1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 Dvakrát v jednej generácii 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 nás zasiahla katastrofa svetovej vojny. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 Dvakrát za život sa dlhá ruka osudu 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 načiahla cez oceán 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 a zaviedla Spojené štáty na čelo boja. 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 Americké obchodné lode 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 musia prevážať americké zásoby do prístavov našich priateľov. 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 Americké obchodné lode musí chrániť americké vojnové loďstvo. 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 Na námorníkov doľahla ťarcha vojny 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 a prišli sme takmer o 3 000 životov 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 v ťažkom a húževnatom boji, 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 ktorý trvá vo dne aj v noci, 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 a prebieha aj teraz bez chvíle na oddych. 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 Zásoby doručí tento národ... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 SEVERNÝ ATLANTIK FEBRUÁR, 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...ktorého námorníctvo sa drží hesla: 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 „Plnou parou vpred, torpéda nás nezastavia." 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,818 KONVOJ LODÍ VEZÚCI VOJAKOV A ZÁSOBY BRITÁNII 19 00:01:44,902 --> 00:01:46,695 BOL KĽÚČOVÝ PRE ŤAŽENIE SPOJENCOV 20 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 KONVOJ OHROZOVALI NEMECKÉ PONORKY 21 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 UPROSTRED ATLANITKU BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 22 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 V OBLASTI ZNÁMEJ AKO „ČIERNA DIERA“. 23 00:01:56,663 --> 00:02:02,085 SPOJENÉ ŠTÁTY 24 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 VZDUŠNÁ ESKORTA GREYHOUNDU. 25 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 UŽ SME NA HRANICI DOLETU. 26 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 MUSÍME ODLETIEŤ. 27 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 VEĽA ŠŤASTIA PRI PRECHODE DIEROU. 28 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 SPOJENECKÉ LIETADLÁ SA PRIPOJA NA DRUHEJ STRANE. 29 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 ŠŤASTNÚ PLAVBU. 30 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 GREYHOUND VZDUŠNEJ ESKORTE. ĎAKUJEME ZA OCHRANU. 31 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 ŠŤASTNÚ CESTU DOMOV. 32 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 KONVOJ HX-25 CIEĽ: LIVERPOOL, ANGLICKO 33 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 37 LODÍ S VOJAKMI A ZÁSOBAMI SPREVÁDZAJÚ 4 VOJNOVÉ LODE, VEDIE ICH... 34 00:02:54,596 --> 00:03:01,436 GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK 35 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 „Drahý Pane, Tvoj svätý anjel nech je pri mne, 36 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 aby ma diabol nemal v moci. Amen.“ 37 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 PRED DVOMA MESIACMI 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,562 SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 39 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 Veselé Vianoce. 40 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 Veselé Vianoce. 41 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 Cigaru? 42 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 „Včera i dnes i naveky.“ 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 Krásne. Zavesím si ju na stromček. 44 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 Dobre. Si na rade. 45 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 Tak dobre. 46 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 S monogramom. 47 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 Čo je toto? 48 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 Blahoželám. 49 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 K prvému veleniu. Konečne. 50 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 Po tých rokoch sa zrazu dočkám povýšenia a čaká ma torpédoborec. 51 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 Zaslúžiš si to. 52 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 Vedela som, že po Pearl Harbor potrebujú mužov, ako si ty. 53 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 Po roku vojny pôjdem rovno do Norfolku. 54 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 Do Norfolku? Nie na Treasure Island? 55 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 To je námoníctvo v stratke. 56 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 Áno. 57 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 Potom výcvik a taktika v Karibiku. 58 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 Jamajka, Bahamy a Kuba. Rum a kola. 59 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 A potom aktívna služba. 60 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 Poď so mnou. 61 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 Vážne. 62 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 Vzali by sme sa na tropickej pláži. 63 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 To by som rada, ale nemôžeme. 64 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 Svet sa zbláznil, Ernie. 65 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 Počkajme, až budeme môcť byť spolu. 66 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 Vždy ťa budem hľadať, Evie. 67 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 Nech budem kdekoľvek. 68 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 Aj keď budem na míle ďaleko, 69 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 budem dúfať, že ťa uvidím, ako sa vynoríš spoza rohu. 70 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 Lebo keď sa to stane, je to najlepší pocit na svete. 71 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ 72 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 VČERA I DNES I NAVEKY. LIST HEBREJOM 13,8 73 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 STREDA DOOBEDNÁ HLIADKA 08:00 - 12:00 74 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 ZOSTÁVA 50 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 75 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 - Dobré. - Dobrý, kapitán. 76 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 Hlásenia nočnej hliadky? 77 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 O tri dni dorazíme k Diere. 78 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 Žiadne kontakty, ani incidenty. Okrem vašej lode. 79 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 Dvaja námorníci si čas skrátili pästným súbojom. 80 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 - Kto? - Shannon a Flusser. 81 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 - Posádka je na nervy. - Vyspali ste sa? 82 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 Nikdy som dobre nespával na lodi. 83 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 A ja sa nikde inde nevyspím, pane. 84 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 - Amen. - Amen. 85 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 Na horúce jedlo je rozbúrené more. 86 00:07:22,698 --> 00:07:24,867 Pripravím vám šunku s vajíčkami. 87 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 - Toto postačí. Ďakujem. - Áno, kapitán. 88 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 Ohláste sa u veliteľa. Opustite miestnosť. 89 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 Zložiť čiapky. 90 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 Vysvetlite mi to. 91 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 Flusser. 92 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 Mrzí ma ten incident, pane. 93 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 Shannon. 94 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 Aj mňa to mrzí. 95 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 Na svojej lodi viac pästných zápasov nestrpím. 96 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 Takže... 97 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 „napravte narušené vzťahy a doprajte mi pokoj.“ 98 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Pane? 99 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 Kapitán, dostavte sa na mostík. 100 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 Keď sa to zopakuje, odskáčete si to. 101 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 Vráťte sa do práce. 102 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 Môžete byť radi. 103 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 Kapitán na mostíku. 104 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 Pane. 105 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 Dobré ráno, pane. 106 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 Eskorty Eagle a Harry sú mimo pozícií, šesť míľ od konvoja. 107 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 Sú mimo pozícií už asi dve hodiny. 108 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 BRITSKÝ TORPÉDOBOREC HARRY 109 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 BRITSKÝ TORPÉDOBOREC EAGLE 110 00:09:16,144 --> 00:09:18,313 Kapitán Eaglu hlásil: „Začíname deň lovom.“ 111 00:09:18,397 --> 00:09:19,731 A Harry sa pridal. 112 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 KONVOJ VLAJKOVÁ LOĎ 113 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 Správa od komodora. 114 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 Prečítajte ju. 115 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 „Konvoj eskorte. H-U-F-F D-U-F-F...“ 116 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 „Huff Duff.“ Vysokofrekvenčný smerový radiozameriavač. Ďalej. 117 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 „Huff Duff hlási nemecký prenos, poloha 0-8-7 stupňov. 118 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 Vzdialenosť 15 až 20 míľ.“ 119 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 Podľa komodora asi nemecká ponorka. 120 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 „Eskorta konvoju. Chytíme ju.“ 121 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 „Eskorta konvoju. Chytíme ju.“ 122 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 Počkať. „Chytíme ju. Ďakujem.“ 123 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 „Chytíme ju. Ďakujem.“ Áno. 124 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 - Preberám riadenie. - Kapitán preberá riadenie. 125 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov. 126 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov. Rozkaz, pane. 127 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 Narovnať doprava na 0-7-9. 128 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 Narovnať doprava na 0-7-9. 129 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 Greyhound všetkým eskortám. Vráťte sa na svoje pozície. 130 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 Nepriateľ spozorovaný na 0-8-7, vzdialenosť 15 až 20 míľ. 131 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 - Áno, pane. - Áno, pane. 132 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 - Áno. - Dicky, Greyhound. 133 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 KANADSKÁ KORVETA DICKY 134 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 - Tu Dicky, pane. - Zmeňte pozíciu 135 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 na pravobok konvoja. 136 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 Oneskorenci si zle načasovali zmenu kurzu. 137 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 Nastavte sonar na pravobok konvoja. 