
Hlučné skrutky. Ruch z konvoja.
581
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
Sonar hlási hlučné skrutky. Ruch z konvoja.
582
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
Niečo mám.
583
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
Blízky kontakt. Pravobok 0-8-3.
584
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
Sonar má blízky kontakt. Pravobok 0-8-3.
585
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
Oprava. Pravobok 0-8-8.
586
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
Teraz, Lopez!
587
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
Páľ! Nabiť a páľ! Oba boky!
588
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
Ďalšia hĺbka.
589
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
Znovu?
590
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
Áno, znovu, dôstojník!
591
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
Všetkým pozíciám, páľte!
592
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
Narovnať. Zamieriť k lodi!
593
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
Narovnávam. Mierim k lodi!
594
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
No tak!
595
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
- Žiadny kontakt sonaru... - Oprava.
596
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
- Oprava. Sonar hlási... - Sporný hluk skrutiek.
597
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...sporný hluk skrutiek.
598
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Kontakt nehybný.
599
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
Sonar hlási kontakt nehybný.
600
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
Nehybný?
601
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
Sonar, mostík. Ešte niečo?
602
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
Stále nehybný. Zrejme návnada.
603
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
Sonar hlási kontakt stále bez pohybu. Zrejme návnada.
604
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
Tanker!
605
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
Muži cez palubu na ľavoboku!
606
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
Kontakt na pravoboku na 5-3-8.
607
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
Vzdialenosť 180 metrov.
608
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
- Harbutt, kto je pod vami? - Wallace.
609
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
Zavolajte ho.
610
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
Správa od Cadeny.
611
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Čítajte.
612
00:41:48,680 --> 00:41:50,599
„Zraniteľné lode na chvoste konvoja.
613
00:41:50,682 --> 00:41:52,893
Bezprostredný zásah. Žiadame pomoc.“
614
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
Preživší 400 metrov na pravoboku. Začať záchranu?
615
00:42:06,865 --> 00:42:11,453
- Spustite sieť a vytiahnite ich z vody. - Rozkaz, pane.
616
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
Vypnúť motory. Zaradiť spätný chod.
617
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
Harbutt, preberte riadenie.
618
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
Pozor na trosky, hláste, keď ich Wallace vytiahne.
619
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
- Rozkaz. - Spojovateľ?
620
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
- Pane. - „Eskorta Cadene.
621
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
Ideme vám na pomoc.“
622
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
Áno, pane.
623
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
Podaj mi ruku. Lez.
624
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
Nemčúri to volajú Pillenwerfer. Nemecké slovo.
625
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
Rušička.
626
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
- Pokračujte. - Nepočul som o tom,
627
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
ale kamarát slúžil na Kidde a stretol sa s tým.
628
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
Je to mechanická rušička veľká ako chladnička.
629
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
Pod hladinou vypúšťa vzduch.
630
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
Nemci ju hodia do vody
631
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
a my na ňu vyplytváme hlbinné nálože.
632
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
Detaily uveďte do správy.
633
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
Oznámte to všetkým operátorom.
634
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
Mal som to zistiť skôr.
635
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
Nie, odviedli ste dobrú prácu.
636
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
Áno, pane.
637
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
Nemohli ste to tušiť.
638
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
Máme štyroch mužov.
639
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
- Len štyroch? - Viac sme nevideli.
640
00:43:23,984 --> 00:43:26,653
Dobre. Na chvost konvoja. Plný vpravo.
641
00:43:26,737 --> 00:43:27,779
Výkon na dve tretiny.
642
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
Na dve tretiny. Plný vpravo.
643
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
Raketa! Vypustili raketu. Na chvoste konvoja!
644
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
Plný výkon. Vyrovnať, zamieriť na chvost.
645
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
Mierim na chvost.
646
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
To je Southland. Americká zásobovacia loď.
647
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
Greyhound, tu Harry.
648
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
Potvrdzujme cieľ v stabilnej rýchlosti, mimo zabezpečenej oblasti.
649
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
Zachránených 28 mužov zo Southlandu.
650
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
Radar znovu funguje.
651
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Plný doľava na 0-8-7.
652
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
Poďme na pravú stranu konvoja. Normálny výkon.
653
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
Normálny výkon.
654
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
Strojovňa hlási normálny výkon.
655
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
Greyhound. Greyhound, Greyhound.
