1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
Naša generacija je že drugič
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
doživela svetovno vojno.
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
Dvakrat v našem življenju je dolga roka usode
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
segla na drugo stran morja
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
in Združene države Amerike ponesla na čelo bitke.
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
Trgovske ladje morajo neovirano
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
dostavljati ameriško blago v luke naših prijateljev.
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
Naše trgovske ladje mora varovati ameriška vojna mornarica.
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
Največje vojno breme so morali prenašati mornarji.
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
Izgubili smo jih skoraj 3000.
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
Umrli so v trdem, neizprosnem boju,
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
ki traja noč in dan
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
in brez slehernega premora.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
Ta država bo blago dostavila...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
SEVERNI ATLANTIK, FEBRUAR 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...njena mornarica sledi načelu:
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
"Naše odločnosti ne bo omajal noben torpedo."
18
00:01:42,441 --> 00:01:46,695
LADIJSKI KONVOJI Z VOJAKI IN OPREMO SO BILI V VOJNI KLJUČNI ZA ZAVEZNIKE.
19
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
NAJBOLJ SO JIH OGROŽALE NEMŠKE PODMORNICE,
20
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
KO SO BILI NA ATLANTIKU ZUNAJ DOSEGA ZRAČNE OBRAMBE,
21
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
NA OBMOČJU, ZNANEM KOT "ČRNA JAMA".
22
00:01:56,663 --> 00:02:02,085
AMERIŠKA LETALSKA OBRAMBA
23
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
GREYHOUNDU.
24
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
SMO NA MEJI DOSEGA.
25
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
ZAPUSTITI VAS MORAMO.
26
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
SREČNO PRI PREČKANJU JAME.
27
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
NA DRUGI STRANI VAS BODO PRIČAKALA ZAVEZNIŠKA LETALA.
28
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
SREČNO POT.
29
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
GREYHOUND ZRAČNI OBRAMBI. HVALA ZA VAROVANJE.
30
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
VARNO POT DOMOV.
31
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
KONVOJ HX-25. CILJ: LIVERPOOL, ANGLIJA.
32
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
37 LADIJ Z VOJAKI IN OPREMO SPREMLJAJO ŠTIRI LAHKE BOJNE LADJE. VODI JIH...
33
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
"Bog, naj me spremlja tvoj sveti angel,
34
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
da nad mano ne bo imel moči noben zlobni sovražnik. Amen."
35
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
DVA MESECA PREJ
36
00:03:41,560 --> 00:03:43,562
SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA
37
00:03:43,645 --> 00:03:45,689
DECEMBER 1941
38
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
Vesel božič.
39
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
Vesel božič.
40
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
Cigare?
41
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
"Včeraj in danes in na veke."
42
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
Čudovit je. Obesila ga bom na jelko.
43
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
V redu. Ti si na vrsti. Daj.
44
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Prav.
45
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
Z monogramom.
46
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
Kaj je to?
47
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
Čestitam.
48
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
Tvoje prvo poveljstvo. Končno.
49
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
Po vseh teh letih čakanja boš poveljeval rušilcu razreda fletcher.
50
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
Zaslužiš si.
51
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
Po Pearl Harborju morajo uporabiti take, kot si ti.
52
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
Po 1. januarju moram v Norfolk.
53
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
Norfolk? Ne na Treasure Island?
54
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
To vse pove o mornarici.
55
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
Ja.
56
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
Usposabljal se bom na Antilih.
57
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
Na Jamajki, Bahamih, Kubi. Rum in kokakola.
58
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
Nato bom aktivno služil.
59
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
Pojdi z mano.
60
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
Resno mislim.
61
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
Da te bom lahko zasnubil na tropski plaži.
62
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
Z veseljem, a ne moreva.
63
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
Svet je ponorel, Ernie.
64
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
Počakajva, da bova lahko skupaj.
65
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
Vedno te bom iskal, Evie.
66
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
Ne glede na to, kje bom.
67
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
Tudi če bom daleč stran,
68
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
bom upal, da se boš pojavila za naslednjim vogalom.
69
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
Ker ko se... To je najlepše na svetu.
70
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
JEZUS KRISTUS JE ISTI
71
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
VČERAJ IN DANES IN NA VEKE. HEBREJCEM, 13, 8.
72
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
SREDA, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00
73
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
50 UR DO ZRAČNE OBRAMBE
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
-Jutro. -Jutro, kapitan.
75
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
Charlie, poročaj o noči.
76
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
Konvoj je v Jami tri dni.
77
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
Razen na vaši ladji ni bilo incidentov.
78
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
Zdolgočasena mornarja sta si skočila v lase.
79
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
-Katera dva? -Shannon in Flusser.
80
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
-Fantje postajajo živčni. -Dobro spite?
81
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
Na krovu nikoli ne morem spati.
82
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
Jaz pa ne drugje.
83
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
-Amen. -Amen.
84
00:07:20,863 --> 00:07:24,867
Morje je za vroče jedi preveč razburkano. Lahko vam naredim sendvič.
85
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
-V redu bo, Cleveland. -Razumem, kapitan.
86
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
Zglasita se pri poveljniku. Odidita.
87
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
Snemita čepico.
88
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
Poslušam.
89
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
Flusser.
90
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
Incident obžalujem.
91
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
Shannon.
92
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
Tudi jaz ga obžalujem.
93
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
Na ladji ne bom trpel pretepov.
94
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
Zato...
95
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
Obnovita skrhani odnos, da bom lahko miren.
96
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Gospod?
97
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
Kapitan na most.
98
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
Za nov pretep vaju bom strogo kaznoval.
99
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
Vrnita se na dolžnost.
100
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
Srečo sta imela.
101
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
Kapitan na most.
102
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
Razumem.
103
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
Dobro jutro.
104
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
Izvidniški ladji Eagle in Harry sta šest milj od konvoja.
105
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
S poti sta zavili pred dvema urama.
106
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
BRITANSKI RUŠILEC HARRY
107
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
BRITANSKI RUŠILEC EAGLE
108
00:09:16,144 --> 00:09:19,731
Najprej je šel sovražnika iskat Eagle, nato pa še Harry.
109
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
POVELJNIŠKA LADJA KONVOJA
110
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
Sporočilo poveljnika.
111
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
Preberi ga.
112
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
"Poveljstvo spremstvu. H-U-F-F D-U-F-F"
113
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
"Huff Duff." Opazili visoko frekvenco. Nadaljuj, prosim.
114
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
"Nemški signali na azimutu 87 stopinj.
115
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
Oddaljenost od 15 do 20 milj."
116
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
Najverjetneje podmornica.
117
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
"Spremstvo poveljstvu. Našli jo bomo."
118
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
"Našli jo bomo."
119
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
"Našli jo bomo. Hvala."
120
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
Razumem, gospod.
121
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
-Prevzemam poveljstvo. -Poveljuje kapitan.
122
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
Pospeši na 36 vozlov.
123
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
36 vozlov. Razumem.
124
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
Azimut 79 stopinj.
125
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
79 stopinj. Razumem.
126
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
Tu Greyhound. Takoj se vrnite na svoje položaje.
127
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
Sovražnik na azimutu 87, od 15 do 20 milj stran.
128
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
Razumem. Razumem.
129
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
-Razumem. -Dicky...
130
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
KANADSKA KORVETA DICKY
131
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
-Dicky. -Pomagajte konvoju
132
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
na svoji desni.
133
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
Nekatere ladje zaostajajo.
134
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
Sonar imejte na desnem boku.
135
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
Razumem. Sonar na desnem boku.
136
00:10:43,690 --> 00:10:47,110
-Desno do konca, azimut 87. -Azimut 87. Razumem.
137
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
-Na bojne položaje. -Vodja krova, sporoči.
138
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
Na bojni položaj.
139
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
-Dajmo. -...vsi na položaj.
140
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
Morda zasledujemo podmornico.
141
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
Zmeljimo prasce.
142
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
Podajaj, Cleveland.
143
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
Eagle, tu Greyhound. Odplujte na čelo konvoja.
144
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
Zasledujemo tarčo.
145
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
Dicky, krijte desni bok.
146
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
Na čelo konvoja. Razumem.
147
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
Razumem. Varujem desni bok.
148
00:11:24,773 --> 00:11:28,443
Eagle, Harry, tu Greyhound. Kdaj boste na novem položaju?
149
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
Greyhound, tu Eagle. Čez 20 minut.
150
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
Tu Harry. Smo štiri milje levo od konvoja.
151
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
Vem. Čim hitreje se vrnite na položaj.
152
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
Gospod, prevzel sem nadzor nad krovom.
153
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
Watson, sovražnikov azimut je 87, oddaljenost od 15 do 20 milj.
154
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
-Prevzel sem poveljstvo. -Razumem.
155
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
-Kurir. -Gospod.
156
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
Pojdi po moj jopič. Prepoznal ga boš.
157
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
Razumem.
158
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
Taktični center, se slišimo?
159
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
Domnevna podmornica, azimut 87, od 15 do 20 milj pred nami.
160
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
Jo vaš radar zaznava?
161
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
Bom preveril.
162
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
Pozor, pozor.
163
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
Govori kapitan.
164
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
Zasledujemo tarčo.
165
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
Opravimo svojo nalogo. Za to smo se usposabljali.
166
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
-Martin, kaj vidiš? -Še nič, gospod.
167
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
Našel sem jo.
168
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
Azimut tarče 92, oddaljenost 15 milj.
169
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
Kaj meniš o njej, Charlie?
170
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
Najverjetneje je podmornica.
171
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
Na gladini je, topovi so usmerjeni v nas. Napadli bodo.
172
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
Smer azimut 92.
173
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
Dobro.
174
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
Azimut tarče je 94, oddaljenost 12 morskih milj.
175
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
Streljati lahko začnete šele na moj ukaz.
176
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
Oddaljenost 11 milj, azimut 94.
177
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
Oddaljenost 11 milj, azimut 94.
178
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
Nehaj.
179
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
Oddaljenost 9,5 milje, azimut 94.
180
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
V dosegu petcolskih topov.
181
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
Morje je razburkano, azimut računa le radar.
182
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
Najprej si jo oglejmo.
183
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
Razumem.
184
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
Tarča je izginila. Radar je ne zaznava več.
185
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
Kaj je to?
186
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Po mojem se je potopila.
187
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
Opazili so nas. Prišli so po zrak.
188
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
Radar je pokazal, da se približuje.
189
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
Lahko določiš območje iskanja?
190
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
Lahko bi ga, toda čez deset minut bo tri kvadratne milje.
191
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
Kje bi jo prestregli,
192
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
če bi v tej smeri plula s šestimi vozli?
193
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
Sprejeto.
194
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
POTOP PODMORNICE
195
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
KONVOJ 8 VOZLOV
196
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
Azimut za prestrezanje je 96.
197
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
Opozorite me dve milji prej.
198
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
Razumem.
199
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
Previdno na azimut 96.
200
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
Previdno na azimut 96. Razumem.
201
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
Smo dve milji od kraja prestrezanja.
202
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
Za sonar moramo upočasniti na 22 vozlov.
203
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
Upočasnim na 22 vozlov. Razumem.
204
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
Upočasnjujemo na 22 vozlov.
205
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
Pa dajmo.
206
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
Optimalna hitrost.
207
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
Azimut podmornice 91, oddaljenost neznana.
208
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
Daj ga na radiator.
209
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
Sporočilo admiralitete.
210
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
Azimut 91, oddaljenost neznana.
211
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
Kaj slišiš?
212
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
Azimut še naprej 91.
213
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
Obrača se. Oddaljuje se.
214
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
Slišiš propeler?
215
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
Tarča je eno miljo pred nami. Ne slišim propelerja.
216
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
Zavij levo, azimut 91.
217
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
Levo, azimut 91. Razumem.
218
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
ODDALJENOST 1 MILJA
219
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
Izgubili smo stik.
220
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
Sonar je izgubil stik.
221
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
Iščite 30 stopinj levo in desno od nas.
222
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...30 levo in desno.
223
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
30 stopinj levo in desno.
224
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
-Ohranjam azimut 91. -Dobro.
225
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
Azimut tarče...
226
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
Azimut 66, oddaljenost neznana.
227
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
Krmilo levo do konca.
228
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
Zmanjšaj kot.
229
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
Zmanjšujem. Razumem.
230
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
-Uravnoteži. -Razumem. Ohranjam smer.
231
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
Azimuti so relativni.
232
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
Pozor, vsi azimuti so relativni.
233
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
-Ohrani smer. -Razumem.
234
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm.
235
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm.
236
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
Oddaljenost 1000 m.
237
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
Oddaljenost 1000 metrov.
238
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
-Azimut? -Sonar, azimut?
239
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
Azimut na desni 1...
240
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
Azimut 1. Hidrofon zaznava počasne premike.
241
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
-Krmar, pripravi se na hitro ukrepanje. -Razumem.
242
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
Azimut tarče 15, oddaljenost 1000 m.
243
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
Sonar zaznava tarčo na azimutu 15, 1000 metrov stran.
244
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
-Levo za 30 stopinj. -Razumem.
245
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
Zmanjšuj kot.
246
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
Zmanjšujem. Razumem.
247
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
Azimut tarče 12...
248
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
...900 m stran. Približuje se.
249
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
Sonar, ponovite.
250
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se.
251
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se.
252
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
-Boš to ponovil? -Ne.
253
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
-Če boš, te bom zamenjal. -Razumem.
254
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
Azimut tarče...
255
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
Azimut tarče 6, oddaljenost 800 metrov.
256
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
Ostro bo zavila levo.
257
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
Zavij desno.
258
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
Zavijem desno. Razumem.
259
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
Ostanite pozorni. Ugotovimo njeno smer.
260
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
Razumem.
261
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
Hidrofon ne zaznava ničesar.
262
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
Sonar ne zaznava hrupa propelerja.
263
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
"Spoznavaj ga in on bo uravnaval tvoje steze."
264
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
-Ni stika. -Nobenega stika.
265
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
Stik...
266
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
Spet azimut 24, oddaljenost 700 metrov.
267
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
SONAR, KONVOJ
268
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
HITRO UTRIPANJE
269
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Azimut 11...
270
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
Azimut tarče 11, oddaljenost 650 metrov.
271
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
Zavij desno.
272
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
Zavijem desno. Razumem.
273
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
Azimut...
274
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
Azimut 12, oddaljenost 550 metrov.
275
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Lopez, pripravi globinsko bombo.
276
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
Pripravljena.
277
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
Azimut tarče 1...
278
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
Azimut 1, oddaljenost 450 metrov.
279
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
Azimut tarče 1...
280
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
Azimut tarče 1, oddaljenost 350 m.
281
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
-Premika se po polžje. -Tarča pred nami.
282
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Tarča pred nami, oddaljenost 275 m.
283
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
Znotraj najmanjšega dosega sonarja.
284
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
Znotraj najmanjšega dosega sonarja.
285
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
Hidrofon je zelo glasen.
286
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
Hidrofon je zelo glasen.
287
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Propeler je prehiter.
288
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
-Prehiter propeler. -Pod nas poskuša priti.
289
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
Zdaj, Lopez.
290
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
Hitri rafali.
291
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
-Krmilo desno do konca! -Razumem.
292
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
Ni naftnih madežev in razbitin.
293
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
Pizda, je nismo zadeli?
294
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
Oprostite za kletvico.
295
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
Watson, pluj vzvratno.
296
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
-Ohrani trenutno smer. -Razumem.
297
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
Sonar, preverili bomo krmo in premec.
298
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
-Ko bomo... -Spremstvo, tu Greyhound.
299
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
Napadli smo sovražnika, a ne kaže, da smo ga zadeli.
300
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
Nazadnje je imel azimut 295 in je plul proti konvoju.
301
00:22:09,126 --> 00:22:12,296
Okrepite obrambo. V strelskem dosegu konvoja bo...
302
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
Nafta!
303
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
Nafta na sredini desno.
304
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
Nafta in razbitine, 450 metrov od desnega boka.
305
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
450 metrov, kapitan!
306
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
Razbitine.
307
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
Sonar zaznava hreščanje tonečega plovila.
308
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
Potopili smo jo.
309
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
Zapiskaj.
310
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
Pozor, pozor.
311
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
Govori kapitan. Potopili smo jo.
312
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
Pravo timsko delo.
313
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
Bravo.
314
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
Zmanjšaj stopnjo pripravljenosti
315
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
in čim prej pripravi tople jedi.
316
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
Razumem.
317
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
Normalna pripravljenost.
318
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
Normalna pripravljenost.
319
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
Spremstvo, tu Greyhound. Imamo dokaze, da smo jo zadeli.
320
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
Čestitam, kapitan. Več hrane za ribe.
321
00:23:37,923 --> 00:23:41,677
Slava je vaša, toda za admiraliteto bomo potrebovali dokaz.
322
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
Žrtvovati boste morali hlače.
323
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
Vrnite se na položaj.
324
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
Čestitam.
325
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
Naj zapeljem med razbitine in preverim?
326
00:23:52,479 --> 00:23:55,899
Ne, Watson. Konvoj nima obrambe. Vrnimo se na položaj.
327
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
Razumem. Krmar, vrnimo se na položaj.
328
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
Eppstine, kajne?
329
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Tako je.
330
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Bravo. Hvala.
331
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
Zato pa sem tukaj.
332
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
Kapitan, pripravil sem soljeno govedino s čebulo.
333
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
Morate jesti.
334
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
Ne, odnesi jo poročniku Colu.
335
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
Gotovo je lačen.
336
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
Dawson, kaj je?
337
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
Iz admiralitete je.
338
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
Prestregli so več nemških sporočil.
339
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
Staro je vsaj dve uri.
340
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
"Na položaju Oboa pričakujemo sovražnika."
341
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
Čestitam, kapitan.
342
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
Naša prva podmornica.
343
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
Čestitam. 50 švabov manj.
344
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
Ja. 50 ljudi.
345
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
Smem ugasniti drugi in četrti kotel?
346
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
Nystrom, nisi častnik krova?
347
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
Sem.
348
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
Potem se obrni na glavnega strojnika.
349
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
Razumem. Opoldansko poročilo.
350
00:25:11,558 --> 00:25:16,355
Mislim, da smo na položaju Oboa na severnem Atlantiku, na odprtem morju.
351
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
-Drži? -Če tako rečete.
352
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
Odpelji nas pred sredinsko vrsto konvoja.
353
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
Razumem.
354
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
Zavij levo, smer 190.
355
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
Zavijem levo, smer 190. Razumem.
356
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...smer 270.
357
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
Kapitan.
358
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
Vaša čelada. Naj jo pospravim?
359
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Ja, prosim.
360
00:25:59,064 --> 00:26:00,399
Kapitan,
361
00:26:00,482 --> 00:26:03,735
zaradi zasledovanja podmornice bo goriva nekoliko manj.
362
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
Še vedno čakam Dodgea,
363
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
toda Viktorju in Jamesu ga že zmanjkuje.
364
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
Odgovori.
365
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
"Spremstvo Jamesu. Prosim, čim bolj varčujte z gorivom."
366
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Razumem.
367
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
Morda je zdaj pravi trenutek,
368
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
da iz spalnic odnesemo globinske bombe.
369
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
-Dovolim. Hvala. -Razumem.
370
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
Raketi za pomoč...
371
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
Raketi za klic na pomoč na repu konvoja.
372
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
Vzvratna plovba.
373
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
-Nystrom, vidim jih. -Kapitan jih vidi.
374
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
Kje?
375
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
Tam. To je Despotiko, kapitan.
376
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
Trgovska ladja. Zadnja v vrsti.
377
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
GRŠKA TRGOVSKA LADJA DESPOTIKO
378
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
Poveljnik je dal alarm.
379
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
Nystrom, levo 200.
380
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
Sporoči, da bomo pluli vzvratno.
381
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
Cadeno pošlji reševat. In vsi naj zasedejo svoj položaj.
382
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
Vsi na svoj bojni položaj.
383
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
Sonar naj išče naprej.
384
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
Sonar, iščite naprej.
385
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA
386
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
Torpedo! Azimut 205, oddaljenost 450.
387
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
-Kje? -Tam.
388
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
-Desno do konca. -Desno do konca. Razumem.
389
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
Določi vstopni azimut.
390
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
Seveda.
391
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
Azimut 160.
392
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
Izogibam se torpedu.
393
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
Vstopni azimut 160.
394
00:28:23,166 --> 00:28:25,919
Nystrom, zavijte levo in vzvratno.
395
00:28:26,003 --> 00:28:27,129
V obrambni položaj.
396
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
Med Cadeno in podmornico.
397
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
-Branimo Cadeno. Ostro levo. -Razumem.
398
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
S polno močjo.
399
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
Sporočilo s Cadene. Reševanje je končano.
400
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
Hvala.
401
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
-Kurir. -Kapitan.
402
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
Zapišite. "Spremstvo Cadeni.
403
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
Čim prej se pridružite konvoju. Plujte v cikcaku."
404
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
-Pošlji. -Razumem.
405
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
Oddaljen hrup na levi, azimut neznan.
406
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
Sonar zaznava oddaljen hrup na levi, azimut neznan.
407
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
Morda poka ladijski trup.
408
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
-Sonar, preverite desni bok. -Desni bok.
409
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
Nystrom, počasi zapeljite proti njej.
410
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
Ohranite obrambni položaj.
411
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
Ohranim smer. Razumem.
412
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
V cikcaku. Za deset stopinj.
413
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
Deset stopinj. Razumem.
414
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
Ohranjam smer.
415
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
-Mirno. -Mirno.
416
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
Sporočilo s Cadene.
417
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
Dve uri od konvoja je. Z Despotika so rešili 42 mož.
418
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
Hvala.
419
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
Krmar, zebe nas.
420
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
Paro usmerjamo v globinske bombe, da ne zamrznejo.
421
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
Greyhound, tukaj Harry.
422
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
Greyhound.
423
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
Radar nekaj zaznava na azimutu 91.
424
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
Pred konvojem sta dve podmornici.
425
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
-10 milj stran. -Harry je opazil dve podmornici.
426
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
-Dicky tukaj. -Poročajte.
427
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
Azimut 98, oddaljenost 14 milj.
428
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
Greyhound, tu Eagle. Radar je zaznal še nekaj.
429
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
Azimut 90, oddaljenost 13 milj.
430
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
Dobro. Štiri podmornice.
431
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
Cikcak 20 stopinj. Zavijte levo.
432
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
20 stopinj. Zavijemo levo.
433
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
Tu Eagle. Še ena podmornica.
434
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
-5 milj, azimut 07... -Še ena.
435
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
Pred konvojem.
436
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
Tu Harry. Oddaljenost devet milj, azimut 90.
437
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
In azimut 92, oddaljenost osem milj.
438
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
Se približujejo?
439
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
Ne. Za zdaj ne.
440
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
Dobro. Ohranite položaj.
441
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
Napadite, ko bo šlo. In srečno.
442
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
Volčje krdelo nas zasleduje. Napadli bodo hkrati.
443
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
Čakajo na noč, ko ne bomo nič videli.
444
00:30:44,183 --> 00:30:47,686
Spodaj te potrebujem. Na radarju opazuj našo prijateljico.
445
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
Razumem.
446
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
Šest podmornic. So z Eagla kaj sporočili?
447
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
Vse smo izsledili. Ohranjajo razdaljo.
448
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
Pet jih je pred konvojem, ena pa zadaj.
449
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
Zasleduje nas in Cadeno. Azimut 196.
450
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
ZADNJI ZNANI POLOŽAJ
451
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
-Sporočilo poveljnika. -Preberi ga.
452
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
"Poveljstvo spremstvu.
453
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
Več sporočil v nemščini. Do 15 milj pred nami. Različni azimuti."
454
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Dobro.
455
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Iz kabine mi prinesi rokavice. Krznene, ne volnene.
456
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
Rokavice. Krznene.
457
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
Rudel, brisalci morajo delati.
458
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
Niso električni. Zamrznili so.
459
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
Možje jih lahko obrišejo.
460
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
S toplo morsko vodo, ne s kropom.
461
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
Razumem.
462
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
Naše prijateljice so prišle po svež zrak.
463
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
In ostati hočejo z nami.
464
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
Azimut tarče 207, oddaljenost tri milje.
465
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
Do konca desno, na 207.
466
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
Razumem.
467
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
Azimut tarče je zdaj 208.
468
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Azimut tarče je zdaj 208. Oddaljenost...
469
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
2,5 morske milje.
470
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
2,5 milje.
471
00:33:03,739 --> 00:33:06,283
-Kaj je? -Ne vem. Ne morem dobro izmeriti.
472
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
Obrni na 220.
473
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
Na 220. Razumem.
474
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
Ne govori v približkih. Azimut podmornice potrebujem.
475
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
Radar ne deluje pravilno.
476
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
-Pokličite Rudela. -Razumem.
477
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
Rudel naj se zglasi v taktičnem centru.
478
00:33:23,133 --> 00:33:26,512
Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko.
479
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko.
480
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
Azimut se spreminja. 203. Oddaljenost...
481
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
Azimut tarče se spreminja. 203.
482
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
-Oddaljenost 2,5 milje. -203, oddaljenost 2,5 milje.
483
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
Streljam v tarčo na desni.
484
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
Levo krmilo na 180.
485
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
Levo krmilo na 180. Razumem.
486
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
Podmornica na desni!
487
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
Na tarčo streljajo s petcolskimi topovi.
488
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
Nobena od 11 krogel ni zadela.
489
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
Levo krmilo na 100.
490
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
-Levo krmilo na 100. -Kurir, odnesi vezistom.
491
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
"Greyhound Cadeni.
492
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
Moramo na čelo konvoja in napasti tarče.
493
00:34:15,227 --> 00:34:20,273
Podmornico sem prisilil k potopu. Upajte, da jo boste prehiteli. Srečno."
494
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
Pošlji.
495
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
Ste me klicali?
496
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
Kako odpravimo interferenco?
497
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
Ni to. Vse sem preveril.
498
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
Ni napetostnih sunkov
499
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
in tudi pregreva se ne.
500
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
Nova ponastavitev bi vzela dve uri. Samo čas bi zapravljali.
501
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Most.
502
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
"Pride noč, ko ne more nihče delati," Ernie.
503
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
Rudel se trudi.
504
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
Kapitan, s tem radarjem se bomo morali znajti.
505
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
Razumem. Hvala, Charlie.
506
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
SREDA, STRAŽA OD 16.00 DO 20.00
507
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
36 UR DO ZRAČNE OBRAMBE
508
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
Upočasniti moramo, da ne razžene turbine.
509
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
Razumem.
510
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
Harbutt, ne zmore. Upočasnimo.
511
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
-Z dvotretjinsko močjo. -Razumem.
512
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
-Zatemnitev. -Rdeče luči.
513
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
Spet niste jedli.
514
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
Prinesel sem vam sendvič s šunko in jajcem.
515
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
In nekaj breskev sem našel.
516
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
Amen.
517
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
Amen.
518
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
Prinašal bom kavo.
519
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
-Kavo, Harbutt? -Hvala.
520
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
Raketa za klic na pomoč.
521
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
Topovski streli, azimut 46, oddaljenost tri milje.
522
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
-Prevzemam. -Poveljuje kapitan.
523
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
-Na bojne položaje. -V polni pripravljenosti.
524
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
Zavijmo levo in pred konvoj.
525
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
Na položaje.
526
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
Vsak na bojni položaj.
527
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
Vsi na bojni položaj. Zaprite vse vodotesne prehode.
528
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
Azimut podmornice 36. Poldruga milja.
529
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
Svobodno streljajte.
530
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
Svobodno streljajte.
531
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
Spredaj je trgovska ladja!
532
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
Nehajte streljati!
533
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
Ostro levo. Nehajte streljati!
534
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
Zavij desno.
535
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
Desno. Razumem.
536
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
Normalno naprej.
537
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
Sinko, si slišal ukaz?
538
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
Normalno naprej. Razumem.
539
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
Normalno naprej!
540
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
Podmornica!
541
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
Kje?
542
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
Azimut 12, oddaljenost 900! Med nami in tovornimi ladjami.
543
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
Nehajte streljati!
544
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
Lopez, merite v tovorne ladje!
545
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
-Nehajte streljati. -Prekinite obstreljevanje.
546
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
Nehajte streljati!
547
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
Prijateljski ogenj. Ne vidijo nas!
548
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
Preformirajte se!
549
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
K telegrafu! Nadomestite jih.
550
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
-Ostro desno, z dvotretjinsko močjo. -Razumem.
551
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
Lopez, napadite tarčo.
552
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
Uporabili bomo dve bombi, plitvo in globinsko.
553
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
Razumem!
554
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
To je Vasco, naftni tanker. Lahko ga raznese.
555
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
Previdno krmari.
556
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
Razumem.
557
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
-Z enotretjinsko močjo. -Razumem.
558
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
-Pazi na trgovsko ladjo. -Razumem.
559
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
Potaplja se! Azimut podmornice je 40.
560
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
Blizu ladje je.
561
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
-Lopez. -Ja?
562
00:39:09,605 --> 00:39:12,733
-Pripravi plitve podvodne bombe. -Razumem!
563
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
Sonar, preverite desni bok.
564
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
Preverjamo desni bok.
565
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
Preveč propelerjev je. Nič ne slišim.
566
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
Propelerji motijo signale.
567
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
-Na moj znak, Lopez. -Razumem.
568
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
Propelerji še vedno motijo.
569
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
Preveč jih je. Interferenca zaradi konvoja.
570
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
Nekaj sem zaznal.
571
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
V bližini je. Desno na 83.
572
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
Tarča je blizu. Desno na 83.
573
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
Popravek. Na 88.
574
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
Lopez, zdaj!
575
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
Streljajte z desnega boka. Spustite bombe.
576
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
Novo bombo, Lopez.
577
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
Še enkrat?
578
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
Ja, še enkrat, Lopez!
579
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
Streljajte, ko boste pripravljeni.
580
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
Proti ladji v stiski!
581
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
Proti njej. Razumem.
582
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
Daj že.
583
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
-Azimut tarče je... -Popravek.
584
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
-Popravek. Sporočamo... -Sumljiv hrup.
585
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...sumljiv hrup propelerjev.
586
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Tarča miruje.
587
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
Tarča miruje.
588
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
Miruje?
589
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
Sonar, most... Še kaj?
590
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
Še vedno miruje. Morda je vaba.
591
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
Tarča miruje. Morda je vaba.
592
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
Tanker!
593
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
Preživeli! Možje v vodi. Levo!
594
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
Stik. Azimut desno je 538. 538.
595
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
Razdalja 180 metrov.
596
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
-Harbutt, kdo je tvoj podrejeni? -Wallace.
597
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
Spravi ga stran.
598
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
Sporočilo s Cadene.
599
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Preberi.
600
00:41:48,680 --> 00:41:52,893
"Na koncu konvoja ranljive trgovske ladje. Napad neizogiben. Prosim za pomoč."
601
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
Kapitan, preživeli 450 metrov desno. Rešujemo naprej?
602
00:42:06,865 --> 00:42:08,742
Spusti reševalne mreže
603
00:42:08,825 --> 00:42:11,453
-in jih spravi iz vode. -Razumem.
604
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
Ustavi motorje. Prenos moči na krmo.
605
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
Harbutt, poveljujete.
606
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
Obvestite me, ko jih bo Wallace spravil na krov.
607
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
-Razumem. -Signali?
608
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
-Razumem. -"Spremstvo Cadeni.
609
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
Pomagali bomo, ko bomo lahko."
610
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
Razumem.
611
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
Daj mi roko. Plezaj naprej.
612
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
Švabi temu pravijo Pillenwerfer. Nemško za nekaj.
613
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
"Metalec tablet."
614
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
-Nadaljuj. -Nisem še slišal za to.
615
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
Toda prijatelj, ki je bil na Kiddu, je naletel nanj.
616
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
Mehanska vaba, velika kot hladilnik.
617
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
Brizga plin kot šumeča tableta.
618
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
Švabi jo vržejo v vodo,
619
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
mi pa zaradi nje zapravljamo bombe.
620
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
Napiši v poročilo o bitki.
621
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
Da bodo za to vsi izvedeli.
622
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
Prej bi ga moral opaziti.
623
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
Ne, super si bil. Hvala.
624
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
Razumem.
625
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
Ernie, nisi mogel vedeti.
626
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
Izvlekel sem jih. Štiri.
627
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
-Samo? -Samo njih sem videl.
628
00:43:23,984 --> 00:43:27,779
Dobro. Pojdi na konec konvoja. Ostro desno. Z dvotretjinsko močjo.
629
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
Do konca desno. Razumem.
630
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
Raketa za klic na pomoč. Na koncu konvoja!
631
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
Vsi na bok. Pričakajte jo.
632
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
Razumem.
633
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
To je Southland, ameriška oskrbovalna ladja.
634
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
Greyhound, Harry tukaj.
635
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
Tarče hitro plujejo zunaj našega dosega.
636
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
S Southlanda smo jih rešili 28.
637
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
Kapitan, radar spet dela.
638
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Do konca levo na 87.
639
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
Na desno stran konvoja. Običajna hitrost.
640
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
Razumem.
641
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
Strojnica, običajna hitrost.
642
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
Greyhound. Greyhound, Greyhound.
643
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
Tukaj Sivi volk.
644
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
Lovimo tebe in tvoje prijatelje, Eagla, Dickyja in Harryja.
645
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
Gledamo, kako tonejo vaše ladje.
646
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
Poslušamo krike vaših umirajočih prijateljev.
647
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
Koliko jih bo umrlo, preden se jim boste pridružili?
648
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
Sivi volk je zelo lačen.
649
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
-Ženske bodo izvedele za vašo smrt... -Tu Greyhound.
650
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
-...in jokale dolgo v noč... -Preklopite na kanal Zebra.
651
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
-...nato pa bodo odšle k ljubimcem. -Zdaj!
652
00:45:44,666 --> 00:45:48,879
Tu Eagle. Podmornice se premikajo. Azimut ene je 80. Oddaljenost 11 milj.
653
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
Azimut druge je 85. Oddaljenost devet milj.
654
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...tisti signal.
655
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
Greyhound, tu Dicky.
656
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
-Greyhound. -Azimut tarče je 113.
657
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
Druge pa 101. Dve milji stran je. Približuje se.
658
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
Tu Harry. Tarči sta se ločili.
659
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
Azimut 84 in 95. Obe 8,5 milje.
660
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
Napadli bosta.
661
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
Hvala. Greyhound se poslavlja.
662
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
Charlie, si slišal?
663
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
-Ja. -Prihajajo.
664
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
Greyhound, tu Dicky. Napadajo! Azimut 276, oddaljenost 1400 m.
665
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
Azimut 90, pred vašim premcem je.
666
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
Dicky, na vaši strani vidim signalni ogenj.
667
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
Boste napadli?
668
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
ČETRTEK, JUTRANJA STRAŽA 4.00 - 8.00
669
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
26 UR DO ZRAČNE OBRAMBE
670
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
Stanje. Ta hip ni stikov.
671
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
Ponoči smo izgubili pet ladij.
672
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
Vasca, Southlanda, Corninga, Paumbartena in Powlla.
673
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
Dve ladji sta poškodovani. 23 preživelih, 210 potrjenih smrti.
674
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
Greyhound, tu Eagle. Opazili tarčo. Napadamo.
675
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
Eagle, tu Greyhound. Pomagali bomo.
676
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
-Lopez. -Ja, gospod.
677
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
Uporabili bomo bombo za srednje globine.
678
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
Poročnik Fippler, pridite.
679
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
Zavijmo desno na 210.
680
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
Desno na 210. Razumem.
681
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
-Harbutt. -Kapitan.
682
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
Sporočite, ko bomo dve milji od Eaglove tarče.
683
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
Razumem.
684
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
Poraba globinskih bomb.
685
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
-Da? -Izstrelili smo jih 32.
686
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
Koliko jih še imamo?
687
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
Nobene.
688
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
Šest jih imamo.
689
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
Izpraznili smo skladišče, če se spomnite.
690
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Seveda. Hvala, Flipper.
691
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
Fippler, gospod.
692
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
Fippler, nehati moramo izstreljevati globinske bombe.
693
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
To sem hotel predlagati.
694
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
"Bodite preudarni kot kače in nepokvarjeni kot golobje."
695
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
-Kapitan. -Charlie, vem, da je tvegano.
696
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
Kršili bomo protokol.
697
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
Kako hitro lahko dosežemo zračno obrambo? Brez izogibanja.
698
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
Razumem.
699
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
Povej, Charlie.
700
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
Zračno obrambo lahko dosežemo v 24 urah.
701
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
Ob osmih, če bomo pluli naravnost.
702
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
Hvala, Charlie.
703
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
Kaj je bilo?
704
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Padel je. Da imam dodatno delo.
705
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
-Je to za kapitana? -Ja.
706
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
Od odhoda ni ne jedel ne počival.
707
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
Pozor, pozor. Vsi na položaje.
708
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
Prestregli jo bomo pri 16 vozlih.
709
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
-Poskusili jo bomo uničiti. -Prav.
710
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
Ostati mora pod vodo.
711
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
-Poskrbite za to. -Razumem.
712
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
Pozorno opazujte gladino na azimutu 170.
713
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
Pazim na krov.
714
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
-Dobro. -Watson pazi na krov.
715
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
Oddaljena tarča, azimut 160.
716
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
Sonar je odkril oddaljeno tarčo. Azimut 160.
717
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
Dicky, tu Greyhound. Tarča je 10 stopinj levo od mene.
718
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
Razumem. Razumem.
719
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
-Lopez. -Enojni naboji?
720
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
Tako je.
721
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
Sonar zaznava tarčo. Azimut 160.
722
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
Periskop, desni bok.
723
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
Svobodno streljajte.
724
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
-Bom jaz prevzel. -Prevzema kapitan.
725
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
Ostro desno. Še 10 stopinj.
726
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
Razumem.
727
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
Azimut tarče 156...
728
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
Azimut tarče 156, oddaljenost 988 metrov.
729
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Greyhound, tu Dicky. V pesti jih imam. Napadam.
730
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
-Oddaljenost 1000 m. -Zavij levo na 85.
731
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
Daj že, Dicky. Obračam levo, da ti naredim prostor.
732
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Hvala, Greyhound. Prihajamo.
733
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
-Do konca levo na 170. -Do konca levo na 170.
734
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
-Vsi na bok. -Razumem.
735
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
Torpedo!
736
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
Kaj si se učil? Azimut. Oddaljenost.
737
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torpedo v vodi. Na desni strani. 350 metrov.
738
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
Torpedi! Azimut 210! Oddaljenost 275! Tam sta!
739
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
Do konca desno!
740
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
Tu Dicky. Odvrgel bom globinske bombe.
741
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
Sprejeto. Mimo tvojega premca grem, da napadem.
742
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
Podvodna eksplozija.
743
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
Podvodna eksplozija, ne vedo, kaj je bilo.
744
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
Malo desno na 110.
745
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
Malo desno, smer 110. Razumem.
746
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
Tam je. Azimut 1. Oddaljenost 350 metrov.
747
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
Zaznana tarča, azimut 1. Oddaljenost 350 metrov.
748
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
Desno do konca na 65.
749
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
Desno do konca na 65.
750
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
Tarča v minimalnem dometu.
751
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
Tarča v minimalnem dometu.
752
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
Podmornica! Dicky jo je spravil na gladino.
753
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
Poškodovana je. Ne more se potopiti.
754
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
Krmilo do konca!
755
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
Približuje se! Podmornica na desni.
756
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
Pod topovi je. Ne moremo je zadeti.
757
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
Dicky se vrača. Na levem boku.
758
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
Tu Dicky. Merim vanjo.
759
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
Pokaži ji hudiča!
760
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
Levo do konca! Obrni in pomagaj Dickyju.
761
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
Dicky tukaj. Preblizu je. Ob nas je.
762
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
V kritje!
763
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
Vstanite.
764
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
Prasico je odbilo.
765
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Na položaje.
766
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
-Upočasni na tretjino. -Oprostite.
767
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
Upočasnjujem.
768
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
-Dicky je na udaru! -Dicky, umakni se.
769
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
Ne streljajte.
770
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
Levo do konca.
771
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
Stopite k topovom na levem boku.
772
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
-Streljajte, ko lahko. -Razumem.
773
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
Umakni se že.
774
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Dicky, umakni se!
775
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
Reševalec!
776
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
-Dicky se je umaknil. -Streljajte!
777
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
Prinesite vodo!
778
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
Dicky, kakšna je škoda?
779
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
Naši topovi niso mogli povzročiti škode.
780
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
Granate so samo prebile trup.
781
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
Ste plovni?
782
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
Vse so nas zadele nad gladino.
783
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
Luknje bomo zakrpali in lovili naprej.
784
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
Sijajno. Čim hitreje se vrnite v obrambo.
785
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
Zadet top 43.
786
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
Požar na krmi.
787
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
V trup ne vdira voda. Prešteli bomo žrtve.
788
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
Trije hudo ranjeni.
789
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
Bonnor. Meyer. Forbrick je v kritičnem stanju. Trije mrtvi.
790
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
Kdo je umrl?
791
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
Pisani, topničarjev pomočnik. Marx, mornar.
792
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
Cleveland, kuhar.
793
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
Zadelo ga je, ko je polnil top.
794
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
Nimamo prostora za trupla.
795
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
Ne ob štirih z Vasca.
796
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
V desetih minutah lahko poskrbim za pogreb.
797
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
Seveda. Vsi naj pridejo.
798
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
Razumem, kapitan.
799
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill?
800
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
Kako hudo ga je zadelo?
801
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
Prosim?
802
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
Georgea Clevelanda.
803
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
Vsi so iznakaženi.
804
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
"Posvetne ostanke Pisanija,
805
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
Marxa in Clevelanda izročamo globinam.
806
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
Naj tam čakajo vstajenje zadnjega dne
807
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
in življenje po našem Gospodu, Jezusu Kristusu,
808
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
ki bo z drugim prihodom poskrbel za sodbo.
809
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
Morje bo izročilo mrtve
810
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
in telesa tistih, ki spijo v njem,
811
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
se bodo spremenila in zlila z njim.
812
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
V skladu z mogočno silo,
813
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
s katero si lahko vse pokori. Amen."
814
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
Ugasnite stroje.
815
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
Ugasnite vse stroje.
816
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
-Vse ustavite. -Vse ustavite.
817
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
Pokopljite mrtve.
818
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
Pokopljite mrtve.
819
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
Posadka, pozor!
820
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
Pozdrav!
821
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
Ustrelite pod kotom 45 stopinj.
822
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
Anthony Pisani, topničarjev pomočnik.
823
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
Pripravljeni. Ustrelite!
824
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
Daniel Marx, mornar. Pripravljeni. Ustrelite!
825
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
George Cleveland, kuhar. Pripravljeni. Ustrelite!
826
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
Drugi del.
827
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
Raketa na repu konvoja!
828
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
-Zavij levo. -Zavijem levo. Razumem.
829
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
Harry, Dicky. Greyhound. Eagla so zadeli.
830
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
Na pomoč mu grem. Varčujte z gorivom.
831
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
Razumem. Razumem.
832
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
-Kurir, moja očala. -Takoj.
833
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
-Do nje. -Takoj.
834
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
-Zavij na desno. -Razumem.
835
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
-Do nje. -Do nje.
836
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
-Vsi na bok. -Vsi na bok. Razumem.
837
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
BRITANSKI RUŠILEC EAGLE
838
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA
839
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
-Kurir. -Gospod.
840
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
-Harbutt. -Da.
841
00:59:46,466 --> 00:59:49,469
To sta Eagle in Cadena. Krijte reševanje.
842
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
-Zavijte levo. Na 225. -Zavijamo levo...
843
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
Eagle, tu Greyhound. Kako je z vami?
844
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
Zadeli so strojnico. Pod palubo gori.
845
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
Nekaj mrtvih.
846
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
Najprej so zadeli Konga Gustava. Potonil je.
847
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
Nismo videli preživelih.
848
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
Slabo popoldne je.
849
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
Ste plovni?
850
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
Nagibamo se na desni bok, krma je pod vodo,
851
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
vendar nas lahko vlečete.
852
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
Ena plošča je ukrivljena. Zajemamo vodo.
853
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
Nagib bo večji, če bomo pospešili.
854
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
Eagle, ne smete potoniti.
855
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
Naredili bomo, kar lahko.
856
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
Dobro. Greyhound se poslavlja.
857
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
ČETRTEK, PRVA STRAŽA OD 20.00 DO 24.00
858
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
14 UR DO ZRAČNE OBRAMBE
859
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
Lahko vas zamenjam.
860
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
Dobro. Smer je 225.
861
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
Običajna hitrost, varčujemo z gorivom.
862
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
Lahko vas zamenjam.
863
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
Gospod?
864
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
Gospod, na straži me je zamenjal Carling.
865
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
Dobro.
866
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
Carling, Cadena vleče Eagle s hitrostjo štirih vozlov.
867
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
Še krožite. Branili bomo rep konvoja.
868
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
Standardni pregled desnega boka.
869
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
Preiščite desni bok, globinske bombe.
870
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
Greyhound, tu Eagle.
871
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
Greyhound.
872
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
Prosimo za dovoljenje za umik z ladje.
873
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
Plahte niso bile dovolj velike.
874
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
Nagibamo se za 15 stopinj, glavna paluba je pod vodo.
875
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
Gotovo ste poskusili prav vse. Dovoljujem umik.
876
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
Radi smo bili na njej. V čast nam je bilo pluti z vami.
877
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Molili bomo za vas. Vso srečo.
878
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
Hvala za dobro opravljeno delo.
879
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
Hvala, Cleveland.
880
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
Pitts sem.
881
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
-Hvala. -Kapitan.
882
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Cola potrebujem.
883
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
Namestnik, zglasite se na mostu.
884
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
Poklicali ste me.
885
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
Izgubil sem Eagla.
886
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
Harryju in Dickyju pohajajo bombe in gorivo. Nam tudi.
887
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
Konvoj lahko varujem le za silo.
888
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
Potrebujemo zračno obrambo.
889
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
Naj...
890
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
Naj kljub zapovedanemu molku pokličem admiraliteto?
891
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
Ali pa bom s tem samo razgalil našo ranljivost?
892
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
Kakšno bi bilo sporočilo?
893
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
"Nujno rabimo pomoč."
894
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
"Rabimo pomoč." To pomeni nujno.
895
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
Tudi rabimo je odveč. Samo "pomoč."
896
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
Admiraliteta bo iz tega vse razbrala.
897
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
Nemci pa bodo morda to zgrešili.
898
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
Če bi bil včeraj pametnejši, mi zdaj ne bi bilo treba tvegati.
899
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
Zaradi tistega včeraj smo preživeli.
900
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
Charlie, to je premalo. Veliko premalo.
901
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
Sporočilo admiralitete.
902
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
Zelo zakodirano. Vse sem dal od sebe.
903
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
-Namestnik na most. -Razumem.
904
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
Kaj so te šifre?
905
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
Zakodirane številke. Za tole pa vem.
906
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
"Pričakujte letala.
907
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Geslo: "Stric William." Odgovor: "Baker Dog.""
908
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
Kapitan?
909
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
Charlie. Sporočilo admiralitete.
910
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
Poslali so okrepitve.
911
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
Nismo vsega razvozlali.
912
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
Naj se tega loti ekipa.
913
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
Razumem.
914
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
Greyhound!
915
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
Vaša čreda ni varna pred tem volkom.
916
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
Vedno vas lahko izsledimo in ubijemo ponoči.
917
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
Greyhound spremstvu.
918
01:05:29,434 --> 01:05:33,480
-Ali Dickyja in Harryja. -Vse pogovore preusmerite na kanal Hotel.
919
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
Mislil sem, da so številke, pa niso.
920
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
"Novi kraj srečanja je točka X."
921
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
-Kdaj? -Čez štiri ure.
922
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
Gospod.
923
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
PETEK, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00
924
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
TRI URE DO ZRAČNE OBRAMBE
925
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
-Kurir. -Da, gospod.
926
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
Prinesite mi copate iz kabine.
927
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
Razumem.
928
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
Hvala. Te pa dajte nazaj.
929
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
Dve tarči, azimut 99...
930
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
Dve tarči desno. Azimut 99.
931
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
Druga je na 168.
932
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
Vodja krova, prižgite navadne luči.
933
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
Charlie, zasledovalci.
934
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
Površinski radar kaže dve.
935
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
Proti nam gresta.
936
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
Le še dve uri do srečanja, Ernie, če bo po sreči.
937
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
Vsi spremljevalci, tu Greyhound. Desno od nas sta na gladini dve tarči.
938
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
Ohranite obrambo.
939
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
Watson, sporočite.
940
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
-Sporočam. -Razumem.
941
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
Pozor, vsi na bojne položaje.
942
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
Harry, Dicky. Greyhound. Napadam tarči.
943
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
Dovolite, da se vam pridružim.
944
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
-Ne, Dicky. Bodite v obrambi. -Razumem.
945
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
-Kurir. -Kapitan.
946
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
Še malo kave bi.
947
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
Seveda.
948
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
Greyhound.
949
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
Guten Morgen, Greyhound.
950
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
Si mislil, da si se izmuznil temu Sivemu volku?
951
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
Nisi se mu. Ne boš se mu.
952
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
Morje ima raje Sivega volka na lovu
953
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
kot psa na begu.
954
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
Ti in tvoji tovariši boste danes umrli.
955
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
Poveljstvo.
956
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
-Tarča na 110. -Periskop na desno!
957
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
Oddaljenost 1900 metrov. Približuje se.
958
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Ena milja.
959
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
-Tam! -Ustreli!
960
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
Brazda, gospod. Tam!
961
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
Tarča na 187...
962
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
Sonar zaznava torpede. Azimut 187. Oddaljenost 1400 m.
963
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
-Levo do konca. -Levo do konca.
964
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
Drugi torpedo desno. Azimut 120! Oddaljenost 900 metrov.
965
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
-Desno do konca. -Desno do konca!
966
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
Prekliči zadnji ukaz. Nadnjo!
967
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
Preklic. Nadnjo.
968
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
Ohranjam smer.
969
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
Desno do konca.
970
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
Upočasni. S polno močjo levo!
971
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
Upočasni. S polno močjo levo!
972
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
Pripravite se na trk!
973
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
Nadnjo! Zapluj v podmornico. Na 119.
974
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
-Razumem. -S polno močjo.
975
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
-Razumem. -Če bo treba, se bomo zaleteli vanjo!
976
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
Torpedo na desni!
977
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
-Zavij levo na 100. -Razumem.
978
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
Poveljniški stolp pred nami.
979
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
Zadeli smo jo.
980
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
Charlie! Obrni, da bomo lahko streljali s krme.
981
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
Levo do konca, upočasni. Po krmi streljajte, ko lahko.
982
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
Pripravite se.
983
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
Tarča bo na desnem boku.
984
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
Streljajte, ko lahko.
985
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
Orožje, most. Pripravite se. Streljajte, ko lahko.
986
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
Druga podmornica. Periskop, desni bok.
987
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
V nas meri.
988
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Pripravite se. Obrnite topove!
989
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
Letala!
990
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
Dobivamo sporočilo. "Stric William."
991
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
Odgovori: "Baker Dog."
992
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Krmilo v desno.
993
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
Topova 41 in 42,
994
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
streljata, da letalu pokažeta tarčo.
995
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...pokažita tarčo letalu.
996
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
Bravo.
997
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
Zapuščam krov. Prevzema ga Carling.
998
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
Dobro.
999
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
Kurir.
1000
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
-Da. -Zapišite tole.
1001
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
"Konvoju in spremstvu:
1002
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
Sonar ne zaznava tarč. Radar ne zaznava tarč.
1003
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
Vrnite se na položaje."
1004
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
-Pošlji. -Razumem.
1005
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
Azimut je 290.
1006
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
-Dobro. Ohrani smer. -Ohranjam smer.
1007
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
-Z običajno hitrostjo. -Razumem.
1008
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
Prvi izvidnik poroča.
1009
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
Azimut 110. Oddaljenost osem milj.
1010
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
BRITANSKI RUŠILEC HMS DIAMOND
1011
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
-Sporočilo. -Preberi ga.
1012
01:14:41,737 --> 01:14:46,450
"Admiraliteta Greyhoundu. Dobrodošli. Prosimo, poročajte Diamondu."
1013
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
Diamond, tu Greyhound. Me slišite?
1014
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
Jasno in glasno, Greyhound. Menda ste imeli težave.
1015
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
Tako je. V zadnjih 48 urah
1016
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
smo bili ob sedem ladij iz konvoja. Še dve sta poškodovani.
1017
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
Pa vi? Kako se držite?
1018
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
Podmornica je zadela naš levi bok. Trije so umrli.
1019
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
Vendar ste plovni?
1020
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
Da. Z Dickyjem sva jo uničila na gladini.
1021
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
Drugi v ekipi so potopili še tri.
1022
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
Štiri podmornice? Preklemano dobro, Greyhound.
1023
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
Prevzemamo konvoj. V Liverpool ga bomo odpeljali mi.
1024
01:15:31,119 --> 01:15:34,831
Vi pa z Dickyjem in Harryjem odhitite v doke v Londonderryju.
1025
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
Rad bi ostal s konvojem. S počasno plovbo imam še za 56 ur goriva.
1026
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
Ne, poveljnik, to je ukaz. Konvoj prevzemamo mi.
1027
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
Peljite Dickyja in Harryja domov.
1028
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
Nista dovolj plovna. Odplujte v Derry.
1029
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
Razumem.
1030
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
Greyhound, samo radoveden sem.
1031
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
Koliko prečkanj ste opravili?
1032
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
To je bilo prvo.
1033
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
Neverjetno.
1034
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
No, upam, da bo prihodnjič lažje. Bravo, poveljnik.
1035
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
Hvala.
1036
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
Dicky, Harry. Tu Greyhound.
1037
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
-Dicky. -Harry.
1038
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
Razrešena sta obrambe.
1039
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
Pred konvojem se z mano postavita v ešalon.
1040
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
Odpluli bomo v Londonderry.
1041
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
Razumem.
1042
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
Razumem.
1043
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
GREYHOUND POVELJSTVU KONVOJA.
1044
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
HVALA ZA SIJAJNO SODELOVANJE.
1045
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
NA SVIDENJE IN SREČNO.
1046
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
Kurir.
1047
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
-Kurir. -Gospod.
1048
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
-Signalni most. Pošljite. -Razumem.
1049
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
Poveljnik nakazuje spremembo smeri.
1050
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
Dobro. Pojdimo na čelo.
1051
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
Pred prvimi ladjami bomo zavili desno.
1052
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
-Dodge, James, v ešalon. -Razumem.
1053
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
Azimut 87. Ešalon na desni.
1054
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
-Krmar, smer? -83, gospod.
1055
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
Dobro. Ohrani jo.
1056
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
Bom.
1057
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
Carling, ladja je vaša.
1058
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
Najdete me v moji kabini.
1059
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
Razumem.
1060
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
HVALA, GREYHOUND... SREČNO...
1061
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
V DERRYJU SPIJTE NEKAJ NA NAŠE ZDRAVJE...
1062
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
JEZUS KRISTUS JE ISTI VČERAJ, JUTRI IN NA VEKE
1063
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
"Hvala, nebeški Oče,
1064
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
da si me danes ohranil živega.
1065
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
Priporočam se ti z dušo in telesom. Amen."
1066
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
MED SPOPADI ZA ATLANTIK
1067
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
JE BILO POTOPLJENIH VEČ KOT 3500 LADIJ Z VEČ MILIJONI TON TOVORA.
1068
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
UMRLO JE 72.200 LJUDI.
1069
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
PO ROMANU "DOBRI PASTIR" C.S. FORESTERJA
1070
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
Prevedla Polona Mertelj