138 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 Áno, pane. Sonar na pravobok. 139 00:10:43,690 --> 00:10:44,900 Doprava, 0-8-7. 140 00:10:44,983 --> 00:10:47,110 Kormidlo doprava na 0-8-7. 141 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 - Všetci na bojové pozície. - Bocman, na bojové pozície. 142 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 Na bojové pozície... 143 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 - Poďme! - ...na bojové pozície. 144 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 Možný kontakt s nemeckou ponorkou. 145 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 Rozprášme tie svine. 146 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 Nos ďalej, Cleveland. 147 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 Eagle, Greyhound. Na našu pozíciu na čele konvoja. 148 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 Prenasledujeme cieľ. 149 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 Dicky, Greyhound. Kryte pravobok. 150 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 Na čelo konvoja. Áno, pane. 151 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 Áno, pane. Kryť pravobok. 152 00:11:24,773 --> 00:11:26,149 Eagle, Harry, tu Greyhound. 153 00:11:26,233 --> 00:11:28,443 Kedy asi zaujmete nové pozície? 154 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 Eagle. Na pozícii môžeme byť o 20 minút. 155 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 Harry. Sme asi štyri míle od ľavoboku konvoja. 156 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 Viem, Harry. Vráťte sa na pozíciu čím skôr. 157 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 Uvoľnil som dôstojníka Carlinga. Riadim mužov. 158 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 Watson, máme cieľ na kurze 0-8-7 vzdialený 15 až 20 míľ. 159 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 - Preberám riadenie. - Áno, pane. 160 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 - Posol. - Pane. 161 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 Prineste mi z kajuty kožušinový kabát. 162 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 Rozkaz, pane. 163 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 Stredisko, mostík. Charlie. 164 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 Mierime za ponorkou na kurze 0-8-7, vzdialená 15 až 20 míľ. 165 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 Dúfam, že ju uvidíte na radare. 166 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 Mostík, stredisko. Áno, pane. 167 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 Pozorne počúvajte. 168 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 Hovorí kapitán. 169 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 Sledujeme cieľ. 170 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 Splňme si našu povinnosť. Na toto sme vycvičení. 171 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 - Vidíte niečo, Martin? - Nič, pane. 172 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 Tu je. 173 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-2, vzdialenosť 15 míľ. 174 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 Charlie, čo to môže byť? 175 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 Asi nemecká ponorka, pane. 176 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 Vynorila sa, načerpala vzduch. Chystá sa na nás. 177 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 Stabilný kurz 0-9-2. 178 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 Výborne. 179 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-4, vzdialený 12 míľ. 180 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 Pripraviť muníciu. Nestrieľať, kým nevydám príkaz. 181 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4. 182 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4. 183 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 Prestaňte s tým. 184 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 Vzdialenosť 9,5 míle, poloha 0-9-4. 185 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 Dosť blízko na dostrel. 186 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 More je rozbúrené a máme len radarový odhad. 187 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 Presvedčme sa na vlastné oči. 188 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 Áno, pane. 189 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 Cieľ zmizol. Stratil sa z radaru asi šesť míľ od nás. 190 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 Čo to znamená? 191 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Bod zmizol, asi sa ponorila. 192 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 Videli nás. Načerpali vzduch a ponorili sa. 193 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 Podľa radaru mieri na nás a konvoj. 194 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 Vieme rádius viditeľnosti? 195 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 Áno, ale o desať minút bude rádius asi tri štvorcové míle. 196 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 Hláste kurz na stret, 197 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 ak si cieľ udrží kurz pri šiestich uzloch. 198 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 Áno, pane. 199 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 MIESTO PONORU 200 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 KONVOJ 8 UZLOV 201 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 Mostík, tu stredisko. Kurz na stretnutie je 0-9-6. 202 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 Upozornite ma dve míle pred stretom. 203 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 Áno, pane. 204 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 Mierne doprava na 0-9-6. 205 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 Doprava na 0-9-6. Áno, pane. 206 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 Stredisko hlási dve míle od stretu. 207 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 Musíme spomaliť kvôli sonaru. Na 22 uzlov. 208 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 Spomaliť na 22 uzlov. 209 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 Normálny výkon. Spomaliť na 22 uzloch. 210 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 Poďme na to. 211 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Sonarová rýchlosť. 212 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma. 213 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 Dajte ho na radiátor. 214 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 Správa od admirality. 215 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma. 216 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 Čo počujete? 217 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 Kontakt stabilný na 0-9-1. 218 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 Otočila sa. Zjavne pred nami uniká. 219 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 Počuť skrutky? 220 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 Kontakt míľu priamo pred nami. Žiadne zvuky skrutiek. 221 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 Točte vľavo na 0-9-1. 222 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 Vľavo na 0-9-1. 223 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 VZDIALENOSŤ PODĽA SONARU 1 MÍĽA 224 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 Strata kontaktu. 225 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 Strata kontaktu. 226 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 Prehľadajte 30 stupňov na pravoboku a ľavoboku. 227 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...30 stupňov. 228 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 Prehľadávam 30 stupňov. 229 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 - Držíme kurz na 0-9-1. - Výborne. 230 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 Máme kontakt... 231 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 Kontakt na 0-6-6, vzdialenosť neznáma. 232 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 Kormidlo úplne vľavo. 233 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 Uvoľniť kormidlo. 234 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 Uvoľňujem. 235 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 - Narovnať. - Áno. Udržiavame kurz. 236 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 Hláste vzdialenosť k nám. 237 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 Všetkým pozíciám. Hláste vzdialenosť k nám. 238 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 - Držte kurz. - Udržujem kurz. 239 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Pomalé otáčky. Asi 60 uzlov za minútu. 240 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 Pomalé otáčky. Asi 60 uzlov za minútu. 241 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 Vzdialenosť 1000 metrov. 242 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 Vzdialenosť 1000 metrov. 243 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 - Smer? - Sonar, mostík. Poloha? 244 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 Pravobok 0-1... 245 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 Pravobok 0-1. Podľa hydrofónu nízka rýchlosť. 246 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 - Kormidelník, pripraviť na manévre. - Áno. 247 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 Kontakt na ľavoboku 0-1-5, vzdialenosť 1000 metrov. 248 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 Sonar hlási kontakt, ľavobok na 0-1-5, vzdialenosť 1000 metrov. 249 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 - Točte doľava. - Točím doľava, pane. 250 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 Uvoľniť kormidlo. 251 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 Uvoľňujem kormidlo. 252 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 Kontakt, poloha ľavobok 0-1-2... 253 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 - Kontakt... - ...vzdialenosť 900 metrov. 254 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 Sonar, mostík. Znovu. 255 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 Kontakt na ľavoboku 0-1-2, vzdialenosť 900 metrov a blíži sa. 256 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 Kontakt na ľavoboku 0-1-2, vzdialenosť 900 metrov a blíži sa. 257 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 - Stane sa to ešte? - Nie, pane. 258 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 - Ak áno, skončili ste. - Áno, pane. 259 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 Kontakt mieri... 260 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 Sonar hlási kontakt na 0-0-6, vzdialený 800 metrov. 261 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 Mieri doľava, pane. 262 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 Točiť doprava. 263 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 Točiť doprava. Rozumiem, pane. 264 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 Všetci v strehu. Rýchle manévre. Zistime kurz. 265 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 Áno, pane. 266 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 Kontakt nejasný. Bez odoziev hydrofónu. 267 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 Kontakt nejasný. Žiadne zvuky skrutiek. 268 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 „Mysli naňho a skríži ti cestu.“ 269 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 - Žiadny kontakt. - Sonar hlási žiadny kontakt. 270 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 Kontakt... 271 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 Kontakt na pravoboku 0-2-4 vzdialený 700 metrov. 272 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 SONAROVÝ KONTAKT KONVOJ 273 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 DĹŽKA IMPULZU KRÁTKA 274 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Kontakt smer pravobok 0-1-1... 