656
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
Tu Sivý vlk.
657
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
Naháňame vás a vašich priateľov Eagla, Dickyho a Harryho.
658
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
Vidíme, ako vaše lode idú ku dnu.
659
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
Počujeme krik vašich umierajúcich priateľov.
660
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
Koľko ich bude, kým dostaneme vás?
661
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
Sivý vlk je veľmi hladný.
662
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
- Vaše ženy zistia... - Greyhound všetkým eskortám,
663
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
- ...že o vás prišli... - Prepnite komunikáciu na kanál Zebra.
664
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
- ...a vrhnú sa do náručia milencov. - Teraz.
665
00:45:44,666 --> 00:45:45,959
Tu Eagle. Body v pohybe.
666
00:45:46,043 --> 00:45:48,879
Jeden na kurze 0-8-0, vzdialenosť 11 míľ a blíži sa.
667
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
Druhý na 0-8-5, vzdialenosť 9 míľ.
668
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...signál.
669
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
Greyhound, tu Dicky.
670
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
- Greyhound. - Náš kontakt je na 1-1-3.
671
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
Ostatné na 1-0-1, vzdialené dve míle a blížia sa.
672
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
Greyhound, Harry. Dve sa oddelili.
673
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
Smer 0-8-4 a 0-9-5. Obe 8,5 míle.
674
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
Akoby chceli zaútočiť.
675
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
Rozumiem, ďakujem. Greyhound končí.
676
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
Charlie, počuli ste to?
677
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
- Áno. - Sú tu.
678
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
Greyhound, tu Dicky. Útok! Na 2-7-6, vzdialenosť 1 500.
679
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
Cieľ na 0-9-0, kolmo na vás.
680
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
Dicky, tu Greyhound. Vidím výbuchy.
681
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
Zasiahli ste cieľ?
682
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
ŠTVRTOK RANNÁ HLIADKA 04:00 - 8:00
683
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
ZOSTÁVA 26 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY
684
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
Hlásenie stavu. Žiadne kontakty.
685
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
Známe straty počas noci, päť lodí,
686
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell.
687
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
Dve lode zničené, 23 preživších, 210 potvrdených obetí.
688
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
Greyhound, tu Eagle. Cieľ spozorovaný. Sledujeme ho.
689
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
Eagle, tu Greyhound. Pridáme sa k vám.
690
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
- Lopez. - Pane.
691
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
- Použijeme nálože strednej hĺbky. - Áno.
692
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
Poručík Fippler, potrebujem vás tu.
693
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
Doprava na 2-1-0.
694
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
Doprava na 2-1-0.
695
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
- Harbutt. - Pane.
696
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
Sledujte polohu cieľa a upozornite ma dve míle pred ním.
697
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
Áno, pane.
698
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
Ide o zásoby náloží.
699
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
- Áno? - Vystrieľali sme 32 náloží.
700
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
Koľko plných zostalo?
701
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
Žiadne.
702
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
Máme len šesť.
703
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
Pri poslednej hliadke sme doniesli všetko z podpalubia, spomínate?
704
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Isteže, ďakujem, dôstojník Flipper.
705
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
Fippler, pane.
706
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
Dôstojník, Fippler. Nemôžeme všetko vystrieľať.
707
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
Ako som predpokladal.
708
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
„Opatrní ako hady a nevinní ako holubice.“
709
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
- Kapitán. - Aj keď je to riskantné, Charlie,
710
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
musíme porušiť protokol.
711
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
Ako rýchlo sa dostaneme ku vzdušnému krytiu bez kľučkovania?
712
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
Rozumiem, pane.
713
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
Hovor, Charlie.
714
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
V dosahu podpory budeme o 24 hodín.
715
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
Teda o 8:00 pri priamom kurze.
716
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
Ďakujem, Charlie.
717
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
Čo sa mu stalo?
718
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Spadol. Nič vážne.
719
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
- Nesiete to kapitánovi? - Áno.
720
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
Nič nejedol a je na nohách, odkedy sme vyrazili.
721
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
Bojové pozície. Všetci muži na bojové pozície.
722
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
Smerujeme k cieľu na 16 uzloch.
723
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
- Pokúsime sa ho zničiť. - Rozumiem.
724
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
Udržte ju pod vodou.
