1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 Naša generacija je že drugič 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 doživela svetovno vojno. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 Dvakrat v našem življenju je dolga roka usode 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 segla na drugo stran morja 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 in Združene države Amerike ponesla na čelo bitke. 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 Trgovske ladje morajo neovirano 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 dostavljati ameriško blago v luke naših prijateljev. 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 Naše trgovske ladje mora varovati ameriška vojna mornarica. 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 Največje vojno breme so morali prenašati mornarji. 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 Izgubili smo jih skoraj 3000. 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 Umrli so v trdem, neizprosnem boju, 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 ki traja noč in dan 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 in brez slehernega premora. 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 Ta država bo blago dostavila... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 SEVERNI ATLANTIK, FEBRUAR 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...njena mornarica sledi načelu: 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 "Naše odločnosti ne bo omajal noben torpedo." 18 00:01:42,441 --> 00:01:46,695 LADIJSKI KONVOJI Z VOJAKI IN OPREMO SO BILI V VOJNI KLJUČNI ZA ZAVEZNIKE. 19 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 NAJBOLJ SO JIH OGROŽALE NEMŠKE PODMORNICE, 20 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 KO SO BILI NA ATLANTIKU ZUNAJ DOSEGA ZRAČNE OBRAMBE, 21 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 NA OBMOČJU, ZNANEM KOT "ČRNA JAMA". 22 00:01:56,663 --> 00:02:02,085 AMERIŠKA LETALSKA OBRAMBA 23 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 GREYHOUNDU. 24 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 SMO NA MEJI DOSEGA. 25 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 ZAPUSTITI VAS MORAMO. 26 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 SREČNO PRI PREČKANJU JAME. 27 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 NA DRUGI STRANI VAS BODO PRIČAKALA ZAVEZNIŠKA LETALA. 28 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 SREČNO POT. 29 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 GREYHOUND ZRAČNI OBRAMBI. HVALA ZA VAROVANJE. 30 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 VARNO POT DOMOV. 31 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 KONVOJ HX-25. CILJ: LIVERPOOL, ANGLIJA. 32 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 37 LADIJ Z VOJAKI IN OPREMO SPREMLJAJO ŠTIRI LAHKE BOJNE LADJE. VODI JIH... 33 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 "Bog, naj me spremlja tvoj sveti angel, 34 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 da nad mano ne bo imel moči noben zlobni sovražnik. Amen." 35 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 DVA MESECA PREJ 36 00:03:41,560 --> 00:03:43,562 SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA 37 00:03:43,645 --> 00:03:45,689 DECEMBER 1941 38 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 Vesel božič. 39 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 Vesel božič. 40 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 Cigare? 41 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 "Včeraj in danes in na veke." 42 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 Čudovit je. Obesila ga bom na jelko. 43 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 V redu. Ti si na vrsti. Daj. 44 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 Prav. 45 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 Z monogramom. 46 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 Kaj je to? 47 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 Čestitam. 48 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 Tvoje prvo poveljstvo. Končno. 49 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 Po vseh teh letih čakanja boš poveljeval rušilcu razreda fletcher. 50 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 Zaslužiš si. 51 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 Po Pearl Harborju morajo uporabiti take, kot si ti. 52 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 Po 1. januarju moram v Norfolk. 53 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 Norfolk? Ne na Treasure Island? 54 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 To vse pove o mornarici. 55 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 Ja. 56 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 Usposabljal se bom na Antilih. 57 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 Na Jamajki, Bahamih, Kubi. Rum in kokakola. 58 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 Nato bom aktivno služil. 59 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 Pojdi z mano. 60 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 Resno mislim. 61 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 Da te bom lahko zasnubil na tropski plaži. 62 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 Z veseljem, a ne moreva. 63 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 Svet je ponorel, Ernie. 64 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 Počakajva, da bova lahko skupaj. 65 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 Vedno te bom iskal, Evie. 66 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 Ne glede na to, kje bom. 67 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 Tudi če bom daleč stran, 68 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 bom upal, da se boš pojavila za naslednjim vogalom. 69 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 Ker ko se... To je najlepše na svetu. 70 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 JEZUS KRISTUS JE ISTI 71 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 VČERAJ IN DANES IN NA VEKE. HEBREJCEM, 13, 8. 72 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 SREDA, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00 73 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 50 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 -Jutro. -Jutro, kapitan. 75 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 Charlie, poročaj o noči. 76 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 Konvoj je v Jami tri dni. 77 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 Razen na vaši ladji ni bilo incidentov. 78 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 Zdolgočasena mornarja sta si skočila v lase. 79 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 -Katera dva? -Shannon in Flusser. 80 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 -Fantje postajajo živčni. -Dobro spite? 81 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 Na krovu nikoli ne morem spati. 82 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 Jaz pa ne drugje. 83 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 -Amen. -Amen. 84 00:07:20,863 --> 00:07:24,867 Morje je za vroče jedi preveč razburkano. Lahko vam naredim sendvič. 85 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 -V redu bo, Cleveland. -Razumem, kapitan. 86 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 Zglasita se pri poveljniku. Odidita. 87 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 Snemita čepico. 88 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 Poslušam. 89 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 Flusser. 90 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 Incident obžalujem. 91 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 Shannon. 92 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 Tudi jaz ga obžalujem. 93 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 Na ladji ne bom trpel pretepov. 94 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 Zato... 95 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 Obnovita skrhani odnos, da bom lahko miren. 96 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Gospod? 97 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 Kapitan na most. 98 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 Za nov pretep vaju bom strogo kaznoval. 99 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 Vrnita se na dolžnost. 100 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 Srečo sta imela. 101 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 Kapitan na most. 102 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 Razumem. 103 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 Dobro jutro. 104 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 Izvidniški ladji Eagle in Harry sta šest milj od konvoja. 105 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 S poti sta zavili pred dvema urama. 106 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 BRITANSKI RUŠILEC HARRY 107 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 BRITANSKI RUŠILEC EAGLE 108 00:09:16,144 --> 00:09:19,731 Najprej je šel sovražnika iskat Eagle, nato pa še Harry. 109 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 POVELJNIŠKA LADJA KONVOJA 110 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 Sporočilo poveljnika. 111 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 Preberi ga. 112 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 "Poveljstvo spremstvu. H-U-F-F D-U-F-F" 113 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 "Huff Duff." Opazili visoko frekvenco. Nadaljuj, prosim. 114 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 "Nemški signali na azimutu 87 stopinj. 115 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 Oddaljenost od 15 do 20 milj." 116 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 Najverjetneje podmornica. 117 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 "Spremstvo poveljstvu. Našli jo bomo." 118 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 "Našli jo bomo." 119 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 "Našli jo bomo. Hvala." 120 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 Razumem, gospod. 121 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 -Prevzemam poveljstvo. -Poveljuje kapitan. 122 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 Pospeši na 36 vozlov. 123 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 36 vozlov. Razumem. 124 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 Azimut 79 stopinj. 125 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 79 stopinj. Razumem. 126 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 Tu Greyhound. Takoj se vrnite na svoje položaje. 127 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 Sovražnik na azimutu 87, od 15 do 20 milj stran. 128 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 Razumem. Razumem. 129 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 -Razumem. -Dicky... 130 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 KANADSKA KORVETA DICKY 131 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 -Dicky. -Pomagajte konvoju 132 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 na svoji desni. 133 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 Nekatere ladje zaostajajo. 134 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 Sonar imejte na desnem boku. 135 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 Razumem. Sonar na desnem boku. 136 00:10:43,690 --> 00:10:47,110 -Desno do konca, azimut 87. -Azimut 87. Razumem. 137 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 -Na bojne položaje. -Vodja krova, sporoči. 138 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 Na bojni položaj. 139 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 -Dajmo. -...vsi na položaj. 140 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 Morda zasledujemo podmornico. 141 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 Zmeljimo prasce. 142 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 Podajaj, Cleveland. 143 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 Eagle, tu Greyhound. Odplujte na čelo konvoja. 144 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 Zasledujemo tarčo. 145 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 Dicky, krijte desni bok. 146 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 Na čelo konvoja. Razumem. 147 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 Razumem. Varujem desni bok. 148 00:11:24,773 --> 00:11:28,443 Eagle, Harry, tu Greyhound. Kdaj boste na novem položaju? 149 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 Greyhound, tu Eagle. Čez 20 minut. 150 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 Tu Harry. Smo štiri milje levo od konvoja. 151 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 Vem. Čim hitreje se vrnite na položaj. 152 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 Gospod, prevzel sem nadzor nad krovom. 153 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 Watson, sovražnikov azimut je 87, oddaljenost od 15 do 20 milj. 154 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 -Prevzel sem poveljstvo. -Razumem. 155 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 -Kurir. -Gospod. 156 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 Pojdi po moj jopič. Prepoznal ga boš. 157 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 Razumem. 158 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 Taktični center, se slišimo? 159 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 Domnevna podmornica, azimut 87, od 15 do 20 milj pred nami. 160 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 Jo vaš radar zaznava? 161 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 Bom preveril. 162 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 Pozor, pozor. 163 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 Govori kapitan. 164 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 Zasledujemo tarčo. 165 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 Opravimo svojo nalogo. Za to smo se usposabljali. 166 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 -Martin, kaj vidiš? -Še nič, gospod. 167 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 Našel sem jo. 168 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 Azimut tarče 92, oddaljenost 15 milj. 169 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 Kaj meniš o njej, Charlie? 170 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 Najverjetneje je podmornica. 171 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 Na gladini je, topovi so usmerjeni v nas. Napadli bodo. 172 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 Smer azimut 92. 173 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 Dobro. 174 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 Azimut tarče je 94, oddaljenost 12 morskih milj. 175 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 Streljati lahko začnete šele na moj ukaz. 176 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 Oddaljenost 11 milj, azimut 94. 177 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 Oddaljenost 11 milj, azimut 94. 178 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 Nehaj. 179 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 Oddaljenost 9,5 milje, azimut 94. 180 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 V dosegu petcolskih topov. 181 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 Morje je razburkano, azimut računa le radar. 182 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 Najprej si jo oglejmo. 183 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 Razumem. 184 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 Tarča je izginila. Radar je ne zaznava več. 185 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 Kaj je to? 186 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Po mojem se je potopila. 187 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 Opazili so nas. Prišli so po zrak. 188 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 Radar je pokazal, da se približuje. 189 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 Lahko določiš območje iskanja? 190 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 Lahko bi ga, toda čez deset minut bo tri kvadratne milje. 191 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 Kje bi jo prestregli, 192 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 če bi v tej smeri plula s šestimi vozli? 193 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 Sprejeto. 194 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 POTOP PODMORNICE 195 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 KONVOJ 8 VOZLOV 196 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 Azimut za prestrezanje je 96. 197 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 Opozorite me dve milji prej. 198 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 Razumem. 199 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 Previdno na azimut 96. 200 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 Previdno na azimut 96. Razumem. 201 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 Smo dve milji od kraja prestrezanja. 202 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 Za sonar moramo upočasniti na 22 vozlov. 203 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 Upočasnim na 22 vozlov. Razumem. 204 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 Upočasnjujemo na 22 vozlov. 205 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 Pa dajmo. 206 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Optimalna hitrost. 207 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 Azimut podmornice 91, oddaljenost neznana. 208 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 Daj ga na radiator. 209 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 Sporočilo admiralitete. 210 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 Azimut 91, oddaljenost neznana. 211 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 Kaj slišiš? 212 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 Azimut še naprej 91. 213 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 Obrača se. Oddaljuje se. 214 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 Slišiš propeler? 215 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 Tarča je eno miljo pred nami. Ne slišim propelerja. 216 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 Zavij levo, azimut 91. 217 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 Levo, azimut 91. Razumem. 218 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 ODDALJENOST 1 MILJA 219 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 Izgubili smo stik. 220 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 Sonar je izgubil stik. 221 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 Iščite 30 stopinj levo in desno od nas. 222 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...30 levo in desno. 223 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 30 stopinj levo in desno. 224 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 -Ohranjam azimut 91. -Dobro. 225 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 Azimut tarče... 226 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 Azimut 66, oddaljenost neznana. 227 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 Krmilo levo do konca. 228 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 Zmanjšaj kot. 229 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 Zmanjšujem. Razumem. 230 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 -Uravnoteži. -Razumem. Ohranjam smer. 231 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 Azimuti so relativni. 232 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 Pozor, vsi azimuti so relativni. 233 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 -Ohrani smer. -Razumem. 234 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm. 235 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm. 236 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 Oddaljenost 1000 m. 237 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 Oddaljenost 1000 metrov. 238 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 -Azimut? -Sonar, azimut? 239 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 Azimut na desni 1... 240 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 Azimut 1. Hidrofon zaznava počasne premike. 241 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 -Krmar, pripravi se na hitro ukrepanje. -Razumem. 242 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 Azimut tarče 15, oddaljenost 1000 m. 243 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 Sonar zaznava tarčo na azimutu 15, 1000 metrov stran. 244 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 -Levo za 30 stopinj. -Razumem. 245 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 Zmanjšuj kot. 246 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 Zmanjšujem. Razumem. 247 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 Azimut tarče 12... 248 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 ...900 m stran. Približuje se. 249 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 Sonar, ponovite. 250 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se. 251 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 Azimut tarče 12. Oddaljenost 900 metrov, približuje se. 252 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 -Boš to ponovil? -Ne. 253 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 -Če boš, te bom zamenjal. -Razumem. 254 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 Azimut tarče... 255 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 Azimut tarče 6, oddaljenost 800 metrov. 256 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 Ostro bo zavila levo. 257 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 Zavij desno. 258 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 Zavijem desno. Razumem. 259 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 Ostanite pozorni. Ugotovimo njeno smer. 260 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 Razumem. 261 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 Hidrofon ne zaznava ničesar. 262 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 Sonar ne zaznava hrupa propelerja. 263 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 "Spoznavaj ga in on bo uravnaval tvoje steze." 264 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 -Ni stika. -Nobenega stika. 265 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 Stik... 266 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 Spet azimut 24, oddaljenost 700 metrov. 267 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 SONAR, KONVOJ 268 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 HITRO UTRIPANJE 269 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Azimut 11... 270 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 Azimut tarče 11, oddaljenost 650 metrov. 271 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 Zavij desno. 272 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 Zavijem desno. Razumem. 273 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 Azimut... 274 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 Azimut 12, oddaljenost 550 metrov. 275 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Lopez, pripravi globinsko bombo. 276 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 Pripravljena. 277 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 Azimut tarče 1... 278 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 Azimut 1, oddaljenost 450 metrov. 279 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 Azimut tarče 1... 280 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 Azimut tarče 1, oddaljenost 350 m. 281 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 -Premika se po polžje. -Tarča pred nami. 282 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Tarča pred nami, oddaljenost 275 m. 283 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 Znotraj najmanjšega dosega sonarja. 284 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 Znotraj najmanjšega dosega sonarja. 285 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 Hidrofon je zelo glasen. 286 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Hidrofon je zelo glasen. 287 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Propeler je prehiter. 288 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 -Prehiter propeler. -Pod nas poskuša priti. 289 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 Zdaj, Lopez. 290 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 Hitri rafali. 291 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 -Krmilo desno do konca! -Razumem. 292 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 Ni naftnih madežev in razbitin. 293 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 Pizda, je nismo zadeli? 294 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 Oprostite za kletvico. 295 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 Watson, pluj vzvratno. 296 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 -Ohrani trenutno smer. -Razumem. 297 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 Sonar, preverili bomo krmo in premec. 298 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 -Ko bomo... -Spremstvo, tu Greyhound. 299 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 Napadli smo sovražnika, a ne kaže, da smo ga zadeli. 300 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 Nazadnje je imel azimut 295 in je plul proti konvoju. 301 00:22:09,126 --> 00:22:12,296 Okrepite obrambo. V strelskem dosegu konvoja bo... 302 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 Nafta! 303 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 Nafta na sredini desno. 304 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 Nafta in razbitine, 450 metrov od desnega boka. 305 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 450 metrov, kapitan! 306 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 Razbitine. 307 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 Sonar zaznava hreščanje tonečega plovila. 308 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 Potopili smo jo. 309 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 Zapiskaj. 310 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 Pozor, pozor. 311 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 Govori kapitan. Potopili smo jo. 312 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 Pravo timsko delo. 313 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 Bravo. 314 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 Zmanjšaj stopnjo pripravljenosti 315 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 in čim prej pripravi tople jedi. 316 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 Razumem. 317 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 Normalna pripravljenost. 318 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 Normalna pripravljenost. 319 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 Spremstvo, tu Greyhound. Imamo dokaze, da smo jo zadeli. 320 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 Čestitam, kapitan. Več hrane za ribe. 321 00:23:37,923 --> 00:23:41,677 Slava je vaša, toda za admiraliteto bomo potrebovali dokaz. 322 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 Žrtvovati boste morali hlače. 323 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 Vrnite se na položaj. 324 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 Čestitam. 325 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 Naj zapeljem med razbitine in preverim? 326 00:23:52,479 --> 00:23:55,899 Ne, Watson. Konvoj nima obrambe. Vrnimo se na položaj. 327 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 Razumem. Krmar, vrnimo se na položaj. 328 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 Eppstine, kajne? 329 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Tako je. 330 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Bravo. Hvala. 331 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 Zato pa sem tukaj. 332 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 Kapitan, pripravil sem soljeno govedino s čebulo. 333 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 Morate jesti. 334 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 Ne, odnesi jo poročniku Colu. 335 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 Gotovo je lačen. 336 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 Dawson, kaj je? 337 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 Iz admiralitete je. 338 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 Prestregli so več nemških sporočil. 339 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 Staro je vsaj dve uri. 340 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 "Na položaju Oboa pričakujemo sovražnika." 341 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 Čestitam, kapitan. 342 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 Naša prva podmornica. 343 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 Čestitam. 50 švabov manj. 344 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 Ja. 50 ljudi. 345 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 Smem ugasniti drugi in četrti kotel? 346 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 Nystrom, nisi častnik krova? 347 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 Sem. 348 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 Potem se obrni na glavnega strojnika. 349 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 Razumem. Opoldansko poročilo. 350 00:25:11,558 --> 00:25:16,355 Mislim, da smo na položaju Oboa na severnem Atlantiku, na odprtem morju. 351 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 -Drži? -Če tako rečete. 352 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 Odpelji nas pred sredinsko vrsto konvoja. 353 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 Razumem. 354 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 Zavij levo, smer 190. 355 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 Zavijem levo, smer 190. Razumem. 356 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...smer 270. 357 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 Kapitan. 358 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 Vaša čelada. Naj jo pospravim? 359 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Ja, prosim. 360 00:25:59,064 --> 00:26:00,399 Kapitan, 361 00:26:00,482 --> 00:26:03,735 zaradi zasledovanja podmornice bo goriva nekoliko manj. 362 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 Še vedno čakam Dodgea, 363 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 toda Viktorju in Jamesu ga že zmanjkuje. 364 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 Odgovori. 365 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 "Spremstvo Jamesu. Prosim, čim bolj varčujte z gorivom." 366 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Razumem. 367 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 Morda je zdaj pravi trenutek, 368 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 da iz spalnic odnesemo globinske bombe. 369 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 -Dovolim. Hvala. -Razumem. 370 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 Raketi za pomoč... 371 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 Raketi za klic na pomoč na repu konvoja. 372 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 Vzvratna plovba. 373 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 -Nystrom, vidim jih. -Kapitan jih vidi. 374 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 Kje? 375 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 Tam. To je Despotiko, kapitan. 376 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 Trgovska ladja. Zadnja v vrsti. 377 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 GRŠKA TRGOVSKA LADJA DESPOTIKO 378 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 Poveljnik je dal alarm. 379 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 Nystrom, levo 200. 380 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 Sporoči, da bomo pluli vzvratno. 381 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 Cadeno pošlji reševat. In vsi naj zasedejo svoj položaj. 382 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 Vsi na svoj bojni položaj. 383 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 Sonar naj išče naprej. 384 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 Sonar, iščite naprej. 385 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA 386 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 Torpedo! Azimut 205, oddaljenost 450. 387 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 -Kje? -Tam. 388 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 -Desno do konca. -Desno do konca. Razumem. 389 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 Določi vstopni azimut. 390 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 Seveda. 391 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 Azimut 160. 392 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 Izogibam se torpedu. 393 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 Vstopni azimut 160. 394 00:28:23,166 --> 00:28:25,919 Nystrom, zavijte levo in vzvratno. 395 00:28:26,003 --> 00:28:27,129 V obrambni položaj. 396 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 Med Cadeno in podmornico. 397 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 -Branimo Cadeno. Ostro levo. -Razumem. 398 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 S polno močjo. 399 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 Sporočilo s Cadene. Reševanje je končano. 400 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 Hvala. 401 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 -Kurir. -Kapitan. 402 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 Zapišite. "Spremstvo Cadeni. 403 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 Čim prej se pridružite konvoju. Plujte v cikcaku." 404 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 -Pošlji. -Razumem. 405 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 Oddaljen hrup na levi, azimut neznan. 406 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 Sonar zaznava oddaljen hrup na levi, azimut neznan. 407 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 Morda poka ladijski trup. 408 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 -Sonar, preverite desni bok. -Desni bok. 409 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 Nystrom, počasi zapeljite proti njej. 410 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 Ohranite obrambni položaj. 411 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 Ohranim smer. Razumem. 412 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 V cikcaku. Za deset stopinj. 413 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 Deset stopinj. Razumem. 414 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 Ohranjam smer. 415 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 -Mirno. -Mirno. 416 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 Sporočilo s Cadene. 417 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 Dve uri od konvoja je. Z Despotika so rešili 42 mož. 418 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 Hvala. 419 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 Krmar, zebe nas. 420 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 Paro usmerjamo v globinske bombe, da ne zamrznejo. 421 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 Greyhound, tukaj Harry. 422 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Greyhound. 423 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 Radar nekaj zaznava na azimutu 91. 424 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 Pred konvojem sta dve podmornici. 425 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 -10 milj stran. -Harry je opazil dve podmornici. 426 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 -Dicky tukaj. -Poročajte. 427 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 Azimut 98, oddaljenost 14 milj. 428 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 Greyhound, tu Eagle. Radar je zaznal še nekaj. 429 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 Azimut 90, oddaljenost 13 milj. 430 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 Dobro. Štiri podmornice. 431 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 Cikcak 20 stopinj. Zavijte levo. 432 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 20 stopinj. Zavijemo levo. 433 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 Tu Eagle. Še ena podmornica. 434 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 -5 milj, azimut 07... -Še ena. 435 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 Pred konvojem. 436 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 Tu Harry. Oddaljenost devet milj, azimut 90. 437 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 In azimut 92, oddaljenost osem milj. 438 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 Se približujejo? 439 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 Ne. Za zdaj ne. 440 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 Dobro. Ohranite položaj. 441 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 Napadite, ko bo šlo. In srečno. 442 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 Volčje krdelo nas zasleduje. Napadli bodo hkrati. 443 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 Čakajo na noč, ko ne bomo nič videli. 444 00:30:44,183 --> 00:30:47,686 Spodaj te potrebujem. Na radarju opazuj našo prijateljico. 445 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 Razumem. 446 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 Šest podmornic. So z Eagla kaj sporočili? 447 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 Vse smo izsledili. Ohranjajo razdaljo. 448 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 Pet jih je pred konvojem, ena pa zadaj. 449 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 Zasleduje nas in Cadeno. Azimut 196. 450 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 ZADNJI ZNANI POLOŽAJ 451 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 -Sporočilo poveljnika. -Preberi ga. 452 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 "Poveljstvo spremstvu. 453 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 Več sporočil v nemščini. Do 15 milj pred nami. Različni azimuti." 454 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Dobro. 455 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Iz kabine mi prinesi rokavice. Krznene, ne volnene. 456 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 Rokavice. Krznene. 457 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 Rudel, brisalci morajo delati. 458 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 Niso električni. Zamrznili so. 459 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 Možje jih lahko obrišejo. 460 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 S toplo morsko vodo, ne s kropom. 461 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 Razumem. 462 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 Naše prijateljice so prišle po svež zrak. 463 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 In ostati hočejo z nami. 464 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 Azimut tarče 207, oddaljenost tri milje. 465 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 Do konca desno, na 207. 466 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 Razumem. 467 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 Azimut tarče je zdaj 208. 468 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Azimut tarče je zdaj 208. Oddaljenost... 469 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 2,5 morske milje. 470 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 2,5 milje. 471 00:33:03,739 --> 00:33:06,283 -Kaj je? -Ne vem. Ne morem dobro izmeriti. 472 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 Obrni na 220. 473 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 Na 220. Razumem. 474 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 Ne govori v približkih. Azimut podmornice potrebujem. 475 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 Radar ne deluje pravilno. 476 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 -Pokličite Rudela. -Razumem. 477 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 Rudel naj se zglasi v taktičnem centru. 478 00:33:23,133 --> 00:33:26,512 Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko. 479 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 Uporabite teleskopski namerilnik. Ustrelite, ko lahko. 480 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 Azimut se spreminja. 203. Oddaljenost... 481 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 Azimut tarče se spreminja. 203. 482 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 -Oddaljenost 2,5 milje. -203, oddaljenost 2,5 milje. 483 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 Streljam v tarčo na desni. 484 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 Levo krmilo na 180. 485 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 Levo krmilo na 180. Razumem. 486 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 Podmornica na desni! 487 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 Na tarčo streljajo s petcolskimi topovi. 488 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 Nobena od 11 krogel ni zadela. 489 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 Levo krmilo na 100. 490 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 -Levo krmilo na 100. -Kurir, odnesi vezistom. 491 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 "Greyhound Cadeni. 492 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 Moramo na čelo konvoja in napasti tarče. 493 00:34:15,227 --> 00:34:20,273 Podmornico sem prisilil k potopu. Upajte, da jo boste prehiteli. Srečno." 494 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 Pošlji. 495 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 Ste me klicali? 496 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 Kako odpravimo interferenco? 497 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 Ni to. Vse sem preveril. 498 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 Ni napetostnih sunkov 499 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 in tudi pregreva se ne. 500 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 Nova ponastavitev bi vzela dve uri. Samo čas bi zapravljali. 501 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Most. 502 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 "Pride noč, ko ne more nihče delati," Ernie. 503 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 Rudel se trudi. 504 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 Kapitan, s tem radarjem se bomo morali znajti. 505 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 Razumem. Hvala, Charlie. 506 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 SREDA, STRAŽA OD 16.00 DO 20.00 507 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 36 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 508 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 Upočasniti moramo, da ne razžene turbine. 509 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 Razumem. 510 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 Harbutt, ne zmore. Upočasnimo. 511 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 -Z dvotretjinsko močjo. -Razumem. 512 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 -Zatemnitev. -Rdeče luči. 513 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 Spet niste jedli. 514 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 Prinesel sem vam sendvič s šunko in jajcem. 515 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 In nekaj breskev sem našel. 516 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 Amen. 517 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 Amen. 518 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 Prinašal bom kavo. 519 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 -Kavo, Harbutt? -Hvala. 520 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 Raketa za klic na pomoč. 521 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 Topovski streli, azimut 46, oddaljenost tri milje. 522 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 -Prevzemam. -Poveljuje kapitan. 523 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 -Na bojne položaje. -V polni pripravljenosti. 524 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 Zavijmo levo in pred konvoj. 525 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 Na položaje. 526 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 Vsak na bojni položaj. 527 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 Vsi na bojni položaj. Zaprite vse vodotesne prehode. 528 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 Azimut podmornice 36. Poldruga milja. 529 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 Svobodno streljajte. 530 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 Svobodno streljajte. 531 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 Spredaj je trgovska ladja! 532 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 Nehajte streljati! 533 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 Ostro levo. Nehajte streljati! 534 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 Zavij desno. 535 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 Desno. Razumem. 536 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 Normalno naprej. 537 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Sinko, si slišal ukaz? 538 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 Normalno naprej. Razumem. 539 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 Normalno naprej! 540 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 Podmornica! 541 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 Kje? 542 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 Azimut 12, oddaljenost 900! Med nami in tovornimi ladjami. 543 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 Nehajte streljati! 544 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 Lopez, merite v tovorne ladje! 545 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 -Nehajte streljati. -Prekinite obstreljevanje. 546 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 Nehajte streljati! 547 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 Prijateljski ogenj. Ne vidijo nas! 548 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 Preformirajte se! 549 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 K telegrafu! Nadomestite jih. 550 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 -Ostro desno, z dvotretjinsko močjo. -Razumem. 551 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 Lopez, napadite tarčo. 552 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 Uporabili bomo dve bombi, plitvo in globinsko. 553 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 Razumem! 554 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 To je Vasco, naftni tanker. Lahko ga raznese. 555 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 Previdno krmari. 556 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 Razumem. 557 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 -Z enotretjinsko močjo. -Razumem. 558 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 -Pazi na trgovsko ladjo. -Razumem. 559 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 Potaplja se! Azimut podmornice je 40. 560 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 Blizu ladje je. 561 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 -Lopez. -Ja? 562 00:39:09,605 --> 00:39:12,733 -Pripravi plitve podvodne bombe. -Razumem! 563 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 Sonar, preverite desni bok. 564 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 Preverjamo desni bok. 565 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 Preveč propelerjev je. Nič ne slišim. 566 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 Propelerji motijo signale. 567 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 -Na moj znak, Lopez. -Razumem. 568 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 Propelerji še vedno motijo. 569 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 Preveč jih je. Interferenca zaradi konvoja. 570 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 Nekaj sem zaznal. 571 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 V bližini je. Desno na 83. 572 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 Tarča je blizu. Desno na 83. 573 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 Popravek. Na 88. 574 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 Lopez, zdaj! 575 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 Streljajte z desnega boka. Spustite bombe. 576 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 Novo bombo, Lopez. 577 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 Še enkrat? 578 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 Ja, še enkrat, Lopez! 579 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 Streljajte, ko boste pripravljeni. 580 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 Proti ladji v stiski! 581 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 Proti njej. Razumem. 582 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 Daj že. 583 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 -Azimut tarče je... -Popravek. 584 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 -Popravek. Sporočamo... -Sumljiv hrup. 585 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...sumljiv hrup propelerjev. 586 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Tarča miruje. 587 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 Tarča miruje. 588 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 Miruje? 589 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 Sonar, most... Še kaj? 590 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 Še vedno miruje. Morda je vaba. 591 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 Tarča miruje. Morda je vaba. 592 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 Tanker! 593 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 Preživeli! Možje v vodi. Levo! 594 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 Stik. Azimut desno je 538. 538. 595 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 Razdalja 180 metrov. 596 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 -Harbutt, kdo je tvoj podrejeni? -Wallace. 597 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 Spravi ga stran. 598 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 Sporočilo s Cadene. 599 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Preberi. 600 00:41:48,680 --> 00:41:52,893 "Na koncu konvoja ranljive trgovske ladje. Napad neizogiben. Prosim za pomoč." 601 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 Kapitan, preživeli 450 metrov desno. Rešujemo naprej? 602 00:42:06,865 --> 00:42:08,742 Spusti reševalne mreže 603 00:42:08,825 --> 00:42:11,453 -in jih spravi iz vode. -Razumem. 604 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 Ustavi motorje. Prenos moči na krmo. 605 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 Harbutt, poveljujete. 606 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 Obvestite me, ko jih bo Wallace spravil na krov. 607 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 -Razumem. -Signali? 608 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 -Razumem. -"Spremstvo Cadeni. 609 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 Pomagali bomo, ko bomo lahko." 610 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 Razumem. 611 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 Daj mi roko. Plezaj naprej. 612 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 Švabi temu pravijo Pillenwerfer. Nemško za nekaj. 613 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 "Metalec tablet." 614 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 -Nadaljuj. -Nisem še slišal za to. 615 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 Toda prijatelj, ki je bil na Kiddu, je naletel nanj. 616 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 Mehanska vaba, velika kot hladilnik. 617 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 Brizga plin kot šumeča tableta. 618 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 Švabi jo vržejo v vodo, 619 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 mi pa zaradi nje zapravljamo bombe. 620 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 Napiši v poročilo o bitki. 621 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 Da bodo za to vsi izvedeli. 622 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 Prej bi ga moral opaziti. 623 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 Ne, super si bil. Hvala. 624 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 Razumem. 625 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 Ernie, nisi mogel vedeti. 626 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 Izvlekel sem jih. Štiri. 627 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 -Samo? -Samo njih sem videl. 628 00:43:23,984 --> 00:43:27,779 Dobro. Pojdi na konec konvoja. Ostro desno. Z dvotretjinsko močjo. 629 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 Do konca desno. Razumem. 630 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 Raketa za klic na pomoč. Na koncu konvoja! 631 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 Vsi na bok. Pričakajte jo. 632 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 Razumem. 633 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 To je Southland, ameriška oskrbovalna ladja. 634 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 Greyhound, Harry tukaj. 635 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 Tarče hitro plujejo zunaj našega dosega. 636 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 S Southlanda smo jih rešili 28. 637 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 Kapitan, radar spet dela. 638 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 Do konca levo na 87. 639 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 Na desno stran konvoja. Običajna hitrost. 640 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 Razumem. 641 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 Strojnica, običajna hitrost. 642 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 Greyhound. Greyhound, Greyhound. 643 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 Tukaj Sivi volk. 644 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 Lovimo tebe in tvoje prijatelje, Eagla, Dickyja in Harryja. 645 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 Gledamo, kako tonejo vaše ladje. 646 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 Poslušamo krike vaših umirajočih prijateljev. 647 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 Koliko jih bo umrlo, preden se jim boste pridružili? 648 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 Sivi volk je zelo lačen. 649 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 -Ženske bodo izvedele za vašo smrt... -Tu Greyhound. 650 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 -...in jokale dolgo v noč... -Preklopite na kanal Zebra. 651 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 -...nato pa bodo odšle k ljubimcem. -Zdaj! 652 00:45:44,666 --> 00:45:48,879 Tu Eagle. Podmornice se premikajo. Azimut ene je 80. Oddaljenost 11 milj. 653 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 Azimut druge je 85. Oddaljenost devet milj. 654 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...tisti signal. 655 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 Greyhound, tu Dicky. 656 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 -Greyhound. -Azimut tarče je 113. 657 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 Druge pa 101. Dve milji stran je. Približuje se. 658 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 Tu Harry. Tarči sta se ločili. 659 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 Azimut 84 in 95. Obe 8,5 milje. 660 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 Napadli bosta. 661 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 Hvala. Greyhound se poslavlja. 662 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 Charlie, si slišal? 663 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 -Ja. -Prihajajo. 664 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 Greyhound, tu Dicky. Napadajo! Azimut 276, oddaljenost 1400 m. 665 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 Azimut 90, pred vašim premcem je. 666 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 Dicky, na vaši strani vidim signalni ogenj. 667 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 Boste napadli? 668 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 ČETRTEK, JUTRANJA STRAŽA 4.00 - 8.00 669 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 26 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 670 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 Stanje. Ta hip ni stikov. 671 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 Ponoči smo izgubili pet ladij. 672 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 Vasca, Southlanda, Corninga, Paumbartena in Powlla. 673 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 Dve ladji sta poškodovani. 23 preživelih, 210 potrjenih smrti. 674 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 Greyhound, tu Eagle. Opazili tarčo. Napadamo. 675 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 Eagle, tu Greyhound. Pomagali bomo. 676 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 -Lopez. -Ja, gospod. 677 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 Uporabili bomo bombo za srednje globine. 678 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 Poročnik Fippler, pridite. 679 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 Zavijmo desno na 210. 680 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 Desno na 210. Razumem. 681 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 -Harbutt. -Kapitan. 682 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 Sporočite, ko bomo dve milji od Eaglove tarče. 683 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 Razumem. 684 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 Poraba globinskih bomb. 685 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 -Da? -Izstrelili smo jih 32. 686 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 Koliko jih še imamo? 687 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 Nobene. 688 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 Šest jih imamo. 689 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 Izpraznili smo skladišče, če se spomnite. 690 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Seveda. Hvala, Flipper. 691 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 Fippler, gospod. 692 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 Fippler, nehati moramo izstreljevati globinske bombe. 693 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 To sem hotel predlagati. 694 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 "Bodite preudarni kot kače in nepokvarjeni kot golobje." 695 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 -Kapitan. -Charlie, vem, da je tvegano. 696 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 Kršili bomo protokol. 697 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 Kako hitro lahko dosežemo zračno obrambo? Brez izogibanja. 698 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 Razumem. 699 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 Povej, Charlie. 700 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 Zračno obrambo lahko dosežemo v 24 urah. 701 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 Ob osmih, če bomo pluli naravnost. 702 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 Hvala, Charlie. 703 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 Kaj je bilo? 704 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Padel je. Da imam dodatno delo. 705 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 -Je to za kapitana? -Ja. 706 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 Od odhoda ni ne jedel ne počival. 707 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 Pozor, pozor. Vsi na položaje. 708 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 Prestregli jo bomo pri 16 vozlih. 709 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 -Poskusili jo bomo uničiti. -Prav. 710 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 Ostati mora pod vodo. 711 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 -Poskrbite za to. -Razumem. 712 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 Pozorno opazujte gladino na azimutu 170. 713 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 Pazim na krov. 714 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 -Dobro. -Watson pazi na krov. 715 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 Oddaljena tarča, azimut 160. 716 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 Sonar je odkril oddaljeno tarčo. Azimut 160. 717 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 Dicky, tu Greyhound. Tarča je 10 stopinj levo od mene. 718 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 Razumem. Razumem. 719 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 -Lopez. -Enojni naboji? 720 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 Tako je. 721 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 Sonar zaznava tarčo. Azimut 160. 722 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 Periskop, desni bok. 723 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 Svobodno streljajte. 724 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 -Bom jaz prevzel. -Prevzema kapitan. 725 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 Ostro desno. Še 10 stopinj. 726 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 Razumem. 727 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 Azimut tarče 156... 728 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 Azimut tarče 156, oddaljenost 988 metrov. 729 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Greyhound, tu Dicky. V pesti jih imam. Napadam. 730 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 -Oddaljenost 1000 m. -Zavij levo na 85. 731 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 Daj že, Dicky. Obračam levo, da ti naredim prostor. 732 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Hvala, Greyhound. Prihajamo. 733 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 -Do konca levo na 170. -Do konca levo na 170. 734 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 -Vsi na bok. -Razumem. 735 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 Torpedo! 736 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 Kaj si se učil? Azimut. Oddaljenost. 737 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torpedo v vodi. Na desni strani. 350 metrov. 738 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 Torpedi! Azimut 210! Oddaljenost 275! Tam sta! 739 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 Do konca desno! 740 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 Tu Dicky. Odvrgel bom globinske bombe. 741 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 Sprejeto. Mimo tvojega premca grem, da napadem. 742 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 Podvodna eksplozija. 743 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 Podvodna eksplozija, ne vedo, kaj je bilo. 744 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 Malo desno na 110. 745 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 Malo desno, smer 110. Razumem. 746 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 Tam je. Azimut 1. Oddaljenost 350 metrov. 747 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 Zaznana tarča, azimut 1. Oddaljenost 350 metrov. 748 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 Desno do konca na 65. 749 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 Desno do konca na 65. 750 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 Tarča v minimalnem dometu. 751 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 Tarča v minimalnem dometu. 752 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 Podmornica! Dicky jo je spravil na gladino. 753 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 Poškodovana je. Ne more se potopiti. 754 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 Krmilo do konca! 755 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 Približuje se! Podmornica na desni. 756 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 Pod topovi je. Ne moremo je zadeti. 757 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 Dicky se vrača. Na levem boku. 758 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 Tu Dicky. Merim vanjo. 759 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 Pokaži ji hudiča! 760 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 Levo do konca! Obrni in pomagaj Dickyju. 761 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 Dicky tukaj. Preblizu je. Ob nas je. 762 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 V kritje! 763 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 Vstanite. 764 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 Prasico je odbilo. 765 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Na položaje. 766 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 -Upočasni na tretjino. -Oprostite. 767 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 Upočasnjujem. 768 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 -Dicky je na udaru! -Dicky, umakni se. 769 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 Ne streljajte. 770 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 Levo do konca. 771 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 Stopite k topovom na levem boku. 772 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 -Streljajte, ko lahko. -Razumem. 773 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 Umakni se že. 774 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Dicky, umakni se! 775 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 Reševalec! 776 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 -Dicky se je umaknil. -Streljajte! 777 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 Prinesite vodo! 778 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 Dicky, kakšna je škoda? 779 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 Naši topovi niso mogli povzročiti škode. 780 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 Granate so samo prebile trup. 781 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 Ste plovni? 782 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 Vse so nas zadele nad gladino. 783 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 Luknje bomo zakrpali in lovili naprej. 784 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 Sijajno. Čim hitreje se vrnite v obrambo. 785 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 Zadet top 43. 786 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 Požar na krmi. 787 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 V trup ne vdira voda. Prešteli bomo žrtve. 788 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 Trije hudo ranjeni. 789 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 Bonnor. Meyer. Forbrick je v kritičnem stanju. Trije mrtvi. 790 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 Kdo je umrl? 791 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 Pisani, topničarjev pomočnik. Marx, mornar. 792 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 Cleveland, kuhar. 793 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 Zadelo ga je, ko je polnil top. 794 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 Nimamo prostora za trupla. 795 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 Ne ob štirih z Vasca. 796 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 V desetih minutah lahko poskrbim za pogreb. 797 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 Seveda. Vsi naj pridejo. 798 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 Razumem, kapitan. 799 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill? 800 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 Kako hudo ga je zadelo? 801 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 Prosim? 802 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 Georgea Clevelanda. 803 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 Vsi so iznakaženi. 804 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 "Posvetne ostanke Pisanija, 805 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 Marxa in Clevelanda izročamo globinam. 806 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 Naj tam čakajo vstajenje zadnjega dne 807 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 in življenje po našem Gospodu, Jezusu Kristusu, 808 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 ki bo z drugim prihodom poskrbel za sodbo. 809 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 Morje bo izročilo mrtve 810 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 in telesa tistih, ki spijo v njem, 811 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 se bodo spremenila in zlila z njim. 812 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 V skladu z mogočno silo, 813 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 s katero si lahko vse pokori. Amen." 814 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 Ugasnite stroje. 815 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 Ugasnite vse stroje. 816 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 -Vse ustavite. -Vse ustavite. 817 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 Pokopljite mrtve. 818 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 Pokopljite mrtve. 819 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 Posadka, pozor! 820 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 Pozdrav! 821 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 Ustrelite pod kotom 45 stopinj. 822 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 Anthony Pisani, topničarjev pomočnik. 823 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 Pripravljeni. Ustrelite! 824 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 Daniel Marx, mornar. Pripravljeni. Ustrelite! 825 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 George Cleveland, kuhar. Pripravljeni. Ustrelite! 826 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 Drugi del. 827 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 Raketa na repu konvoja! 828 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 -Zavij levo. -Zavijem levo. Razumem. 829 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 Harry, Dicky. Greyhound. Eagla so zadeli. 830 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 Na pomoč mu grem. Varčujte z gorivom. 831 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 Razumem. Razumem. 832 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 -Kurir, moja očala. -Takoj. 833 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 -Do nje. -Takoj. 834 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 -Zavij na desno. -Razumem. 835 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 -Do nje. -Do nje. 836 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 -Vsi na bok. -Vsi na bok. Razumem. 837 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 BRITANSKI RUŠILEC EAGLE 838 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA 839 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 -Kurir. -Gospod. 840 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 -Harbutt. -Da. 841 00:59:46,466 --> 00:59:49,469 To sta Eagle in Cadena. Krijte reševanje. 842 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 -Zavijte levo. Na 225. -Zavijamo levo... 843 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 Eagle, tu Greyhound. Kako je z vami? 844 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 Zadeli so strojnico. Pod palubo gori. 845 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 Nekaj mrtvih. 846 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 Najprej so zadeli Konga Gustava. Potonil je. 847 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Nismo videli preživelih. 848 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 Slabo popoldne je. 849 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 Ste plovni? 850 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 Nagibamo se na desni bok, krma je pod vodo, 851 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 vendar nas lahko vlečete. 852 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 Ena plošča je ukrivljena. Zajemamo vodo. 853 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 Nagib bo večji, če bomo pospešili. 854 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 Eagle, ne smete potoniti. 855 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 Naredili bomo, kar lahko. 856 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 Dobro. Greyhound se poslavlja. 857 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 ČETRTEK, PRVA STRAŽA OD 20.00 DO 24.00 858 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 14 UR DO ZRAČNE OBRAMBE 859 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 Lahko vas zamenjam. 860 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 Dobro. Smer je 225. 861 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 Običajna hitrost, varčujemo z gorivom. 862 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 Lahko vas zamenjam. 863 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 Gospod? 864 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 Gospod, na straži me je zamenjal Carling. 865 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 Dobro. 866 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 Carling, Cadena vleče Eagle s hitrostjo štirih vozlov. 867 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 Še krožite. Branili bomo rep konvoja. 868 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 Standardni pregled desnega boka. 869 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 Preiščite desni bok, globinske bombe. 870 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 Greyhound, tu Eagle. 871 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 Greyhound. 872 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 Prosimo za dovoljenje za umik z ladje. 873 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 Plahte niso bile dovolj velike. 874 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 Nagibamo se za 15 stopinj, glavna paluba je pod vodo. 875 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 Gotovo ste poskusili prav vse. Dovoljujem umik. 876 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 Radi smo bili na njej. V čast nam je bilo pluti z vami. 877 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 Molili bomo za vas. Vso srečo. 878 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 Hvala za dobro opravljeno delo. 879 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 Hvala, Cleveland. 880 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 Pitts sem. 881 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 -Hvala. -Kapitan. 882 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Cola potrebujem. 883 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 Namestnik, zglasite se na mostu. 884 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 Poklicali ste me. 885 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 Izgubil sem Eagla. 886 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 Harryju in Dickyju pohajajo bombe in gorivo. Nam tudi. 887 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 Konvoj lahko varujem le za silo. 888 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 Potrebujemo zračno obrambo. 889 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 Naj... 890 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 Naj kljub zapovedanemu molku pokličem admiraliteto? 891 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 Ali pa bom s tem samo razgalil našo ranljivost? 892 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 Kakšno bi bilo sporočilo? 893 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 "Nujno rabimo pomoč." 894 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 "Rabimo pomoč." To pomeni nujno. 895 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 Tudi rabimo je odveč. Samo "pomoč." 896 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 Admiraliteta bo iz tega vse razbrala. 897 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 Nemci pa bodo morda to zgrešili. 898 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 Če bi bil včeraj pametnejši, mi zdaj ne bi bilo treba tvegati. 899 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 Zaradi tistega včeraj smo preživeli. 900 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 Charlie, to je premalo. Veliko premalo. 901 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 Sporočilo admiralitete. 902 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 Zelo zakodirano. Vse sem dal od sebe. 903 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 -Namestnik na most. -Razumem. 904 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 Kaj so te šifre? 905 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 Zakodirane številke. Za tole pa vem. 906 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 "Pričakujte letala. 907 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Geslo: "Stric William." Odgovor: "Baker Dog."" 908 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 Kapitan? 909 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 Charlie. Sporočilo admiralitete. 910 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 Poslali so okrepitve. 911 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 Nismo vsega razvozlali. 912 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 Naj se tega loti ekipa. 913 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 Razumem. 914 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 Greyhound! 915 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 Vaša čreda ni varna pred tem volkom. 916 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 Vedno vas lahko izsledimo in ubijemo ponoči. 917 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 Greyhound spremstvu. 918 01:05:29,434 --> 01:05:33,480 -Ali Dickyja in Harryja. -Vse pogovore preusmerite na kanal Hotel. 919 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 Mislil sem, da so številke, pa niso. 920 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 "Novi kraj srečanja je točka X." 921 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 -Kdaj? -Čez štiri ure. 922 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 Gospod. 923 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 PETEK, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00 924 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 TRI URE DO ZRAČNE OBRAMBE 925 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 -Kurir. -Da, gospod. 926 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 Prinesite mi copate iz kabine. 927 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 Razumem. 928 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 Hvala. Te pa dajte nazaj. 929 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 Dve tarči, azimut 99... 930 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 Dve tarči desno. Azimut 99. 931 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 Druga je na 168. 932 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 Vodja krova, prižgite navadne luči. 933 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 Charlie, zasledovalci. 934 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 Površinski radar kaže dve. 935 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 Proti nam gresta. 936 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 Le še dve uri do srečanja, Ernie, če bo po sreči. 937 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 Vsi spremljevalci, tu Greyhound. Desno od nas sta na gladini dve tarči. 938 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 Ohranite obrambo. 939 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 Watson, sporočite. 940 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 -Sporočam. -Razumem. 941 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 Pozor, vsi na bojne položaje. 942 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 Harry, Dicky. Greyhound. Napadam tarči. 943 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 Dovolite, da se vam pridružim. 944 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 -Ne, Dicky. Bodite v obrambi. -Razumem. 945 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 -Kurir. -Kapitan. 946 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 Še malo kave bi. 947 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 Seveda. 948 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 Greyhound. 949 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 Guten Morgen, Greyhound. 950 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 Si mislil, da si se izmuznil temu Sivemu volku? 951 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 Nisi se mu. Ne boš se mu. 952 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 Morje ima raje Sivega volka na lovu 953 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 kot psa na begu. 954 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 Ti in tvoji tovariši boste danes umrli. 955 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 Poveljstvo. 956 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 -Tarča na 110. -Periskop na desno! 957 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 Oddaljenost 1900 metrov. Približuje se. 958 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 Ena milja. 959 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 -Tam! -Ustreli! 960 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 Brazda, gospod. Tam! 961 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 Tarča na 187... 962 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 Sonar zaznava torpede. Azimut 187. Oddaljenost 1400 m. 963 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 -Levo do konca. -Levo do konca. 964 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 Drugi torpedo desno. Azimut 120! Oddaljenost 900 metrov. 965 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 -Desno do konca. -Desno do konca! 966 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 Prekliči zadnji ukaz. Nadnjo! 967 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 Preklic. Nadnjo. 968 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 Ohranjam smer. 969 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 Desno do konca. 970 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 Upočasni. S polno močjo levo! 971 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 Upočasni. S polno močjo levo! 972 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 Pripravite se na trk! 973 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 Nadnjo! Zapluj v podmornico. Na 119. 974 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 -Razumem. -S polno močjo. 975 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 -Razumem. -Če bo treba, se bomo zaleteli vanjo! 976 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 Torpedo na desni! 977 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 -Zavij levo na 100. -Razumem. 978 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 Poveljniški stolp pred nami. 979 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 Zadeli smo jo. 980 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 Charlie! Obrni, da bomo lahko streljali s krme. 981 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 Levo do konca, upočasni. Po krmi streljajte, ko lahko. 982 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 Pripravite se. 983 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 Tarča bo na desnem boku. 984 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 Streljajte, ko lahko. 985 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 Orožje, most. Pripravite se. Streljajte, ko lahko. 986 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 Druga podmornica. Periskop, desni bok. 987 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 V nas meri. 988 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Pripravite se. Obrnite topove! 989 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 Letala! 990 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 Dobivamo sporočilo. "Stric William." 991 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 Odgovori: "Baker Dog." 992 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Krmilo v desno. 993 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 Topova 41 in 42, 994 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 streljata, da letalu pokažeta tarčo. 995 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...pokažita tarčo letalu. 996 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 Bravo. 997 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 Zapuščam krov. Prevzema ga Carling. 998 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 Dobro. 999 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 Kurir. 1000 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 -Da. -Zapišite tole. 1001 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 "Konvoju in spremstvu: 1002 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 Sonar ne zaznava tarč. Radar ne zaznava tarč. 1003 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 Vrnite se na položaje." 1004 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 -Pošlji. -Razumem. 1005 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 Azimut je 290. 1006 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 -Dobro. Ohrani smer. -Ohranjam smer. 1007 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 -Z običajno hitrostjo. -Razumem. 1008 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 Prvi izvidnik poroča. 1009 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 Azimut 110. Oddaljenost osem milj. 1010 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 BRITANSKI RUŠILEC HMS DIAMOND 1011 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 -Sporočilo. -Preberi ga. 1012 01:14:41,737 --> 01:14:46,450 "Admiraliteta Greyhoundu. Dobrodošli. Prosimo, poročajte Diamondu." 1013 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 Diamond, tu Greyhound. Me slišite? 1014 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 Jasno in glasno, Greyhound. Menda ste imeli težave. 1015 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 Tako je. V zadnjih 48 urah 1016 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 smo bili ob sedem ladij iz konvoja. Še dve sta poškodovani. 1017 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 Pa vi? Kako se držite? 1018 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 Podmornica je zadela naš levi bok. Trije so umrli. 1019 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 Vendar ste plovni? 1020 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 Da. Z Dickyjem sva jo uničila na gladini. 1021 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 Drugi v ekipi so potopili še tri. 1022 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 Štiri podmornice? Preklemano dobro, Greyhound. 1023 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 Prevzemamo konvoj. V Liverpool ga bomo odpeljali mi. 1024 01:15:31,119 --> 01:15:34,831 Vi pa z Dickyjem in Harryjem odhitite v doke v Londonderryju. 1025 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 Rad bi ostal s konvojem. S počasno plovbo imam še za 56 ur goriva. 1026 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 Ne, poveljnik, to je ukaz. Konvoj prevzemamo mi. 1027 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 Peljite Dickyja in Harryja domov. 1028 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 Nista dovolj plovna. Odplujte v Derry. 1029 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 Razumem. 1030 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 Greyhound, samo radoveden sem. 1031 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 Koliko prečkanj ste opravili? 1032 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 To je bilo prvo. 1033 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 Neverjetno. 1034 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 No, upam, da bo prihodnjič lažje. Bravo, poveljnik. 1035 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Hvala. 1036 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 Dicky, Harry. Tu Greyhound. 1037 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 -Dicky. -Harry. 1038 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 Razrešena sta obrambe. 1039 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 Pred konvojem se z mano postavita v ešalon. 1040 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 Odpluli bomo v Londonderry. 1041 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 Razumem. 1042 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 Razumem. 1043 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 GREYHOUND POVELJSTVU KONVOJA. 1044 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 HVALA ZA SIJAJNO SODELOVANJE. 1045 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 NA SVIDENJE IN SREČNO. 1046 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 Kurir. 1047 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 -Kurir. -Gospod. 1048 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 -Signalni most. Pošljite. -Razumem. 1049 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 Poveljnik nakazuje spremembo smeri. 1050 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 Dobro. Pojdimo na čelo. 1051 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 Pred prvimi ladjami bomo zavili desno. 1052 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 -Dodge, James, v ešalon. -Razumem. 1053 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 Azimut 87. Ešalon na desni. 1054 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 -Krmar, smer? -83, gospod. 1055 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 Dobro. Ohrani jo. 1056 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 Bom. 1057 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 Carling, ladja je vaša. 1058 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 Najdete me v moji kabini. 1059 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 Razumem. 1060 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 HVALA, GREYHOUND... SREČNO... 1061 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 V DERRYJU SPIJTE NEKAJ NA NAŠE ZDRAVJE... 1062 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 JEZUS KRISTUS JE ISTI VČERAJ, JUTRI IN NA VEKE 1063 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 "Hvala, nebeški Oče, 1064 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 da si me danes ohranil živega. 1065 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 Priporočam se ti z dušo in telesom. Amen." 1066 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 MED SPOPADI ZA ATLANTIK 1067 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 JE BILO POTOPLJENIH VEČ KOT 3500 LADIJ Z VEČ MILIJONI TON TOVORA. 1068 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 UMRLO JE 72.200 LJUDI. 1069 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 PO ROMANU "DOBRI PASTIR" C.S. FORESTERJA 1070 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 Prevedla Polona Mertelj