275 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 Kontakt smer pravobok 0-1-1, vzdialenosť 650 metrov. 276 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 Točiť doprava. 277 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 Točiť doprava. Rozkaz. 278 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 Kontakt na pravoboku... 279 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 Kontakt na pravoboku 0-1-2, vzdialenosť 550 metrov. 280 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Lopez, pripravte hlbinné nálože. 281 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 Pripravené, pane. 282 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 Kontakt, ľavobok, 0-0-1... 283 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 Sonar hlási kontakt smer ľavobok 0-0-1 vzdialený 450 metrov. 284 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 Kontakt na 0-0-1... 285 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 Kontakt na 0-0-1, vzdialenosť 350 metrov. 286 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 - Ide pomaly. - Kontakt mieri... 287 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Kontakt pred nami, vzdialený 275 metrov. 288 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 Kontakt v minimálnej vzdialenosti od sonaru. 289 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 Kontakt v minimálnej vzdialenosti od sonaru. 290 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 Odozvy hydrofónu veľmi silné. 291 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Odozvy hydrofónu veľmi silné. 292 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Lodné skrutky naplno! 293 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 - Skrutky naplno. - Chce nás podplávať! 294 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 Teraz, dôstojník Lopez. 295 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 Nabiť a páliť! Stredná hĺbka. 296 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 - Kormidlo úplne vpravo! - Úplne vpravo. 297 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 Žiadne ropné škvrny ani trosky. 298 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 Kurva, ja že sme ich dostali! 299 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 Prepáčte za výraz. 300 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 Watson, recipročný kurz. 301 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 - Udržujte smer. - Rozkaz. 302 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 Sonar, keď zmeníme smer, sledujte oba boky lodí. 303 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 - Sonar, mostík. Keď zmeníme... - Eskorty. 304 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 Napadli sme nepriateľa. Cieľ nezasiahnutý. 305 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 Podľa posledného kontaktu mieri kurzom 2-9-5 priamo na konvoj. 306 00:22:09,126 --> 00:22:10,502 Upevnite pozície. 307 00:22:10,586 --> 00:22:12,296 Bude na dostrel konvoja o... 308 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 Ropa! 309 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 Ropa na pravoboku! 310 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 Ropa a trosky na pravoboku. 400 metrov! 311 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 Štyristo metrov. 312 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 Trosky. 313 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 Sonar hlási zvuky potápajúceho plavidla. 314 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 Dostali sme ju. 315 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 Ohláste oznam. 316 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 Pozorne počúvajte. 317 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 Hovorí kapitán. Zjavne sme potopili cieľ. 318 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 Dobrá práca všetkých. 319 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 Výborne. 320 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 Stiahnuť z bojových pozícii. Vyhláste tretí stav 321 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 a nariaďte teplé jedlo. 322 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 Rozkaz, pane. 323 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 Stiahnuť z bojových pozícií. 324 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 Všetci stiahnuť z bojových pozícií. 325 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 Eskorty, tu Greyhound. Spozorovali sme zásah. 326 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 Gratulujem, kapitán. Ryby budú mať čo žrať. 327 00:23:37,923 --> 00:23:39,341 Vyhrali ste, pane, 328 00:23:39,424 --> 00:23:41,677 ale admiralita bude chcieť dôkaz zásahu. 329 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 Kapitánove nohavice by mali stačiť. 330 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 Vráťte sa na pozície. 331 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 Blahoželám, pane. 332 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 Zmeníme kurz k troskám, aby sme potvrdili zásah? 333 00:23:52,479 --> 00:23:53,772 Nie, dôstojník Watson. 334 00:23:53,856 --> 00:23:55,899 Konvoj je nechránený. Späť na pozíciu. 335 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 Rozkaz. Kormidelník, naspäť na pozíciu. 336 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 Ste Eppstin, však? 337 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Eppstein, pane. 338 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Dobrá práca. Ďakujem. 339 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 Na to som tu, pane. 340 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 Kapitán, pripravil som vám hovädzie s cibuľkou. 341 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 Musíte sa najesť. 342 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 Odneste to poručíkovi Colovi. 343 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 Určite vyhladol. 344 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 Hovorte, dôstojník Dawson. 345 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 Od admirality, pane. 346 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 Zachytili viacero nemeckých signálov. 347 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 Spred dvoch hodín. 348 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 „Aktivita nepriateľa očakávaná na Pozícii Oboe.“ 349 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 Blahoželám, kapitán. 350 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 Naša prvá ponorka. 351 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 Gratulujem. O 50 Nemčúrov menej. 352 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 Áno. O 50 ľudí. 353 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 Mám súhlas vypnúť kotly dva a štyri? 354 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 Nystrom, nie ste veliaci dôstojník? 355 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 Som, pane. 356 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 Tak choďte rovno za veliacim strojníkom. 357 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 Rozkaz, pane. Hlásenie o poludňajšej pozícii. 358 00:25:11,558 --> 00:25:14,311 Odhadujem, že sme na Pozícii Oboe. 359 00:25:14,394 --> 00:25:16,355 V severnom Atlantiku na šírom mori. 360 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 - Je tak? - Ako poviete. 361 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 Vráťme sa na čelo konvoja. Stred formácie. 362 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 Čelo konvoja. Stred formácie. 363 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 Točiť doľava. Kurz 1-9-0. 364 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 Točiť doľava. Kurz 1-9-0. 365 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...doľava. Kurz 2-7-0. 366 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 Pane. 367 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 Môžem vám odložiť prilbu? 368 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Áno, ďakujem. 369 00:25:59,064 --> 00:26:03,735 Pane. Poludňajšie stavy paliva budú nižšie kvôli honbe na ponorku. 370 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 Čakáme na hlásanie od Dodgea. 371 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 ale Viktor a James hlásia pokles rezerv. 372 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 Pošlite odpoveď. 373 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 „Eskorta Jamesovi. Snažte sa šetriť palivom.“ 374 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Rozkaz. 375 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 Po tomto útoku je asi vhodný čas 376 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 doniesť zásoby hlbinných nádrží z kajút posádky. 377 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 - Povolené, ďakujem. - Áno, pane. 378 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 Dve rakety... 379 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 Hliadka hlási dve vypustené rakety na chvoste konvoja. 380 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 Recipročný kurz. 381 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 - Preberám riadenie. - Kapitán preberá riadenie. 382 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 Kde? 383 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 Tam, pane. To je Despotiko. 384 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 Obchodná loď. Posledná v rade. 385 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 GRÉCKA OBCHODNÁ LOĎ DESPOTIKO 386 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 Komodor spustil poplach. 387 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 Nystrom, doľava na 2-0-0. 388 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 Všetkým eskortám: „Ideme na chvost.“ 389 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 Pošlite Cadenu na pomoc a zaujmite bojové pozície. 390 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 Bojové pozície. Všetci na bojové pozície. 391 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 Normálny výkon. Sonar sleduje ďalej. 392 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 Sonar, mostík. Sledujte ďalej. 393 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ CADENA 394 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 Torpédo! Na 2-0-5, vzdialenosť 400. 395 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 - Kde? - Tam, pane. 396 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 - Plný doprava. - Plný doprava. Áno. 397 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 Hláste smer, odkiaľ prišlo. 398 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 Áno, pane. 399 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 Smer 1-6-0. 400 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 Charlie, točím, aby sme sa vyhli torpédu. 401 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 Z kurzu 1-6-0. 402 00:28:23,166 --> 00:28:27,129 Nystrom, doľava recipročným kurzom do obrannej formácie. 403 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 Dostaňte nás medzi Cadenu a ponorku. 404 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 - Chrániť Cadenu. Točiť doľava. - Točiť doľava. Áno. 405 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 Plný výkon. 406 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 Správa odCadeny. Hlási ukončenie záchrannej akcie. 407 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 Ďakujem. 408 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 - Posol. - Kapitán. 409 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 Píšte: „Eskorta Cadene. 410 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 Pridajte sa ku konvoju. Postupujte cikcakovo.“ 411 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 - Odošlite to. - Rozkaz. 