725
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
- Udržať pod vodou. - Áno.
726
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
Stredisko, pozorne sledujte polohu 1-7-0 na hladinovom radare.
727
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
Preberám riadenie.
728
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
- Výborne. - Riadi dôstojník Watson.
729
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
Vzdialený kontakt na 1-6-0.
730
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
Sonar má vzdialený kontakt na 1-6-0.
731
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
Dicky, tu Greyhound. Kontakt je desať stupňov od ľavoboku.
732
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
- Áno. - Áno, pane.
733
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
- Lopez. - Samotné nálože?
734
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
Samotné nálože.
735
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
Sonar hlási kontakt na 1-6-0.
736
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
Periskop na pravoboku!
737
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
Streľba povolená!
738
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
- Preberám to. - Kapitán riadi.
739
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
Ostro doprava o desať stupňov.
740
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
Ostro doprava o desať stupňov.
741
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
Kontakt na 1-5-6...
742
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
Sonar má kontakt na 1-5-6. Vzdialenosť stabilná 980 metrov.
743
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Greyhound, tu Dicky. Máme ju na muške. Útočíme.
744
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
- 900 metrov. - Točiť doľava na 0-8-5.
745
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
Poďme na to, Dicky. Uhýbam sa vám doľava.
746
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Ďakujem, Greyhound. Ideme na to.
747
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
- Doľava na 1-7-0. - Doľava na 1-7-0.
748
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
- Plný výkon. - Plný výkon, áno, pane.
749
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
Torpédo!
750
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
Máte výcvik. Poloha. Vzdialenosť.
751
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torpédo vo vode. Pravobok. 360 metrov.
752
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
Torpédo! Na 2-1-0! Vzdialenosť 275! Plávajú k nám dve!
753
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
Plný doprava!
754
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
Greyhound, tu Dicky. Vypúšťam hlbinné nálože.
755
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
Rozumiem, Dicky. Blížime sa k vám zboku.
756
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
Výbuch pod vodou. Nejasné údaje.
757
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
Sonar zachytil výbuch pod vodou. Nejasné údaje.
758
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
Točiť doprava na 1-1-0.
759
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
Točiť doprava na 1-1-0. Stabilný kurz.
760
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
Tam je. Poloha 0-0-1. Vzdialenosť 365 metrov.
761
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
Sonar má kontakt na 0-0-1. Vzdialenosť 365 metrov.
762
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
Točiť doprava na 0-6-5.
763
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
Točiť doprava na 0-6-5.
764
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
Kontakt v minimálnej vzdialenosti.
765
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
Kontakt v minimálnej vzdialenosti.
766
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
Ponorka na zadnom ľavoboku! Dicky ju vyhnala von.
767
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
Asi je poškodená. Nemôže sa ponoriť.
768
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
Točiť úplne doprava!
769
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
Blíži sa! Ponorka na pravoboku!
770
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
Podplávala nás. Nezasiahneme ju.
771
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
Dicky sa vracia. Na ľavoboku.
772
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
Greyhound, Dicky. Idem po nej!
773
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
Pošlite ju do pekla!
774
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
Plný doľava. Otočíme sa na pomoc Dicky.
775
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
Tu Dicky. Je príliš blízko. Hneď vedľa nás.
776
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
Kryte sa!
777
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
Vztyk!
778
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
Odrazilo sa to od hladiny.
779
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Na pozície.
780
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
- Výkon na tretinu. - Prepáčte.
781
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
Výkon na tretinu.
782
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
- Dicky je v dráhe paľby. - Otoč sa, Dicky.
783
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
Nestrieľať.
784
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
- Plný doľava. - Áno.
785
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
Všetky zbrane pripraviť na ľavoboku.
786
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
- Páliť. - Áno.
787
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
No tak, uhni sa.
788
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Uhni sa, Dicky.
789
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
Zdravotník!
790
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
- Dicky sa uhla. - Páľte!
791
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
Uhaste to!
792
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
Dicky, tu Greyhound. Zasiahli ste ju?
793
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
Nedokázali sme zamieriť presne, aby sme ju zasiahli.
794
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
Ale z 18 metrov nás trafil granát, no nevybuchol.
795
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
Ste plavbyschopný?
796
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
Zásahy boli nad čiarou ponoru.
797
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
Zaplátame diery a vrátime sa do boja.
798
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
Výborne. Vráťte sa na obrannú pozíciu.
799
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
Priamy zásah.
800
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
Nahlásený oheň na korbe, kostra 24.
801
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
Žiadna voda pod čiarou ponoru. Na počet obetí čakáme.
802
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
Traja ťažko ranení.
803
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
Bonnor. Meyer. Forbrick v kritickom stave. Traja mŕtvi.
804
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
Kto sú obete?
805
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
Pisani, delostrelec, tretia trieda. Marx, námorník, druhá.
806
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
Cleveland, pomocník.
807
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
Trafila ho nálož 40-milimetrového kalibru, keď dobíjal muníciu.
808
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
Na telá nemáme miesto.
809
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
Máme štyroch z Vasca.
810
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
O desať minút ich môžeme pochovať.
811
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
Áno. Nech sú tam všetci.
812
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
Rozkaz, kapitán.
813
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill?
814
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
Aký zlý bol zásah?
815
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
Pane?
816
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
George Cleveland.
817
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
Úplne zohavený, pane. Všetci.
818
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
„Pochovajme ostatky Anthonyho Pisaniho,
819
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
Daniela Marxa a Georgea Clevelanda do hlbín.
820
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
Nech sú v svoj súdny deň spasení
821
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
a čaká ich život po boku Ježiša Krista,
822
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
ktorý milostivo zostúpil medzi nás.
823
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
More vydá svojich mŕtvych,
824
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
aby premenil ich smrteľné telá
825
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
a odial ich takou slávou, akou je odiate aj jeho telo.
826
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
On je schopný to urobiť,
827
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
lebo má moc nad všetkým. Amen.“
828
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
Vypnúť motory.
829
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
Výkonný riadi vypnúť motory.
830
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
- Vypnúť. - Vypnúť.
831
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
Všetci muži, pochovať mŕtvych.
832
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
Všetci muži, pochovať mŕtvych.
833
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
Posádka lode. Pozor!
834
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
Salutovať!
835
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
Strelci, čelom vpravo!
836
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
Anthony Pisani, delostrelec tretej triedy.
837
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
Pripraviť. Páľ!
838
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
Daniel Marx, Marx, námorník druhej. Pripraviť. Páľ!
839
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
George Cleveland. Pomocník. Pripraviť. Páľ!
840
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
Pripraviť. Dva!
841
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
Raketa na chvoste konvoja.
842
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
- Točiť doľava. - Točiť doľava. Áno, pane.
843
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
Harry, Dicky. Tu Greyhound. Zasiahli Eagle.
844
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
Ideme mu na pomoc na chvost konvoja. Zostaňte na pozíciách. Šetrite palivom.
845
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
- Áno. - Áno, pane.
846
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
- Posol, doneste mi okuliare. - Áno.
847
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
- Narovnať. - Narovnávam.
848
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
- Točiť doprava. - Točím doprava.
849
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
- Vyrovnať. - Áno.
850
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
- Plný výkon. - Plný výkon, pane.
851
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
BRITSKÝ TORPÉDOBOREC EAGLE
852
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ CADENA
853
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
- Posol. - Pane.
854
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
- Harbutt. - Pane.
855
00:59:46,466 --> 00:59:47,551
To sú Eagle a Cadena.
856
00:59:47,634 --> 00:59:49,469
Kryte ich v okruhu míle.
857
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
- Kormidlo doľava na 2-2-5. - Doľava na 2-2-5...
858
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
Eagle, tu Greyhound. Ako ste na tom?
859
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
Zasiahli strojovňu a v podpalubí horí.
860
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
Nejaké obete.
861
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
Kong Gustava zasiahli hneď, potopil sa za tri minúty.
862
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
Nikto neprežil.
863
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
Je to zlý deň, pane.
864
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
Vaša plavbyschopnosť?
865
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
Päť-stupňový náklon na pravoboku a korba je pod vodou,
866
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
ale na piatich uzloch to zvládneme.
867
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
Je to len kopa plechu na vode.
868
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
Keď zrýchlime, nakloní sa viac.
869
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
Musíte zostať na hladine.
870
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
Urobíme, čo nám more dovolí.
871
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
Dobre. Greyhound končí.
872
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
ŠTVRTOK PRVÁ HLIADKA 20:00 - 24:00
873
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
ZOSTÁVA 14 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY
874
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
Vystriedam vás.
875
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
Výborne. Udržiavame kurz 2-2-5.
876
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
Stabilná rýchlosť. Šetríme palivo.
877
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
Vystriedam vás.
878
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
Pane?
879
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
Dôstojník Carling preberá riadenie.
880
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
Dobre.
881
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
Carling, Cadena a Eagle sa plavia rýchlosťou štyroch uzlov.
882
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
Krúžte ďalej. Dohliadajte na chvost konvoja.
883
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
Sonar, sledujte pravobok.
884
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
Sonar, mostík. Sledujte pravobok.
885
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
Greyhound, tu Eagle.
886
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
Greyhound.
887
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
Žiadame o povolenie opustiť loď.
888
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
Do trupu sa valí voda.
889
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
Náklon o 15 stupňov. Hlavná paluba zaplavená.
890
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
Robili ste, čo sa dalo. Povolené.
891
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
Bola nám dobrým domovom. Bolo nám cťou sa s vami plaviť.
892
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Modlíme sa za vás. Šťastnú plavbu.
893
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
Ďakujem za dobrú prácu.
894
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
Ďakujem, Cleveland.
895
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
Som Pitts, pane.
896
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
- Ďakujem. - Pane.
897
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Zavolajte Cola.
898
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
Výkonný dôstojník, na mostík.
899
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
Volali ste ma, kapitán?
900
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
Stratili sme Eagla.
901
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
Harrymu a Dicky dochádza munícia aj palivo. Aj nám.
902
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
Konvoj môžeme chrániť len biedne.
903
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
Potrebujeme vzdušné krytie.
904
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
Myslíš...
905
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
Preruším správou admiralite rádiové ticho?
906
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
Alebo sa vlčia svorka dozvie, akí sme zraniteľní?
907
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
Ako znie tá správa?
908
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
„Potrebujeme súrne pomoc.“
909
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
Stačí „Potrebujeme pomoc.“
910
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
Bez „potrebujeme“. Len „pomoc“.
911
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
To admiralite stačí, aby určili bod stretnutia.
912
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
Nemci takú krátku správu nezachytia.
913
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
Keby som včera konal múdrejšie, nemusel by som to riskovať.
914
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
Vďaka včerajšku sme dnes ešte tu.
915
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
To nestačí, Charlie. Ani zďaleka.
916
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
Správa z admirality.
917
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
Zložito zakódovaná. Robil som, čo sa dalo.
918
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
- Výkonný, na mostík. - Rozkaz.
919
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
Čo sú tie kódy?
920
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
Asi zakódované čísla. Ale týmto som si istý.
921
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
„Čakajte lietadlo.
922
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Predstaví sa: ‚Uncle William‘. Odpoviete: ‚Baker Dog.‘“
923
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
Kapitán?
924
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
Charlie. Správa z admirality.
925
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
Vyslali posily.
926
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
Rozlúštené len sčasti.
927
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
Zostavte tím a robte na tom.
928
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
Rozkaz.
929
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
Greyhound!
930
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
Vaše stádo tomuto vlkovi neunikne.
931
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
Stále vás v noci môžeme nájsť a zabiť.
932
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
Eskorty, tu Greyhound.
933
01:05:29,434 --> 01:05:31,937
- Bude ďalšia Dicky či Eagle? - Presmerujte
934
01:05:32,020 --> 01:05:33,480
komunikáciu na kanál Hotel.
935
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
Nie sú to čísla, ale bod „Bod Xaver“.
936
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
„Zmena stretnutia na Bod Xaver.“
937
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
- Kedy? - Asi o štyri hodiny.
938
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
Pane.
939
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
PIATOK DOOBEDNÁ HLIADKA 8:00 - 12:00
940
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
ZOSTÁVAJÚ TRI HODINY BEZ VZDUŠNEJ PODPORY
941
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
- Posol. - Pane.
942
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
Prineste mi z kajuty papuče.
943
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
Rozkaz.
944
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
Ach, ďakujem. Tieto odložte.
945
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
Dva kontakty na 0-9-9...
946
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
Dva body na pravoboku. Na 0-9-9.
947
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
Další na 1-6-8.
948
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
- Rozsvieťte, bocman. - Rozkaz.
949
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
Charlie, hovorte.
950
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
Dva neznáme ciele na hladinovom radare.
951
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
Mieria priamo na nás.
952
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
Sme len dve hodiny od miesta stretu. Keď Boh dá.
953
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
Greyhound všetkým eskortám. Dva ciele na pravoboku.
954
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
Zostaňte na pozíciách.
955
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
Watson, zaujať bojovú pozíciu.
956
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
- Bojové pozície. - Áno.
957
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
Bojové pozície. Všetci na bojové pozície.
958
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
Harry, Dicky. Tu Greyhound. Napadneme ich.
959
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
Žiadam o povolenie pridať sa k vám.
960
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
- Zamieta sa, Dicky. Zostaňte. - Rozkaz.
961
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
- Posol. - Pane.
962
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
Dal by som si kávu.
963
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
Áno, pane.
964
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
Greyhound.
965
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
Guten Morgen, Greyhound.
966
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
Myslíte si, že sa vám podarilo uniknúť Sivému vlkovi?
967
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
Nie. Ani sa vám to nepodarí.
968
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
More je naklonené vlkovi na love,
969
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
nie psovi na úteku.
970
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
Vy aj vaši priatelia dnes umriete.
971
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
Mostík.
972
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
- Kontakt na 1-1-0. - Periskop!
973
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
Vzdialenosť 1 900 metrov a blíži sa.
974
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Asi míľu.
975
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
- Tam, pane. - Páľte!
976
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
Brázda, pane!
977
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
Kontakt na 1-8-7...
978
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
Sonar hlási torpéda, pravobok 1-8-7. Vzdialenosť 1 300.
979
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
- Točiť doľava. - Točiť doľava.
980
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
Druhé torpédo na pravoboku! Poloha 1-2-0. Vzdialenosť 900.
981
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
- Plný doprava! - Plný doprava!
982
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
Odvolajte to! Narovnať.
983
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
Odvolajte! Narovnať.
984
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
Udržujem kurz.
985
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
Točiť doprava!
986
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
Spätný chod vpravo. Plný doľava.
987
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
Spätný chod. Plný doľava.
988
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
Pripravte sa na náraz.
989
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
Narovnať! Vyrovnať kormidlo na 1-1-9.
990
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
- Na 1-1-9. - Plný vpred.
991
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
- Plný vpred. - Prerazíme tú ponorku, ak treba.
992
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
Torpédo na pravoboku!
993
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
- Otočte doľava na 1-0-0. - Áno, pane.
994
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
Veliteľská veža pred nami!
995
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
Musíme ju dostať!
996
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
Charlie! Otočte loď, namierme na ňu. Trafíme ju zboku!
997
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
Točiť doľava, spomaliť na dve tretiny. Páľte zozadu.
998
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
Strelci, sledujte cieľ!
999
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
Cieľ sa zjaví na pravoboku.
1000
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
Páľte, keď sa zjaví!
1001
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
Strelci, sledujte cieľ. Páľte, keď sa zjaví.
1002
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
Druhá ponorka. Periskop napravo.
1003
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
Má nás na muške.
1004
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Strelci, sledovať cieľ. Namieriť.
1005
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
Vzdušné krytie.
1006
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
Spojovateľ hlási signál: „Uncle William.“
1007
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
Odpovedzte: „Baker Dog.“
1008
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Točiť doprava!
1009
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
Strelci 41 a 42,
1010
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
páľte, označte cieľ lietadlu.
1011
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...označte cieľ lietadlu.
1012
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
Dobrá práca.
1013
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
Dôstojník Carling preberá riadenie.
1014
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
Výborne.
1015
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
Posol.
1016
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
- Áno, pane. - Píšte.
1017
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
„Všetkým lodiam v konvoji a eskortám:
1018
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
Sonar nehlási žiadny kontakt. Radar nehlási žiadny kontakt.
1019
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
Eskorty, zaujmite pozície.“
1020
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
- Pošlite to. - Rozkaz.
1021
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
Kurz 2-9-0.
1022
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
- Výborne. Držte kurz. - Áno.
1023
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
- Normálny výkon. - Áno.
1024
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
Hliadka hlási loď na pravoboku.
1025
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
Smer 1-1-0. Vzdialenosť osem míľ.
1026
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
BRITSKÝ TOPÉDOBOREC HMS DIAMOND
1027
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
- Správa, pane. - Čítajte.
1028
01:14:41,737 --> 01:14:43,739
„Admiralita Greyhoundu. Vitajte.
1029
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
Prosíme o ústne hlásenie Diamondu.
1030
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
Diamond, tu Greyhound. Počujete?
1031
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
Jasne a zreteľne, Greyhound. Vraj ste mali nejaké ťažkosti.
1032
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
Áno, pane. Za ostatných 48 hodín
1033
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
sme prišli o sedem lodí z konvoja. Dve ďalšie sú zničené.
1034
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
A v akom stave je vaša loď?
1035
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
Palubu na ľavoboku zasiahla ponorka. Traja zomreli.
1036
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
Ste plavbyschopný?
1037
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
Áno. S Dicky sme ju zasiahli na hladine a potopili.
1038
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
Moja eskorta potopila tri ďalšie.
1039
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
Štyri ponorky? Čertovsky dobrá práca, Greyhound.
1040
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
Teraz vás uvoľníme a konvoj povedieme do Liverpoolu.
1041
01:15:31,119 --> 01:15:32,454
S vami pôjdu Dicky a Harry.
1042
01:15:32,538 --> 01:15:34,831
Odplavíte sa do prístavu v Londonderry.
1043
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
Pane, žiadam zostať s konvojom. Máme palivo ešte na 56 hodín plavby.
1044
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
Nie. To je rozkaz, veliteľ. Odtiaľto povedieme konvoj my.
1045
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
Dostaňte Dicky a Harry domov.
1046
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
Nie sú v stave zostať s konvojom. Pôjdu s vami do Londonderry.
1047
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
Rozumiem, pane.
1048
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
Len zo zvedavosti, Greyhound.
1049
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
Koľká je to už vaša preplavba?
1050
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
Moja prvá, pane.
1051
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
Neuveriteľné.
1052
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
Nabudúce to bude snáď ľahšie. Obdivuhodný výkon, veliteľ.
1053
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
Ďakujem, pane.
1054
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
Dicky, Harry. Tu Greyhound.
1055
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
- Tu Dicky. - Tu Harry.
1056
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
Ste uvoľnení z obrannej pozície.
1057
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
Zamierte pravou stranou na čelo konvoja.
1058
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
Odplávame kurzom 0-8-7 do Londonderry.
1059
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
Áno, pane.
1060
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
Áno, pane.
1061
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
GREYHOUND KONVOJU.
1062
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
UPRIMNÁ VĎAKA ZA ÚŽASNÚ SPOLUPRÁCU.
1063
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
DOVIDENIA A ŠŤASTNÚ PLAVBU.
1064
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
Posol.
1065
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
- Posol. - Pane.
1066
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
- Signálny mostík. Odoslať. - Rozkaz.
1067
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
Komodor hlási zmenu kurzu o päť minút.
1068
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
Výborne. Dostaňte nás na čelo.
1069
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
Keď oboplávame prvú loď, točte doľava na 0-8-7.
1070
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
- Dodge, James formáciou vpravo. - Áno.
1071
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
Kurz 8-0-7. Formácia vpravo.
1072
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
- Hláste kurz. - Kurz 0-8-3.
1073
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
Dobre, udržujte kurz.
1074
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
Udržiavam kurz.
1075
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
Carling, je len vaša.
1076
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
Budem v kajute.
1077
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
Áno, pane.
1078
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
ĎAKUJEME, GREYHOUND... ŠŤASTNÚ PLAVBU...
1079
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
PRIPITE SI NA NÁS...
1080
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ VČERA I DNES I NAVEKY.
1081
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
„Ďakujem, môj nebeský Otče,
1082
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
že si ma dnes milostivo ochraňoval.
1083
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
Svoje telo aj dušu porúčam do tvojich rúk. Amen.“
1084
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
POČAS BITKY O ATLANTIK
1085
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
SA POTOPILO VYŠE 3 500 LODÍ S MILÓNMI TON NÁKLADU.
1086
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
O ŽIVOT PRIŠLO 72 200 ĽUDÍ.
1087
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
NA NÁMET ROMÁNU „THE GOOD SHEPHERD“ OD C.S. FORESTERA
1088
01:24:31,076 --> 01:24:37,708
GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK
1089
01:31:22,654 --> 01:31:25,657
GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK
1090
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková