1 00:00:38,043 --> 00:00:40,921 Två gånger har en generation 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,300 fått uppleva världskrigets katastrof. 3 00:00:46,009 --> 00:00:50,097 Två gånger i vår livstid har ödets långa arm 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,140 sträckts ut över oceanerna 5 00:00:52,224 --> 00:00:55,936 och fört USA till slagfältets frontlinjer. 6 00:00:56,687 --> 00:00:59,815 Våra amerikanska handelsfartyg måste gå fria 7 00:00:59,898 --> 00:01:04,318 att föra varor till våra vänners hamnar. 8 00:01:04,402 --> 00:01:10,284 Våra amerikanska handelsfartyg ska skyddas av vår amerikanska flotta. 9 00:01:11,493 --> 00:01:15,455 Kriget har slagit till mot våra sjömän 10 00:01:15,539 --> 00:01:18,792 och vi har förlorat nästan 3 000 liv 11 00:01:18,876 --> 00:01:23,005 i svåra, obönhörliga strider 12 00:01:23,088 --> 00:01:26,675 som pågår natt och dag 13 00:01:26,758 --> 00:01:30,888 och gör det än, utan ett ögonblicks uppehåll. 14 00:01:31,263 --> 00:01:33,891 Varor skall levereras av denna nation... 15 00:01:33,974 --> 00:01:35,893 NORDATLANTEN FEBRUARI, 1942 16 00:01:35,976 --> 00:01:38,687 ...vars flotta tror på talesättet 17 00:01:39,188 --> 00:01:42,357 "tusan ta torpederna, full fart framåt." 18 00:01:42,441 --> 00:01:44,818 FARTYGSKONVOJER MED SOLDATER OCH UTRUSTNING TILL STORBRITANNIEN 19 00:01:44,902 --> 00:01:46,695 VAR LIVSVIKTIGA FÖR DE ALLIERADE. 20 00:01:46,778 --> 00:01:49,031 KONVOJERNA VAR MEST SÅRBARA FÖR UBÅTAR 21 00:01:49,114 --> 00:01:52,075 NÄR DE LÅG MITT I ATLANTEN UTOM RÄCKHÅLL FÖR LUFTUNDERSTÖD 22 00:01:52,159 --> 00:01:55,621 I ETT OMRÅDE SOM KALLATS "SVARTA HÅLET." 23 00:02:12,554 --> 00:02:14,389 LUFTESKORT TILL GREYHOUND. 24 00:02:14,473 --> 00:02:17,184 VI ÄR PÅ GRÄNSEN FÖR VÅR RÄCKVIDD. 25 00:02:17,267 --> 00:02:19,561 MÅSTE LÄMNA ER NU. 26 00:02:21,230 --> 00:02:23,440 LYCKA TILL MED SVARTA HÅLET. 27 00:02:23,524 --> 00:02:27,236 ALLIERADE PLAN MÖTER PÅ ANDRA SIDAN. 28 00:02:27,319 --> 00:02:30,572 GUD VARE MED ER. 29 00:02:32,157 --> 00:02:35,410 GREYHOUND TILL LUFTESKORTEN. TACK FÖR ERT BESKYDD. 30 00:02:35,494 --> 00:02:37,079 KOM HEM SÄKERT. 31 00:02:44,795 --> 00:02:48,340 KONVOJ HX-25 DESTINATION: LIVERPOOL, ENGLAND 32 00:02:48,423 --> 00:02:52,886 37 TRUPP- OCH FRAKTFARTYG ESKORTERADE AV 4 LÄTTA KRIGSFARTYG LEDDA AV... 33 00:03:08,986 --> 00:03:12,948 "Gode Gud, låt din heliga ängel vara med mig 34 00:03:13,031 --> 00:03:17,744 så att den onde fienden inte får makt över mig. Amen." 35 00:03:39,474 --> 00:03:41,476 TVÅ MÅNADER TIDIGARE 36 00:03:41,560 --> 00:03:43,562 SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN 37 00:03:49,318 --> 00:03:50,652 God jul. 38 00:04:11,548 --> 00:04:12,716 God jul. 39 00:04:13,300 --> 00:04:14,301 Cigarrer? 40 00:04:19,056 --> 00:04:21,391 "Igår, idag och för alltid." 41 00:04:21,475 --> 00:04:24,394 Så vacker. Den hänger jag i granen. 42 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 Okej, din tur. 43 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 Okej. 44 00:04:37,199 --> 00:04:38,200 Med monogram. 45 00:04:41,662 --> 00:04:42,663 Vad är det här? 46 00:04:44,915 --> 00:04:46,375 Gratulerar. 47 00:04:46,458 --> 00:04:48,877 Ditt första befäl. Äntligen. 48 00:04:51,547 --> 00:04:55,717 Efter alla år mellan hopp och besvikelse får jag en Fletcher-jagare. 49 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 Det förtjänar du. 50 00:04:57,344 --> 00:05:00,514 Efter Pearl Harbour behöver de karlar som du. 51 00:05:01,890 --> 00:05:04,142 Jag ska inställa mig i Norfolk direkt efter nyår. 52 00:05:04,810 --> 00:05:07,521 Norfolk? Inte Treasure Island? 53 00:05:07,604 --> 00:05:09,523 Flottan i ett nötskal, va? 54 00:05:10,190 --> 00:05:11,233 Ja. 55 00:05:12,150 --> 00:05:15,362 Sen till Karibien på träning och taktik. 56 00:05:15,445 --> 00:05:18,949 Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom och Coca-Cola. 57 00:05:19,908 --> 00:05:21,243 Sen aktiv tjänst. 58 00:05:22,744 --> 00:05:23,745 Följ med. 59 00:05:25,622 --> 00:05:26,999 Jag menar det. 60 00:05:29,793 --> 00:05:32,588 Då kan jag fria till dig på en tropisk strand. 61 00:05:36,341 --> 00:05:38,552 Det vore fint, men det går inte. 62 00:05:40,470 --> 00:05:42,848 Världen är galen, Ernie. 63 00:05:42,931 --> 00:05:45,142 Vi väntar tills vi kan vara tillsammans. 64 00:06:03,327 --> 00:06:05,537 Jag ska alltid söka efter dig, Evie. 65 00:06:06,747 --> 00:06:08,165 Oavsett var jag är. 66 00:06:09,958 --> 00:06:11,793 Även om jag är tusentals mil bort, 67 00:06:11,877 --> 00:06:15,047 hoppas jag alltid få se dig komma runt nästa hörn. 68 00:06:16,882 --> 00:06:20,552 När du gör det är det världens bästa känsla. 69 00:06:33,690 --> 00:06:35,442 JESUS KRISTUS ÄR DENSAMME 70 00:06:35,526 --> 00:06:37,903 IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID HEBREERBREVET 13:8 71 00:06:40,614 --> 00:06:44,618 ONSDAG FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200 72 00:06:44,701 --> 00:06:47,704 50 TIMMAR TILL LUFTBESKYDD 73 00:06:50,666 --> 00:06:52,209 -Gomorron. -God morgon, kapten. 74 00:06:53,168 --> 00:06:54,878 Charlie, vad rapporterar nattvakten? 75 00:06:54,962 --> 00:06:56,547 Konvojen är sen tre dagar i Hålet. 76 00:06:56,630 --> 00:06:59,258 Inga kontakter eller händelser, utom ombord här, sir. 77 00:06:59,925 --> 00:07:02,886 Två uttråkade sjömän utan nåt för händer, som blev till knytnävar. 78 00:07:02,970 --> 00:07:04,972 -Vilka? -Shannon och Flusser. 79 00:07:05,055 --> 00:07:07,391 -Besättningen är orolig, Ernie. -Sovit gott, sir? 80 00:07:08,016 --> 00:07:10,185 Jag har aldrig kunnat sova ombord. 81 00:07:10,936 --> 00:07:12,938 Jag kan inte sova nån annanstans, sir. 82 00:07:18,861 --> 00:07:20,237 -Amen. -Amen. 83 00:07:20,863 --> 00:07:22,614 Sjön är lite för grov för varm mat. 84 00:07:22,698 --> 00:07:24,867 Jag kan nog fixa skinka och ägg, sir. 85 00:07:24,950 --> 00:07:27,244 -Det här är bra. Tack, Cleveland. -Ja, kapten. 86 00:07:30,080 --> 00:07:33,125 Uppställning hos befälhavaren. Ni andra går ut. 87 00:07:40,215 --> 00:07:41,216 Av med mössan. 88 00:07:55,898 --> 00:07:57,149 Förklara er. 89 00:07:59,109 --> 00:08:00,110 Flusser. 90 00:08:00,694 --> 00:08:02,029 Jag ångrar händelsen, sir. 91 00:08:03,739 --> 00:08:04,823 Shannon. 92 00:08:05,574 --> 00:08:08,076 Jag ångrar också händelsen. 93 00:08:19,838 --> 00:08:22,758 Jag tolererar inga slagsmål ombord på mitt fartyg. 94 00:08:22,841 --> 00:08:24,384 "Alltså... 95 00:08:24,468 --> 00:08:28,222 "återställ de relationer ni har sargat och ge mig min frid." 96 00:08:33,101 --> 00:08:34,102 Sir? 97 00:08:35,354 --> 00:08:38,232 Kapten till bryggan, sir. Kapten till bryggan. 98 00:08:40,900 --> 00:08:44,613 En upprepning ger er ett helvete uppifrån. 99 00:08:46,823 --> 00:08:48,116 Återvänd till era plikter. 100 00:08:49,368 --> 00:08:50,452 Tacka er lyckliga stjärna. 101 00:08:52,037 --> 00:08:53,163 Kapten på bryggan. 102 00:08:54,665 --> 00:08:55,666 Ja. 103 00:08:55,749 --> 00:08:57,042 God morgon, sir. 104 00:08:57,125 --> 00:09:00,379 Eskortfartygen Eagle och Harry har kommit ur kurs, sex sjömil från konvojen. 105 00:09:00,796 --> 00:09:03,924 De har varit på egen hand nu i två timmar. 106 00:09:10,055 --> 00:09:12,599 BRITTISKA JAGAREN HARRY 107 00:09:12,683 --> 00:09:15,227 BRITTISKA JAGAREN EAGLE 108 00:09:16,144 --> 00:09:18,313 Eagles kapten lät meddela: "Vi börjar dagen med god jaktlycka," 109 00:09:18,397 --> 00:09:19,731 och Harry hängde på. 110 00:09:29,908 --> 00:09:32,035 KONVOJENS FLAGGSKEPP 111 00:09:32,119 --> 00:09:33,787 Meddelande från handelsfarygen, sir. 112 00:09:33,871 --> 00:09:35,330 Läs upp det. 113 00:09:35,414 --> 00:09:39,418 "Meddelande till Eskorten: H-U-F-F-D-U-F-F..." 114 00:09:39,501 --> 00:09:42,754 "Huff-Duff." Högfrekvent målsökning. Fortsätt. 115 00:09:43,714 --> 00:09:47,259 "Huff Duff rapporterar tyskt meddelande, bäring 087. 116 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 Räckvidd 15 till 20 sjömil." 117 00:09:49,636 --> 00:09:51,430 Chefen för handelsflottan säger trolig ubåt, sir. 118 00:09:56,810 --> 00:09:59,188 "Svarsmeddelande: Vi jagar rätt på den." 119 00:09:59,271 --> 00:10:00,898 "Svarsmeddelande: Vi jagar rätt på den." 120 00:10:00,981 --> 00:10:02,482 Vänta. "Vi jagar rätt på den. Tack." 121 00:10:02,566 --> 00:10:03,901 "Vi jagar rätt på den. Tack." Ja, sir. 122 00:10:03,984 --> 00:10:06,528 -Mister Carling, jag har förfångat. -Kaptenen har förfångat. 123 00:10:06,612 --> 00:10:08,655 Full fart framåt. Sikta på 36 knop. 124 00:10:08,739 --> 00:10:11,408 Full fart framåt, sikta på 36 knop. Ja, sir. 125 00:10:11,491 --> 00:10:13,368 Standard höger roder, 079 grader. 126 00:10:13,452 --> 00:10:15,662 Standard höger roder, till 079. Ja, sir. 127 00:10:18,415 --> 00:10:22,628 All eskort från Greyhound. Återvänd till era positioner omedelbart. 128 00:10:22,711 --> 00:10:27,758 Vi har fiendekontakt, bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil. 129 00:10:27,841 --> 00:10:29,218 -Ja, sir. -Ja, sir. 130 00:10:29,301 --> 00:10:30,844 -Ja, Greyhound. -Dicky, Greyhound. 131 00:10:30,928 --> 00:10:31,929 KANADENSISK KORVETT DICKY 132 00:10:32,012 --> 00:10:34,389 -Dicky, sir. -Anpassa placering och assistera konvojen 133 00:10:34,473 --> 00:10:35,766 på styrbords sida. 134 00:10:35,849 --> 00:10:38,352 Eftersläntrare missbedömer kursändringen. 135 00:10:38,435 --> 00:10:41,271 Håll er sonar öppen på styrbords sida. 136 00:10:41,355 --> 00:10:43,607 Ja, sir. Sonar på styrbords sida. 137 00:10:43,690 --> 00:10:44,900 Fullt höger roder, 087. 138 00:10:44,983 --> 00:10:47,110 Fullt höger roder, 087. Ja, sir. 139 00:10:47,194 --> 00:10:49,780 -Ge signal för klart skepp. -Båtsman, signal för klart skepp. 140 00:10:54,368 --> 00:10:55,702 Klart skepp, klart skepp... 141 00:10:55,786 --> 00:10:57,663 -Sätt fart. -... alle man, inta era stridspositioner. 142 00:10:57,746 --> 00:10:59,873 Vi förföljer en möjlig ubåt. 143 00:11:06,088 --> 00:11:07,673 Nu bankar vi skiten ur dem. 144 00:11:08,715 --> 00:11:10,300 Fortsätt så, Cleveland. 145 00:11:13,387 --> 00:11:16,431 Eagle, Greyhound. Ta min placering för om konvojen. 146 00:11:16,515 --> 00:11:17,975 Vi förföljer målet. 147 00:11:18,058 --> 00:11:19,893 Dicky, Greyhound. Täck höger flank. 148 00:11:19,977 --> 00:11:21,895 För om konvojen. Ja, sir. 149 00:11:21,979 --> 00:11:23,897 Ja, sir. Täcker höger flank. 150 00:11:24,773 --> 00:11:26,149 Eagle, Harry, Greyhound. 151 00:11:26,233 --> 00:11:28,443 När når ni era nya positioner? 152 00:11:28,986 --> 00:11:31,738 Greyhound, Eagle. Vi kan vara där om 20 minuter. 153 00:11:32,781 --> 00:11:35,701 Harry, sir. Vi är nu fyra sjömil om konvojens babord. 154 00:11:35,784 --> 00:11:39,913 Bra, Harry. Återvänd till er position vid snabbast möjliga fart. 155 00:11:40,455 --> 00:11:43,041 Jag har avlöst mister Carling. Jag har befälet över däck. 156 00:11:43,125 --> 00:11:46,795 Mister Watson, målet har bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil. 157 00:11:46,879 --> 00:11:48,922 -Jag har förfångat. -Ja, sir. Kaptenen har förfångat. 158 00:11:49,006 --> 00:11:50,299 -Passupp. -Sir. 159 00:11:50,382 --> 00:11:52,634 Hämta min fårskinnsrock i hytten. 160 00:11:52,718 --> 00:11:53,719 Ja, sir. 161 00:11:55,053 --> 00:11:56,763 Stridsledningscentralen. Charlie. 162 00:11:56,847 --> 00:12:01,643 Vi jagar en trolig ubåt, bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil. 163 00:12:01,727 --> 00:12:04,313 Hoppas den syns på er radar. 164 00:12:05,189 --> 00:12:06,732 Stridsledningscentralen. Ja, sir. 165 00:12:15,699 --> 00:12:17,618 Lystring, orientering. 166 00:12:19,786 --> 00:12:21,163 Detta är kapten. 167 00:12:21,538 --> 00:12:22,915 Vi jagar ett mål. 168 00:12:22,998 --> 00:12:26,585 Låt oss utföra våra plikter väl. Detta är vad vi övat inför. 169 00:12:26,668 --> 00:12:28,921 -Vad har du, Martin? -Inget än, sir. 170 00:12:39,848 --> 00:12:40,849 Jag har honom. 171 00:12:42,309 --> 00:12:47,272 Befäl, batteri. Målet i bäring 092, avstånd 15 sjömil. 172 00:12:47,356 --> 00:12:49,149 Charlie, vad tror ni om målet? 173 00:12:49,233 --> 00:12:50,984 Troligen en ubåt, sir. 174 00:12:51,068 --> 00:12:54,530 Uppe för att tanka luft och ladda batteri. Gör sig beredda att ta oss, sir. 175 00:12:58,325 --> 00:12:59,993 Vi låser på 092, sir. 176 00:13:00,577 --> 00:13:01,703 Bra. 177 00:13:06,458 --> 00:13:11,713 SLC. Målet i bäring 094, avstånd 12 sjömil. 178 00:13:11,797 --> 00:13:14,800 Skyttar, sprid ordet, ingen öppnar eld förrän på min order. 179 00:13:20,889 --> 00:13:22,766 Avstånd 18 km, i bäring 094. 180 00:13:22,850 --> 00:13:25,686 Avstånd 11 sjömil, bäring 094. 181 00:13:33,694 --> 00:13:35,028 Sluta vissla. 182 00:13:35,112 --> 00:13:38,532 Avstånd 9,5 sjömil, bäring 094. 183 00:13:41,034 --> 00:13:42,786 Nog nära för femtummaren, sir. 184 00:13:44,580 --> 00:13:47,165 Svår sjö, mister Watson, med bara en radarbild. 185 00:13:48,041 --> 00:13:49,793 Vi håller ögonen på honom. 186 00:13:49,877 --> 00:13:50,878 Ja, sir. 187 00:14:13,984 --> 00:14:17,279 Målet är försvunnet, sir. Föll ur radarn sex sjömil bort. 188 00:14:18,822 --> 00:14:19,907 Vad är det, Charlie? 189 00:14:19,990 --> 00:14:21,700 Hon dök, sir, så som signalerna dog ut. 190 00:14:21,783 --> 00:14:24,286 De såg oss. Tog in luft och dök. 191 00:14:24,369 --> 00:14:26,747 Radarn såg den i kurs mot oss och konvojen. 192 00:14:26,830 --> 00:14:28,373 Kan ni radarsöka runt oss? 193 00:14:28,457 --> 00:14:31,877 Ja, men på tio minuter blir det tre kvadratsjömil. 194 00:14:34,838 --> 00:14:36,131 Ge mig en kurs för möte 195 00:14:36,215 --> 00:14:38,926 om målet håller denna kurs vid sex knop. 196 00:14:39,009 --> 00:14:40,052 Ja, sir. 197 00:14:47,893 --> 00:14:49,478 UBÅTEN DÖK 198 00:14:49,561 --> 00:14:50,771 KONVOJ 8 KNOP 199 00:14:57,152 --> 00:15:00,531 Stridsledningscentralen. Kursen för träff är 096. 200 00:15:01,448 --> 00:15:03,575 Säg till vid två sjömil från denna träffpunkt. 201 00:15:03,659 --> 00:15:04,785 Ja, sir. 202 00:15:04,868 --> 00:15:06,620 Höger, lugnt och fint, 096. 203 00:15:06,703 --> 00:15:08,914 Höger, lugnt och fint, 096. Ja, sir. 204 00:15:26,348 --> 00:15:28,433 SLC rapporterar två sjömil från träffpunkten, sir. 205 00:15:29,184 --> 00:15:32,271 Mister Watson, vi måste sakta ner för sonarens skull. Ligg på 22 knop. 206 00:15:32,354 --> 00:15:34,231 Ligger på 22 knop, sir. 207 00:15:34,314 --> 00:15:36,233 Marschfart, ligg på 22 knop. 208 00:15:39,570 --> 00:15:40,696 Nu kör vi. 209 00:15:42,030 --> 00:15:43,031 Vi har sonarfart. 210 00:15:51,999 --> 00:15:54,376 Kontaktbäring 091, avstånd obekant. 211 00:15:55,419 --> 00:15:56,670 Lägg den på elementet. 212 00:15:56,753 --> 00:15:58,463 Meddelande från amiralitetet, sir. 213 00:15:58,547 --> 00:16:01,175 Målets bäring, 091, avstånd obekant. 214 00:16:05,262 --> 00:16:06,597 Vad hör du? 215 00:16:08,223 --> 00:16:10,058 Bäring fortsatt stadig på 091. 216 00:16:10,142 --> 00:16:12,352 Han vände. Han verkar fly från oss, sir. 217 00:16:12,436 --> 00:16:13,437 Propellerljud? 218 00:16:19,276 --> 00:16:22,279 Målet rakt för ut, avstånd en sjömil. inget propellerljud. 219 00:16:24,406 --> 00:16:25,824 Gira vänster, 091. 220 00:16:25,908 --> 00:16:27,701 Gira vänster till 091. Ja, sir. 221 00:16:28,619 --> 00:16:31,705 SONAREKO 1 SJÖMIL 222 00:16:40,964 --> 00:16:41,965 Tappat målet. 223 00:16:42,049 --> 00:16:43,467 Sonar har ingen kontakt, sir. 224 00:16:44,134 --> 00:16:46,678 Sonar, sök föröver 30 grader om babord och styrbord. 225 00:16:46,762 --> 00:16:48,013 ...30 grader om babord och styrbord. 226 00:16:48,096 --> 00:16:49,473 Sonar. Söker föröver, 30 grader om babord och styrbord. 227 00:16:49,556 --> 00:16:52,309 -Stabilt på 091, sir. -Bra. 228 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 Kontakt bäring... 229 00:17:05,488 --> 00:17:07,949 Bäring 066, avstånd obekant, sir. 230 00:17:08,033 --> 00:17:09,743 Dikt vänster. 231 00:17:14,872 --> 00:17:15,873 Plana ut giren. 232 00:17:15,958 --> 00:17:17,751 Planar ut giren. Ja, sir. 233 00:17:18,502 --> 00:17:20,963 -Stötta henne. -Ja, sir. Håller kursen. 234 00:17:21,045 --> 00:17:22,464 Rapportera bäring i förhållande till oss. 235 00:17:22,547 --> 00:17:24,675 Alla stationer, från bryggan. Rapportera bäring i förhållande till oss. 236 00:17:24,757 --> 00:17:27,386 -Stabilt så. -Stabilt så, sir. 237 00:17:27,469 --> 00:17:29,847 Hydrofoneffekt, lågvarv. Låter som 60 varv per minut. 238 00:17:29,930 --> 00:17:32,391 Hydrofoneffekt, lågvarv. Låter som 60 varv per minut. 239 00:17:32,474 --> 00:17:33,559 Avstånd, 1 000 meter. 240 00:17:33,642 --> 00:17:35,227 Avstånd, 1 000 meter. 241 00:17:35,310 --> 00:17:36,812 -Bäring? -Sonar, bryggan. Bäring? 242 00:17:36,895 --> 00:17:38,272 Bäring, styrbord, 01... 243 00:17:38,355 --> 00:17:41,066 Bäring styrbord, 01. Hydrofoneffekt. Lågvarv. 244 00:17:41,149 --> 00:17:43,902 -Rorsman, var redo på snabb manöver. -Ja, sir. 245 00:17:46,238 --> 00:17:48,574 Bäring babord, 015, avstånd 1 000 meter. 246 00:17:48,657 --> 00:17:52,286 Sonar rapporterar: bäring babord 015, avstånd 1 000 meter, sir. 247 00:17:52,369 --> 00:17:54,955 -Gira dikt babord. -Girar dikt babord, sir. 248 00:18:01,420 --> 00:18:02,629 Räta upp rodret. 249 00:18:02,713 --> 00:18:04,339 Rätar upp rodret, sir. 250 00:18:21,648 --> 00:18:23,400 Ny bäring babord 012... 251 00:18:23,483 --> 00:18:25,527 -Bär... -...avstånd 900 meter, närmar sig. 252 00:18:29,823 --> 00:18:30,991 Sonar, bryggan. Upprepa. 253 00:18:32,576 --> 00:18:35,871 Ny bäring babord 012, avstånd 900 meter, närmar sig. 254 00:18:36,580 --> 00:18:40,334 Nu har hon bäring babord 012, avstånd 900 meter, närmar sig. 255 00:18:40,417 --> 00:18:41,835 -Tänker du nysa igen? -Nej, sir. 256 00:18:41,919 --> 00:18:44,379 -I så fall blir du avlöst. -Ja, sir. 257 00:18:45,088 --> 00:18:46,298 Kontakt bäring... 258 00:18:46,381 --> 00:18:49,676 Sonar rapporterar kontaktbäring 006, avstånd 800 meter, sir. 259 00:18:50,802 --> 00:18:52,554 Den girar dikt vänster. 260 00:18:55,265 --> 00:18:56,391 Full fart framåt. 261 00:19:05,776 --> 00:19:08,195 Full fart framåt. Ja, sir. 262 00:19:09,905 --> 00:19:13,033 Alla har högsta beredskap. Snabba manövrer. Vi räknar. 263 00:19:13,116 --> 00:19:14,117 Ja, sir. 264 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 Obestämbar kontakt. Ingen hydrofoneffekt. 265 00:19:23,961 --> 00:19:26,338 Sonareffekten obestämbar, inga propellerljud. 266 00:19:45,816 --> 00:19:48,193 "Hör honom, och han skall styra dina steg." 267 00:19:50,404 --> 00:19:52,823 -Ingen kontakt. -Sonar rapporterar ingen kontakt, sir. 268 00:20:12,092 --> 00:20:13,093 Kontakt... 269 00:20:13,177 --> 00:20:16,346 Kontakt återupptagen, bäring styrbord 024, avstånd 750 meter, sir. 270 00:20:21,185 --> 00:20:23,562 SONAR KONTAKT KONVOJ 271 00:20:25,230 --> 00:20:26,148 PULSLÄNGD KORT 272 00:20:28,025 --> 00:20:29,943 Bäring styrbord 011... 273 00:20:30,027 --> 00:20:32,946 Kontaktbäring styrbord 011, avstånd 650 meter. 274 00:20:33,739 --> 00:20:35,073 Full fart framåt. 275 00:20:35,157 --> 00:20:37,159 Full fart framåt. Ja, sir. 276 00:20:39,661 --> 00:20:40,662 Bäring styrbord... 277 00:20:40,746 --> 00:20:43,832 Bäring styrbord 012, avstånd 550 meter, sir. 278 00:20:43,916 --> 00:20:45,751 Mister Lopez, var beredd, medelstort. 279 00:20:45,834 --> 00:20:47,044 Bemannad och redo, sir. 280 00:20:47,127 --> 00:20:48,337 Bäring, babord 001... 281 00:20:48,420 --> 00:20:51,673 Sonarrapport, bäring babord 001, avstånd 450 meter. 282 00:20:51,757 --> 00:20:53,091 Bäring 001... 283 00:20:53,175 --> 00:20:55,385 Bäring babord 001, avstånd 350 meter. 284 00:20:55,469 --> 00:20:57,804 -Han går knappt med styrfart. -Bäring rakt fram... 285 00:20:57,888 --> 00:21:00,307 Bäring, rakt fram, avstånd 275 meter. 286 00:21:00,390 --> 00:21:02,518 Kontakt inom minsta sonaravstånd. 287 00:21:02,601 --> 00:21:05,145 Kontakt inom minsta sonaravstånd, sir. 288 00:21:10,859 --> 00:21:12,945 Hydrofonen är mycket stark. 289 00:21:13,028 --> 00:21:15,072 Hydrofon, mycket stark, sir. 290 00:21:15,155 --> 00:21:16,406 Propellern går för fort! 291 00:21:16,490 --> 00:21:18,825 -Hans propeller går för fort, sir. -Han försöker slinka in under oss! 292 00:21:18,909 --> 00:21:20,077 Nu, mister Lopez. 293 00:21:20,160 --> 00:21:22,663 Eld och fortsätt skjuta. Fortsätt skjuta. 294 00:21:37,386 --> 00:21:39,680 -Dikt höger gir! -Dikt höger gir, sir. 295 00:21:45,269 --> 00:21:47,062 Ingen olja och inga spillror. 296 00:21:47,980 --> 00:21:49,565 Fan! Jag trodde vi tog honom, sir. 297 00:21:50,023 --> 00:21:51,233 Ursäkta språket, sir. 298 00:21:51,316 --> 00:21:53,235 Mister Watson, stadigt på motsatt kurs. 299 00:21:53,318 --> 00:21:55,237 -Bibehåll aktuell riktning. -Ja, sir. 300 00:21:55,320 --> 00:21:58,407 Sonar, när vi har vänt, sveper vi på båda våra bogar. 301 00:21:58,490 --> 00:22:01,118 -Sonar, bryggan. När vi har vänt... -Eskort, Greyhound. 302 00:22:01,201 --> 00:22:04,454 Vi har anfallit fienden, men vi tog honom inte. 303 00:22:04,538 --> 00:22:09,042 Vår sista kontakt var vid bäring 295, rakt mot konvojen. 304 00:22:09,126 --> 00:22:10,502 Var noga med ert försvar. 305 00:22:10,586 --> 00:22:12,296 Han är inom skotthåll för konvojen om... 306 00:22:12,379 --> 00:22:13,755 Olja! 307 00:22:13,839 --> 00:22:15,799 Olja, styrbord midskepps! 308 00:22:15,883 --> 00:22:18,927 Olja och vrakspillror, styrbord midskepps. Avstånd 450 meter. 309 00:22:20,637 --> 00:22:22,097 450 meter, sir! 310 00:22:40,407 --> 00:22:41,450 Vrakspillror. 311 00:22:42,743 --> 00:22:45,370 Sonar rapporterar ljudet av ett sjunkande skepp! 312 00:22:54,213 --> 00:22:55,339 Vi tog honom! 313 00:23:00,260 --> 00:23:01,261 Visslan. 314 00:23:07,184 --> 00:23:09,019 Lystring, orientering. 315 00:23:11,313 --> 00:23:13,815 Detta är kapten som talar. Det tycks som om vi sänkt målet. 316 00:23:13,899 --> 00:23:15,108 Detta var en gemensam ansträngning. 317 00:23:17,319 --> 00:23:18,403 Bra gjort. 318 00:23:20,489 --> 00:23:22,866 Återgå till halv stridsberedskap 319 00:23:22,950 --> 00:23:24,868 och skaffa fram varm mat om det går. 320 00:23:24,952 --> 00:23:25,953 Ja, sir. 321 00:23:26,578 --> 00:23:28,121 Vi släpper på beredskapen. 322 00:23:28,205 --> 00:23:30,165 Alle man, vi återgår till halv stridsberedskap. 323 00:23:30,249 --> 00:23:34,419 Eskortfartyg, Greyhound. Vi har sett tecken på en fullträff. 324 00:23:34,503 --> 00:23:37,840 Gratulerar, kapten. Mera mat åt fiskarna. 325 00:23:37,923 --> 00:23:39,341 All heder åt er, 326 00:23:39,424 --> 00:23:41,677 men vi behöver mer bevis åt amiralitetet. 327 00:23:41,760 --> 00:23:44,263 Det är bara kaptenens byxor som duger. 328 00:23:44,346 --> 00:23:45,722 Återvänd till position. 329 00:23:46,598 --> 00:23:48,058 Gratulerar, sir. 330 00:23:48,141 --> 00:23:50,644 Ska jag köra in bland vrakdelarna som bevis på vår träff? 331 00:23:52,479 --> 00:23:53,772 Nej, mister Watson. 332 00:23:53,856 --> 00:23:55,899 Konvojen är oskyddad. Ta oss tillbaka till vår post. 333 00:23:56,984 --> 00:23:59,653 Ja, sir. Rorsman, ta oss tillbaka till vår post. 334 00:23:59,736 --> 00:24:01,029 Eppstine, eller hur? 335 00:24:01,864 --> 00:24:02,865 Eppstein, sir. 336 00:24:02,948 --> 00:24:04,908 Bra jobbat. Tack. 337 00:24:05,450 --> 00:24:06,577 Det är mitt jobb, sir. 338 00:24:07,661 --> 00:24:11,248 Här är tärnat kött och lök, i tjocka skivor åt er. 339 00:24:11,331 --> 00:24:12,499 Ni måste äta, sir. 340 00:24:12,583 --> 00:24:15,335 Ge det till löjtnant Cole. 341 00:24:15,419 --> 00:24:17,254 Han är nog hungrig. 342 00:24:18,672 --> 00:24:20,382 Nu, mister Dawson. 343 00:24:20,465 --> 00:24:21,758 Från amiralitetet, sir. 344 00:24:21,842 --> 00:24:24,511 De har lyssnat av meddelanden från tyskarna. 345 00:24:24,595 --> 00:24:25,929 Minst två timmar gammalt. 346 00:24:27,598 --> 00:24:30,267 "Fiendeaktioner väntade vid Position Oboe." 347 00:24:45,782 --> 00:24:47,743 Gratulerar, kapten. 348 00:24:48,827 --> 00:24:50,120 Vår första ubåt. 349 00:24:51,038 --> 00:24:53,957 Gratulerar. Femtio tyskjävlar färre. 350 00:24:54,458 --> 00:24:56,752 Ja. Femtio själar. 351 00:24:59,129 --> 00:25:02,174 Har jag tillstånd att säkra maskin två och fyra, sir? 352 00:25:02,257 --> 00:25:04,343 Mister Nystrom, är inte ni däcksofficer? 353 00:25:04,426 --> 00:25:05,719 Jo, sir, det är jag. 354 00:25:05,802 --> 00:25:08,055 Ta det med chefsmaskinisten och stör inte mig. 355 00:25:08,138 --> 00:25:11,475 Ja, sir. Vår middagsrapport, sir. 356 00:25:11,558 --> 00:25:14,311 Jag tror att vi är vid Position Oboe 357 00:25:14,394 --> 00:25:16,355 i Nordatlanten, omgivna av öppet vatten. 358 00:25:16,438 --> 00:25:18,148 -Stämmer det? -Som ni säger, sir. 359 00:25:18,232 --> 00:25:20,734 Ta oss tillbaka till mittlinjen, för om konvojen. 360 00:25:20,817 --> 00:25:22,653 I täten för konvojen, mitt i raden, sir. 361 00:25:24,488 --> 00:25:27,824 Gira vänster, styrkurs 190. 362 00:25:27,908 --> 00:25:31,161 Vänstergir, styrkurs 190. 363 00:25:45,259 --> 00:25:47,386 ...rodret. Styrkurs 270, sir. 364 00:25:47,469 --> 00:25:48,512 Sir. 365 00:25:49,680 --> 00:25:51,932 Er hjälm. Ska jag packa ner den? 366 00:25:54,184 --> 00:25:55,227 Ja, tack. 367 00:25:59,064 --> 00:26:00,399 Jo, sir, 368 00:26:00,482 --> 00:26:03,735 middagsrapporten avviker en smula för bränsle på grund av ubåtshändelsen. 369 00:26:03,819 --> 00:26:05,195 Väntar in rapport från Dodge ännu, 370 00:26:05,279 --> 00:26:08,031 men Viktor och James rapporterar minskande reserver. 371 00:26:08,115 --> 00:26:09,449 Skicka ett svar. 372 00:26:11,076 --> 00:26:15,372 "Comeskort till James. Använd bränsle så sparsamt som möjligt." 373 00:26:15,455 --> 00:26:16,498 Ska bli, sir. 374 00:26:17,749 --> 00:26:19,793 Nu kan det vara dags 375 00:26:19,877 --> 00:26:22,296 att ta fram de extra lager av sjunkbomber som förvaras hos besättningen. 376 00:26:22,379 --> 00:26:24,381 -Bekräftar tillstånd, tack. -Ja, sir. 377 00:26:34,683 --> 00:26:35,893 Två nödraketer... 378 00:26:35,976 --> 00:26:38,729 Främre utkiken rapporterar två nödraketer akter om konvojen. 379 00:26:39,855 --> 00:26:41,106 Helomvändning. 380 00:26:41,190 --> 00:26:43,734 -Mister Nystrom, jag har förfångat. -Kapten har förfångat. 381 00:26:52,117 --> 00:26:53,118 Var då? 382 00:26:53,202 --> 00:26:55,329 Där, sir. Det är Despotiko. 383 00:26:55,412 --> 00:26:57,497 Hon är ett handelsfartyg, sist i raden. 384 00:26:58,582 --> 00:27:01,251 GREKISKT HANDELSFARTYG DESPOTIKO 385 00:27:02,169 --> 00:27:04,630 Handelsflottan signalerar allmänt nödlarm. 386 00:27:04,713 --> 00:27:06,965 Mister Nystrom, gira vänster, 200. 387 00:27:07,049 --> 00:27:08,967 Varna alla eskorter: "Jag går till bakre ledet." 388 00:27:09,051 --> 00:27:12,596 Skicka dit Cadena som får börja rädda dem och meddela klart skepp. 389 00:27:13,180 --> 00:27:16,683 Klart skepp. Alle man, inta era stridspositioner. 390 00:27:17,601 --> 00:27:20,020 Marschfart. Återuppta avlyssningen. 391 00:27:20,646 --> 00:27:22,689 Sonar till bryggan. Börja avlyssning igen. 392 00:27:22,773 --> 00:27:25,067 AMERIKANSKT RÄDDNINGSFARTYG CADENA 393 00:27:46,880 --> 00:27:51,677 Torped! Torped! Bäring 205, avstånd 450 m. 394 00:27:51,760 --> 00:27:53,929 -Var då? -Där, sir. 395 00:27:57,683 --> 00:28:00,060 -Gira dikt höger. -Girar dikt höger, sir. 396 00:28:04,648 --> 00:28:06,191 Ge mig en bäring på varifrån den kom. 397 00:28:06,275 --> 00:28:07,442 Ja, sir. 398 00:28:15,909 --> 00:28:17,619 Bäring 160. 399 00:28:17,703 --> 00:28:20,497 Charlie, jag styr undan från en ensam torped. 400 00:28:20,581 --> 00:28:22,374 Ursprungsbäring, 160. 401 00:28:23,166 --> 00:28:25,919 Mister Nystrom, vänd oss babord till motsatt kurs 402 00:28:26,003 --> 00:28:27,129 till en försvarsposition. 403 00:28:27,212 --> 00:28:29,214 Lägg oss mellan Cadena och ubåten. 404 00:28:29,715 --> 00:28:32,718 -Försvara Cadena. Gira dikt babord. -Girar dikt babord, sir. 405 00:28:32,801 --> 00:28:34,094 Full fart framåt. 406 00:28:35,012 --> 00:28:38,515 Meddelande från Cadena. Räddningsuppdraget är slutfört. 407 00:28:38,599 --> 00:28:39,600 Tack. 408 00:28:40,642 --> 00:28:41,810 -Passupp. -Kapten. 409 00:28:41,894 --> 00:28:43,812 Skriv det här: "Comeskort till Cadena. 410 00:28:43,896 --> 00:28:46,982 Återvänd till konvojen så fort ni kan medelst zig-zagkurs. 411 00:28:47,065 --> 00:28:48,483 -Sänd det. -Ja, sir. 412 00:28:57,492 --> 00:28:59,828 Avlägset buller. Akter om babord, bäring obestämd. 413 00:28:59,912 --> 00:29:02,789 Sonar nämner avlägset buller. Akter om babord, bäring obestämd. 414 00:29:02,873 --> 00:29:04,958 Jag antar att fartygets skrov bryts sönder. 415 00:29:05,042 --> 00:29:07,419 -Sonar, svep mot styrbord. -Sonar till bryggan. Svep mot styrbord. 416 00:29:07,502 --> 00:29:10,088 Mister Nystrom, räta upp rodret. Stötta henne. 417 00:29:10,172 --> 00:29:11,798 Bibehåll denna försvarsposition. 418 00:29:11,882 --> 00:29:13,467 Håller denna kurs, sir. 419 00:29:17,679 --> 00:29:19,389 Zig-zag åt höger. Tio graders roder. 420 00:29:19,473 --> 00:29:21,600 Höger tio graders roder, sir. 421 00:29:25,979 --> 00:29:27,189 Stabilt vid tio grader, sir. 422 00:29:28,273 --> 00:29:30,234 -Fortsätt så. -Fortsätter så. 423 00:29:30,317 --> 00:29:32,027 Svarsmeddelande från Cadena, sir 424 00:29:32,986 --> 00:29:36,615 Hon är två timmar från konvojen. Har räddat 42 män från Despotika. 425 00:29:38,408 --> 00:29:39,535 Mycket bra. Tack. 426 00:29:40,118 --> 00:29:41,578 Kapten, vi fryser till. 427 00:29:41,662 --> 00:29:44,331 Jag har givit order om ångslangar för att hålla sjunkbomberna isfria. 428 00:29:44,414 --> 00:29:46,959 Greyhound, Harry. Greyhound, Harry. 429 00:29:47,668 --> 00:29:48,710 Greyhound. 430 00:29:48,794 --> 00:29:51,255 Blippar på radarn, bäring 091. 431 00:29:51,338 --> 00:29:53,632 Ser ut som två ubåtar precis framför konvojen. 432 00:29:53,715 --> 00:29:55,926 -Avstånd, 10 sjömil. -Harry har två kontakter, 10 sjömil. 433 00:29:56,009 --> 00:29:57,386 -Dicky, sir. -Var så god, Dicky. 434 00:29:57,469 --> 00:30:00,639 Vi har en blipp, bäring 098. Avstånd 14 sjömil. 435 00:30:00,722 --> 00:30:03,392 Greyhound, Eagle. Vi har Harrys blipp och en till. 436 00:30:03,475 --> 00:30:06,645 Bäring 090, avstånd 13 sjömil. 437 00:30:07,229 --> 00:30:09,356 Bra. Fyra kontakter hittills. 438 00:30:09,439 --> 00:30:11,191 Zig-zag, 20 grader. Gira vänster. 439 00:30:11,275 --> 00:30:13,151 20 grader. Gira vänster. Ja, sir. 440 00:30:13,235 --> 00:30:14,778 Eagle, ännu en blipp på radarn. 441 00:30:14,862 --> 00:30:16,572 -Avstånd fem sjömil... -Ännu en. Fem sjömil bort, 442 00:30:16,655 --> 00:30:17,906 rakt framför konvojen. 443 00:30:17,990 --> 00:30:20,951 Greyhound, Harry. Åtta sjömil till den ena blippen, vid 090. 444 00:30:21,034 --> 00:30:23,245 Den andra, bäring 092, avstånd åtta sjömil. 445 00:30:23,328 --> 00:30:24,663 Närmar de sig? 446 00:30:24,746 --> 00:30:27,332 Nej, kapten. De tycks uppföra sig för tillfället. 447 00:30:27,416 --> 00:30:29,376 Bra. Bibehåll era positioner. 448 00:30:29,459 --> 00:30:31,253 Attackera inom räckvidd och lycka till. 449 00:30:34,131 --> 00:30:37,426 En vargflock skuggar oss. De anfaller i grupp. 450 00:30:38,594 --> 00:30:41,930 Ja, väntar på nattmörker, när vi inte kan se nåt. 451 00:30:44,183 --> 00:30:45,350 Du behövs därnere. 452 00:30:45,434 --> 00:30:47,686 Håll ett öga på ytradarn åt vår vän här borta. 453 00:30:47,769 --> 00:30:48,854 Ja, sir. 454 00:31:11,585 --> 00:31:14,213 Sex ubåtar, killar. Har vi rapport från Eagle? 455 00:31:14,296 --> 00:31:16,423 Ja, sir. Alla finns här, och de håller sina avstånd. 456 00:31:16,507 --> 00:31:19,259 Fem framför konvojen och vår lilla danspartner här bakom 457 00:31:19,343 --> 00:31:21,720 som följer oss och Cadena. Förmodad bäring 196. 458 00:31:21,803 --> 00:31:23,347 SISTA KÄNDA POSITION 459 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 -Signal från handelsflottan. -Läs upp. 460 00:31:54,211 --> 00:31:55,754 "Comkonvoj till Comeskort. 461 00:31:55,837 --> 00:31:59,466 Meddelanden på tyska 10 till 15 sjömil föröver. Varierande bäringar." 462 00:32:00,217 --> 00:32:01,218 Bra. 463 00:32:01,301 --> 00:32:04,179 Jag vill ha handskarna i min hytt. De med päls, inte de stickade. 464 00:32:04,263 --> 00:32:05,806 Pälshandskar, inte stickade. Ja, sir. 465 00:32:18,485 --> 00:32:20,696 Rudel, se till att torkarna fungerar. 466 00:32:20,779 --> 00:32:23,031 Det är inte elen, sir, de har frusit. 467 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 Jag kan sätta nån på det med hink och svabb. 468 00:32:25,576 --> 00:32:27,786 Saltvatten. Bara varmt saltvatten, inte kokande. 469 00:32:27,870 --> 00:32:29,079 Ja, sir. 470 00:32:30,998 --> 00:32:33,542 Våra vänner har kommit upp för att tanka luft 471 00:32:33,625 --> 00:32:35,252 och hålla jämn fart med oss. 472 00:32:35,335 --> 00:32:39,506 Bäring 207, avstånd tre sjömil. 473 00:32:39,590 --> 00:32:41,508 Dikt höger, 207. 474 00:32:41,592 --> 00:32:43,760 Girar dikt höger, 207, sir. 475 00:32:51,894 --> 00:32:55,480 Målet är i bäring 208 nu. 476 00:32:56,315 --> 00:32:59,401 Målet i bäring 208, avstånd... 477 00:32:59,484 --> 00:33:01,945 Avstånd två och en halv sjömil nu. 478 00:33:02,029 --> 00:33:03,655 Ser ut som två och en halv sjömil. 479 00:33:03,739 --> 00:33:05,032 -Vad är det på gång? -Vet inte, sir. 480 00:33:05,115 --> 00:33:06,283 Jag får ingen tydlig signal. 481 00:33:09,036 --> 00:33:10,746 Gira höger 220. 482 00:33:10,829 --> 00:33:12,831 Girar höger 220, sir. 483 00:33:12,915 --> 00:33:16,084 Vadå, "ser ut som"? Jag måste få en bäring på målet, Charlie. 484 00:33:16,168 --> 00:33:17,711 Min radar har börjat hacka. 485 00:33:17,794 --> 00:33:20,088 -Jag vill ha hit Rudel. -Uppfattat. 486 00:33:20,631 --> 00:33:23,050 Rudel rapporterar till fartygschefen i SLC. 487 00:33:23,133 --> 00:33:24,885 Mister Lopez, sätt alla skyttar i position. 488 00:33:24,968 --> 00:33:26,512 -Skjut när ni kan. -Ja, sir. 489 00:33:26,595 --> 00:33:29,765 Alla skyttar i position. Skjut när ni kan. 490 00:33:31,683 --> 00:33:34,478 De ändrar bäring. 203, avstånd... 491 00:33:34,561 --> 00:33:37,439 De ändrar bäring, 203. 492 00:33:37,523 --> 00:33:41,485 -Avstånd tycks vara 2,5 sjömil. -203, avstånd 2,5 sjömil. 493 00:33:41,568 --> 00:33:43,195 Skjuter på målet, styrbords bog. 494 00:33:43,278 --> 00:33:44,738 Gira vänster, 180. 495 00:33:44,821 --> 00:33:46,949 Girar vänster 180, sir. 496 00:33:47,032 --> 00:33:48,659 Ubåt! Styrbords bog! 497 00:33:59,878 --> 00:34:02,840 Eldgivningen meddelar att 2,5 cm kaliber sköt mot målet. 498 00:34:02,923 --> 00:34:04,925 Elva rundor avskjutna. Inga träffar. 499 00:34:05,008 --> 00:34:06,885 Gira vänster, 100. 500 00:34:06,969 --> 00:34:10,180 -Girar vänster, 100. -Passupp, ta detta till signaltornet. 501 00:34:10,264 --> 00:34:11,557 "Greyhound till Cadena. 502 00:34:11,640 --> 00:34:15,143 Måste återvända till täten av konvojen för att möta upp måltavlor. 503 00:34:15,227 --> 00:34:17,061 Sköt mot ubåt. Han dök. 504 00:34:17,144 --> 00:34:20,273 Litar på att ni kör ifrån honom. Lycka till." 505 00:34:20,356 --> 00:34:21,400 Skicka det. 506 00:34:21,483 --> 00:34:23,068 Ni ville prata med mig? 507 00:34:23,151 --> 00:34:24,903 Vad kan vi göra mot den här störningen? 508 00:34:24,987 --> 00:34:27,114 Det är ingen störning, sir. Jag har kollat allt. 509 00:34:27,197 --> 00:34:28,740 Indikatorlampan lyser, och inga elförluster. 510 00:34:28,824 --> 00:34:30,659 Jag kollade överbelastningsreläet för fyra dagar sen. 511 00:34:30,742 --> 00:34:35,454 Jag kan återställa det igen, men vi förlorar två timmar på det. 512 00:34:41,545 --> 00:34:42,546 Bryggan. 513 00:34:42,628 --> 00:34:45,257 "Natten kommer då ingen kan arbeta," Ernie. 514 00:34:45,340 --> 00:34:47,134 Rudel har gjort allt som går. 515 00:34:47,217 --> 00:34:50,345 Vi får ta radarn för vad den är just nu, kapten. 516 00:34:50,929 --> 00:34:52,514 Jag förstår. Tack, Charlie. 517 00:35:12,576 --> 00:35:15,954 ONSDAG HUNDVAKTEN 1600 - 2000 518 00:35:16,038 --> 00:35:19,041 36 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT 519 00:35:37,643 --> 00:35:41,230 Vi måste sakta ner lite, annars sprängs turbinerna. 520 00:35:41,313 --> 00:35:42,689 Uppfattat. 521 00:35:42,773 --> 00:35:44,942 Mister Harbutt, hon orkar inte. Sakta ner lite. 522 00:35:45,025 --> 00:35:47,569 -Två tredjedelars marschfart. -Två tredjedelars marschfart, sir. 523 00:35:47,653 --> 00:35:49,863 -Mörklägg skeppet. -Byt till rött ljus. 524 00:35:50,822 --> 00:35:52,199 Ni har missat ännu ett mål mat, sir. 525 00:35:52,282 --> 00:35:54,910 Här är en varm smörgås med ägg och bacon, sir. 526 00:35:54,993 --> 00:35:56,745 Och så några goda persikor. 527 00:36:04,711 --> 00:36:05,712 Amen. 528 00:36:05,796 --> 00:36:06,797 Amen. 529 00:36:06,880 --> 00:36:08,340 Jag kommer med mer kaffe, sir. 530 00:36:08,799 --> 00:36:10,759 -Kaffe, mister Harbutt? -Tack, sir. 531 00:36:14,763 --> 00:36:16,139 Nödraketer, sir. 532 00:36:16,223 --> 00:36:19,393 Utkiken rapporterar eldgivning, bäring 046, avstånd tre sjömil. 533 00:36:21,353 --> 00:36:23,397 -Jag tar över, mister Harbutt. -Kapten har förfångat. 534 00:36:23,480 --> 00:36:26,066 -Meddela klart skepp. -Båtsman, klart skepp. 535 00:36:26,149 --> 00:36:28,569 Gira dikt babord. Styr oss till täten av konvojen. 536 00:36:28,652 --> 00:36:30,445 Klart skepp! 537 00:36:30,529 --> 00:36:32,155 Alle man, inta era stridspositioner! 538 00:36:32,239 --> 00:36:35,450 Klart skepp på hela fartyget! Lås till om vattentäta passager. 539 00:36:35,534 --> 00:36:38,996 Rapporter om ubåt, bäring 036. Avstånd en och en halv sjömil. 540 00:36:40,122 --> 00:36:41,582 Alle man vid vapen. Skjut när ni kan. 541 00:36:41,665 --> 00:36:42,958 Alle man vid vapen, fri eldgivning! 542 00:36:48,380 --> 00:36:49,840 Handelsfartyg rätt för över! 543 00:36:53,635 --> 00:36:54,970 Eld! 544 00:36:55,053 --> 00:36:57,973 -Gira dikt vänster! -Kolla elden! Eld upphör! 545 00:37:18,243 --> 00:37:19,828 Standard höger roder! 546 00:37:19,912 --> 00:37:21,914 Standard höger roder, sir! 547 00:37:32,883 --> 00:37:34,801 Full fart framåt! 548 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Grabben, hörde du ordern? 549 00:37:40,516 --> 00:37:42,059 Full fart framåt, sir. 550 00:37:42,142 --> 00:37:43,519 Full fart framåt, sir. 551 00:37:47,606 --> 00:37:48,982 Ubåt! 552 00:37:49,066 --> 00:37:50,150 Var då? 553 00:37:50,234 --> 00:37:54,363 Ubåt, bäring 012, avstånd 900 meter! Mellan oss och fraktfartygen. 554 00:38:02,663 --> 00:38:04,748 Kolla! 555 00:38:04,831 --> 00:38:07,167 Mister Lopez, det ligger fraktfartyg i skottlinjen! 556 00:38:07,251 --> 00:38:09,836 -Eld upphör! Eld upphör! -Alla batterier, kolla eldgivning! 557 00:38:09,920 --> 00:38:11,839 Eld upphör! 558 00:38:16,468 --> 00:38:19,388 Vådabekämpning! De kan inte se oss! 559 00:38:30,232 --> 00:38:31,567 Närmare! 560 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 Bemanna telegrafen! Skicka upp reserven! 561 00:38:38,657 --> 00:38:41,118 -Dikt höger, två tredjedels marschfart. -Girar dikt höger, sir. 562 00:38:41,201 --> 00:38:43,412 Mister Lopez, var redo för anfall på mål. 563 00:38:43,495 --> 00:38:46,123 När han dyker ska vi peppra honom först grunt, sen på djupet. 564 00:38:46,206 --> 00:38:47,124 Ja, sir. 565 00:38:47,207 --> 00:38:51,253 Det är Vasco! En oljetanker, hon kan sprängas! 566 00:38:53,171 --> 00:38:54,756 Var noga med rodret, rorsman! 567 00:38:54,840 --> 00:38:56,133 Jag är noga med rodret, sir. 568 00:38:56,216 --> 00:38:58,468 -Sakta ner till en tredjedel. -Saktar ner till en tredjedel. 569 00:38:58,552 --> 00:39:00,721 -Håll koll på handelsfartyget. -Ja, sir. 570 00:39:02,764 --> 00:39:06,101 Han dyker! Ubåt dyker, bäring 040. 571 00:39:06,185 --> 00:39:07,394 Avstånd, nära fartyget! 572 00:39:08,228 --> 00:39:09,521 -Mister Lopez. -Ja, sir. 573 00:39:09,605 --> 00:39:10,898 Var redo för grunt arbetsmönster. 574 00:39:10,981 --> 00:39:12,733 Redo för ytbeskjutning, sir. 575 00:39:12,816 --> 00:39:14,651 Sonar, svep för om styrbord efter målet. 576 00:39:14,735 --> 00:39:16,945 Sonar till bryggan. Sveper för om styrbord efter målet. 577 00:39:19,114 --> 00:39:21,408 Bryggan till sonar. För många propellrar, jag hör inget. 578 00:39:21,491 --> 00:39:23,619 Sonar hör för många signaler, för många propellrar. 579 00:39:23,702 --> 00:39:25,454 -På min order, mister Lopez. -Ja, sir. 580 00:39:28,165 --> 00:39:29,958 För många snurror ännu. Störningar från konvojen. 581 00:39:30,042 --> 00:39:32,502 Sonar hör för många snurror, sir. Störningar från konvojen. 582 00:39:47,309 --> 00:39:48,560 Jag har nåt. 583 00:39:56,151 --> 00:39:58,278 Målet är nära. För om styrbord, 083. 584 00:39:58,362 --> 00:40:00,489 Sonar säger målet är nära. För om styrbord, 083, sir. 585 00:40:00,572 --> 00:40:02,199 Rättelse, för om styrbord, 088. 586 00:40:02,282 --> 00:40:03,325 Nu, mister Lopez! 587 00:40:03,408 --> 00:40:05,994 Skjut! Skjut! Andra omgången, babord till styrbord. 588 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 Nästa mönster, mister Lopez. 589 00:40:14,711 --> 00:40:15,754 En gång till, sir? 590 00:40:15,837 --> 00:40:17,297 Ja, en gång till, mister Lopez! 591 00:40:17,381 --> 00:40:20,843 Alla ställningar! Skjut så fort ni kan. Alla ställningar! Eld! Eld! 592 00:40:20,926 --> 00:40:22,469 Stötta henne! Rakt fram! 593 00:40:22,553 --> 00:40:25,180 Jag stöttar henne, sir. Rakt fram, sir. 594 00:40:34,898 --> 00:40:35,899 Kom igen! 595 00:40:37,067 --> 00:40:39,319 -Sonar rapporterar bäring... -Rättelse. 596 00:40:39,403 --> 00:40:41,655 -Rättelse. Sonar rapp... -Tveksamma propellerljud. 597 00:40:41,738 --> 00:40:43,323 ...om tveksamma propellerljud. 598 00:40:44,074 --> 00:40:45,117 Målet orörligt. 599 00:40:45,200 --> 00:40:46,827 Sonar rapporterar att målet är orörligt. 600 00:40:46,910 --> 00:40:47,995 Orörligt? 601 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 Sonar, bryggan. Något ytterligare? 602 00:40:56,753 --> 00:40:58,589 Orörligt. Möjligt lockbete. 603 00:40:58,672 --> 00:41:02,926 Sonar rapporterar att målet är orörligt. Möjligt lockbete. 604 00:41:17,191 --> 00:41:18,358 Tankern! 605 00:41:30,078 --> 00:41:33,874 Överlevande! Man över bord! Babords bog! 606 00:41:33,957 --> 00:41:36,627 Kontakt. Bäring styrbord 538. 607 00:41:36,710 --> 00:41:37,961 Avstånd: 180 meter. 608 00:41:38,045 --> 00:41:40,464 -Mister Harbutt, vem står direkt under er? -Wallace, sir. 609 00:41:40,547 --> 00:41:41,840 Ta hit honom. 610 00:41:45,177 --> 00:41:47,513 Ett meddelande från Cadena, sir. 611 00:41:47,596 --> 00:41:48,597 Läs upp. 612 00:41:48,680 --> 00:41:50,599 "Handelsfartyg sårbara i konvojens bakre del. 613 00:41:50,682 --> 00:41:52,893 Akut hot om anfall. Begär assistens så fort som möjligt." 614 00:41:55,187 --> 00:41:58,774 Det finns överlevande 450 m styrbord. Fortsätter vi att rädda männen? 615 00:42:06,865 --> 00:42:08,742 Gå ner midskepps, lägg i ett räddningsnät 616 00:42:08,825 --> 00:42:11,453 -och få männen ur vattnet. -Ja, sir. 617 00:42:11,537 --> 00:42:13,664 Stoppa maskinerna, sakta backslag. 618 00:42:14,414 --> 00:42:15,916 Mister Harbutt, ni tar befälet. 619 00:42:15,999 --> 00:42:18,710 Var försiktig med spillrorna och kalla på mig när alla är ombord. 620 00:42:18,794 --> 00:42:20,128 -Ja, sir. -Signal? 621 00:42:20,212 --> 00:42:22,089 -Ja, sir. -"Comeskort till Cadena. 622 00:42:26,051 --> 00:42:27,678 Assisterar så fort som möjligt." 623 00:42:28,220 --> 00:42:29,471 Ja, sir. 624 00:42:38,814 --> 00:42:40,566 Ge mig en hand, och klättra vidare. 625 00:42:41,108 --> 00:42:46,196 Tyskarna kallar det för en Pillenwerfer. Det är nånting på tyska. 626 00:42:46,280 --> 00:42:47,573 En "Pillerkastare." 627 00:42:47,656 --> 00:42:49,741 -Ja, fortsätt. -Hade aldrig talas om det förr 628 00:42:49,825 --> 00:42:54,037 men en kompis var ombord på Kidd och de träffade på det på första resan. 629 00:42:54,121 --> 00:42:57,082 Ett mekaniskt lockbete, stor som en frysbox 630 00:42:57,165 --> 00:42:59,209 som skjuter ut gas som Alka-Seltzer. 631 00:42:59,293 --> 00:43:00,919 Tyskjävlarna släpper ner den i vattnet 632 00:43:01,003 --> 00:43:03,338 och vi slösar värdefull ammunition på den. 633 00:43:04,006 --> 00:43:05,674 Spara detaljerna till rapporten. 634 00:43:05,757 --> 00:43:08,135 Se till att alla andra får veta om den. 635 00:43:08,218 --> 00:43:10,095 Jag borde ha tänkt på det tidigare, sir. 636 00:43:11,555 --> 00:43:13,265 Nej, du gjorde ett bra jobb. Tack. 637 00:43:13,348 --> 00:43:14,558 Sir. Ja, sir. 638 00:43:14,641 --> 00:43:16,476 Du kunde inte ha vetat, Ernie. 639 00:43:20,355 --> 00:43:22,024 Vi har dem, sir. Fyra män. 640 00:43:22,107 --> 00:43:23,901 -Bara fyra? -Alla de kunde se och höra, sir. 641 00:43:23,984 --> 00:43:26,653 Okej, nu ska vi till konvojens bakre del. Gira dikt höger. 642 00:43:26,737 --> 00:43:27,779 Två tredjedels marschfart. 643 00:43:27,863 --> 00:43:30,073 Girar dikt höger. Ja, sir. 644 00:43:32,075 --> 00:43:35,120 Raket! Nödraket akterut. Sist i konvojen! 645 00:43:37,748 --> 00:43:40,209 Full fart framåt. Stötta henne när vi går mot linjen. 646 00:43:40,292 --> 00:43:42,085 Full fart framåt, sir. 647 00:43:51,428 --> 00:43:54,348 Det är Southland, sir. Ett amerikanskt fraktfartyg. 648 00:44:16,995 --> 00:44:18,455 Greyhound, Harry här. 649 00:44:18,539 --> 00:44:23,085 Bekräftar: målen håller sin fart strax utanför vår räckvidd. 650 00:44:23,752 --> 00:44:26,255 Southlands räddningsuppdrag slutfört. Tjugoåtta män i säkerhet, sir. 651 00:44:26,755 --> 00:44:28,632 Radarn funkar igen, kapten. 652 00:44:28,715 --> 00:44:30,384 Gira vänster dikt 087. 653 00:44:30,467 --> 00:44:32,845 Ta oss till konvojens högra sida. Full fart framåt. 654 00:44:32,928 --> 00:44:34,638 Full fart framåt. Ja, sir. 655 00:44:34,721 --> 00:44:36,682 Maskinrummet svarar full fart framåt. 656 00:44:40,269 --> 00:44:43,897 Greyhound, Greyhound... 657 00:44:43,981 --> 00:44:45,566 Detta är Gray Wolf. 658 00:44:46,483 --> 00:44:52,364 Vi jagar er och er vänner Eagle, Dicky och Harry. 659 00:44:53,657 --> 00:44:56,910 Vi ser när era fartyg sjunker ner i djupet. 660 00:44:57,661 --> 00:45:02,124 Vi hör era vänners skrik när de dör. 661 00:45:03,417 --> 00:45:07,588 Hur många blir det innan det är er tur? 662 00:45:09,339 --> 00:45:13,760 Gray Wolf är så väldigt hungrig. 663 00:45:15,304 --> 00:45:17,848 -Era kvinnor får veta när ni dör... -Greyhound till alla eskorter. 664 00:45:17,931 --> 00:45:21,143 -...och gråter långt inpå natten... -Byt till kanal Zebra för radiotrafiken. 665 00:45:21,226 --> 00:45:24,396 -...innan de vilar i sin älskares armar. -Verkställ. 666 00:45:44,666 --> 00:45:45,959 Eagle här. Blippar på gång. 667 00:45:46,043 --> 00:45:48,879 En med bäring 080, avstånd 11 sjömil och närmar sig. 668 00:45:48,962 --> 00:45:51,173 Den andra, bäring 085, avstånd nio sjömil. 669 00:45:51,256 --> 00:45:52,382 ...den signalen. 670 00:45:52,466 --> 00:45:54,009 Greyhound, Dicky. 671 00:45:54,092 --> 00:45:56,386 -Greyhound. -Vårt mål har nu bäring 113. 672 00:45:56,470 --> 00:45:59,139 Den andra har 101, avstånd två sjömil och närmar sig. 673 00:45:59,223 --> 00:46:01,183 Greyhound, Harry. Våra blippar har delat på sig. 674 00:46:01,266 --> 00:46:04,228 Bäring 084 och 095. Båda åtta och en halv sjömil. 675 00:46:04,311 --> 00:46:06,104 Det verkar som om de tänker sig ett anfall. 676 00:46:06,188 --> 00:46:08,398 Noterat, tack. Klart slut, Greyhound. 677 00:46:08,982 --> 00:46:10,984 Charlie, har du fått visuell rapport? 678 00:46:11,068 --> 00:46:12,986 -Ja, sir. -Här är de. 679 00:46:24,414 --> 00:46:28,502 Greyhound, Dicky. De anfaller! Bäring 276, avstånd 1 500 meter. 680 00:46:28,585 --> 00:46:30,796 Målets bäring 090, kommer tvärs er bog. 681 00:46:30,879 --> 00:46:33,757 Dicky, Greyhound. Jag ser spårmissiler på er sida. 682 00:46:33,841 --> 00:46:35,509 Anfaller ni målet? 683 00:47:18,677 --> 00:47:22,014 TORSDAG MORGONVAKTEN 0400 - 0800 684 00:47:22,097 --> 00:47:25,475 26 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT. 685 00:47:25,559 --> 00:47:28,020 Statusrapport. Inga mål för närvarande. 686 00:47:28,103 --> 00:47:30,772 Kända förluster under natten: fem fartyg, 687 00:47:30,856 --> 00:47:35,110 Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell. 688 00:47:35,194 --> 00:47:39,656 Två fartyg skadade, 23 överlevande, 210 bekräftat döda. 689 00:48:02,763 --> 00:48:05,849 Greyhound, Eagle. Mål i sikte, anfaller nu. 690 00:48:07,226 --> 00:48:10,020 Eagle, Greyhound. Vi ansluter som assistans. 691 00:48:14,650 --> 00:48:15,776 -Mister Lopez. -Ja, sir. 692 00:48:15,859 --> 00:48:18,654 -Vårt nästa mönster blir medel. -Ja, sir. 693 00:48:18,737 --> 00:48:20,781 Löjtnant Fippler, bäst att ni kommer hit. 694 00:48:20,864 --> 00:48:22,491 Standard höger roder till 210. 695 00:48:22,574 --> 00:48:25,285 Standard höger roder till 210, sir. 696 00:48:25,911 --> 00:48:27,120 -Mister Harbutt. -Sir. 697 00:48:27,204 --> 00:48:30,374 Håll reda på Eagles bäring och säg till när vi har två sjömil kvar. 698 00:48:30,457 --> 00:48:31,458 Ja, sir. 699 00:48:36,880 --> 00:48:39,258 Sir, det gäller förbrukningen av sjunkbomber. 700 00:48:39,341 --> 00:48:42,135 -Ja? -Sista serien gjorde slut på 32 enheter. 701 00:48:44,930 --> 00:48:46,807 Hur många fulla serier har vi kvar? 702 00:48:46,890 --> 00:48:48,016 Inga. 703 00:48:49,184 --> 00:48:50,519 Vi har bara sex skott kvar. 704 00:48:53,021 --> 00:48:56,692 Vi bar upp allt nerifrån, om ni minns. 705 00:48:59,069 --> 00:49:01,655 Ja visst, ja. Tack, mister Flipper. 706 00:49:01,738 --> 00:49:03,657 Fippler, sir. 707 00:49:05,450 --> 00:49:09,162 Mister Fippler, vi måste sluta upp med att skjuta enligt arbetsmönster. 708 00:49:09,621 --> 00:49:10,998 Tänkte föreslå det, sir. 709 00:49:19,089 --> 00:49:23,177 "Klok som en orm, harmlös som en duva." 710 00:49:28,140 --> 00:49:31,310 -Kapten. -Jag vet att det är farligt, men 711 00:49:31,393 --> 00:49:32,728 vi måste bryta mot reglerna här. 712 00:49:32,811 --> 00:49:36,523 Hur fort kan vi nå lufteskorten? Inget zig-zag, inga undanflyende manövrer. 713 00:49:36,607 --> 00:49:37,608 Ja, sir. 714 00:49:52,539 --> 00:49:53,373 Kör, Charlie. 715 00:49:53,457 --> 00:49:55,709 Vi kan komma inom räckhåll om 24 timmar. 716 00:49:55,792 --> 00:49:58,170 Det blir kl 0800 om vi ändrar till rak kurs, sir. 717 00:49:58,253 --> 00:49:59,087 Tack, Charlie. 718 00:50:06,845 --> 00:50:08,138 Vad hände med honom? 719 00:50:08,847 --> 00:50:11,016 Han föll, så att jag fick mer att göra. 720 00:50:13,852 --> 00:50:15,938 -Är det åt kapten? -Ja. 721 00:50:16,021 --> 00:50:19,024 Karlen har inte ätit eller vilat sen vi stack. 722 00:50:20,150 --> 00:50:23,237 Klart skepp! Inta era stridspositioner! 723 00:50:23,987 --> 00:50:25,989 Vi vänder för möte i 16 knop, sir. 724 00:50:26,073 --> 00:50:28,075 -Vi ska klubba ner honom. -Uppfattat, Dicky. 725 00:50:28,158 --> 00:50:29,451 Håll honom under ytan till varje pris. 726 00:50:29,535 --> 00:50:30,953 -Håll honom nere. -Ja, sir. 727 00:50:32,538 --> 00:50:37,417 Håll skarp utkik efter ytradar i bäring 170. 728 00:50:37,501 --> 00:50:38,710 Sir, jag har förfångat. 729 00:50:38,794 --> 00:50:41,088 -Bra. -Mister Watson har förfångat. 730 00:50:41,171 --> 00:50:42,548 Avlägset mål, bäring 160. 731 00:50:42,631 --> 00:50:45,467 Sonar rapporterar avlägset mål, bäring 160. 732 00:50:45,551 --> 00:50:48,637 Dicky, Greyhound. Målet är tio grader om mitt babord. 733 00:50:48,720 --> 00:50:50,138 -Ja, sir. -Ja, sir. 734 00:50:50,222 --> 00:50:52,099 -Mister Lopez. -Ett skott i taget, sir? 735 00:50:52,182 --> 00:50:53,392 Ett skott i taget, ja. 736 00:50:53,475 --> 00:50:55,394 Sonar rapporterar målkontakt, bäring 160. 737 00:50:55,477 --> 00:50:57,062 Periskop! Styrbords bog! 738 00:50:57,145 --> 00:50:58,647 Alla enheter! Skjut när ni kan! 739 00:51:03,110 --> 00:51:05,237 -Jag förfångar, mister Watson. -Kaptenen förfångar. 740 00:51:05,320 --> 00:51:06,905 Dikt höger, tio grader till. 741 00:51:06,989 --> 00:51:08,949 Dikt höger, tio grader, sir. 742 00:51:10,200 --> 00:51:11,493 Mål i bäring 156... 743 00:51:11,577 --> 00:51:15,622 Sonar rapporterar mål i bäring 156, avstånd 988 meter. 744 00:51:15,706 --> 00:51:18,375 Greyhound, Dicky. Jag har den direkt till höger. Anfaller. 745 00:51:18,458 --> 00:51:21,086 -Avstånd, 900 meter. -Fullt vänster roder, 085. 746 00:51:22,170 --> 00:51:25,132 Fortsätt så, Dicky. Jag girar babord så att ni får plats. 747 00:51:25,215 --> 00:51:27,050 Tack, Greyhound. Nu kommer vi. 748 00:51:27,134 --> 00:51:29,553 -Fullt vänster roder, 170. -Fullt vänster roder, 170. 749 00:51:29,636 --> 00:51:31,930 -Full fart framåt. -Full fart framåt. Ja, sir. 750 00:51:33,849 --> 00:51:35,100 Torped! 751 00:51:36,310 --> 00:51:38,395 Din praktik, grabben. Bäring och avstånd. 752 00:51:38,478 --> 00:51:40,939 Torped i vattnet. Tvärs styrbord. 350 meter, sir. 753 00:51:41,023 --> 00:51:45,777 Torpeder! Bäring 210! Avstånd 250 meter! Där, två stycken! 754 00:51:55,829 --> 00:51:57,372 Gira dikt höger! Dikt höger! 755 00:52:00,334 --> 00:52:02,961 Greyhound, Dicky. Jag släpper sjunkbomber nu. 756 00:52:07,174 --> 00:52:10,219 Uppfattat, Dicky. Går tvärs er bog, satsar på egen attack. 757 00:52:13,514 --> 00:52:15,224 Explosion under vattnet. Osäkra tecken. 758 00:52:15,307 --> 00:52:18,310 Sonar rapporterar bara hörda explosioner. Osäkra tecken i övrigt. 759 00:52:18,393 --> 00:52:19,853 Standard höger roder till 110. 760 00:52:19,937 --> 00:52:22,105 Standard höger roder, på kurs 110, sir. 761 00:52:23,315 --> 00:52:26,109 Där är han, bäring 001, avstånd 350 meter. 762 00:52:26,193 --> 00:52:29,613 Sonar rapporterar mål i bäring 001. Avstånd 350 meter. 763 00:52:29,696 --> 00:52:31,240 Gira dikt höger till 065. 764 00:52:31,323 --> 00:52:32,991 Girar dikt höger, till 065, sir. 765 00:52:33,075 --> 00:52:34,701 Målet inom minimal sonar räckvidd. 766 00:52:34,785 --> 00:52:36,954 Målet inom minimal sonar räckvidd. 767 00:52:39,748 --> 00:52:42,376 Ubåt! Akter om styrbord! Dicky tvingade upp honom! 768 00:52:49,299 --> 00:52:51,426 Ser skadad ut, sir. Kan inte gå ner igen. 769 00:52:53,053 --> 00:52:54,888 Gira dikt höger! 770 00:52:56,473 --> 00:52:59,059 Han går i närkamp! Ubåt, styrbords bog! 771 00:53:07,234 --> 00:53:10,153 Han slank in under vår kanoner, sir, vi når honom inte! 772 00:53:24,167 --> 00:53:26,587 Dicky på väg hit, sir. På babords sida. 773 00:53:29,798 --> 00:53:31,425 Greyhound, Dicky. Jag har honom, sir. 774 00:53:32,801 --> 00:53:34,261 Klipp till honom hårt! 775 00:53:39,183 --> 00:53:42,019 Vänster roder, fullt! Gör helt om och hjälp Dicky! 776 00:53:49,943 --> 00:53:52,821 Dicky här. Han kommer för nära, ligger längs med oss. 777 00:54:02,414 --> 00:54:03,457 Ta skydd! 778 00:54:04,499 --> 00:54:05,500 Upp och hoppa. 779 00:54:05,584 --> 00:54:07,044 Den jäveln sköt från vattenytan. 780 00:54:07,127 --> 00:54:08,420 Inta era stridspositioner. 781 00:54:08,503 --> 00:54:10,422 -Sakta ner farten till en tredjedel. -Just så, sir. 782 00:54:10,506 --> 00:54:12,549 Saktar ner till en tredjedel, sir. 783 00:54:18,347 --> 00:54:21,725 -Dicky ligger i skottlinjen! -Vik undan, Dicky! 784 00:54:23,560 --> 00:54:24,770 Eld upphör. 785 00:54:24,853 --> 00:54:26,313 -Fullt vänster roder. -Fullt vänster roder. 786 00:54:26,396 --> 00:54:28,815 Alla lavetter, var redo för bredsida mot babord. 787 00:54:28,899 --> 00:54:30,859 -Skjut när ni kan. -Ja, sir. 788 00:54:36,865 --> 00:54:37,950 Kom igen, flytta er! 789 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 Flytta på er, Dicky! 790 00:54:52,214 --> 00:54:54,007 Sjukvårdare! 791 00:54:54,716 --> 00:54:57,219 -Dicky är fri! -Alla lavetter, ge eld! 792 00:55:17,447 --> 00:55:18,615 Skaffa dit vatten! 793 00:55:24,997 --> 00:55:26,999 Dicky, Greyhound. Vad har ni för skador? 794 00:55:27,082 --> 00:55:30,002 Greyhound, våra kanoner kom inte åt att göra några skador. 795 00:55:30,085 --> 00:55:33,130 Men vid 18 meter gick granaterna igenom utan att detonera. 796 00:55:33,213 --> 00:55:34,214 Är ni sjövärdiga? 797 00:55:34,298 --> 00:55:36,091 Tre träffar, alla över vattenlinjen, sir. 798 00:55:36,175 --> 00:55:38,385 Vi får lappa igen hålet, och återkommer i jakten. 799 00:55:38,468 --> 00:55:41,597 Bra. Återvänd till försvarsposition så fort ni kan. 800 00:55:44,766 --> 00:55:46,643 En fullträff i lavett 43, sir. 801 00:55:46,727 --> 00:55:49,521 Rapport om brand vid akter reling, 24. 802 00:55:49,605 --> 00:55:53,025 Inget vattenintag under vattenlinjen, och rapport om skadade är på väg. 803 00:56:03,785 --> 00:56:05,287 Tre svårt skadade. 804 00:56:05,370 --> 00:56:08,582 Bonnor, Meyer, kritiskt för Forbrick. Tre döda. 805 00:56:08,665 --> 00:56:09,875 Vilka är de? 806 00:56:09,958 --> 00:56:13,295 Pisani, matros, Marx, sjöman. 807 00:56:14,171 --> 00:56:15,506 Cleveland, mässpojke. 808 00:56:18,133 --> 00:56:22,429 Träffades av babords 40-mm kanonrör medan han laddade. 809 00:56:23,555 --> 00:56:25,307 Det finns ingen plats för de döda där nere, sir. 810 00:56:25,390 --> 00:56:26,725 Inte med de fyra vi tog upp från Vasco. 811 00:56:26,808 --> 00:56:29,561 Jag kan ordna med begravning inom tio minuter, sir. 812 00:56:31,063 --> 00:56:32,564 Visst. Alla närvarande. 813 00:56:32,648 --> 00:56:33,774 Ja, kapten. 814 00:56:35,317 --> 00:56:36,318 Bill? 815 00:56:37,486 --> 00:56:38,612 Hur mycket träffades han? 816 00:56:38,695 --> 00:56:39,655 Sir? 817 00:56:40,906 --> 00:56:41,990 George Cleveland. 818 00:56:42,616 --> 00:56:45,035 De blev stympade allihop. 819 00:56:54,419 --> 00:56:57,256 "Vi överlämnar de jordiska kvarlevorna av Anthony Pisani, 820 00:56:57,339 --> 00:56:59,633 Daniel Marx och George Cleveland till djupen, 821 00:56:59,716 --> 00:57:02,928 i väntan på de dödas uppståndelse på den yttersta dagen 822 00:57:03,011 --> 00:57:05,931 och det eviga livet, genom Herren Jesus Kristus 823 00:57:06,515 --> 00:57:09,393 som vid sin återkomst i härlighet skall döma världen. 824 00:57:09,476 --> 00:57:11,353 Då skall havet ge tillbaka de döda, 825 00:57:11,436 --> 00:57:14,106 som skall förvandlas och vila hos honom 826 00:57:14,189 --> 00:57:17,359 och bli lika härlighetens kropp 827 00:57:17,442 --> 00:57:19,403 i enlighet med hans starka gärning 828 00:57:19,486 --> 00:57:23,490 genom vilken allt underkastas honom. Amen." 829 00:57:27,619 --> 00:57:28,662 Alla är stilla. 830 00:57:28,745 --> 00:57:30,205 FC ger order om stillhet. 831 00:57:30,289 --> 00:57:32,457 -Alla är stilla. -Allt är still. 832 00:57:38,839 --> 00:57:40,674 Alle man, begrav de döda. 833 00:57:40,757 --> 00:57:42,217 Nu. Alle man, begrav de döda. 834 00:57:48,974 --> 00:57:51,560 Alle man ombord. Giv akt! 835 00:57:54,771 --> 00:57:55,772 Honnör! 836 00:57:59,067 --> 00:58:01,403 Artillerister, vänd huvud åt höger! 837 00:58:02,029 --> 00:58:04,907 Anthony Pisani, kanonmatros, tredje klassen. 838 00:58:04,990 --> 00:58:06,950 Redo. Eld! 839 00:58:08,827 --> 00:58:12,539 Daniel Marx, sjöman, andra klass. Redo. Eld! 840 00:58:15,125 --> 00:58:19,213 George Cleveland, mässpojke. Redo. Eld! 841 00:58:28,805 --> 00:58:30,390 Redo. Två! 842 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 Nödraketer i slutet av konvojen! 843 00:58:44,446 --> 00:58:46,448 -Standard, vänster roder. -Standard, vänster roder, sir. 844 00:58:46,532 --> 00:58:49,368 Harry, Dicky, Greyhound. Eagle är träffad. 845 00:58:49,451 --> 00:58:54,414 Jag går till undsättning sist i konvojen. Bibehåll svep, var rädd om bränslet. 846 00:58:54,498 --> 00:58:56,333 -Ja, sir. -Ja, sir. 847 00:59:03,298 --> 00:59:05,217 -Passupp, mina glasögon! -Ja, sir. 848 00:59:05,300 --> 00:59:08,011 -Stötta henne. -Ja, sir, vi går rakt emot. 849 00:59:08,095 --> 00:59:11,223 -Standard höger roder. -Standard höger roder, sir. 850 00:59:16,645 --> 00:59:17,771 -Stötta henne. -Stöttar henne. 851 00:59:17,855 --> 00:59:20,065 -Full fart framåt. -Full fart framåt. Ja, sir. 852 00:59:26,822 --> 00:59:28,824 BRITTISKA JAGAREN EAGLE 853 00:59:28,907 --> 00:59:31,994 AMERIKANSKA RÄDDNINGSFARTYGET CADENA 854 00:59:35,789 --> 00:59:37,082 -Passupp. -Sir. 855 00:59:45,174 --> 00:59:46,383 -Mister Harbutt. -Sir. 856 00:59:46,466 --> 00:59:47,551 Det är Eagle och Cadena. 857 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 Gå runt dem med 1600 meters radie och täck räddningen. 858 00:59:49,553 --> 00:59:53,432 -Standard vänster roder, till 225. -Standard vänster roder... 859 00:59:53,515 --> 00:59:56,059 Eagle, Greyhound. Hur går det? 860 00:59:56,852 --> 00:59:59,521 Vi träffades för om maskinrummet och har brand under däck. 861 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 Några döda. 862 01:00:01,440 --> 01:00:04,359 Kong Gustav träffades först, och sjönk på tre minuter. 863 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Vi såg inga överlevande. 864 01:00:06,528 --> 01:00:07,821 En ond eftermiddag, sir. 865 01:00:09,072 --> 01:00:10,157 Hur sjövärdiga är ni? 866 01:00:11,450 --> 01:00:13,952 Vi har slagsida på fem grader och tappar höjd i aktern 867 01:00:14,036 --> 01:00:16,079 men vi klarar upp till fem knop. 868 01:00:16,163 --> 01:00:18,916 Vi har en plåt som sticker upp och som tar in vatten. 869 01:00:18,999 --> 01:00:21,168 Slagsidan blir värre om vi ökar farten. 870 01:00:22,419 --> 01:00:23,962 Vi måste se till att ni flyter, Eagle. 871 01:00:24,713 --> 01:00:26,465 Vi gör allt som sjön tillåter, sir. 872 01:00:27,007 --> 01:00:29,676 Bra. Klart slut, Greyhound. 873 01:00:43,732 --> 01:00:47,319 TORSDAG FÖRSTA VAKTEN, 2000 - 2400 874 01:00:47,402 --> 01:00:50,405 14 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT 875 01:00:57,246 --> 01:00:58,997 Jag kan lösa av er, sir. 876 01:00:59,081 --> 01:01:01,375 Bra. Vi går stadigt på kurs 225. 877 01:01:01,458 --> 01:01:04,002 Vi håller marschfart, bränslesnålt. 878 01:01:04,086 --> 01:01:05,587 Jag löser av er, sir. 879 01:01:08,465 --> 01:01:09,466 Sir? 880 01:01:10,300 --> 01:01:13,220 Sir, jag är avlöst. Mister Carling har befälet över bryggan. 881 01:01:13,720 --> 01:01:14,763 Bra. 882 01:01:15,347 --> 01:01:18,851 Mister Carling. Cadena bogserar Eagle i fyra knop. 883 01:01:18,934 --> 01:01:21,979 Fortsätt cirkla. Vi håller försvarslinjen i slutet av konvojen. 884 01:01:22,729 --> 01:01:24,940 Sonar, standardsvep om styrbord. 885 01:01:25,440 --> 01:01:27,776 Sonar, bryggan. Sök i styrbord, standardmönster. 886 01:01:41,456 --> 01:01:44,001 Greyhound, Eagle! 887 01:01:49,047 --> 01:01:50,132 Greyhound. 888 01:01:50,215 --> 01:01:52,384 Begär tillåtelse att överge skeppet, sir. 889 01:01:53,051 --> 01:01:55,095 Krockmattorna var inte stora nog, sir. 890 01:01:55,179 --> 01:01:58,473 Vi har slagsida på 15 grader, och huvuddäcket står under vatten. 891 01:01:59,099 --> 01:02:02,186 Ni har gjort allt ni kunnat. Bekräftar tillåtelse. 892 01:02:02,769 --> 01:02:06,190 Hon har varit en fin bostad, sir. Det var en ära att få segla med er. 893 01:02:06,273 --> 01:02:08,442 Vi ber för er. Gud vare med er. 894 01:02:08,525 --> 01:02:10,694 Tack för ett väl genomfört jobb. 895 01:02:32,508 --> 01:02:33,592 Tack, Cleveland. 896 01:02:34,551 --> 01:02:35,636 Jag heter Pitts, sir. 897 01:02:36,637 --> 01:02:38,597 -Tack. -Sir. 898 01:02:52,819 --> 01:02:54,196 Hämta mister Cole. 899 01:02:57,658 --> 01:03:00,369 FC till bryggan. FC till bryggan. 900 01:03:04,540 --> 01:03:05,874 Ni ville prata med mig, sir? 901 01:03:16,677 --> 01:03:18,095 Jag har förlorat Eagle. 902 01:03:18,178 --> 01:03:22,641 Harry och Dicky har ont om sjunkbomber och bränsle, som vi. 903 01:03:22,724 --> 01:03:25,769 Jag kan bara ge konvojen ett klent försvar. 904 01:03:26,728 --> 01:03:28,355 Vi behöver lufteskort, Charlie. 905 01:03:30,232 --> 01:03:31,233 Om... 906 01:03:37,489 --> 01:03:41,159 Bryter jag mot radiotystnaden med ett meddelande till amiralitetet? 907 01:03:41,243 --> 01:03:44,454 Eller får vargflocken veta hur försvagade vi är? 908 01:03:44,538 --> 01:03:45,914 Hur låter meddelandet? 909 01:03:48,250 --> 01:03:49,334 "Akut hjälp nödvändig." 910 01:03:50,168 --> 01:03:52,170 Nej. "Hjälp nödvändig." Det betyder "akut". 911 01:03:52,838 --> 01:03:55,048 "Nödvändig" behövs inte heller. Bara "hjälp." 912 01:03:55,132 --> 01:03:58,177 Det är allt amiralitetet behöver veta för att ändra mötesplatsen. 913 01:03:58,260 --> 01:04:00,429 Tyskarna kan missa ett sånt kort meddelande. 914 01:04:01,096 --> 01:04:04,683 Jag hade inte behövt ta den risken om jag varit smartare igår. 915 01:04:05,350 --> 01:04:07,728 Det ni gjorde igår gav oss en dag till idag. 916 01:04:07,811 --> 01:04:11,607 Det räcker inte. Inte på långa vägar. 917 01:04:25,162 --> 01:04:26,580 Svar från amiralitetet, sir. 918 01:04:27,372 --> 01:04:30,125 En del är mycket svårtytt, men jag har gjort mitt bästa. 919 01:04:32,252 --> 01:04:33,879 -FC till bryggan. -Ja, sir. 920 01:04:35,672 --> 01:04:36,715 Vad är det här för kråkfötter? 921 01:04:36,798 --> 01:04:39,843 Kodade siffror, tror jag, sir. Men det där är jag säker på. 922 01:04:40,844 --> 01:04:42,513 "Förvänta er flyg. 923 01:04:42,596 --> 01:04:45,182 Hans upprop, 'Uncle William.' Ert svar, 'Baker Dog'" 924 01:04:46,600 --> 01:04:47,601 Kapten? 925 01:04:47,684 --> 01:04:49,811 Charlie. Meddelande från amiralitetet. 926 01:04:49,895 --> 01:04:51,605 Förstärkning ivägskickad. 927 01:04:53,190 --> 01:04:54,733 Men det är ju bara delvis dechiffrerat. 928 01:04:54,816 --> 01:04:56,276 Samla några stycken och tyd det vidare. 929 01:04:56,360 --> 01:04:57,361 Ja, sir. 930 01:05:17,673 --> 01:05:19,132 Greyhound! 931 01:05:20,717 --> 01:05:23,720 Din flock går inte säker för vargen. 932 01:05:24,972 --> 01:05:28,267 Vi hittar er alltid och dödar er i natten. 933 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 Eskorter, Greyhound. 934 01:05:29,434 --> 01:05:31,937 -Eller dör Dicky nu? Eller Harry? -Sprid all radiotrafik 935 01:05:32,020 --> 01:05:33,480 till kanal Hotel. Verkställ. 936 01:05:35,399 --> 01:05:37,734 Jag trodde de var siffror men det var "Point X-ray." 937 01:05:37,818 --> 01:05:39,945 "Ändra mötesplatsen till punkt X - X-ray." 938 01:05:40,696 --> 01:05:42,614 -När då? -Cirka fyra timmar, sir. 939 01:05:44,074 --> 01:05:45,075 Sir. 940 01:05:57,421 --> 01:06:00,883 FREDAG FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200 941 01:06:00,966 --> 01:06:03,218 3 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT 942 01:06:19,818 --> 01:06:21,361 -Passupp. -Ja, sir. 943 01:06:21,445 --> 01:06:25,282 Hämta mina tofflor från hytten. 944 01:06:25,365 --> 01:06:26,366 Ja, sir. 945 01:06:45,677 --> 01:06:47,763 Åh, tack. Ta tillbaka de här. 946 01:07:02,694 --> 01:07:04,696 Jag har två mål, bäring 099... 947 01:07:04,780 --> 01:07:07,407 Rapporterar två blippar, styrbords bog. Bäring 099. 948 01:07:07,491 --> 01:07:08,867 Den andra vid 168. 949 01:07:08,951 --> 01:07:11,328 -Båtsman, ge oss vit belysning. -Ja, sir. 950 01:07:13,455 --> 01:07:14,790 Charlie, de här blipparna. 951 01:07:15,332 --> 01:07:18,001 Ja, sir, vi har två objekt som syns på ytradarn. 952 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 De kommer rakt mot oss. 953 01:07:19,628 --> 01:07:22,506 Bara två timmar till mötesplatsen, Ernie, om Gud vill. 954 01:07:25,551 --> 01:07:30,764 Alla eskorter, Greyhound. Jag har två ytbaserade mål om styrbord. 955 01:07:30,848 --> 01:07:32,516 Bibehåll försvarsställning. 956 01:07:33,684 --> 01:07:35,936 Mister Watson, ge order om klart skepp. 957 01:07:36,019 --> 01:07:37,437 -Klart skepp. -Ja, sir. 958 01:07:38,522 --> 01:07:41,191 Klart skepp! Alle man inta era stridspositioner! 959 01:07:41,275 --> 01:07:43,902 Harry, Dicky. Greyhound. Jag anfaller målen. 960 01:07:43,986 --> 01:07:46,446 Begär tillstånd att ansluta och knuffa ner dem med er, sir. 961 01:07:46,530 --> 01:07:48,866 -Avslås, Dicky. Bibehåll era försvar. -Ja, sir. 962 01:07:50,325 --> 01:07:52,035 -Passupp! -Ja, sir. 963 01:07:54,037 --> 01:07:55,372 Kan jag få mer kaffe, tack. 964 01:07:56,206 --> 01:07:57,291 Ja, sir. 965 01:08:06,675 --> 01:08:07,843 Greyhound. 966 01:08:08,552 --> 01:08:10,554 Guten Morgen, Greyhound. 967 01:08:11,722 --> 01:08:15,434 Trodde du att ni hade sluppit undan från Gray Wolf? 968 01:08:15,517 --> 01:08:19,770 Nej då. Det händer inte. 969 01:08:20,689 --> 01:08:24,775 Sjön är till fördel för Gray Wolf, 970 01:08:24,859 --> 01:08:27,404 inte för en hund som flyr. 971 01:08:27,988 --> 01:08:31,824 Du och dina vänner dör idag. 972 01:08:32,409 --> 01:08:33,409 Stridsledningen. 973 01:08:33,493 --> 01:08:35,913 -Radarn visar målet vid 110. -Periskop vid styrbords bog! 974 01:08:35,996 --> 01:08:38,790 Avståndet är 1900 meter och närmar sig. 975 01:08:38,873 --> 01:08:40,125 Ungefär en sjömil! 976 01:08:40,876 --> 01:08:42,293 -Där, sir! -Ge eld! 977 01:08:46,840 --> 01:08:48,467 Svallen, sir! Där! 978 01:08:54,348 --> 01:08:55,431 Mål vid 187... 979 01:08:55,516 --> 01:08:58,976 Sonar rapporterar torpeder, tvärs styrbord, bäring 187. Avstånd 1300 meter. 980 01:09:00,687 --> 01:09:02,689 -Gira dikt babord. -Girar dikt babord. 981 01:09:14,743 --> 01:09:18,580 En andra torped tvärs styrbord! Bäring 120! Avstånd 900 meter! 982 01:09:18,663 --> 01:09:21,333 -Gira dikt höger, dikt höger! -Girar dikt höger! 983 01:09:29,800 --> 01:09:31,885 Stötta upp henne! 984 01:09:31,969 --> 01:09:33,220 Belägg och stötta henne. 985 01:09:33,303 --> 01:09:34,888 Ja, sir. Håller kurs. 986 01:09:52,739 --> 01:09:54,449 Gira dikt höger! 987 01:09:54,533 --> 01:09:56,952 Styrbords aktermaskin saktar ner. Full fart på babords. 988 01:09:57,035 --> 01:09:59,037 Sakta i styrbords aktermaskin! Babords maskin full fart. 989 01:10:14,970 --> 01:10:16,763 Alle man, ta skydd inför kollision! 990 01:10:32,988 --> 01:10:35,407 Stötta henne! Styr rakt på blippen på 119! 991 01:10:35,490 --> 01:10:36,909 -119, ja sir. -Full fart framåt. 992 01:10:36,992 --> 01:10:39,870 -Full fart framåt, sir. -Vi rammar henne om vi måste! 993 01:10:59,431 --> 01:11:01,099 Torped, bortom styrbords bog! 994 01:11:01,183 --> 01:11:03,685 -Vänd oss mot babord, 100. -Ja, sir. 995 01:11:22,871 --> 01:11:24,998 Ubåtens brygga, rakt för ut! 996 01:11:27,960 --> 01:11:29,211 Vi måste ha träffat! 997 01:11:30,546 --> 01:11:34,383 Charlie! Lägg en kurs så att vi når dem med akterlavetten! De ska få en bredsida! 998 01:11:34,466 --> 01:11:37,803 Gira vänster, sakta ner under marschfart. Akterbatteriet: skjut när ni kan. 999 01:11:43,225 --> 01:11:44,768 Alla lavetter, håll ögonen öppna! 1000 01:11:44,852 --> 01:11:47,145 Målet ligger fint på styrbords bog! 1001 01:11:47,229 --> 01:11:48,647 Fri eldgivning! 1002 01:11:48,730 --> 01:11:51,733 Vapen, bryggan. Alla enheter, fri eldgivning! 1003 01:12:15,716 --> 01:12:18,135 En andra ubåt upptäckt! Periskop, styrbords bog! 1004 01:12:21,555 --> 01:12:23,223 Han siktar rakt mot oss, sir! 1005 01:12:23,849 --> 01:12:26,602 Alla lavetter, håll ögonen öppna! Och vrid om kanonerna! 1006 01:12:31,481 --> 01:12:33,400 Lufteskort! Lufteskort! 1007 01:12:35,319 --> 01:12:37,613 Signalbryggan rapporterar flygsignaler. "Uncle William", sir. 1008 01:12:37,696 --> 01:12:39,114 Svara: "Baker Dog." 1009 01:12:39,907 --> 01:12:41,325 Standard höger roder! 1010 01:12:41,408 --> 01:12:42,993 Lavetter 41 och 42, 1011 01:12:43,076 --> 01:12:45,245 öppna eld för att markera målet för flygplanet. 1012 01:12:45,329 --> 01:12:47,164 ...markera målet för flyget. 1013 01:13:18,445 --> 01:13:19,530 Snyggt jobbat. 1014 01:13:40,217 --> 01:13:42,636 Jag släpper det. Mister Carling har däcket. 1015 01:13:43,262 --> 01:13:44,263 Bra. 1016 01:13:45,722 --> 01:13:46,807 Passupp. 1017 01:13:48,600 --> 01:13:50,227 -Ja, sir. -Skriv så här. 1018 01:13:51,019 --> 01:13:53,480 "Till konvojen och alla eskorter: 1019 01:13:54,690 --> 01:13:58,652 Sonar rapporterar inga mål i sikte. Radarn rapporterar inga mål i sikte. 1020 01:14:00,112 --> 01:14:01,780 Alla eskorter. Återgå till era platser." 1021 01:14:02,781 --> 01:14:03,782 -Skicka det. -Ja, sir. 1022 01:14:07,995 --> 01:14:09,663 Riktningen är 290, sir. 1023 01:14:09,746 --> 01:14:12,249 -Bra, rätt så. -Rätt så, sir. 1024 01:14:12,332 --> 01:14:14,877 -Full fart framåt. -Full fart framåt, sir. 1025 01:14:27,639 --> 01:14:29,641 Förliga utkiken rapporterar fartyg styrbords bog. 1026 01:14:29,725 --> 01:14:31,894 Bäring 110. Avstånd åtta sjömil. 1027 01:14:34,855 --> 01:14:37,941 BRITTISKA JAGAREN HMS DIAMOND 1028 01:14:39,985 --> 01:14:41,653 -Meddelande, sir. -Läs upp det. 1029 01:14:41,737 --> 01:14:43,739 "Amiralitetet till Greyhound. Välkommen. 1030 01:14:43,822 --> 01:14:46,450 Ta radiokontakt med Diamond, tack." 1031 01:14:53,498 --> 01:14:56,293 Diamond, Greyhound, hör ni mig? 1032 01:14:56,877 --> 01:15:00,464 Högt och ljudligt, Greyhound. Hörde att ni fick lite hett om öronen. 1033 01:15:01,340 --> 01:15:03,717 Ja, sir. Under de senaste två dygnen 1034 01:15:03,800 --> 01:15:08,263 har vi förlorat sju fartyg ur konvojen. Två till är skadade. 1035 01:15:08,722 --> 01:15:11,350 Och tillståndet hos er? Hur klarar ni er? 1036 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 Vi träffades av en ubåt på babords däck. Tre döda. 1037 01:15:14,811 --> 01:15:16,104 Är ni sjövärdiga? 1038 01:15:16,188 --> 01:15:20,108 Ja, sir. Dicky och jag slog ut honom i ytläge. 1039 01:15:20,192 --> 01:15:22,569 Eskortgruppen sänkte tre till. 1040 01:15:22,653 --> 01:15:25,864 Fyra ubåtar? Jäkla bra jobbat, Greyhound. 1041 01:15:27,616 --> 01:15:31,036 Vi avlöser er nu och tar konvojen till Liverpool. 1042 01:15:31,119 --> 01:15:32,454 Ni tar Dicky och Harry 1043 01:15:32,538 --> 01:15:34,831 så fort ni kan till varvet i Londonderry. 1044 01:15:36,667 --> 01:15:41,839 Sir, begär tillstånd att få stanna. Vi har bränsle för 56 timmar ekonomifart. 1045 01:15:42,506 --> 01:15:45,843 Nej, det är en order, kommendör. Vi tar hand om konvojen härifrån. 1046 01:15:45,926 --> 01:15:47,845 Ni ska föra Dicky och Harry hem. 1047 01:15:47,928 --> 01:15:51,056 De är inte i skick att vara med längre. Förstått? Iväg till Derry med er. 1048 01:15:51,139 --> 01:15:52,140 Ja, sir. 1049 01:15:52,808 --> 01:15:55,477 Säg, Greyhound, jag är nyfiken, 1050 01:15:55,561 --> 01:15:57,688 hur många turer har ni gjort nu? 1051 01:15:58,689 --> 01:16:00,274 Det var min första, sir. 1052 01:16:00,983 --> 01:16:02,442 Otroligt. 1053 01:16:02,526 --> 01:16:05,696 Hoppas nästa blir lättare, va? Beundransvärt, kommendör. 1054 01:16:05,779 --> 01:16:06,905 Tack, sir. 1055 01:16:21,795 --> 01:16:23,463 Dicky, Harry. Greyhound. 1056 01:16:23,547 --> 01:16:25,048 -Dicky här. -Harry här. 1057 01:16:25,132 --> 01:16:26,967 Ni är befriade från försvarssysslor. 1058 01:16:27,050 --> 01:16:30,012 Formera er på diagonalen med mig, för om konvojen. 1059 01:16:30,095 --> 01:16:33,515 Vi går på 087 mot Londonderry. 1060 01:16:33,599 --> 01:16:35,017 Ja, sir. 1061 01:16:35,100 --> 01:16:36,143 Ja, sir. 1062 01:16:41,440 --> 01:16:43,066 GREYHOUND TILL KONVOJEN 1063 01:16:43,150 --> 01:16:45,986 MYCKET TACKSAM FÖR ALLT FANTASTISKT SAMARBETE. 1064 01:16:46,069 --> 01:16:48,614 FARVÄL OCH GUD VARE MED ER. 1065 01:16:58,290 --> 01:16:59,458 Passupp. 1066 01:17:00,375 --> 01:17:02,169 -Passupp. -Sir. 1067 01:17:04,755 --> 01:17:07,549 -Till signalbryggan, sänd det. -Till signalbryggan, ja, sir. 1068 01:17:07,633 --> 01:17:10,302 Handelsflottan meddelar, fem minuter till kursändring, sir. 1069 01:17:10,385 --> 01:17:12,554 Bra. Ta oss längs linjen. 1070 01:17:12,638 --> 01:17:14,973 När vi går förbi ledarfartygen, gira höger, 087. 1071 01:17:15,057 --> 01:17:17,100 -Dodge, James, styrbords diagonalform. -Ja, sir. 1072 01:17:17,184 --> 01:17:19,353 Rätt så, 087. Diagonal om styrbord. 1073 01:17:19,436 --> 01:17:22,064 -Markera er riktning. -Markerar 083, sir. 1074 01:17:22,147 --> 01:17:23,690 Bra. Rätt så. 1075 01:17:23,774 --> 01:17:25,484 Fortsätter så, sir. 1076 01:17:43,585 --> 01:17:45,587 Mister Carling, nu är hon er. 1077 01:17:47,589 --> 01:17:49,216 Jag finns i min hytt om det är nåt. 1078 01:17:50,384 --> 01:17:51,385 Ja, sir. 1079 01:19:28,106 --> 01:19:31,568 TACK GREYHOUND... GUD VARE MED ER... 1080 01:19:31,652 --> 01:19:35,072 TA EN DRINK I DERRY. VI BJUDER... 1081 01:19:51,505 --> 01:19:53,841 JESUS KRISTUS DENSAMME, IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID 1082 01:20:32,337 --> 01:20:34,715 "Jag tackar Dig, min himmelske Fader 1083 01:20:34,798 --> 01:20:36,675 för att du i din nåd har hållit i mig denna dag. 1084 01:20:36,758 --> 01:20:40,345 I Dina händer överlämnar jag mig själv, med kropp och själ. Amen." 1085 01:21:37,736 --> 01:21:40,239 UNDER STRIDEN OM ATLANTEN 1086 01:21:40,322 --> 01:21:44,743 SÄNKTES MER ÄN 3 500 FARTYG MED MILJONTALS TON LAST. 1087 01:21:44,826 --> 01:21:50,832 72 200 LIV GICK TILL SPILLO. 1088 01:22:13,021 --> 01:22:17,442 BASERAT PÅ ROMANEN "DEN GODE HERDEN" AV C.S. FORESTER 1089 01:31:33,749 --> 01:31:35,751 Undertexter: Eva Söderqvist