412 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 Vzdialené zvuky. Zadný ľavobok. Poloha neznáma. 413 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 Sonar hlási vzdialené zvuky. Zadný ľavobok. Poloha neznáma. 414 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 Zrejme sa rozpadáva trup lode. 415 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 - Sonar, preskúmať pravobok. - Sonar na pravobok. 416 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 Nystrom, uvoľniť kormidlo. Narovnať. 417 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 Zaujať obrannú pozíciu. 418 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 Udržiavať kurz. Áno, pane. 419 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 Cikcakovo vpravo. O 10 stupňov. 420 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 Kormidlo desať stupňov vpravo. 421 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 Kurz na desať stupňov. 422 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 - Držte kurz. - Držím kurz. 423 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 Odpoveď od Cadeny. 424 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 Je dve hodiny od konvoja. Z Despotiky zachránili 42 mužov. 425 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 Výborne. Ďakujem. 426 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 Mrzneme, kapitán. 427 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 Rozkázal som chrániť hlbinné nádrže pred ľadom. 428 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 Greyhound, tu Harry. 429 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Greyhound. 430 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 Body na radare, poloha 0-9-1. 431 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 Vyzerá to na dve ponorky pred konvojom. 432 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 - Vzdialené 10 míľ. - Harry má dva kontakty. 433 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 - Tu, Dicky. - Hovorte. 434 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 Máme kontakt na 0-9-8, vzdialenosť 14 míľ. 435 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 Greyhound, Eagle. Vidíme bod ako Harry a ďalší. 436 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 Na 0-9-0, vzdialenosť 13 míľ. 437 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 Dobre. Štyri kontakty. 438 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 Cikcakovo 20 stupňov. Točiť vľavo. 439 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 Dvadsať stupňov. Točiť vľavo. 440 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 Tu Eagle, ďalší bod v pohybe. 441 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 - Päť míľ, na... - Ďalší. Päť míľ. 442 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 Rovno pred konvojom. 443 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 Greyhound, tu Harry. Deväť míľ od nás na 0-9-0. 444 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 Ostatné na 0-9-2, osem míľ. 445 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 Približujú sa? 446 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 Nie, Greyhound. Udržujú si vzdialenosť. 447 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 Výborne. Zostaňte na pozíciách. 448 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 Útočte v dostrele. Veľa šťastia. 449 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 Naháňa nás vlčia svorka. Zaútočia ako skupina. 450 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 Áno. Počkajú na súmrak, keď nič neuvidíme. 451 00:30:44,183 --> 00:30:45,350 Potrebujem vás dole. 452 00:30:45,434 --> 00:30:47,686 Sledujte na radare našich priateľov. 453 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 Áno, pane. 454 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 Šesť ponoriek. Správa o kontakte od Eagla? 455 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 Áno. Všetky udržujú vzdialenosť. 456 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 Päť pred konvojom. A náš malý parťák tu vzadu. 457 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 Sledujú nás aj Cadenu. Predpokladaná poloha 1-9-6. 458 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 POSLEDNÁ ZNÁMA POLOHA 459 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 - Správa od komodora. - Čítajte. 460 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 „Konvoj eskorte. 461 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 Množstvo spojení v nemčine, 10 až 15 míľ pred nami. Rôzne pozície.“ 462 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Dobre. 463 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Prineste mi rukavice. Kožušinové, nie pletené. 464 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 Kožušinové, nie pletené. Rozkaz. 465 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 Rudel, stierače musia fungovať. 466 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 Chyba nie je v elektrike. Zamrzli. 467 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 Pošlem tam mužov s vedrami a mopmi. 468 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 Slaná voda. Teplá, nie vriaca. 469 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 Rozumiem, pane. 470 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 Mostík, stredisko. Náš priateľ sa vynoril. 471 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 Udržiava s nami rýchlosť. 472 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 Kontakt na 2-0-7, vzdialenosť tri míle. 473 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 Plný vpravo na 2-0-7. 474 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 Plný vpravo na 2-0-7. 475 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 Cieľ je teraz na 2-0-8. 476 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Cieľ je teraz na 2-0-8. Vzdialenosť... 477 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 Vzdialenosť vyzerá na 2,5 míle. 478 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 Asi 2,5 míle. 479 00:33:03,739 --> 00:33:05,032 - Čo je? - Neviem, pane. 480 00:33:05,115 --> 00:33:06,283 Nefunguje dobre. 481 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 Doprava na 2-2-0. 482 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 Doprava na 2-2-0. 483 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 Asi? Potrebujem polohu cieľa, Charlie. 484 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 Radar nefunguje. 485 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 - Pošlite Rudela. - Rozumiem. 486 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 Rudel nech sa hlási výkonnému v stredisku. 487 00:33:23,133 --> 00:33:24,885 Lopez, strelci, sledujte cieľ. 488 00:33:24,968 --> 00:33:26,512 - Páliť, keď zamieria. - Áno. 489 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 Strelci, sledujte cieľ. Páľte, keď zamierite. 490 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 Zmena smeru. Na 2-0-3. Vzdialenosť... 491 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 Kontakt mení smer na 2-0-3. 492 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 - Vzdialenosť 2,5 míle. - Smer 2-0-3, 2,5 míle. 493 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 Páliť na cieľ. 494 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 Točiť doľava na 1-8-0. 495 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 Točiť doľava na 1-8-0. 496 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 Ponorka na pravoboku! 497 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 Strelci hlásia streľbu náloží na cieľ. 498 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 Vystrielaných 11 kôl. Žiadny zásah. 499 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 Točiť doľava na 1-0-0. 500 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 - Doľava na 1-0-0. - Posol, spojovateľovi: 501 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 „Greyhound Cadene. 502 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 Vráťte sa na čelo konvoja, páľte na ciele. 503 00:34:15,227 --> 00:34:17,061 Potopte ponorku. 504 00:34:17,144 --> 00:34:20,273 Verím, že ju dostanete. Veľa šťastia.“ 505 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 Pošlite to. 506 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 Volali ste ma? 507 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 Čo to ruší ten radar? 508 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 Nič ho neruší. Skontroloval som to. 509 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 Žiadny prúdový náraz. 510 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 Vymenil som istič pred štyrmi dňami. 511 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 Môžem znovu, ale vyradí ho to na dve hodiny. Strata času. 512 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Mostík. 513 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 „Ide noc, keď nik nebude môcť pracovať.“ 514 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 Rudel spravil, čo mohol. 515 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 Musíme si vystačiť s takýmto radarom. 516 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 Rozumiem. Ďakujem, Charlie. 517 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 STREDA HLIADKA 16:00 - 20:00 518 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 ZOSTÁVA 36 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 519 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 Musíme spomaliť, hrozí výbuch turbíny. 520 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 Rozumiem. 521 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 Harbutt, nezvládne to. Spomaľte. 522 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 - Výkon na dve tretiny. - Na dve tretiny, pane. 523 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 - Zhasnite. - Prepnuté na červené. 524 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 Zase ste nejedli. 525 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 Teplá slanina a vajíčkový sendvič. 526 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 Aj vaše obľúbené broskyne. 527 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 Amen. 528 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 Amen. 529 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 Budem nosiť kávu. 530 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 - Kávu, dôstojník? - Ďakujem, pane. 531 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 Odpálená raketa, pane. 532 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 Hliadka hlási streľbu na 0-4-6, vzdialenosť tri míle. 533 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 - Preberám ju. - Kapitán preberá riadenie. 534 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 - Na bojové pozície. - Bocman, prvý stav. 535 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 Plný doľava. Na čelo konvoja. 536 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 Bojové pozície. 537 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 Všetci na bojové pozície. 538 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 Prvý stav na celej lodi. Uzavrite všetky priechody. 539 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 Stredisko hlási ponorku na 0-3-6. Jeden a pol míle. 540 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 Streľba povolená. 541 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 Streľba povolená. 542 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 Obchodná loď vpredu! 543 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 Zastavte paľbu! 544 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 - Plný vľavo! - Zastavte paľbu! 545 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 Točiť doprava. 546 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 Točiť doprava. Áno, pane. 547 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 Normálny výkon. 548 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Počuli ste rozkaz, synak? 549 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 Normálny výkon. Áno, pane. 550 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 Normálny výkon! 551 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 Ponorka! 552 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 Kde? 553 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 Ponorka na 0-1-2, vzdialená 900 metrov. Medzi nami a nákladnou loďou! 554 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 Zastaviť paľbu! 555 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 Lopez, máte nákladnú loď v dráhe paľby. 556 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 - Zastaviť paľbu! - Strelci, zastaviť! 557 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 Zastaviť paľbu! 558 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 Pália po nás naši. Nevidia nás. 559 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 Rozostaviť! 560 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 Obsluha k telegrafu! Vymeňte ho! 561 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 - Točiť doprava. Výkon na dve tretiny. - Točiť doprava. 562 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 Lopez, pripraviť na napadnutie cieľa. 563 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 Keď sa ponorí, trafíme ho pod hladinou a v hĺbke. 564 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 Áno, pane. 565 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 To je Vasco, pane. Ropný tanker. Vybuchne. 566 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 Pozor na kormidlo! 567 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 Áno, pane. 568 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 - Spomaliť na jednu tretinu. - Áno. 569 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 - Sledujte obchodnú loď. - Áno, pane. 570 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 Potápa sa! Potápajúca sa nemecká ponorka na 0-4-0. 571 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 Blízko lode. 572 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 - Dôstojník Lopez. - Pane. 573 00:39:09,605 --> 00:39:10,898 Pripraviť na plytký útok. 574 00:39:10,981 --> 00:39:12,733 Pripraviť na plytký útok. Rozkaz. 575 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 Sonar nech sleduje pravobok. 576 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 Sonar, mostík. Sledujte kontakt na pravoboku. 577 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 Skrutky sú hlučné. Nič nepočujem. 578 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 Sonar nič nerozlíšil, hlási hluk skrutiek. 579 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 - Na môj príkaz, Lopez. - Pane. 580 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 Hlučné skrutky. Ruch z konvoja. 581 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 Sonar hlási hlučné skrutky. Ruch z konvoja. 582 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 Niečo mám. 583 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 Blízky kontakt. Pravobok 0-8-3. 584 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 Sonar má blízky kontakt. Pravobok 0-8-3. 585 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 Oprava. Pravobok 0-8-8. 586 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 Teraz, Lopez! 587 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 Páľ! Nabiť a páľ! Oba boky! 588 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 Ďalšia hĺbka. 589 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 Znovu? 590 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 Áno, znovu, dôstojník! 591 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 Všetkým pozíciám, páľte! 592 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 Narovnať. Zamieriť k lodi! 593 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 Narovnávam. Mierim k lodi! 594 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 No tak! 595 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 - Žiadny kontakt sonaru... - Oprava. 596 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 - Oprava. Sonar hlási... - Sporný hluk skrutiek. 597 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...sporný hluk skrutiek. 598 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Kontakt nehybný. 599 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 Sonar hlási kontakt nehybný. 600 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 Nehybný? 601 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 Sonar, mostík. Ešte niečo? 602 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 Stále nehybný. Zrejme návnada. 603 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 Sonar hlási kontakt stále bez pohybu. Zrejme návnada. 604 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 Tanker! 605 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 Muži cez palubu na ľavoboku! 606 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 Kontakt na pravoboku na 5-3-8. 607 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 Vzdialenosť 180 metrov. 608 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 - Harbutt, kto je pod vami? - Wallace. 609 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 Zavolajte ho. 610 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 Správa od Cadeny. 611 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Čítajte. 612 00:41:48,680 --> 00:41:50,599 „Zraniteľné lode na chvoste konvoja. 613 00:41:50,682 --> 00:41:52,893 Bezprostredný zásah. Žiadame pomoc.“ 614 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 Preživší 400 metrov na pravoboku. Začať záchranu? 615 00:42:06,865 --> 00:42:11,453 - Spustite sieť a vytiahnite ich z vody. - Rozkaz, pane. 616 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 Vypnúť motory. Zaradiť spätný chod. 617 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 Harbutt, preberte riadenie. 618 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 Pozor na trosky, hláste, keď ich Wallace vytiahne. 619 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 - Rozkaz. - Spojovateľ? 620 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 - Pane. - „Eskorta Cadene. 621 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 Ideme vám na pomoc.“ 622 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 Áno, pane. 623 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 Podaj mi ruku. Lez. 624 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 Nemčúri to volajú Pillenwerfer. Nemecké slovo. 625 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 Rušička. 626 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 - Pokračujte. - Nepočul som o tom, 627 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 ale kamarát slúžil na Kidde a stretol sa s tým. 628 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 Je to mechanická rušička veľká ako chladnička. 629 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 Pod hladinou vypúšťa vzduch. 630 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 Nemci ju hodia do vody 631 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 a my na ňu vyplytváme hlbinné nálože. 632 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 Detaily uveďte do správy. 633 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 Oznámte to všetkým operátorom. 634 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 Mal som to zistiť skôr. 635 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 Nie, odviedli ste dobrú prácu. 636 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 Áno, pane. 637 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 Nemohli ste to tušiť. 638 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 Máme štyroch mužov. 639 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 - Len štyroch? - Viac sme nevideli. 640 00:43:23,984 --> 00:43:26,653 Dobre. Na chvost konvoja. Plný vpravo. 641 00:43:26,737 --> 00:43:27,779 Výkon na dve tretiny. 642 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 Na dve tretiny. Plný vpravo. 643 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 Raketa! Vypustili raketu. Na chvoste konvoja! 644 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 Plný výkon. Vyrovnať, zamieriť na chvost. 645 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 Mierim na chvost. 646 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 To je Southland. Americká zásobovacia loď. 647 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 Greyhound, tu Harry. 648 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 Potvrdzujme cieľ v stabilnej rýchlosti, mimo zabezpečenej oblasti. 649 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 Zachránených 28 mužov zo Southlandu. 650 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 Radar znovu funguje. 651 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 Plný doľava na 0-8-7. 652 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 Poďme na pravú stranu konvoja. Normálny výkon. 653 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 Normálny výkon. 654 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 Strojovňa hlási normálny výkon. 655 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 Greyhound. Greyhound, Greyhound. 656 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 Tu Sivý vlk. 657 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 Naháňame vás a vašich priateľov Eagla, Dickyho a Harryho. 658 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 Vidíme, ako vaše lode idú ku dnu. 659 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 Počujeme krik vašich umierajúcich priateľov. 660 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 Koľko ich bude, kým dostaneme vás? 661 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 Sivý vlk je veľmi hladný. 662 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 - Vaše ženy zistia... - Greyhound všetkým eskortám, 663 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 - ...že o vás prišli... - Prepnite komunikáciu na kanál Zebra. 664 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 - ...a vrhnú sa do náručia milencov. - Teraz. 665 00:45:44,666 --> 00:45:45,959 Tu Eagle. Body v pohybe. 666 00:45:46,043 --> 00:45:48,879 Jeden na kurze 0-8-0, vzdialenosť 11 míľ a blíži sa. 667 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 Druhý na 0-8-5, vzdialenosť 9 míľ. 668 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...signál. 669 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 Greyhound, tu Dicky. 670 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 - Greyhound. - Náš kontakt je na 1-1-3. 671 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 Ostatné na 1-0-1, vzdialené dve míle a blížia sa. 672 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 Greyhound, Harry. Dve sa oddelili. 673 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 Smer 0-8-4 a 0-9-5. Obe 8,5 míle. 674 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 Akoby chceli zaútočiť. 675 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 Rozumiem, ďakujem. Greyhound končí. 676 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 Charlie, počuli ste to? 677 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 - Áno. - Sú tu. 678 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 Greyhound, tu Dicky. Útok! Na 2-7-6, vzdialenosť 1 500. 679 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 Cieľ na 0-9-0, kolmo na vás. 680 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 Dicky, tu Greyhound. Vidím výbuchy. 681 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 Zasiahli ste cieľ? 682 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 ŠTVRTOK RANNÁ HLIADKA 04:00 - 8:00 683 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 ZOSTÁVA 26 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 684 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 Hlásenie stavu. Žiadne kontakty. 685 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 Známe straty počas noci, päť lodí, 686 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 687 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 Dve lode zničené, 23 preživších, 210 potvrdených obetí. 688 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 Greyhound, tu Eagle. Cieľ spozorovaný. Sledujeme ho. 689 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 Eagle, tu Greyhound. Pridáme sa k vám. 690 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 - Lopez. - Pane. 691 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 - Použijeme nálože strednej hĺbky. - Áno. 692 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 Poručík Fippler, potrebujem vás tu. 693 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 Doprava na 2-1-0. 694 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 Doprava na 2-1-0. 695 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 - Harbutt. - Pane. 696 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 Sledujte polohu cieľa a upozornite ma dve míle pred ním. 697 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 Áno, pane. 698 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 Ide o zásoby náloží. 699 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 - Áno? - Vystrieľali sme 32 náloží. 700 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 Koľko plných zostalo? 701 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 Žiadne. 702 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 Máme len šesť. 703 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 Pri poslednej hliadke sme doniesli všetko z podpalubia, spomínate? 704 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Isteže, ďakujem, dôstojník Flipper. 705 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 Fippler, pane. 706 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 Dôstojník, Fippler. Nemôžeme všetko vystrieľať. 707 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 Ako som predpokladal. 708 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 „Opatrní ako hady a nevinní ako holubice.“ 709 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 - Kapitán. - Aj keď je to riskantné, Charlie, 710 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 musíme porušiť protokol. 711 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 Ako rýchlo sa dostaneme ku vzdušnému krytiu bez kľučkovania? 712 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 Rozumiem, pane. 713 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 Hovor, Charlie. 714 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 V dosahu podpory budeme o 24 hodín. 715 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 Teda o 8:00 pri priamom kurze. 716 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 Ďakujem, Charlie. 717 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 Čo sa mu stalo? 718 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Spadol. Nič vážne. 719 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 - Nesiete to kapitánovi? - Áno. 720 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 Nič nejedol a je na nohách, odkedy sme vyrazili. 721 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 Bojové pozície. Všetci muži na bojové pozície. 722 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 Smerujeme k cieľu na 16 uzloch. 723 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 - Pokúsime sa ho zničiť. - Rozumiem. 724 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 Udržte ju pod vodou. 725 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 - Udržať pod vodou. - Áno. 726 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 Stredisko, pozorne sledujte polohu 1-7-0 na hladinovom radare. 727 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 Preberám riadenie. 728 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 - Výborne. - Riadi dôstojník Watson. 729 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 Vzdialený kontakt na 1-6-0. 730 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 Sonar má vzdialený kontakt na 1-6-0. 731 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 Dicky, tu Greyhound. Kontakt je desať stupňov od ľavoboku. 732 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 - Áno. - Áno, pane. 733 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 - Lopez. - Samotné nálože? 734 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 Samotné nálože. 735 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 Sonar hlási kontakt na 1-6-0. 736 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 Periskop na pravoboku! 737 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 Streľba povolená! 738 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 - Preberám to. - Kapitán riadi. 739 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 Ostro doprava o desať stupňov. 740 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 Ostro doprava o desať stupňov. 741 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 Kontakt na 1-5-6... 742 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 Sonar má kontakt na 1-5-6. Vzdialenosť stabilná 980 metrov. 743 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Greyhound, tu Dicky. Máme ju na muške. Útočíme. 744 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 - 900 metrov. - Točiť doľava na 0-8-5. 745 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 Poďme na to, Dicky. Uhýbam sa vám doľava. 746 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Ďakujem, Greyhound. Ideme na to. 747 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 - Doľava na 1-7-0. - Doľava na 1-7-0. 748 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 - Plný výkon. - Plný výkon, áno, pane. 749 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 Torpédo! 750 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 Máte výcvik. Poloha. Vzdialenosť. 751 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torpédo vo vode. Pravobok. 360 metrov. 752 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 Torpédo! Na 2-1-0! Vzdialenosť 275! Plávajú k nám dve! 753 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 Plný doprava! 754 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 Greyhound, tu Dicky. Vypúšťam hlbinné nálože. 755 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 Rozumiem, Dicky. Blížime sa k vám zboku. 756 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 Výbuch pod vodou. Nejasné údaje. 757 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 Sonar zachytil výbuch pod vodou. Nejasné údaje. 758 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 Točiť doprava na 1-1-0. 759 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 Točiť doprava na 1-1-0. Stabilný kurz. 760 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 Tam je. Poloha 0-0-1. Vzdialenosť 365 metrov. 761 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 Sonar má kontakt na 0-0-1. Vzdialenosť 365 metrov. 762 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 Točiť doprava na 0-6-5. 763 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 Točiť doprava na 0-6-5. 764 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 Kontakt v minimálnej vzdialenosti. 765 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 Kontakt v minimálnej vzdialenosti. 766 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 Ponorka na zadnom ľavoboku! Dicky ju vyhnala von. 767 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 Asi je poškodená. Nemôže sa ponoriť. 768 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 Točiť úplne doprava! 769 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 Blíži sa! Ponorka na pravoboku! 770 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 Podplávala nás. Nezasiahneme ju. 771 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 Dicky sa vracia. Na ľavoboku. 772 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 Greyhound, Dicky. Idem po nej! 773 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 Pošlite ju do pekla! 774 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 Plný doľava. Otočíme sa na pomoc Dicky. 775 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 Tu Dicky. Je príliš blízko. Hneď vedľa nás. 776 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 Kryte sa! 777 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 Vztyk! 778 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 Odrazilo sa to od hladiny. 779 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Na pozície. 780 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 - Výkon na tretinu. - Prepáčte. 781 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 Výkon na tretinu. 782 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 - Dicky je v dráhe paľby. - Otoč sa, Dicky. 783 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 Nestrieľať. 784 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 - Plný doľava. - Áno. 785 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 Všetky zbrane pripraviť na ľavoboku. 786 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 - Páliť. - Áno. 787 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 No tak, uhni sa. 788 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Uhni sa, Dicky. 789 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 Zdravotník! 790 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 - Dicky sa uhla. - Páľte! 791 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 Uhaste to! 792 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 Dicky, tu Greyhound. Zasiahli ste ju? 793 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 Nedokázali sme zamieriť presne, aby sme ju zasiahli. 794 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 Ale z 18 metrov nás trafil granát, no nevybuchol. 795 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 Ste plavbyschopný? 796 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 Zásahy boli nad čiarou ponoru. 797 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 Zaplátame diery a vrátime sa do boja. 798 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 Výborne. Vráťte sa na obrannú pozíciu. 799 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 Priamy zásah. 800 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 Nahlásený oheň na korbe, kostra 24. 801 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 Žiadna voda pod čiarou ponoru. Na počet obetí čakáme. 802 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 Traja ťažko ranení. 803 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 Bonnor. Meyer. Forbrick v kritickom stave. Traja mŕtvi. 804 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 Kto sú obete? 805 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 Pisani, delostrelec, tretia trieda. Marx, námorník, druhá. 806 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 Cleveland, pomocník. 807 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 Trafila ho nálož 40-milimetrového kalibru, keď dobíjal muníciu. 808 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 Na telá nemáme miesto. 809 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 Máme štyroch z Vasca. 810 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 O desať minút ich môžeme pochovať. 811 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 Áno. Nech sú tam všetci. 812 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 Rozkaz, kapitán. 813 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill? 814 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 Aký zlý bol zásah? 815 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 Pane? 816 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 George Cleveland. 817 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 Úplne zohavený, pane. Všetci. 818 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 „Pochovajme ostatky Anthonyho Pisaniho, 819 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 Daniela Marxa a Georgea Clevelanda do hlbín. 820 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 Nech sú v svoj súdny deň spasení 821 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 a čaká ich život po boku Ježiša Krista, 822 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 ktorý milostivo zostúpil medzi nás. 823 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 More vydá svojich mŕtvych, 824 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 aby premenil ich smrteľné telá 825 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 a odial ich takou slávou, akou je odiate aj jeho telo. 826 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 On je schopný to urobiť, 827 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 lebo má moc nad všetkým. Amen.“ 828 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 Vypnúť motory. 829 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 Výkonný riadi vypnúť motory. 830 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 - Vypnúť. - Vypnúť. 831 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 Všetci muži, pochovať mŕtvych. 832 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 Všetci muži, pochovať mŕtvych. 833 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 Posádka lode. Pozor! 834 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 Salutovať! 835 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 Strelci, čelom vpravo! 836 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 Anthony Pisani, delostrelec tretej triedy. 837 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 Pripraviť. Páľ! 838 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 Daniel Marx, Marx, námorník druhej. Pripraviť. Páľ! 839 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 George Cleveland. Pomocník. Pripraviť. Páľ! 840 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 Pripraviť. Dva! 841 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 Raketa na chvoste konvoja. 842 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 - Točiť doľava. - Točiť doľava. Áno, pane. 843 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 Harry, Dicky. Tu Greyhound. Zasiahli Eagle. 844 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 Ideme mu na pomoc na chvost konvoja. Zostaňte na pozíciách. Šetrite palivom. 845 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 - Áno. - Áno, pane. 846 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 - Posol, doneste mi okuliare. - Áno. 847 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 - Narovnať. - Narovnávam. 848 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 - Točiť doprava. - Točím doprava. 849 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 - Vyrovnať. - Áno. 850 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 - Plný výkon. - Plný výkon, pane. 851 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 BRITSKÝ TORPÉDOBOREC EAGLE 852 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ CADENA 853 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 - Posol. - Pane. 854 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 - Harbutt. - Pane. 855 00:59:46,466 --> 00:59:47,551 To sú Eagle a Cadena. 856 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 Kryte ich v okruhu míle. 857 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 - Kormidlo doľava na 2-2-5. - Doľava na 2-2-5... 858 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 Eagle, tu Greyhound. Ako ste na tom? 859 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 Zasiahli strojovňu a v podpalubí horí. 860 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 Nejaké obete. 861 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 Kong Gustava zasiahli hneď, potopil sa za tri minúty. 862 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Nikto neprežil. 863 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 Je to zlý deň, pane. 864 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 Vaša plavbyschopnosť? 865 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 Päť-stupňový náklon na pravoboku a korba je pod vodou, 866 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 ale na piatich uzloch to zvládneme. 867 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 Je to len kopa plechu na vode. 868 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 Keď zrýchlime, nakloní sa viac. 869 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 Musíte zostať na hladine. 870 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 Urobíme, čo nám more dovolí. 871 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 Dobre. Greyhound končí. 872 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 ŠTVRTOK PRVÁ HLIADKA 20:00 - 24:00 873 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 ZOSTÁVA 14 HODÍN BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 874 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 Vystriedam vás. 875 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 Výborne. Udržiavame kurz 2-2-5. 876 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 Stabilná rýchlosť. Šetríme palivo. 877 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 Vystriedam vás. 878 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 Pane? 879 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 Dôstojník Carling preberá riadenie. 880 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 Dobre. 881 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 Carling, Cadena a Eagle sa plavia rýchlosťou štyroch uzlov. 882 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 Krúžte ďalej. Dohliadajte na chvost konvoja. 883 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 Sonar, sledujte pravobok. 884 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 Sonar, mostík. Sledujte pravobok. 885 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 Greyhound, tu Eagle. 886 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 Greyhound. 887 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 Žiadame o povolenie opustiť loď. 888 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 Do trupu sa valí voda. 889 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 Náklon o 15 stupňov. Hlavná paluba zaplavená. 890 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 Robili ste, čo sa dalo. Povolené. 891 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 Bola nám dobrým domovom. Bolo nám cťou sa s vami plaviť. 892 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 Modlíme sa za vás. Šťastnú plavbu. 893 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 Ďakujem za dobrú prácu. 894 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 Ďakujem, Cleveland. 895 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 Som Pitts, pane. 896 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 - Ďakujem. - Pane. 897 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Zavolajte Cola. 898 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 Výkonný dôstojník, na mostík. 899 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 Volali ste ma, kapitán? 900 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 Stratili sme Eagla. 901 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 Harrymu a Dicky dochádza munícia aj palivo. Aj nám. 902 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 Konvoj môžeme chrániť len biedne. 903 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 Potrebujeme vzdušné krytie. 904 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 Myslíš... 905 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 Preruším správou admiralite rádiové ticho? 906 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 Alebo sa vlčia svorka dozvie, akí sme zraniteľní? 907 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 Ako znie tá správa? 908 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 „Potrebujeme súrne pomoc.“ 909 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 Stačí „Potrebujeme pomoc.“ 910 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 Bez „potrebujeme“. Len „pomoc“. 911 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 To admiralite stačí, aby určili bod stretnutia. 912 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 Nemci takú krátku správu nezachytia. 913 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 Keby som včera konal múdrejšie, nemusel by som to riskovať. 914 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 Vďaka včerajšku sme dnes ešte tu. 915 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 To nestačí, Charlie. Ani zďaleka. 916 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 Správa z admirality. 917 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 Zložito zakódovaná. Robil som, čo sa dalo. 918 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 - Výkonný, na mostík. - Rozkaz. 919 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 Čo sú tie kódy? 920 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 Asi zakódované čísla. Ale týmto som si istý. 921 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 „Čakajte lietadlo. 922 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Predstaví sa: ‚Uncle William‘. Odpoviete: ‚Baker Dog.‘“ 923 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 Kapitán? 924 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 Charlie. Správa z admirality. 925 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 Vyslali posily. 926 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 Rozlúštené len sčasti. 927 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 Zostavte tím a robte na tom. 928 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 Rozkaz. 929 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 Greyhound! 930 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 Vaše stádo tomuto vlkovi neunikne. 931 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 Stále vás v noci môžeme nájsť a zabiť. 932 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 Eskorty, tu Greyhound. 933 01:05:29,434 --> 01:05:31,937 - Bude ďalšia Dicky či Eagle? - Presmerujte 934 01:05:32,020 --> 01:05:33,480 komunikáciu na kanál Hotel. 935 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 Nie sú to čísla, ale bod „Bod Xaver“. 936 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 „Zmena stretnutia na Bod Xaver.“ 937 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 - Kedy? - Asi o štyri hodiny. 938 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 Pane. 939 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 PIATOK DOOBEDNÁ HLIADKA 8:00 - 12:00 940 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 ZOSTÁVAJÚ TRI HODINY BEZ VZDUŠNEJ PODPORY 941 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 - Posol. - Pane. 942 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 Prineste mi z kajuty papuče. 943 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 Rozkaz. 944 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 Ach, ďakujem. Tieto odložte. 945 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 Dva kontakty na 0-9-9... 946 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 Dva body na pravoboku. Na 0-9-9. 947 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 Další na 1-6-8. 948 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 - Rozsvieťte, bocman. - Rozkaz. 949 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 Charlie, hovorte. 950 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 Dva neznáme ciele na hladinovom radare. 951 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 Mieria priamo na nás. 952 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 Sme len dve hodiny od miesta stretu. Keď Boh dá. 953 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 Greyhound všetkým eskortám. Dva ciele na pravoboku. 954 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 Zostaňte na pozíciách. 955 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 Watson, zaujať bojovú pozíciu. 956 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 - Bojové pozície. - Áno. 957 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 Bojové pozície. Všetci na bojové pozície. 958 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 Harry, Dicky. Tu Greyhound. Napadneme ich. 959 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 Žiadam o povolenie pridať sa k vám. 960 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 - Zamieta sa, Dicky. Zostaňte. - Rozkaz. 961 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 - Posol. - Pane. 962 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 Dal by som si kávu. 963 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 Áno, pane. 964 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 Greyhound. 965 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 Guten Morgen, Greyhound. 966 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 Myslíte si, že sa vám podarilo uniknúť Sivému vlkovi? 967 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 Nie. Ani sa vám to nepodarí. 968 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 More je naklonené vlkovi na love, 969 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 nie psovi na úteku. 970 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 Vy aj vaši priatelia dnes umriete. 971 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 Mostík. 972 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 - Kontakt na 1-1-0. - Periskop! 973 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 Vzdialenosť 1 900 metrov a blíži sa. 974 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 Asi míľu. 975 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 - Tam, pane. - Páľte! 976 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 Brázda, pane! 977 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 Kontakt na 1-8-7... 978 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 Sonar hlási torpéda, pravobok 1-8-7. Vzdialenosť 1 300. 979 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 - Točiť doľava. - Točiť doľava. 980 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 Druhé torpédo na pravoboku! Poloha 1-2-0. Vzdialenosť 900. 981 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 - Plný doprava! - Plný doprava! 982 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 Odvolajte to! Narovnať. 983 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 Odvolajte! Narovnať. 984 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 Udržujem kurz. 985 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 Točiť doprava! 986 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 Spätný chod vpravo. Plný doľava. 987 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 Spätný chod. Plný doľava. 988 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 Pripravte sa na náraz. 989 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 Narovnať! Vyrovnať kormidlo na 1-1-9. 990 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 - Na 1-1-9. - Plný vpred. 991 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 - Plný vpred. - Prerazíme tú ponorku, ak treba. 992 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 Torpédo na pravoboku! 993 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 - Otočte doľava na 1-0-0. - Áno, pane. 994 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 Veliteľská veža pred nami! 995 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 Musíme ju dostať! 996 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 Charlie! Otočte loď, namierme na ňu. Trafíme ju zboku! 997 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 Točiť doľava, spomaliť na dve tretiny. Páľte zozadu. 998 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 Strelci, sledujte cieľ! 999 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 Cieľ sa zjaví na pravoboku. 1000 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 Páľte, keď sa zjaví! 1001 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 Strelci, sledujte cieľ. Páľte, keď sa zjaví. 1002 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 Druhá ponorka. Periskop napravo. 1003 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 Má nás na muške. 1004 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Strelci, sledovať cieľ. Namieriť. 1005 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 Vzdušné krytie. 1006 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 Spojovateľ hlási signál: „Uncle William.“ 1007 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 Odpovedzte: „Baker Dog.“ 1008 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Točiť doprava! 1009 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 Strelci 41 a 42, 1010 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 páľte, označte cieľ lietadlu. 1011 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...označte cieľ lietadlu. 1012 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 Dobrá práca. 1013 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 Dôstojník Carling preberá riadenie. 1014 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 Výborne. 1015 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 Posol. 1016 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 - Áno, pane. - Píšte. 1017 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 „Všetkým lodiam v konvoji a eskortám: 1018 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 Sonar nehlási žiadny kontakt. Radar nehlási žiadny kontakt. 1019 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 Eskorty, zaujmite pozície.“ 1020 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 - Pošlite to. - Rozkaz. 1021 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 Kurz 2-9-0. 1022 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 - Výborne. Držte kurz. - Áno. 1023 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 - Normálny výkon. - Áno. 1024 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 Hliadka hlási loď na pravoboku. 1025 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 Smer 1-1-0. Vzdialenosť osem míľ. 1026 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 BRITSKÝ TOPÉDOBOREC HMS DIAMOND 1027 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 - Správa, pane. - Čítajte. 1028 01:14:41,737 --> 01:14:43,739 „Admiralita Greyhoundu. Vitajte. 1029 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 Prosíme o ústne hlásenie Diamondu. 1030 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 Diamond, tu Greyhound. Počujete? 1031 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 Jasne a zreteľne, Greyhound. Vraj ste mali nejaké ťažkosti. 1032 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 Áno, pane. Za ostatných 48 hodín 1033 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 sme prišli o sedem lodí z konvoja. Dve ďalšie sú zničené. 1034 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 A v akom stave je vaša loď? 1035 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 Palubu na ľavoboku zasiahla ponorka. Traja zomreli. 1036 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 Ste plavbyschopný? 1037 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 Áno. S Dicky sme ju zasiahli na hladine a potopili. 1038 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 Moja eskorta potopila tri ďalšie. 1039 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 Štyri ponorky? Čertovsky dobrá práca, Greyhound. 1040 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 Teraz vás uvoľníme a konvoj povedieme do Liverpoolu. 1041 01:15:31,119 --> 01:15:32,454 S vami pôjdu Dicky a Harry. 1042 01:15:32,538 --> 01:15:34,831 Odplavíte sa do prístavu v Londonderry. 1043 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 Pane, žiadam zostať s konvojom. Máme palivo ešte na 56 hodín plavby. 1044 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 Nie. To je rozkaz, veliteľ. Odtiaľto povedieme konvoj my. 1045 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 Dostaňte Dicky a Harry domov. 1046 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 Nie sú v stave zostať s konvojom. Pôjdu s vami do Londonderry. 1047 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 Rozumiem, pane. 1048 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 Len zo zvedavosti, Greyhound. 1049 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 Koľká je to už vaša preplavba? 1050 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 Moja prvá, pane. 1051 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 Neuveriteľné. 1052 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 Nabudúce to bude snáď ľahšie. Obdivuhodný výkon, veliteľ. 1053 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Ďakujem, pane. 1054 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 Dicky, Harry. Tu Greyhound. 1055 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 - Tu Dicky. - Tu Harry. 1056 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 Ste uvoľnení z obrannej pozície. 1057 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 Zamierte pravou stranou na čelo konvoja. 1058 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 Odplávame kurzom 0-8-7 do Londonderry. 1059 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 Áno, pane. 1060 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 Áno, pane. 1061 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 GREYHOUND KONVOJU. 1062 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 UPRIMNÁ VĎAKA ZA ÚŽASNÚ SPOLUPRÁCU. 1063 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 DOVIDENIA A ŠŤASTNÚ PLAVBU. 1064 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 Posol. 1065 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 - Posol. - Pane. 1066 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 - Signálny mostík. Odoslať. - Rozkaz. 1067 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 Komodor hlási zmenu kurzu o päť minút. 1068 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 Výborne. Dostaňte nás na čelo. 1069 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 Keď oboplávame prvú loď, točte doľava na 0-8-7. 1070 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 - Dodge, James formáciou vpravo. - Áno. 1071 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 Kurz 8-0-7. Formácia vpravo. 1072 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 - Hláste kurz. - Kurz 0-8-3. 1073 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 Dobre, udržujte kurz. 1074 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 Udržiavam kurz. 1075 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 Carling, je len vaša. 1076 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 Budem v kajute. 1077 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 Áno, pane. 1078 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 ĎAKUJEME, GREYHOUND... ŠŤASTNÚ PLAVBU... 1079 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 PRIPITE SI NA NÁS... 1080 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ VČERA I DNES I NAVEKY. 1081 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 „Ďakujem, môj nebeský Otče, 1082 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 že si ma dnes milostivo ochraňoval. 1083 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 Svoje telo aj dušu porúčam do tvojich rúk. Amen.“ 1084 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 POČAS BITKY O ATLANTIK 1085 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 SA POTOPILO VYŠE 3 500 LODÍ S MILÓNMI TON NÁKLADU. 1086 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 O ŽIVOT PRIŠLO 72 200 ĽUDÍ. 1087 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 NA NÁMET ROMÁNU „THE GOOD SHEPHERD“ OD C.S. FORESTERA 1088 01:24:31,076 --> 01:24:37,708 GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK 1089 01:31:22,654 --> 01:31:25,657 GREYHOUND: BITKA O ATLANTIK 1090 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková