1
00:00:38,043 --> 00:00:40,921
Två gånger har en generation
2
00:00:41,004 --> 00:00:45,300
fått uppleva världskrigets katastrof.
3
00:00:46,009 --> 00:00:50,097
Två gånger i vår livstid har ödets långa arm
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,140
sträckts ut över oceanerna
5
00:00:52,224 --> 00:00:55,936
och fört USA till slagfältets frontlinjer.
6
00:00:56,687 --> 00:00:59,815
Våra amerikanska handelsfartyg måste gå fria
7
00:00:59,898 --> 00:01:04,318
att föra varor till våra vänners hamnar.
8
00:01:04,402 --> 00:01:10,284
Våra amerikanska handelsfartyg ska skyddas av vår amerikanska flotta.
9
00:01:11,493 --> 00:01:15,455
Kriget har slagit till mot våra sjömän
10
00:01:15,539 --> 00:01:18,792
och vi har förlorat nästan 3 000 liv
11
00:01:18,876 --> 00:01:23,005
i svåra, obönhörliga strider
12
00:01:23,088 --> 00:01:26,675
som pågår natt och dag
13
00:01:26,758 --> 00:01:30,888
och gör det än, utan ett ögonblicks uppehåll.
14
00:01:31,263 --> 00:01:33,891
Varor skall levereras av denna nation...
15
00:01:33,974 --> 00:01:35,893
NORDATLANTEN FEBRUARI, 1942
16
00:01:35,976 --> 00:01:38,687
...vars flotta tror på talesättet
17
00:01:39,188 --> 00:01:42,357
"tusan ta torpederna, full fart framåt."
18
00:01:42,441 --> 00:01:44,818
FARTYGSKONVOJER MED SOLDATER OCH UTRUSTNING TILL STORBRITANNIEN
19
00:01:44,902 --> 00:01:46,695
VAR LIVSVIKTIGA FÖR DE ALLIERADE.
20
00:01:46,778 --> 00:01:49,031
KONVOJERNA VAR MEST SÅRBARA FÖR UBÅTAR
21
00:01:49,114 --> 00:01:52,075
NÄR DE LÅG MITT I ATLANTEN UTOM RÄCKHÅLL FÖR LUFTUNDERSTÖD
22
00:01:52,159 --> 00:01:55,621
I ETT OMRÅDE SOM KALLATS "SVARTA HÅLET."
23
00:02:12,554 --> 00:02:14,389
LUFTESKORT TILL GREYHOUND.
24
00:02:14,473 --> 00:02:17,184
VI ÄR PÅ GRÄNSEN FÖR VÅR RÄCKVIDD.
25
00:02:17,267 --> 00:02:19,561
MÅSTE LÄMNA ER NU.
26
00:02:21,230 --> 00:02:23,440
LYCKA TILL MED SVARTA HÅLET.
27
00:02:23,524 --> 00:02:27,236
ALLIERADE PLAN MÖTER PÅ ANDRA SIDAN.
28
00:02:27,319 --> 00:02:30,572
GUD VARE MED ER.
29
00:02:32,157 --> 00:02:35,410
GREYHOUND TILL LUFTESKORTEN. TACK FÖR ERT BESKYDD.
30
00:02:35,494 --> 00:02:37,079
KOM HEM SÄKERT.
31
00:02:44,795 --> 00:02:48,340
KONVOJ HX-25 DESTINATION: LIVERPOOL, ENGLAND
32
00:02:48,423 --> 00:02:52,886
37 TRUPP- OCH FRAKTFARTYG ESKORTERADE AV 4 LÄTTA KRIGSFARTYG LEDDA AV...
33
00:03:08,986 --> 00:03:12,948
"Gode Gud, låt din heliga ängel vara med mig
34
00:03:13,031 --> 00:03:17,744
så att den onde fienden inte får makt över mig. Amen."
35
00:03:39,474 --> 00:03:41,476
TVÅ MÅNADER TIDIGARE
36
00:03:41,560 --> 00:03:43,562
SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN
37
00:03:49,318 --> 00:03:50,652
God jul.
38
00:04:11,548 --> 00:04:12,716
God jul.
39
00:04:13,300 --> 00:04:14,301
Cigarrer?
40
00:04:19,056 --> 00:04:21,391
"Igår, idag och för alltid."
41
00:04:21,475 --> 00:04:24,394
Så vacker. Den hänger jag i granen.
42
00:04:26,647 --> 00:04:28,607
Okej, din tur.
43
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
Okej.
44
00:04:37,199 --> 00:04:38,200
Med monogram.
45
00:04:41,662 --> 00:04:42,663
Vad är det här?
46
00:04:44,915 --> 00:04:46,375
Gratulerar.
47
00:04:46,458 --> 00:04:48,877
Ditt första befäl. Äntligen.
48
00:04:51,547 --> 00:04:55,717
Efter alla år mellan hopp och besvikelse får jag en Fletcher-jagare.
49
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
Det förtjänar du.
50
00:04:57,344 --> 00:05:00,514
Efter Pearl Harbour behöver de karlar som du.
51
00:05:01,890 --> 00:05:04,142
Jag ska inställa mig i Norfolk direkt efter nyår.
52
00:05:04,810 --> 00:05:07,521
Norfolk? Inte Treasure Island?
53
00:05:07,604 --> 00:05:09,523
Flottan i ett nötskal, va?
54
00:05:10,190 --> 00:05:11,233
Ja.
55
00:05:12,150 --> 00:05:15,362
Sen till Karibien på träning och taktik.
56
00:05:15,445 --> 00:05:18,949
Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom och Coca-Cola.
57
00:05:19,908 --> 00:05:21,243
Sen aktiv tjänst.
58
00:05:22,744 --> 00:05:23,745
Följ med.
59
00:05:25,622 --> 00:05:26,999
Jag menar det.
60
00:05:29,793 --> 00:05:32,588
Då kan jag fria till dig på en tropisk strand.
61
00:05:36,341 --> 00:05:38,552
Det vore fint, men det går inte.
62
00:05:40,470 --> 00:05:42,848
Världen är galen, Ernie.
63
00:05:42,931 --> 00:05:45,142
Vi väntar tills vi kan vara tillsammans.
64
00:06:03,327 --> 00:06:05,537
Jag ska alltid söka efter dig, Evie.
65
00:06:06,747 --> 00:06:08,165
Oavsett var jag är.
66
00:06:09,958 --> 00:06:11,793
Även om jag är tusentals mil bort,
67
00:06:11,877 --> 00:06:15,047
hoppas jag alltid få se dig komma runt nästa hörn.
68
00:06:16,882 --> 00:06:20,552
När du gör det är det världens bästa känsla.
69
00:06:33,690 --> 00:06:35,442
JESUS KRISTUS ÄR DENSAMME
70
00:06:35,526 --> 00:06:37,903
IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID HEBREERBREVET 13:8
71
00:06:40,614 --> 00:06:44,618
ONSDAG FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200
72
00:06:44,701 --> 00:06:47,704
50 TIMMAR TILL LUFTBESKYDD
73
00:06:50,666 --> 00:06:52,209
-Gomorron. -God morgon, kapten.
74
00:06:53,168 --> 00:06:54,878
Charlie, vad rapporterar nattvakten?
75
00:06:54,962 --> 00:06:56,547
Konvojen är sen tre dagar i Hålet.
76
00:06:56,630 --> 00:06:59,258
Inga kontakter eller händelser, utom ombord här, sir.
77
00:06:59,925 --> 00:07:02,886
Två uttråkade sjömän utan nåt för händer, som blev till knytnävar.
78
00:07:02,970 --> 00:07:04,972
-Vilka? -Shannon och Flusser.
79
00:07:05,055 --> 00:07:07,391
-Besättningen är orolig, Ernie. -Sovit gott, sir?
80
00:07:08,016 --> 00:07:10,185
Jag har aldrig kunnat sova ombord.
81
00:07:10,936 --> 00:07:12,938
Jag kan inte sova nån annanstans, sir.
82
00:07:18,861 --> 00:07:20,237
-Amen. -Amen.
83
00:07:20,863 --> 00:07:22,614
Sjön är lite för grov för varm mat.
84
00:07:22,698 --> 00:07:24,867
Jag kan nog fixa skinka och ägg, sir.
85
00:07:24,950 --> 00:07:27,244
-Det här är bra. Tack, Cleveland. -Ja, kapten.
86
00:07:30,080 --> 00:07:33,125
Uppställning hos befälhavaren. Ni andra går ut.
87
00:07:40,215 --> 00:07:41,216
Av med mössan.
88
00:07:55,898 --> 00:07:57,149
Förklara er.
89
00:07:59,109 --> 00:08:00,110
Flusser.
90
00:08:00,694 --> 00:08:02,029
Jag ångrar händelsen, sir.
91
00:08:03,739 --> 00:08:04,823
Shannon.
92
00:08:05,574 --> 00:08:08,076
Jag ångrar också händelsen.
93
00:08:19,838 --> 00:08:22,758
Jag tolererar inga slagsmål ombord på mitt fartyg.
94
00:08:22,841 --> 00:08:24,384
"Alltså...
95
00:08:24,468 --> 00:08:28,222
"återställ de relationer ni har sargat och ge mig min frid."
96
00:08:33,101 --> 00:08:34,102
Sir?
97
00:08:35,354 --> 00:08:38,232
Kapten till bryggan, sir. Kapten till bryggan.
98
00:08:40,900 --> 00:08:44,613
En upprepning ger er ett helvete uppifrån.
99
00:08:46,823 --> 00:08:48,116
Återvänd till era plikter.
100
00:08:49,368 --> 00:08:50,452
Tacka er lyckliga stjärna.
101
00:08:52,037 --> 00:08:53,163
Kapten på bryggan.
102
00:08:54,665 --> 00:08:55,666
Ja.
103
00:08:55,749 --> 00:08:57,042
God morgon, sir.
104
00:08:57,125 --> 00:09:00,379
Eskortfartygen Eagle och Harry har kommit ur kurs, sex sjömil från konvojen.
105
00:09:00,796 --> 00:09:03,924
De har varit på egen hand nu i två timmar.
106
00:09:10,055 --> 00:09:12,599
BRITTISKA JAGAREN HARRY
107
00:09:12,683 --> 00:09:15,227
BRITTISKA JAGAREN EAGLE
108
00:09:16,144 --> 00:09:18,313
Eagles kapten lät meddela: "Vi börjar dagen med god jaktlycka,"
109
00:09:18,397 --> 00:09:19,731
och Harry hängde på.
110
00:09:29,908 --> 00:09:32,035
KONVOJENS FLAGGSKEPP
111
00:09:32,119 --> 00:09:33,787
Meddelande från handelsfarygen, sir.
112
00:09:33,871 --> 00:09:35,330
Läs upp det.
113
00:09:35,414 --> 00:09:39,418
"Meddelande till Eskorten: H-U-F-F-D-U-F-F..."
114
00:09:39,501 --> 00:09:42,754
"Huff-Duff." Högfrekvent målsökning. Fortsätt.
115
00:09:43,714 --> 00:09:47,259
"Huff Duff rapporterar tyskt meddelande, bäring 087.
116
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
Räckvidd 15 till 20 sjömil."
117
00:09:49,636 --> 00:09:51,430
Chefen för handelsflottan säger trolig ubåt, sir.
118
00:09:56,810 --> 00:09:59,188
"Svarsmeddelande: Vi jagar rätt på den."
119
00:09:59,271 --> 00:10:00,898
"Svarsmeddelande: Vi jagar rätt på den."
120
00:10:00,981 --> 00:10:02,482
Vänta. "Vi jagar rätt på den. Tack."
121
00:10:02,566 --> 00:10:03,901
"Vi jagar rätt på den. Tack." Ja, sir.
122
00:10:03,984 --> 00:10:06,528
-Mister Carling, jag har förfångat. -Kaptenen har förfångat.
123
00:10:06,612 --> 00:10:08,655
Full fart framåt. Sikta på 36 knop.
124
00:10:08,739 --> 00:10:11,408
Full fart framåt, sikta på 36 knop. Ja, sir.
125
00:10:11,491 --> 00:10:13,368
Standard höger roder, 079 grader.
126
00:10:13,452 --> 00:10:15,662
Standard höger roder, till 079. Ja, sir.
127
00:10:18,415 --> 00:10:22,628
All eskort från Greyhound. Återvänd till era positioner omedelbart.
128
00:10:22,711 --> 00:10:27,758
Vi har fiendekontakt, bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil.
129
00:10:27,841 --> 00:10:29,218
-Ja, sir. -Ja, sir.
130
00:10:29,301 --> 00:10:30,844
-Ja, Greyhound. -Dicky, Greyhound.
131
00:10:30,928 --> 00:10:31,929
KANADENSISK KORVETT DICKY
132
00:10:32,012 --> 00:10:34,389
-Dicky, sir. -Anpassa placering och assistera konvojen
133
00:10:34,473 --> 00:10:35,766
på styrbords sida.
134
00:10:35,849 --> 00:10:38,352
Eftersläntrare missbedömer kursändringen.
135
00:10:38,435 --> 00:10:41,271
Håll er sonar öppen på styrbords sida.
136
00:10:41,355 --> 00:10:43,607
Ja, sir. Sonar på styrbords sida.
137
00:10:43,690 --> 00:10:44,900
Fullt höger roder, 087.
138
00:10:44,983 --> 00:10:47,110
Fullt höger roder, 087. Ja, sir.
139
00:10:47,194 --> 00:10:49,780
-Ge signal för klart skepp. -Båtsman, signal för klart skepp.
140
00:10:54,368 --> 00:10:55,702
Klart skepp, klart skepp...
141
00:10:55,786 --> 00:10:57,663
-Sätt fart. -... alle man, inta era stridspositioner.
142
00:10:57,746 --> 00:10:59,873
Vi förföljer en möjlig ubåt.
143
00:11:06,088 --> 00:11:07,673
Nu bankar vi skiten ur dem.
144
00:11:08,715 --> 00:11:10,300
Fortsätt så, Cleveland.
145
00:11:13,387 --> 00:11:16,431
Eagle, Greyhound. Ta min placering för om konvojen.
146
00:11:16,515 --> 00:11:17,975
Vi förföljer målet.
147
00:11:18,058 --> 00:11:19,893
Dicky, Greyhound. Täck höger flank.
148
00:11:19,977 --> 00:11:21,895
För om konvojen. Ja, sir.
149
00:11:21,979 --> 00:11:23,897
Ja, sir. Täcker höger flank.
150
00:11:24,773 --> 00:11:26,149
Eagle, Harry, Greyhound.
151
00:11:26,233 --> 00:11:28,443
När når ni era nya positioner?
152
00:11:28,986 --> 00:11:31,738
Greyhound, Eagle. Vi kan vara där om 20 minuter.
153
00:11:32,781 --> 00:11:35,701
Harry, sir. Vi är nu fyra sjömil om konvojens babord.
154
00:11:35,784 --> 00:11:39,913
Bra, Harry. Återvänd till er position vid snabbast möjliga fart.
155
00:11:40,455 --> 00:11:43,041
Jag har avlöst mister Carling. Jag har befälet över däck.
156
00:11:43,125 --> 00:11:46,795
Mister Watson, målet har bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil.
157
00:11:46,879 --> 00:11:48,922
-Jag har förfångat. -Ja, sir. Kaptenen har förfångat.
158
00:11:49,006 --> 00:11:50,299
-Passupp. -Sir.
159
00:11:50,382 --> 00:11:52,634
Hämta min fårskinnsrock i hytten.
160
00:11:52,718 --> 00:11:53,719
Ja, sir.
161
00:11:55,053 --> 00:11:56,763
Stridsledningscentralen. Charlie.
162
00:11:56,847 --> 00:12:01,643
Vi jagar en trolig ubåt, bäring 087, avstånd 15 till 20 sjömil.
163
00:12:01,727 --> 00:12:04,313
Hoppas den syns på er radar.
164
00:12:05,189 --> 00:12:06,732
Stridsledningscentralen. Ja, sir.
165
00:12:15,699 --> 00:12:17,618
Lystring, orientering.
166
00:12:19,786 --> 00:12:21,163
Detta är kapten.
167
00:12:21,538 --> 00:12:22,915
Vi jagar ett mål.
168
00:12:22,998 --> 00:12:26,585
Låt oss utföra våra plikter väl. Detta är vad vi övat inför.
169
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
-Vad har du, Martin? -Inget än, sir.
170
00:12:39,848 --> 00:12:40,849
Jag har honom.
171
00:12:42,309 --> 00:12:47,272
Befäl, batteri. Målet i bäring 092, avstånd 15 sjömil.
172
00:12:47,356 --> 00:12:49,149
Charlie, vad tror ni om målet?
173
00:12:49,233 --> 00:12:50,984
Troligen en ubåt, sir.
174
00:12:51,068 --> 00:12:54,530
Uppe för att tanka luft och ladda batteri. Gör sig beredda att ta oss, sir.
175
00:12:58,325 --> 00:12:59,993
Vi låser på 092, sir.
176
00:13:00,577 --> 00:13:01,703
Bra.
177
00:13:06,458 --> 00:13:11,713
SLC. Målet i bäring 094, avstånd 12 sjömil.
178
00:13:11,797 --> 00:13:14,800
Skyttar, sprid ordet, ingen öppnar eld förrän på min order.
179
00:13:20,889 --> 00:13:22,766
Avstånd 18 km, i bäring 094.
180
00:13:22,850 --> 00:13:25,686
Avstånd 11 sjömil, bäring 094.
181
00:13:33,694 --> 00:13:35,028
Sluta vissla.
182
00:13:35,112 --> 00:13:38,532
Avstånd 9,5 sjömil, bäring 094.
183
00:13:41,034 --> 00:13:42,786
Nog nära för femtummaren, sir.
184
00:13:44,580 --> 00:13:47,165
Svår sjö, mister Watson, med bara en radarbild.
185
00:13:48,041 --> 00:13:49,793
Vi håller ögonen på honom.
186
00:13:49,877 --> 00:13:50,878
Ja, sir.
187
00:14:13,984 --> 00:14:17,279
Målet är försvunnet, sir. Föll ur radarn sex sjömil bort.
188
00:14:18,822 --> 00:14:19,907
Vad är det, Charlie?
189
00:14:19,990 --> 00:14:21,700
Hon dök, sir, så som signalerna dog ut.
190
00:14:21,783 --> 00:14:24,286
De såg oss. Tog in luft och dök.
191
00:14:24,369 --> 00:14:26,747
Radarn såg den i kurs mot oss och konvojen.
192
00:14:26,830 --> 00:14:28,373
Kan ni radarsöka runt oss?
193
00:14:28,457 --> 00:14:31,877
Ja, men på tio minuter blir det tre kvadratsjömil.
194
00:14:34,838 --> 00:14:36,131
Ge mig en kurs för möte
195
00:14:36,215 --> 00:14:38,926
om målet håller denna kurs vid sex knop.
196
00:14:39,009 --> 00:14:40,052
Ja, sir.
197
00:14:47,893 --> 00:14:49,478
UBÅTEN DÖK
198
00:14:49,561 --> 00:14:50,771
KONVOJ 8 KNOP
199
00:14:57,152 --> 00:15:00,531
Stridsledningscentralen. Kursen för träff är 096.
200
00:15:01,448 --> 00:15:03,575
Säg till vid två sjömil från denna träffpunkt.
201
00:15:03,659 --> 00:15:04,785
Ja, sir.
202
00:15:04,868 --> 00:15:06,620
Höger, lugnt och fint, 096.
203
00:15:06,703 --> 00:15:08,914
Höger, lugnt och fint, 096. Ja, sir.
204
00:15:26,348 --> 00:15:28,433
SLC rapporterar två sjömil från träffpunkten, sir.
205
00:15:29,184 --> 00:15:32,271
Mister Watson, vi måste sakta ner för sonarens skull. Ligg på 22 knop.
206
00:15:32,354 --> 00:15:34,231
Ligger på 22 knop, sir.
207
00:15:34,314 --> 00:15:36,233
Marschfart, ligg på 22 knop.
208
00:15:39,570 --> 00:15:40,696
Nu kör vi.
209
00:15:42,030 --> 00:15:43,031
Vi har sonarfart.
210
00:15:51,999 --> 00:15:54,376
Kontaktbäring 091, avstånd obekant.
211
00:15:55,419 --> 00:15:56,670
Lägg den på elementet.
212
00:15:56,753 --> 00:15:58,463
Meddelande från amiralitetet, sir.
213
00:15:58,547 --> 00:16:01,175
Målets bäring, 091, avstånd obekant.
214
00:16:05,262 --> 00:16:06,597
Vad hör du?
215
00:16:08,223 --> 00:16:10,058
Bäring fortsatt stadig på 091.
216
00:16:10,142 --> 00:16:12,352
Han vände. Han verkar fly från oss, sir.
217
00:16:12,436 --> 00:16:13,437
Propellerljud?
218
00:16:19,276 --> 00:16:22,279
Målet rakt för ut, avstånd en sjömil. inget propellerljud.
219
00:16:24,406 --> 00:16:25,824
Gira vänster, 091.
220
00:16:25,908 --> 00:16:27,701
Gira vänster till 091. Ja, sir.
221
00:16:28,619 --> 00:16:31,705
SONAREKO 1 SJÖMIL
222
00:16:40,964 --> 00:16:41,965
Tappat målet.
223
00:16:42,049 --> 00:16:43,467
Sonar har ingen kontakt, sir.
224
00:16:44,134 --> 00:16:46,678
Sonar, sök föröver 30 grader om babord och styrbord.
225
00:16:46,762 --> 00:16:48,013
...30 grader om babord och styrbord.
226
00:16:48,096 --> 00:16:49,473
Sonar. Söker föröver, 30 grader om babord och styrbord.
227
00:16:49,556 --> 00:16:52,309
-Stabilt på 091, sir. -Bra.
228
00:17:04,403 --> 00:17:05,405
Kontakt bäring...
229
00:17:05,488 --> 00:17:07,949
Bäring 066, avstånd obekant, sir.
230
00:17:08,033 --> 00:17:09,743
Dikt vänster.
231
00:17:14,872 --> 00:17:15,873
Plana ut giren.
232
00:17:15,958 --> 00:17:17,751
Planar ut giren. Ja, sir.
233
00:17:18,502 --> 00:17:20,963
-Stötta henne. -Ja, sir. Håller kursen.
234
00:17:21,045 --> 00:17:22,464
Rapportera bäring i förhållande till oss.
235
00:17:22,547 --> 00:17:24,675
Alla stationer, från bryggan. Rapportera bäring i förhållande till oss.
236
00:17:24,757 --> 00:17:27,386
-Stabilt så. -Stabilt så, sir.
237
00:17:27,469 --> 00:17:29,847
Hydrofoneffekt, lågvarv. Låter som 60 varv per minut.
238
00:17:29,930 --> 00:17:32,391
Hydrofoneffekt, lågvarv. Låter som 60 varv per minut.
239
00:17:32,474 --> 00:17:33,559
Avstånd, 1 000 meter.
240
00:17:33,642 --> 00:17:35,227
Avstånd, 1 000 meter.
241
00:17:35,310 --> 00:17:36,812
-Bäring? -Sonar, bryggan. Bäring?
242
00:17:36,895 --> 00:17:38,272
Bäring, styrbord, 01...
243
00:17:38,355 --> 00:17:41,066
Bäring styrbord, 01. Hydrofoneffekt. Lågvarv.
244
00:17:41,149 --> 00:17:43,902
-Rorsman, var redo på snabb manöver. -Ja, sir.
245
00:17:46,238 --> 00:17:48,574
Bäring babord, 015, avstånd 1 000 meter.
246
00:17:48,657 --> 00:17:52,286
Sonar rapporterar: bäring babord 015, avstånd 1 000 meter, sir.
247
00:17:52,369 --> 00:17:54,955
-Gira dikt babord. -Girar dikt babord, sir.
248
00:18:01,420 --> 00:18:02,629
Räta upp rodret.
249
00:18:02,713 --> 00:18:04,339
Rätar upp rodret, sir.
250
00:18:21,648 --> 00:18:23,400
Ny bäring babord 012...
251
00:18:23,483 --> 00:18:25,527
-Bär... -...avstånd 900 meter, närmar sig.
252
00:18:29,823 --> 00:18:30,991
Sonar, bryggan. Upprepa.
253
00:18:32,576 --> 00:18:35,871
Ny bäring babord 012, avstånd 900 meter, närmar sig.
254
00:18:36,580 --> 00:18:40,334
Nu har hon bäring babord 012, avstånd 900 meter, närmar sig.
255
00:18:40,417 --> 00:18:41,835
-Tänker du nysa igen? -Nej, sir.
256
00:18:41,919 --> 00:18:44,379
-I så fall blir du avlöst. -Ja, sir.
257
00:18:45,088 --> 00:18:46,298
Kontakt bäring...
258
00:18:46,381 --> 00:18:49,676
Sonar rapporterar kontaktbäring 006, avstånd 800 meter, sir.
259
00:18:50,802 --> 00:18:52,554
Den girar dikt vänster.
260
00:18:55,265 --> 00:18:56,391
Full fart framåt.
261
00:19:05,776 --> 00:19:08,195
Full fart framåt. Ja, sir.
262
00:19:09,905 --> 00:19:13,033
Alla har högsta beredskap. Snabba manövrer. Vi räknar.
263
00:19:13,116 --> 00:19:14,117
Ja, sir.
264
00:19:22,042 --> 00:19:23,877
Obestämbar kontakt. Ingen hydrofoneffekt.
265
00:19:23,961 --> 00:19:26,338
Sonareffekten obestämbar, inga propellerljud.
266
00:19:45,816 --> 00:19:48,193
"Hör honom, och han skall styra dina steg."
267
00:19:50,404 --> 00:19:52,823
-Ingen kontakt. -Sonar rapporterar ingen kontakt, sir.
268
00:20:12,092 --> 00:20:13,093
Kontakt...
269
00:20:13,177 --> 00:20:16,346
Kontakt återupptagen, bäring styrbord 024, avstånd 750 meter, sir.
270
00:20:21,185 --> 00:20:23,562
SONAR KONTAKT KONVOJ
271
00:20:25,230 --> 00:20:26,148
PULSLÄNGD KORT
272
00:20:28,025 --> 00:20:29,943
Bäring styrbord 011...
273
00:20:30,027 --> 00:20:32,946
Kontaktbäring styrbord 011, avstånd 650 meter.
274
00:20:33,739 --> 00:20:35,073
Full fart framåt.
275
00:20:35,157 --> 00:20:37,159
Full fart framåt. Ja, sir.
276
00:20:39,661 --> 00:20:40,662
Bäring styrbord...
277
00:20:40,746 --> 00:20:43,832
Bäring styrbord 012, avstånd 550 meter, sir.
278
00:20:43,916 --> 00:20:45,751
Mister Lopez, var beredd, medelstort.
279
00:20:45,834 --> 00:20:47,044
Bemannad och redo, sir.
280
00:20:47,127 --> 00:20:48,337
Bäring, babord 001...
281
00:20:48,420 --> 00:20:51,673
Sonarrapport, bäring babord 001, avstånd 450 meter.
282
00:20:51,757 --> 00:20:53,091
Bäring 001...
283
00:20:53,175 --> 00:20:55,385
Bäring babord 001, avstånd 350 meter.
284
00:20:55,469 --> 00:20:57,804
-Han går knappt med styrfart. -Bäring rakt fram...
285
00:20:57,888 --> 00:21:00,307
Bäring, rakt fram, avstånd 275 meter.
286
00:21:00,390 --> 00:21:02,518
Kontakt inom minsta sonaravstånd.
287
00:21:02,601 --> 00:21:05,145
Kontakt inom minsta sonaravstånd, sir.
288
00:21:10,859 --> 00:21:12,945
Hydrofonen är mycket stark.
289
00:21:13,028 --> 00:21:15,072
Hydrofon, mycket stark, sir.
290
00:21:15,155 --> 00:21:16,406
Propellern går för fort!
291
00:21:16,490 --> 00:21:18,825
-Hans propeller går för fort, sir. -Han försöker slinka in under oss!
292
00:21:18,909 --> 00:21:20,077
Nu, mister Lopez.
293
00:21:20,160 --> 00:21:22,663
Eld och fortsätt skjuta. Fortsätt skjuta.
294
00:21:37,386 --> 00:21:39,680
-Dikt höger gir! -Dikt höger gir, sir.
295
00:21:45,269 --> 00:21:47,062
Ingen olja och inga spillror.
296
00:21:47,980 --> 00:21:49,565
Fan! Jag trodde vi tog honom, sir.
297
00:21:50,023 --> 00:21:51,233
Ursäkta språket, sir.
298
00:21:51,316 --> 00:21:53,235
Mister Watson, stadigt på motsatt kurs.
299
00:21:53,318 --> 00:21:55,237
-Bibehåll aktuell riktning. -Ja, sir.
300
00:21:55,320 --> 00:21:58,407
Sonar, när vi har vänt, sveper vi på båda våra bogar.
301
00:21:58,490 --> 00:22:01,118
-Sonar, bryggan. När vi har vänt... -Eskort, Greyhound.
302
00:22:01,201 --> 00:22:04,454
Vi har anfallit fienden, men vi tog honom inte.
303
00:22:04,538 --> 00:22:09,042
Vår sista kontakt var vid bäring 295, rakt mot konvojen.
304
00:22:09,126 --> 00:22:10,502
Var noga med ert försvar.
305
00:22:10,586 --> 00:22:12,296
Han är inom skotthåll för konvojen om...
306
00:22:12,379 --> 00:22:13,755
Olja!
307
00:22:13,839 --> 00:22:15,799
Olja, styrbord midskepps!
308
00:22:15,883 --> 00:22:18,927
Olja och vrakspillror, styrbord midskepps. Avstånd 450 meter.
309
00:22:20,637 --> 00:22:22,097
450 meter, sir!
310
00:22:40,407 --> 00:22:41,450
Vrakspillror.
311
00:22:42,743 --> 00:22:45,370
Sonar rapporterar ljudet av ett sjunkande skepp!
312
00:22:54,213 --> 00:22:55,339
Vi tog honom!
313
00:23:00,260 --> 00:23:01,261
Visslan.
314
00:23:07,184 --> 00:23:09,019
Lystring, orientering.
315
00:23:11,313 --> 00:23:13,815
Detta är kapten som talar. Det tycks som om vi sänkt målet.
316
00:23:13,899 --> 00:23:15,108
Detta var en gemensam ansträngning.
317
00:23:17,319 --> 00:23:18,403
Bra gjort.
318
00:23:20,489 --> 00:23:22,866
Återgå till halv stridsberedskap
319
00:23:22,950 --> 00:23:24,868
och skaffa fram varm mat om det går.
320
00:23:24,952 --> 00:23:25,953
Ja, sir.
321
00:23:26,578 --> 00:23:28,121
Vi släpper på beredskapen.
322
00:23:28,205 --> 00:23:30,165
Alle man, vi återgår till halv stridsberedskap.
323
00:23:30,249 --> 00:23:34,419
Eskortfartyg, Greyhound. Vi har sett tecken på en fullträff.
324
00:23:34,503 --> 00:23:37,840
Gratulerar, kapten. Mera mat åt fiskarna.
325
00:23:37,923 --> 00:23:39,341
All heder åt er,
326
00:23:39,424 --> 00:23:41,677
men vi behöver mer bevis åt amiralitetet.
327
00:23:41,760 --> 00:23:44,263
Det är bara kaptenens byxor som duger.
328
00:23:44,346 --> 00:23:45,722
Återvänd till position.
329
00:23:46,598 --> 00:23:48,058
Gratulerar, sir.
330
00:23:48,141 --> 00:23:50,644
Ska jag köra in bland vrakdelarna som bevis på vår träff?
331
00:23:52,479 --> 00:23:53,772
Nej, mister Watson.
332
00:23:53,856 --> 00:23:55,899
Konvojen är oskyddad. Ta oss tillbaka till vår post.
333
00:23:56,984 --> 00:23:59,653
Ja, sir. Rorsman, ta oss tillbaka till vår post.
334
00:23:59,736 --> 00:24:01,029
Eppstine, eller hur?
335
00:24:01,864 --> 00:24:02,865
Eppstein, sir.
336
00:24:02,948 --> 00:24:04,908
Bra jobbat. Tack.
337
00:24:05,450 --> 00:24:06,577
Det är mitt jobb, sir.
338
00:24:07,661 --> 00:24:11,248
Här är tärnat kött och lök, i tjocka skivor åt er.
339
00:24:11,331 --> 00:24:12,499
Ni måste äta, sir.
340
00:24:12,583 --> 00:24:15,335
Ge det till löjtnant Cole.
341
00:24:15,419 --> 00:24:17,254
Han är nog hungrig.
342
00:24:18,672 --> 00:24:20,382
Nu, mister Dawson.
343
00:24:20,465 --> 00:24:21,758
Från amiralitetet, sir.
344
00:24:21,842 --> 00:24:24,511
De har lyssnat av meddelanden från tyskarna.
345
00:24:24,595 --> 00:24:25,929
Minst två timmar gammalt.
346
00:24:27,598 --> 00:24:30,267
"Fiendeaktioner väntade vid Position Oboe."
347
00:24:45,782 --> 00:24:47,743
Gratulerar, kapten.
348
00:24:48,827 --> 00:24:50,120
Vår första ubåt.
349
00:24:51,038 --> 00:24:53,957
Gratulerar. Femtio tyskjävlar färre.
350
00:24:54,458 --> 00:24:56,752
Ja. Femtio själar.
351
00:24:59,129 --> 00:25:02,174
Har jag tillstånd att säkra maskin två och fyra, sir?
352
00:25:02,257 --> 00:25:04,343
Mister Nystrom, är inte ni däcksofficer?
353
00:25:04,426 --> 00:25:05,719
Jo, sir, det är jag.
354
00:25:05,802 --> 00:25:08,055
Ta det med chefsmaskinisten och stör inte mig.
355
00:25:08,138 --> 00:25:11,475
Ja, sir. Vår middagsrapport, sir.
356
00:25:11,558 --> 00:25:14,311
Jag tror att vi är vid Position Oboe
357
00:25:14,394 --> 00:25:16,355
i Nordatlanten, omgivna av öppet vatten.
358
00:25:16,438 --> 00:25:18,148
-Stämmer det? -Som ni säger, sir.
359
00:25:18,232 --> 00:25:20,734
Ta oss tillbaka till mittlinjen, för om konvojen.
360
00:25:20,817 --> 00:25:22,653
I täten för konvojen, mitt i raden, sir.
361
00:25:24,488 --> 00:25:27,824
Gira vänster, styrkurs 190.
362
00:25:27,908 --> 00:25:31,161
Vänstergir, styrkurs 190.
363
00:25:45,259 --> 00:25:47,386
...rodret. Styrkurs 270, sir.
364
00:25:47,469 --> 00:25:48,512
Sir.
365
00:25:49,680 --> 00:25:51,932
Er hjälm. Ska jag packa ner den?
366
00:25:54,184 --> 00:25:55,227
Ja, tack.
367
00:25:59,064 --> 00:26:00,399
Jo, sir,
368
00:26:00,482 --> 00:26:03,735
middagsrapporten avviker en smula för bränsle på grund av ubåtshändelsen.
369
00:26:03,819 --> 00:26:05,195
Väntar in rapport från Dodge ännu,
370
00:26:05,279 --> 00:26:08,031
men Viktor och James rapporterar minskande reserver.
371
00:26:08,115 --> 00:26:09,449
Skicka ett svar.
372
00:26:11,076 --> 00:26:15,372
"Comeskort till James. Använd bränsle så sparsamt som möjligt."
373
00:26:15,455 --> 00:26:16,498
Ska bli, sir.
374
00:26:17,749 --> 00:26:19,793
Nu kan det vara dags
375
00:26:19,877 --> 00:26:22,296
att ta fram de extra lager av sjunkbomber som förvaras hos besättningen.
376
00:26:22,379 --> 00:26:24,381
-Bekräftar tillstånd, tack. -Ja, sir.
377
00:26:34,683 --> 00:26:35,893
Två nödraketer...
378
00:26:35,976 --> 00:26:38,729
Främre utkiken rapporterar två nödraketer akter om konvojen.
379
00:26:39,855 --> 00:26:41,106
Helomvändning.
380
00:26:41,190 --> 00:26:43,734
-Mister Nystrom, jag har förfångat. -Kapten har förfångat.
381
00:26:52,117 --> 00:26:53,118
Var då?
382
00:26:53,202 --> 00:26:55,329
Där, sir. Det är Despotiko.
383
00:26:55,412 --> 00:26:57,497
Hon är ett handelsfartyg, sist i raden.
384
00:26:58,582 --> 00:27:01,251
GREKISKT HANDELSFARTYG DESPOTIKO
385
00:27:02,169 --> 00:27:04,630
Handelsflottan signalerar allmänt nödlarm.
386
00:27:04,713 --> 00:27:06,965
Mister Nystrom, gira vänster, 200.
387
00:27:07,049 --> 00:27:08,967
Varna alla eskorter: "Jag går till bakre ledet."
388
00:27:09,051 --> 00:27:12,596
Skicka dit Cadena som får börja rädda dem och meddela klart skepp.
389
00:27:13,180 --> 00:27:16,683
Klart skepp. Alle man, inta era stridspositioner.
390
00:27:17,601 --> 00:27:20,020
Marschfart. Återuppta avlyssningen.
391
00:27:20,646 --> 00:27:22,689
Sonar till bryggan. Börja avlyssning igen.
392
00:27:22,773 --> 00:27:25,067
AMERIKANSKT RÄDDNINGSFARTYG CADENA
393
00:27:46,880 --> 00:27:51,677
Torped! Torped! Bäring 205, avstånd 450 m.
394
00:27:51,760 --> 00:27:53,929
-Var då? -Där, sir.
395
00:27:57,683 --> 00:28:00,060
-Gira dikt höger. -Girar dikt höger, sir.
396
00:28:04,648 --> 00:28:06,191
Ge mig en bäring på varifrån den kom.
397
00:28:06,275 --> 00:28:07,442
Ja, sir.
398
00:28:15,909 --> 00:28:17,619
Bäring 160.
399
00:28:17,703 --> 00:28:20,497
Charlie, jag styr undan från en ensam torped.
400
00:28:20,581 --> 00:28:22,374
Ursprungsbäring, 160.
401
00:28:23,166 --> 00:28:25,919
Mister Nystrom, vänd oss babord till motsatt kurs
402
00:28:26,003 --> 00:28:27,129
till en försvarsposition.
403
00:28:27,212 --> 00:28:29,214
Lägg oss mellan Cadena och ubåten.
404
00:28:29,715 --> 00:28:32,718
-Försvara Cadena. Gira dikt babord. -Girar dikt babord, sir.
405
00:28:32,801 --> 00:28:34,094
Full fart framåt.
406
00:28:35,012 --> 00:28:38,515
Meddelande från Cadena. Räddningsuppdraget är slutfört.
407
00:28:38,599 --> 00:28:39,600
Tack.
408
00:28:40,642 --> 00:28:41,810
-Passupp. -Kapten.
409
00:28:41,894 --> 00:28:43,812
Skriv det här: "Comeskort till Cadena.
410
00:28:43,896 --> 00:28:46,982
Återvänd till konvojen så fort ni kan medelst zig-zagkurs.
411
00:28:47,065 --> 00:28:48,483
-Sänd det. -Ja, sir.
412
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
Avlägset buller. Akter om babord, bäring obestämd.
413
00:28:59,912 --> 00:29:02,789
Sonar nämner avlägset buller. Akter om babord, bäring obestämd.
414
00:29:02,873 --> 00:29:04,958
Jag antar att fartygets skrov bryts sönder.
415
00:29:05,042 --> 00:29:07,419
-Sonar, svep mot styrbord. -Sonar till bryggan. Svep mot styrbord.
416
00:29:07,502 --> 00:29:10,088
Mister Nystrom, räta upp rodret. Stötta henne.
417
00:29:10,172 --> 00:29:11,798
Bibehåll denna försvarsposition.
418
00:29:11,882 --> 00:29:13,467
Håller denna kurs, sir.
419
00:29:17,679 --> 00:29:19,389
Zig-zag åt höger. Tio graders roder.
420
00:29:19,473 --> 00:29:21,600
Höger tio graders roder, sir.
421
00:29:25,979 --> 00:29:27,189
Stabilt vid tio grader, sir.
422
00:29:28,273 --> 00:29:30,234
-Fortsätt så. -Fortsätter så.
423
00:29:30,317 --> 00:29:32,027
Svarsmeddelande från Cadena, sir
424
00:29:32,986 --> 00:29:36,615
Hon är två timmar från konvojen. Har räddat 42 män från Despotika.
425
00:29:38,408 --> 00:29:39,535
Mycket bra. Tack.
426
00:29:40,118 --> 00:29:41,578
Kapten, vi fryser till.
427
00:29:41,662 --> 00:29:44,331
Jag har givit order om ångslangar för att hålla sjunkbomberna isfria.
428
00:29:44,414 --> 00:29:46,959
Greyhound, Harry. Greyhound, Harry.
429
00:29:47,668 --> 00:29:48,710
Greyhound.
430
00:29:48,794 --> 00:29:51,255
Blippar på radarn, bäring 091.
431
00:29:51,338 --> 00:29:53,632
Ser ut som två ubåtar precis framför konvojen.
432
00:29:53,715 --> 00:29:55,926
-Avstånd, 10 sjömil. -Harry har två kontakter, 10 sjömil.
433
00:29:56,009 --> 00:29:57,386
-Dicky, sir. -Var så god, Dicky.
434
00:29:57,469 --> 00:30:00,639
Vi har en blipp, bäring 098. Avstånd 14 sjömil.
435
00:30:00,722 --> 00:30:03,392
Greyhound, Eagle. Vi har Harrys blipp och en till.
436
00:30:03,475 --> 00:30:06,645
Bäring 090, avstånd 13 sjömil.
437
00:30:07,229 --> 00:30:09,356
Bra. Fyra kontakter hittills.
438
00:30:09,439 --> 00:30:11,191
Zig-zag, 20 grader. Gira vänster.
439
00:30:11,275 --> 00:30:13,151
20 grader. Gira vänster. Ja, sir.
440
00:30:13,235 --> 00:30:14,778
Eagle, ännu en blipp på radarn.
441
00:30:14,862 --> 00:30:16,572
-Avstånd fem sjömil... -Ännu en. Fem sjömil bort,
442
00:30:16,655 --> 00:30:17,906
rakt framför konvojen.
443
00:30:17,990 --> 00:30:20,951
Greyhound, Harry. Åtta sjömil till den ena blippen, vid 090.
444
00:30:21,034 --> 00:30:23,245
Den andra, bäring 092, avstånd åtta sjömil.
445
00:30:23,328 --> 00:30:24,663
Närmar de sig?
446
00:30:24,746 --> 00:30:27,332
Nej, kapten. De tycks uppföra sig för tillfället.
447
00:30:27,416 --> 00:30:29,376
Bra. Bibehåll era positioner.
448
00:30:29,459 --> 00:30:31,253
Attackera inom räckvidd och lycka till.
449
00:30:34,131 --> 00:30:37,426
En vargflock skuggar oss. De anfaller i grupp.
450
00:30:38,594 --> 00:30:41,930
Ja, väntar på nattmörker, när vi inte kan se nåt.
451
00:30:44,183 --> 00:30:45,350
Du behövs därnere.
452
00:30:45,434 --> 00:30:47,686
Håll ett öga på ytradarn åt vår vän här borta.
453
00:30:47,769 --> 00:30:48,854
Ja, sir.
454
00:31:11,585 --> 00:31:14,213
Sex ubåtar, killar. Har vi rapport från Eagle?
455
00:31:14,296 --> 00:31:16,423
Ja, sir. Alla finns här, och de håller sina avstånd.
456
00:31:16,507 --> 00:31:19,259
Fem framför konvojen och vår lilla danspartner här bakom
457
00:31:19,343 --> 00:31:21,720
som följer oss och Cadena. Förmodad bäring 196.
458
00:31:21,803 --> 00:31:23,347
SISTA KÄNDA POSITION
459
00:31:51,708 --> 00:31:53,585
-Signal från handelsflottan. -Läs upp.
460
00:31:54,211 --> 00:31:55,754
"Comkonvoj till Comeskort.
461
00:31:55,837 --> 00:31:59,466
Meddelanden på tyska 10 till 15 sjömil föröver. Varierande bäringar."
462
00:32:00,217 --> 00:32:01,218
Bra.
463
00:32:01,301 --> 00:32:04,179
Jag vill ha handskarna i min hytt. De med päls, inte de stickade.
464
00:32:04,263 --> 00:32:05,806
Pälshandskar, inte stickade. Ja, sir.
465
00:32:18,485 --> 00:32:20,696
Rudel, se till att torkarna fungerar.
466
00:32:20,779 --> 00:32:23,031
Det är inte elen, sir, de har frusit.
467
00:32:23,115 --> 00:32:25,492
Jag kan sätta nån på det med hink och svabb.
468
00:32:25,576 --> 00:32:27,786
Saltvatten. Bara varmt saltvatten, inte kokande.
469
00:32:27,870 --> 00:32:29,079
Ja, sir.
470
00:32:30,998 --> 00:32:33,542
Våra vänner har kommit upp för att tanka luft
471
00:32:33,625 --> 00:32:35,252
och hålla jämn fart med oss.
472
00:32:35,335 --> 00:32:39,506
Bäring 207, avstånd tre sjömil.
473
00:32:39,590 --> 00:32:41,508
Dikt höger, 207.
474
00:32:41,592 --> 00:32:43,760
Girar dikt höger, 207, sir.
475
00:32:51,894 --> 00:32:55,480
Målet är i bäring 208 nu.
476
00:32:56,315 --> 00:32:59,401
Målet i bäring 208, avstånd...
477
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
Avstånd två och en halv sjömil nu.
478
00:33:02,029 --> 00:33:03,655
Ser ut som två och en halv sjömil.
479
00:33:03,739 --> 00:33:05,032
-Vad är det på gång? -Vet inte, sir.
480
00:33:05,115 --> 00:33:06,283
Jag får ingen tydlig signal.
481
00:33:09,036 --> 00:33:10,746
Gira höger 220.
482
00:33:10,829 --> 00:33:12,831
Girar höger 220, sir.
483
00:33:12,915 --> 00:33:16,084
Vadå, "ser ut som"? Jag måste få en bäring på målet, Charlie.
484
00:33:16,168 --> 00:33:17,711
Min radar har börjat hacka.
485
00:33:17,794 --> 00:33:20,088
-Jag vill ha hit Rudel. -Uppfattat.
486
00:33:20,631 --> 00:33:23,050
Rudel rapporterar till fartygschefen i SLC.
487
00:33:23,133 --> 00:33:24,885
Mister Lopez, sätt alla skyttar i position.
488
00:33:24,968 --> 00:33:26,512
-Skjut när ni kan. -Ja, sir.
489
00:33:26,595 --> 00:33:29,765
Alla skyttar i position. Skjut när ni kan.
490
00:33:31,683 --> 00:33:34,478
De ändrar bäring. 203, avstånd...
491
00:33:34,561 --> 00:33:37,439
De ändrar bäring, 203.
492
00:33:37,523 --> 00:33:41,485
-Avstånd tycks vara 2,5 sjömil. -203, avstånd 2,5 sjömil.
493
00:33:41,568 --> 00:33:43,195
Skjuter på målet, styrbords bog.
494
00:33:43,278 --> 00:33:44,738
Gira vänster, 180.
495
00:33:44,821 --> 00:33:46,949
Girar vänster 180, sir.
496
00:33:47,032 --> 00:33:48,659
Ubåt! Styrbords bog!
497
00:33:59,878 --> 00:34:02,840
Eldgivningen meddelar att 2,5 cm kaliber sköt mot målet.
498
00:34:02,923 --> 00:34:04,925
Elva rundor avskjutna. Inga träffar.
499
00:34:05,008 --> 00:34:06,885
Gira vänster, 100.
500
00:34:06,969 --> 00:34:10,180
-Girar vänster, 100. -Passupp, ta detta till signaltornet.
501
00:34:10,264 --> 00:34:11,557
"Greyhound till Cadena.
502
00:34:11,640 --> 00:34:15,143
Måste återvända till täten av konvojen för att möta upp måltavlor.
503
00:34:15,227 --> 00:34:17,061
Sköt mot ubåt. Han dök.
504
00:34:17,144 --> 00:34:20,273
Litar på att ni kör ifrån honom. Lycka till."
505
00:34:20,356 --> 00:34:21,400
Skicka det.
506
00:34:21,483 --> 00:34:23,068
Ni ville prata med mig?
507
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
Vad kan vi göra mot den här störningen?
508
00:34:24,987 --> 00:34:27,114
Det är ingen störning, sir. Jag har kollat allt.
509
00:34:27,197 --> 00:34:28,740
Indikatorlampan lyser, och inga elförluster.
510
00:34:28,824 --> 00:34:30,659
Jag kollade överbelastningsreläet för fyra dagar sen.
511
00:34:30,742 --> 00:34:35,454
Jag kan återställa det igen, men vi förlorar två timmar på det.
512
00:34:41,545 --> 00:34:42,546
Bryggan.
513
00:34:42,628 --> 00:34:45,257
"Natten kommer då ingen kan arbeta," Ernie.
514
00:34:45,340 --> 00:34:47,134
Rudel har gjort allt som går.
515
00:34:47,217 --> 00:34:50,345
Vi får ta radarn för vad den är just nu, kapten.
516
00:34:50,929 --> 00:34:52,514
Jag förstår. Tack, Charlie.
517
00:35:12,576 --> 00:35:15,954
ONSDAG HUNDVAKTEN 1600 - 2000
518
00:35:16,038 --> 00:35:19,041
36 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT
519
00:35:37,643 --> 00:35:41,230
Vi måste sakta ner lite, annars sprängs turbinerna.
520
00:35:41,313 --> 00:35:42,689
Uppfattat.
521
00:35:42,773 --> 00:35:44,942
Mister Harbutt, hon orkar inte. Sakta ner lite.
522
00:35:45,025 --> 00:35:47,569
-Två tredjedelars marschfart. -Två tredjedelars marschfart, sir.
523
00:35:47,653 --> 00:35:49,863
-Mörklägg skeppet. -Byt till rött ljus.
524
00:35:50,822 --> 00:35:52,199
Ni har missat ännu ett mål mat, sir.
525
00:35:52,282 --> 00:35:54,910
Här är en varm smörgås med ägg och bacon, sir.
526
00:35:54,993 --> 00:35:56,745
Och så några goda persikor.
527
00:36:04,711 --> 00:36:05,712
Amen.
528
00:36:05,796 --> 00:36:06,797
Amen.
529
00:36:06,880 --> 00:36:08,340
Jag kommer med mer kaffe, sir.
530
00:36:08,799 --> 00:36:10,759
-Kaffe, mister Harbutt? -Tack, sir.
531
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
Nödraketer, sir.
532
00:36:16,223 --> 00:36:19,393
Utkiken rapporterar eldgivning, bäring 046, avstånd tre sjömil.
533
00:36:21,353 --> 00:36:23,397
-Jag tar över, mister Harbutt. -Kapten har förfångat.
534
00:36:23,480 --> 00:36:26,066
-Meddela klart skepp. -Båtsman, klart skepp.
535
00:36:26,149 --> 00:36:28,569
Gira dikt babord. Styr oss till täten av konvojen.
536
00:36:28,652 --> 00:36:30,445
Klart skepp!
537
00:36:30,529 --> 00:36:32,155
Alle man, inta era stridspositioner!
538
00:36:32,239 --> 00:36:35,450
Klart skepp på hela fartyget! Lås till om vattentäta passager.
539
00:36:35,534 --> 00:36:38,996
Rapporter om ubåt, bäring 036. Avstånd en och en halv sjömil.
540
00:36:40,122 --> 00:36:41,582
Alle man vid vapen. Skjut när ni kan.
541
00:36:41,665 --> 00:36:42,958
Alle man vid vapen, fri eldgivning!
542
00:36:48,380 --> 00:36:49,840
Handelsfartyg rätt för över!
543
00:36:53,635 --> 00:36:54,970
Eld!
544
00:36:55,053 --> 00:36:57,973
-Gira dikt vänster! -Kolla elden! Eld upphör!
545
00:37:18,243 --> 00:37:19,828
Standard höger roder!
546
00:37:19,912 --> 00:37:21,914
Standard höger roder, sir!
547
00:37:32,883 --> 00:37:34,801
Full fart framåt!
548
00:37:37,888 --> 00:37:39,723
Grabben, hörde du ordern?
549
00:37:40,516 --> 00:37:42,059
Full fart framåt, sir.
550
00:37:42,142 --> 00:37:43,519
Full fart framåt, sir.
551
00:37:47,606 --> 00:37:48,982
Ubåt!
552
00:37:49,066 --> 00:37:50,150
Var då?
553
00:37:50,234 --> 00:37:54,363
Ubåt, bäring 012, avstånd 900 meter! Mellan oss och fraktfartygen.
554
00:38:02,663 --> 00:38:04,748
Kolla!
555
00:38:04,831 --> 00:38:07,167
Mister Lopez, det ligger fraktfartyg i skottlinjen!
556
00:38:07,251 --> 00:38:09,836
-Eld upphör! Eld upphör! -Alla batterier, kolla eldgivning!
557
00:38:09,920 --> 00:38:11,839
Eld upphör!
558
00:38:16,468 --> 00:38:19,388
Vådabekämpning! De kan inte se oss!
559
00:38:30,232 --> 00:38:31,567
Närmare!
560
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Bemanna telegrafen! Skicka upp reserven!
561
00:38:38,657 --> 00:38:41,118
-Dikt höger, två tredjedels marschfart. -Girar dikt höger, sir.
562
00:38:41,201 --> 00:38:43,412
Mister Lopez, var redo för anfall på mål.
563
00:38:43,495 --> 00:38:46,123
När han dyker ska vi peppra honom först grunt, sen på djupet.
564
00:38:46,206 --> 00:38:47,124
Ja, sir.
565
00:38:47,207 --> 00:38:51,253
Det är Vasco! En oljetanker, hon kan sprängas!
566
00:38:53,171 --> 00:38:54,756
Var noga med rodret, rorsman!
567
00:38:54,840 --> 00:38:56,133
Jag är noga med rodret, sir.
568
00:38:56,216 --> 00:38:58,468
-Sakta ner till en tredjedel. -Saktar ner till en tredjedel.
569
00:38:58,552 --> 00:39:00,721
-Håll koll på handelsfartyget. -Ja, sir.
570
00:39:02,764 --> 00:39:06,101
Han dyker! Ubåt dyker, bäring 040.
571
00:39:06,185 --> 00:39:07,394
Avstånd, nära fartyget!
572
00:39:08,228 --> 00:39:09,521
-Mister Lopez. -Ja, sir.
573
00:39:09,605 --> 00:39:10,898
Var redo för grunt arbetsmönster.
574
00:39:10,981 --> 00:39:12,733
Redo för ytbeskjutning, sir.
575
00:39:12,816 --> 00:39:14,651
Sonar, svep för om styrbord efter målet.
576
00:39:14,735 --> 00:39:16,945
Sonar till bryggan. Sveper för om styrbord efter målet.
577
00:39:19,114 --> 00:39:21,408
Bryggan till sonar. För många propellrar, jag hör inget.
578
00:39:21,491 --> 00:39:23,619
Sonar hör för många signaler, för många propellrar.
579
00:39:23,702 --> 00:39:25,454
-På min order, mister Lopez. -Ja, sir.
580
00:39:28,165 --> 00:39:29,958
För många snurror ännu. Störningar från konvojen.
581
00:39:30,042 --> 00:39:32,502
Sonar hör för många snurror, sir. Störningar från konvojen.
582
00:39:47,309 --> 00:39:48,560
Jag har nåt.
583
00:39:56,151 --> 00:39:58,278
Målet är nära. För om styrbord, 083.
584
00:39:58,362 --> 00:40:00,489
Sonar säger målet är nära. För om styrbord, 083, sir.
585
00:40:00,572 --> 00:40:02,199
Rättelse, för om styrbord, 088.
586
00:40:02,282 --> 00:40:03,325
Nu, mister Lopez!
587
00:40:03,408 --> 00:40:05,994
Skjut! Skjut! Andra omgången, babord till styrbord.
588
00:40:13,043 --> 00:40:14,628
Nästa mönster, mister Lopez.
589
00:40:14,711 --> 00:40:15,754
En gång till, sir?
590
00:40:15,837 --> 00:40:17,297
Ja, en gång till, mister Lopez!
591
00:40:17,381 --> 00:40:20,843
Alla ställningar! Skjut så fort ni kan. Alla ställningar! Eld! Eld!
592
00:40:20,926 --> 00:40:22,469
Stötta henne! Rakt fram!
593
00:40:22,553 --> 00:40:25,180
Jag stöttar henne, sir. Rakt fram, sir.
594
00:40:34,898 --> 00:40:35,899
Kom igen!
595
00:40:37,067 --> 00:40:39,319
-Sonar rapporterar bäring... -Rättelse.
596
00:40:39,403 --> 00:40:41,655
-Rättelse. Sonar rapp... -Tveksamma propellerljud.
597
00:40:41,738 --> 00:40:43,323
...om tveksamma propellerljud.
598
00:40:44,074 --> 00:40:45,117
Målet orörligt.
599
00:40:45,200 --> 00:40:46,827
Sonar rapporterar att målet är orörligt.
600
00:40:46,910 --> 00:40:47,995
Orörligt?
601
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
Sonar, bryggan. Något ytterligare?
602
00:40:56,753 --> 00:40:58,589
Orörligt. Möjligt lockbete.
603
00:40:58,672 --> 00:41:02,926
Sonar rapporterar att målet är orörligt. Möjligt lockbete.
604
00:41:17,191 --> 00:41:18,358
Tankern!
605
00:41:30,078 --> 00:41:33,874
Överlevande! Man över bord! Babords bog!
606
00:41:33,957 --> 00:41:36,627
Kontakt. Bäring styrbord 538.
607
00:41:36,710 --> 00:41:37,961
Avstånd: 180 meter.
608
00:41:38,045 --> 00:41:40,464
-Mister Harbutt, vem står direkt under er? -Wallace, sir.
609
00:41:40,547 --> 00:41:41,840
Ta hit honom.
610
00:41:45,177 --> 00:41:47,513
Ett meddelande från Cadena, sir.
611
00:41:47,596 --> 00:41:48,597
Läs upp.
612
00:41:48,680 --> 00:41:50,599
"Handelsfartyg sårbara i konvojens bakre del.
613
00:41:50,682 --> 00:41:52,893
Akut hot om anfall. Begär assistens så fort som möjligt."
614
00:41:55,187 --> 00:41:58,774
Det finns överlevande 450 m styrbord. Fortsätter vi att rädda männen?
615
00:42:06,865 --> 00:42:08,742
Gå ner midskepps, lägg i ett räddningsnät
616
00:42:08,825 --> 00:42:11,453
-och få männen ur vattnet. -Ja, sir.
617
00:42:11,537 --> 00:42:13,664
Stoppa maskinerna, sakta backslag.
618
00:42:14,414 --> 00:42:15,916
Mister Harbutt, ni tar befälet.
619
00:42:15,999 --> 00:42:18,710
Var försiktig med spillrorna och kalla på mig när alla är ombord.
620
00:42:18,794 --> 00:42:20,128
-Ja, sir. -Signal?
621
00:42:20,212 --> 00:42:22,089
-Ja, sir. -"Comeskort till Cadena.
622
00:42:26,051 --> 00:42:27,678
Assisterar så fort som möjligt."
623
00:42:28,220 --> 00:42:29,471
Ja, sir.
624
00:42:38,814 --> 00:42:40,566
Ge mig en hand, och klättra vidare.
625
00:42:41,108 --> 00:42:46,196
Tyskarna kallar det för en Pillenwerfer. Det är nånting på tyska.
626
00:42:46,280 --> 00:42:47,573
En "Pillerkastare."
627
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
-Ja, fortsätt. -Hade aldrig talas om det förr
628
00:42:49,825 --> 00:42:54,037
men en kompis var ombord på Kidd och de träffade på det på första resan.
629
00:42:54,121 --> 00:42:57,082
Ett mekaniskt lockbete, stor som en frysbox
630
00:42:57,165 --> 00:42:59,209
som skjuter ut gas som Alka-Seltzer.
631
00:42:59,293 --> 00:43:00,919
Tyskjävlarna släpper ner den i vattnet
632
00:43:01,003 --> 00:43:03,338
och vi slösar värdefull ammunition på den.
633
00:43:04,006 --> 00:43:05,674
Spara detaljerna till rapporten.
634
00:43:05,757 --> 00:43:08,135
Se till att alla andra får veta om den.
635
00:43:08,218 --> 00:43:10,095
Jag borde ha tänkt på det tidigare, sir.
636
00:43:11,555 --> 00:43:13,265
Nej, du gjorde ett bra jobb. Tack.
637
00:43:13,348 --> 00:43:14,558
Sir. Ja, sir.
638
00:43:14,641 --> 00:43:16,476
Du kunde inte ha vetat, Ernie.
639
00:43:20,355 --> 00:43:22,024
Vi har dem, sir. Fyra män.
640
00:43:22,107 --> 00:43:23,901
-Bara fyra? -Alla de kunde se och höra, sir.
641
00:43:23,984 --> 00:43:26,653
Okej, nu ska vi till konvojens bakre del. Gira dikt höger.
642
00:43:26,737 --> 00:43:27,779
Två tredjedels marschfart.
643
00:43:27,863 --> 00:43:30,073
Girar dikt höger. Ja, sir.
644
00:43:32,075 --> 00:43:35,120
Raket! Nödraket akterut. Sist i konvojen!
645
00:43:37,748 --> 00:43:40,209
Full fart framåt. Stötta henne när vi går mot linjen.
646
00:43:40,292 --> 00:43:42,085
Full fart framåt, sir.
647
00:43:51,428 --> 00:43:54,348
Det är Southland, sir. Ett amerikanskt fraktfartyg.
648
00:44:16,995 --> 00:44:18,455
Greyhound, Harry här.
649
00:44:18,539 --> 00:44:23,085
Bekräftar: målen håller sin fart strax utanför vår räckvidd.
650
00:44:23,752 --> 00:44:26,255
Southlands räddningsuppdrag slutfört. Tjugoåtta män i säkerhet, sir.
651
00:44:26,755 --> 00:44:28,632
Radarn funkar igen, kapten.
652
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Gira vänster dikt 087.
653
00:44:30,467 --> 00:44:32,845
Ta oss till konvojens högra sida. Full fart framåt.
654
00:44:32,928 --> 00:44:34,638
Full fart framåt. Ja, sir.
655
00:44:34,721 --> 00:44:36,682
Maskinrummet svarar full fart framåt.
656
00:44:40,269 --> 00:44:43,897
Greyhound, Greyhound...
657
00:44:43,981 --> 00:44:45,566
Detta är Gray Wolf.
658
00:44:46,483 --> 00:44:52,364
Vi jagar er och er vänner Eagle, Dicky och Harry.
659
00:44:53,657 --> 00:44:56,910
Vi ser när era fartyg sjunker ner i djupet.
660
00:44:57,661 --> 00:45:02,124
Vi hör era vänners skrik när de dör.
661
00:45:03,417 --> 00:45:07,588
Hur många blir det innan det är er tur?
662
00:45:09,339 --> 00:45:13,760
Gray Wolf är så väldigt hungrig.
663
00:45:15,304 --> 00:45:17,848
-Era kvinnor får veta när ni dör... -Greyhound till alla eskorter.
664
00:45:17,931 --> 00:45:21,143
-...och gråter långt inpå natten... -Byt till kanal Zebra för radiotrafiken.
665
00:45:21,226 --> 00:45:24,396
-...innan de vilar i sin älskares armar. -Verkställ.
666
00:45:44,666 --> 00:45:45,959
Eagle här. Blippar på gång.
667
00:45:46,043 --> 00:45:48,879
En med bäring 080, avstånd 11 sjömil och närmar sig.
668
00:45:48,962 --> 00:45:51,173
Den andra, bäring 085, avstånd nio sjömil.
669
00:45:51,256 --> 00:45:52,382
...den signalen.
670
00:45:52,466 --> 00:45:54,009
Greyhound, Dicky.
671
00:45:54,092 --> 00:45:56,386
-Greyhound. -Vårt mål har nu bäring 113.
672
00:45:56,470 --> 00:45:59,139
Den andra har 101, avstånd två sjömil och närmar sig.
673
00:45:59,223 --> 00:46:01,183
Greyhound, Harry. Våra blippar har delat på sig.
674
00:46:01,266 --> 00:46:04,228
Bäring 084 och 095. Båda åtta och en halv sjömil.
675
00:46:04,311 --> 00:46:06,104
Det verkar som om de tänker sig ett anfall.
676
00:46:06,188 --> 00:46:08,398
Noterat, tack. Klart slut, Greyhound.
677
00:46:08,982 --> 00:46:10,984
Charlie, har du fått visuell rapport?
678
00:46:11,068 --> 00:46:12,986
-Ja, sir. -Här är de.
679
00:46:24,414 --> 00:46:28,502
Greyhound, Dicky. De anfaller! Bäring 276, avstånd 1 500 meter.
680
00:46:28,585 --> 00:46:30,796
Målets bäring 090, kommer tvärs er bog.
681
00:46:30,879 --> 00:46:33,757
Dicky, Greyhound. Jag ser spårmissiler på er sida.
682
00:46:33,841 --> 00:46:35,509
Anfaller ni målet?
683
00:47:18,677 --> 00:47:22,014
TORSDAG MORGONVAKTEN 0400 - 0800
684
00:47:22,097 --> 00:47:25,475
26 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT.
685
00:47:25,559 --> 00:47:28,020
Statusrapport. Inga mål för närvarande.
686
00:47:28,103 --> 00:47:30,772
Kända förluster under natten: fem fartyg,
687
00:47:30,856 --> 00:47:35,110
Vasco, Southland, Corning, Paumbarten, Powell.
688
00:47:35,194 --> 00:47:39,656
Två fartyg skadade, 23 överlevande, 210 bekräftat döda.
689
00:48:02,763 --> 00:48:05,849
Greyhound, Eagle. Mål i sikte, anfaller nu.
690
00:48:07,226 --> 00:48:10,020
Eagle, Greyhound. Vi ansluter som assistans.
691
00:48:14,650 --> 00:48:15,776
-Mister Lopez. -Ja, sir.
692
00:48:15,859 --> 00:48:18,654
-Vårt nästa mönster blir medel. -Ja, sir.
693
00:48:18,737 --> 00:48:20,781
Löjtnant Fippler, bäst att ni kommer hit.
694
00:48:20,864 --> 00:48:22,491
Standard höger roder till 210.
695
00:48:22,574 --> 00:48:25,285
Standard höger roder till 210, sir.
696
00:48:25,911 --> 00:48:27,120
-Mister Harbutt. -Sir.
697
00:48:27,204 --> 00:48:30,374
Håll reda på Eagles bäring och säg till när vi har två sjömil kvar.
698
00:48:30,457 --> 00:48:31,458
Ja, sir.
699
00:48:36,880 --> 00:48:39,258
Sir, det gäller förbrukningen av sjunkbomber.
700
00:48:39,341 --> 00:48:42,135
-Ja? -Sista serien gjorde slut på 32 enheter.
701
00:48:44,930 --> 00:48:46,807
Hur många fulla serier har vi kvar?
702
00:48:46,890 --> 00:48:48,016
Inga.
703
00:48:49,184 --> 00:48:50,519
Vi har bara sex skott kvar.
704
00:48:53,021 --> 00:48:56,692
Vi bar upp allt nerifrån, om ni minns.
705
00:48:59,069 --> 00:49:01,655
Ja visst, ja. Tack, mister Flipper.
706
00:49:01,738 --> 00:49:03,657
Fippler, sir.
707
00:49:05,450 --> 00:49:09,162
Mister Fippler, vi måste sluta upp med att skjuta enligt arbetsmönster.
708
00:49:09,621 --> 00:49:10,998
Tänkte föreslå det, sir.
709
00:49:19,089 --> 00:49:23,177
"Klok som en orm, harmlös som en duva."
710
00:49:28,140 --> 00:49:31,310
-Kapten. -Jag vet att det är farligt, men
711
00:49:31,393 --> 00:49:32,728
vi måste bryta mot reglerna här.
712
00:49:32,811 --> 00:49:36,523
Hur fort kan vi nå lufteskorten? Inget zig-zag, inga undanflyende manövrer.
713
00:49:36,607 --> 00:49:37,608
Ja, sir.
714
00:49:52,539 --> 00:49:53,373
Kör, Charlie.
715
00:49:53,457 --> 00:49:55,709
Vi kan komma inom räckhåll om 24 timmar.
716
00:49:55,792 --> 00:49:58,170
Det blir kl 0800 om vi ändrar till rak kurs, sir.
717
00:49:58,253 --> 00:49:59,087
Tack, Charlie.
718
00:50:06,845 --> 00:50:08,138
Vad hände med honom?
719
00:50:08,847 --> 00:50:11,016
Han föll, så att jag fick mer att göra.
720
00:50:13,852 --> 00:50:15,938
-Är det åt kapten? -Ja.
721
00:50:16,021 --> 00:50:19,024
Karlen har inte ätit eller vilat sen vi stack.
722
00:50:20,150 --> 00:50:23,237
Klart skepp! Inta era stridspositioner!
723
00:50:23,987 --> 00:50:25,989
Vi vänder för möte i 16 knop, sir.
724
00:50:26,073 --> 00:50:28,075
-Vi ska klubba ner honom. -Uppfattat, Dicky.
725
00:50:28,158 --> 00:50:29,451
Håll honom under ytan till varje pris.
726
00:50:29,535 --> 00:50:30,953
-Håll honom nere. -Ja, sir.
727
00:50:32,538 --> 00:50:37,417
Håll skarp utkik efter ytradar i bäring 170.
728
00:50:37,501 --> 00:50:38,710
Sir, jag har förfångat.
729
00:50:38,794 --> 00:50:41,088
-Bra. -Mister Watson har förfångat.
730
00:50:41,171 --> 00:50:42,548
Avlägset mål, bäring 160.
731
00:50:42,631 --> 00:50:45,467
Sonar rapporterar avlägset mål, bäring 160.
732
00:50:45,551 --> 00:50:48,637
Dicky, Greyhound. Målet är tio grader om mitt babord.
733
00:50:48,720 --> 00:50:50,138
-Ja, sir. -Ja, sir.
734
00:50:50,222 --> 00:50:52,099
-Mister Lopez. -Ett skott i taget, sir?
735
00:50:52,182 --> 00:50:53,392
Ett skott i taget, ja.
736
00:50:53,475 --> 00:50:55,394
Sonar rapporterar målkontakt, bäring 160.
737
00:50:55,477 --> 00:50:57,062
Periskop! Styrbords bog!
738
00:50:57,145 --> 00:50:58,647
Alla enheter! Skjut när ni kan!
739
00:51:03,110 --> 00:51:05,237
-Jag förfångar, mister Watson. -Kaptenen förfångar.
740
00:51:05,320 --> 00:51:06,905
Dikt höger, tio grader till.
741
00:51:06,989 --> 00:51:08,949
Dikt höger, tio grader, sir.
742
00:51:10,200 --> 00:51:11,493
Mål i bäring 156...
743
00:51:11,577 --> 00:51:15,622
Sonar rapporterar mål i bäring 156, avstånd 988 meter.
744
00:51:15,706 --> 00:51:18,375
Greyhound, Dicky. Jag har den direkt till höger. Anfaller.
745
00:51:18,458 --> 00:51:21,086
-Avstånd, 900 meter. -Fullt vänster roder, 085.
746
00:51:22,170 --> 00:51:25,132
Fortsätt så, Dicky. Jag girar babord så att ni får plats.
747
00:51:25,215 --> 00:51:27,050
Tack, Greyhound. Nu kommer vi.
748
00:51:27,134 --> 00:51:29,553
-Fullt vänster roder, 170. -Fullt vänster roder, 170.
749
00:51:29,636 --> 00:51:31,930
-Full fart framåt. -Full fart framåt. Ja, sir.
750
00:51:33,849 --> 00:51:35,100
Torped!
751
00:51:36,310 --> 00:51:38,395
Din praktik, grabben. Bäring och avstånd.
752
00:51:38,478 --> 00:51:40,939
Torped i vattnet. Tvärs styrbord. 350 meter, sir.
753
00:51:41,023 --> 00:51:45,777
Torpeder! Bäring 210! Avstånd 250 meter! Där, två stycken!
754
00:51:55,829 --> 00:51:57,372
Gira dikt höger! Dikt höger!
755
00:52:00,334 --> 00:52:02,961
Greyhound, Dicky. Jag släpper sjunkbomber nu.
756
00:52:07,174 --> 00:52:10,219
Uppfattat, Dicky. Går tvärs er bog, satsar på egen attack.
757
00:52:13,514 --> 00:52:15,224
Explosion under vattnet. Osäkra tecken.
758
00:52:15,307 --> 00:52:18,310
Sonar rapporterar bara hörda explosioner. Osäkra tecken i övrigt.
759
00:52:18,393 --> 00:52:19,853
Standard höger roder till 110.
760
00:52:19,937 --> 00:52:22,105
Standard höger roder, på kurs 110, sir.
761
00:52:23,315 --> 00:52:26,109
Där är han, bäring 001, avstånd 350 meter.
762
00:52:26,193 --> 00:52:29,613
Sonar rapporterar mål i bäring 001. Avstånd 350 meter.
763
00:52:29,696 --> 00:52:31,240
Gira dikt höger till 065.
764
00:52:31,323 --> 00:52:32,991
Girar dikt höger, till 065, sir.
765
00:52:33,075 --> 00:52:34,701
Målet inom minimal sonar räckvidd.
766
00:52:34,785 --> 00:52:36,954
Målet inom minimal sonar räckvidd.
767
00:52:39,748 --> 00:52:42,376
Ubåt! Akter om styrbord! Dicky tvingade upp honom!
768
00:52:49,299 --> 00:52:51,426
Ser skadad ut, sir. Kan inte gå ner igen.
769
00:52:53,053 --> 00:52:54,888
Gira dikt höger!
770
00:52:56,473 --> 00:52:59,059
Han går i närkamp! Ubåt, styrbords bog!
771
00:53:07,234 --> 00:53:10,153
Han slank in under vår kanoner, sir, vi når honom inte!
772
00:53:24,167 --> 00:53:26,587
Dicky på väg hit, sir. På babords sida.
773
00:53:29,798 --> 00:53:31,425
Greyhound, Dicky. Jag har honom, sir.
774
00:53:32,801 --> 00:53:34,261
Klipp till honom hårt!
775
00:53:39,183 --> 00:53:42,019
Vänster roder, fullt! Gör helt om och hjälp Dicky!
776
00:53:49,943 --> 00:53:52,821
Dicky här. Han kommer för nära, ligger längs med oss.
777
00:54:02,414 --> 00:54:03,457
Ta skydd!
778
00:54:04,499 --> 00:54:05,500
Upp och hoppa.
779
00:54:05,584 --> 00:54:07,044
Den jäveln sköt från vattenytan.
780
00:54:07,127 --> 00:54:08,420
Inta era stridspositioner.
781
00:54:08,503 --> 00:54:10,422
-Sakta ner farten till en tredjedel. -Just så, sir.
782
00:54:10,506 --> 00:54:12,549
Saktar ner till en tredjedel, sir.
783
00:54:18,347 --> 00:54:21,725
-Dicky ligger i skottlinjen! -Vik undan, Dicky!
784
00:54:23,560 --> 00:54:24,770
Eld upphör.
785
00:54:24,853 --> 00:54:26,313
-Fullt vänster roder. -Fullt vänster roder.
786
00:54:26,396 --> 00:54:28,815
Alla lavetter, var redo för bredsida mot babord.
787
00:54:28,899 --> 00:54:30,859
-Skjut när ni kan. -Ja, sir.
788
00:54:36,865 --> 00:54:37,950
Kom igen, flytta er!
789
00:54:39,076 --> 00:54:40,911
Flytta på er, Dicky!
790
00:54:52,214 --> 00:54:54,007
Sjukvårdare!
791
00:54:54,716 --> 00:54:57,219
-Dicky är fri! -Alla lavetter, ge eld!
792
00:55:17,447 --> 00:55:18,615
Skaffa dit vatten!
793
00:55:24,997 --> 00:55:26,999
Dicky, Greyhound. Vad har ni för skador?
794
00:55:27,082 --> 00:55:30,002
Greyhound, våra kanoner kom inte åt att göra några skador.
795
00:55:30,085 --> 00:55:33,130
Men vid 18 meter gick granaterna igenom utan att detonera.
796
00:55:33,213 --> 00:55:34,214
Är ni sjövärdiga?
797
00:55:34,298 --> 00:55:36,091
Tre träffar, alla över vattenlinjen, sir.
798
00:55:36,175 --> 00:55:38,385
Vi får lappa igen hålet, och återkommer i jakten.
799
00:55:38,468 --> 00:55:41,597
Bra. Återvänd till försvarsposition så fort ni kan.
800
00:55:44,766 --> 00:55:46,643
En fullträff i lavett 43, sir.
801
00:55:46,727 --> 00:55:49,521
Rapport om brand vid akter reling, 24.
802
00:55:49,605 --> 00:55:53,025
Inget vattenintag under vattenlinjen, och rapport om skadade är på väg.
803
00:56:03,785 --> 00:56:05,287
Tre svårt skadade.
804
00:56:05,370 --> 00:56:08,582
Bonnor, Meyer, kritiskt för Forbrick. Tre döda.
805
00:56:08,665 --> 00:56:09,875
Vilka är de?
806
00:56:09,958 --> 00:56:13,295
Pisani, matros, Marx, sjöman.
807
00:56:14,171 --> 00:56:15,506
Cleveland, mässpojke.
808
00:56:18,133 --> 00:56:22,429
Träffades av babords 40-mm kanonrör medan han laddade.
809
00:56:23,555 --> 00:56:25,307
Det finns ingen plats för de döda där nere, sir.
810
00:56:25,390 --> 00:56:26,725
Inte med de fyra vi tog upp från Vasco.
811
00:56:26,808 --> 00:56:29,561
Jag kan ordna med begravning inom tio minuter, sir.
812
00:56:31,063 --> 00:56:32,564
Visst. Alla närvarande.
813
00:56:32,648 --> 00:56:33,774
Ja, kapten.
814
00:56:35,317 --> 00:56:36,318
Bill?
815
00:56:37,486 --> 00:56:38,612
Hur mycket träffades han?
816
00:56:38,695 --> 00:56:39,655
Sir?
817
00:56:40,906 --> 00:56:41,990
George Cleveland.
818
00:56:42,616 --> 00:56:45,035
De blev stympade allihop.
819
00:56:54,419 --> 00:56:57,256
"Vi överlämnar de jordiska kvarlevorna av Anthony Pisani,
820
00:56:57,339 --> 00:56:59,633
Daniel Marx och George Cleveland till djupen,
821
00:56:59,716 --> 00:57:02,928
i väntan på de dödas uppståndelse på den yttersta dagen
822
00:57:03,011 --> 00:57:05,931
och det eviga livet, genom Herren Jesus Kristus
823
00:57:06,515 --> 00:57:09,393
som vid sin återkomst i härlighet skall döma världen.
824
00:57:09,476 --> 00:57:11,353
Då skall havet ge tillbaka de döda,
825
00:57:11,436 --> 00:57:14,106
som skall förvandlas och vila hos honom
826
00:57:14,189 --> 00:57:17,359
och bli lika härlighetens kropp
827
00:57:17,442 --> 00:57:19,403
i enlighet med hans starka gärning
828
00:57:19,486 --> 00:57:23,490
genom vilken allt underkastas honom. Amen."
829
00:57:27,619 --> 00:57:28,662
Alla är stilla.
830
00:57:28,745 --> 00:57:30,205
FC ger order om stillhet.
831
00:57:30,289 --> 00:57:32,457
-Alla är stilla. -Allt är still.
832
00:57:38,839 --> 00:57:40,674
Alle man, begrav de döda.
833
00:57:40,757 --> 00:57:42,217
Nu. Alle man, begrav de döda.
834
00:57:48,974 --> 00:57:51,560
Alle man ombord. Giv akt!
835
00:57:54,771 --> 00:57:55,772
Honnör!
836
00:57:59,067 --> 00:58:01,403
Artillerister, vänd huvud åt höger!
837
00:58:02,029 --> 00:58:04,907
Anthony Pisani, kanonmatros, tredje klassen.
838
00:58:04,990 --> 00:58:06,950
Redo. Eld!
839
00:58:08,827 --> 00:58:12,539
Daniel Marx, sjöman, andra klass. Redo. Eld!
840
00:58:15,125 --> 00:58:19,213
George Cleveland, mässpojke. Redo. Eld!
841
00:58:28,805 --> 00:58:30,390
Redo. Två!
842
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
Nödraketer i slutet av konvojen!
843
00:58:44,446 --> 00:58:46,448
-Standard, vänster roder. -Standard, vänster roder, sir.
844
00:58:46,532 --> 00:58:49,368
Harry, Dicky, Greyhound. Eagle är träffad.
845
00:58:49,451 --> 00:58:54,414
Jag går till undsättning sist i konvojen. Bibehåll svep, var rädd om bränslet.
846
00:58:54,498 --> 00:58:56,333
-Ja, sir. -Ja, sir.
847
00:59:03,298 --> 00:59:05,217
-Passupp, mina glasögon! -Ja, sir.
848
00:59:05,300 --> 00:59:08,011
-Stötta henne. -Ja, sir, vi går rakt emot.
849
00:59:08,095 --> 00:59:11,223
-Standard höger roder. -Standard höger roder, sir.
850
00:59:16,645 --> 00:59:17,771
-Stötta henne. -Stöttar henne.
851
00:59:17,855 --> 00:59:20,065
-Full fart framåt. -Full fart framåt. Ja, sir.
852
00:59:26,822 --> 00:59:28,824
BRITTISKA JAGAREN EAGLE
853
00:59:28,907 --> 00:59:31,994
AMERIKANSKA RÄDDNINGSFARTYGET CADENA
854
00:59:35,789 --> 00:59:37,082
-Passupp. -Sir.
855
00:59:45,174 --> 00:59:46,383
-Mister Harbutt. -Sir.
856
00:59:46,466 --> 00:59:47,551
Det är Eagle och Cadena.
857
00:59:47,634 --> 00:59:49,469
Gå runt dem med 1600 meters radie och täck räddningen.
858
00:59:49,553 --> 00:59:53,432
-Standard vänster roder, till 225. -Standard vänster roder...
859
00:59:53,515 --> 00:59:56,059
Eagle, Greyhound. Hur går det?
860
00:59:56,852 --> 00:59:59,521
Vi träffades för om maskinrummet och har brand under däck.
861
00:59:59,605 --> 01:00:00,814
Några döda.
862
01:00:01,440 --> 01:00:04,359
Kong Gustav träffades först, och sjönk på tre minuter.
863
01:00:04,443 --> 01:00:05,694
Vi såg inga överlevande.
864
01:00:06,528 --> 01:00:07,821
En ond eftermiddag, sir.
865
01:00:09,072 --> 01:00:10,157
Hur sjövärdiga är ni?
866
01:00:11,450 --> 01:00:13,952
Vi har slagsida på fem grader och tappar höjd i aktern
867
01:00:14,036 --> 01:00:16,079
men vi klarar upp till fem knop.
868
01:00:16,163 --> 01:00:18,916
Vi har en plåt som sticker upp och som tar in vatten.
869
01:00:18,999 --> 01:00:21,168
Slagsidan blir värre om vi ökar farten.
870
01:00:22,419 --> 01:00:23,962
Vi måste se till att ni flyter, Eagle.
871
01:00:24,713 --> 01:00:26,465
Vi gör allt som sjön tillåter, sir.
872
01:00:27,007 --> 01:00:29,676
Bra. Klart slut, Greyhound.
873
01:00:43,732 --> 01:00:47,319
TORSDAG FÖRSTA VAKTEN, 2000 - 2400
874
01:00:47,402 --> 01:00:50,405
14 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT
875
01:00:57,246 --> 01:00:58,997
Jag kan lösa av er, sir.
876
01:00:59,081 --> 01:01:01,375
Bra. Vi går stadigt på kurs 225.
877
01:01:01,458 --> 01:01:04,002
Vi håller marschfart, bränslesnålt.
878
01:01:04,086 --> 01:01:05,587
Jag löser av er, sir.
879
01:01:08,465 --> 01:01:09,466
Sir?
880
01:01:10,300 --> 01:01:13,220
Sir, jag är avlöst. Mister Carling har befälet över bryggan.
881
01:01:13,720 --> 01:01:14,763
Bra.
882
01:01:15,347 --> 01:01:18,851
Mister Carling. Cadena bogserar Eagle i fyra knop.
883
01:01:18,934 --> 01:01:21,979
Fortsätt cirkla. Vi håller försvarslinjen i slutet av konvojen.
884
01:01:22,729 --> 01:01:24,940
Sonar, standardsvep om styrbord.
885
01:01:25,440 --> 01:01:27,776
Sonar, bryggan. Sök i styrbord, standardmönster.
886
01:01:41,456 --> 01:01:44,001
Greyhound, Eagle!
887
01:01:49,047 --> 01:01:50,132
Greyhound.
888
01:01:50,215 --> 01:01:52,384
Begär tillåtelse att överge skeppet, sir.
889
01:01:53,051 --> 01:01:55,095
Krockmattorna var inte stora nog, sir.
890
01:01:55,179 --> 01:01:58,473
Vi har slagsida på 15 grader, och huvuddäcket står under vatten.
891
01:01:59,099 --> 01:02:02,186
Ni har gjort allt ni kunnat. Bekräftar tillåtelse.
892
01:02:02,769 --> 01:02:06,190
Hon har varit en fin bostad, sir. Det var en ära att få segla med er.
893
01:02:06,273 --> 01:02:08,442
Vi ber för er. Gud vare med er.
894
01:02:08,525 --> 01:02:10,694
Tack för ett väl genomfört jobb.
895
01:02:32,508 --> 01:02:33,592
Tack, Cleveland.
896
01:02:34,551 --> 01:02:35,636
Jag heter Pitts, sir.
897
01:02:36,637 --> 01:02:38,597
-Tack. -Sir.
898
01:02:52,819 --> 01:02:54,196
Hämta mister Cole.
899
01:02:57,658 --> 01:03:00,369
FC till bryggan. FC till bryggan.
900
01:03:04,540 --> 01:03:05,874
Ni ville prata med mig, sir?
901
01:03:16,677 --> 01:03:18,095
Jag har förlorat Eagle.
902
01:03:18,178 --> 01:03:22,641
Harry och Dicky har ont om sjunkbomber och bränsle, som vi.
903
01:03:22,724 --> 01:03:25,769
Jag kan bara ge konvojen ett klent försvar.
904
01:03:26,728 --> 01:03:28,355
Vi behöver lufteskort, Charlie.
905
01:03:30,232 --> 01:03:31,233
Om...
906
01:03:37,489 --> 01:03:41,159
Bryter jag mot radiotystnaden med ett meddelande till amiralitetet?
907
01:03:41,243 --> 01:03:44,454
Eller får vargflocken veta hur försvagade vi är?
908
01:03:44,538 --> 01:03:45,914
Hur låter meddelandet?
909
01:03:48,250 --> 01:03:49,334
"Akut hjälp nödvändig."
910
01:03:50,168 --> 01:03:52,170
Nej. "Hjälp nödvändig." Det betyder "akut".
911
01:03:52,838 --> 01:03:55,048
"Nödvändig" behövs inte heller. Bara "hjälp."
912
01:03:55,132 --> 01:03:58,177
Det är allt amiralitetet behöver veta för att ändra mötesplatsen.
913
01:03:58,260 --> 01:04:00,429
Tyskarna kan missa ett sånt kort meddelande.
914
01:04:01,096 --> 01:04:04,683
Jag hade inte behövt ta den risken om jag varit smartare igår.
915
01:04:05,350 --> 01:04:07,728
Det ni gjorde igår gav oss en dag till idag.
916
01:04:07,811 --> 01:04:11,607
Det räcker inte. Inte på långa vägar.
917
01:04:25,162 --> 01:04:26,580
Svar från amiralitetet, sir.
918
01:04:27,372 --> 01:04:30,125
En del är mycket svårtytt, men jag har gjort mitt bästa.
919
01:04:32,252 --> 01:04:33,879
-FC till bryggan. -Ja, sir.
920
01:04:35,672 --> 01:04:36,715
Vad är det här för kråkfötter?
921
01:04:36,798 --> 01:04:39,843
Kodade siffror, tror jag, sir. Men det där är jag säker på.
922
01:04:40,844 --> 01:04:42,513
"Förvänta er flyg.
923
01:04:42,596 --> 01:04:45,182
Hans upprop, 'Uncle William.' Ert svar, 'Baker Dog'"
924
01:04:46,600 --> 01:04:47,601
Kapten?
925
01:04:47,684 --> 01:04:49,811
Charlie. Meddelande från amiralitetet.
926
01:04:49,895 --> 01:04:51,605
Förstärkning ivägskickad.
927
01:04:53,190 --> 01:04:54,733
Men det är ju bara delvis dechiffrerat.
928
01:04:54,816 --> 01:04:56,276
Samla några stycken och tyd det vidare.
929
01:04:56,360 --> 01:04:57,361
Ja, sir.
930
01:05:17,673 --> 01:05:19,132
Greyhound!
931
01:05:20,717 --> 01:05:23,720
Din flock går inte säker för vargen.
932
01:05:24,972 --> 01:05:28,267
Vi hittar er alltid och dödar er i natten.
933
01:05:28,350 --> 01:05:29,351
Eskorter, Greyhound.
934
01:05:29,434 --> 01:05:31,937
-Eller dör Dicky nu? Eller Harry? -Sprid all radiotrafik
935
01:05:32,020 --> 01:05:33,480
till kanal Hotel. Verkställ.
936
01:05:35,399 --> 01:05:37,734
Jag trodde de var siffror men det var "Point X-ray."
937
01:05:37,818 --> 01:05:39,945
"Ändra mötesplatsen till punkt X - X-ray."
938
01:05:40,696 --> 01:05:42,614
-När då? -Cirka fyra timmar, sir.
939
01:05:44,074 --> 01:05:45,075
Sir.
940
01:05:57,421 --> 01:06:00,883
FREDAG FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200
941
01:06:00,966 --> 01:06:03,218
3 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT
942
01:06:19,818 --> 01:06:21,361
-Passupp. -Ja, sir.
943
01:06:21,445 --> 01:06:25,282
Hämta mina tofflor från hytten.
944
01:06:25,365 --> 01:06:26,366
Ja, sir.
945
01:06:45,677 --> 01:06:47,763
Åh, tack. Ta tillbaka de här.
946
01:07:02,694 --> 01:07:04,696
Jag har två mål, bäring 099...
947
01:07:04,780 --> 01:07:07,407
Rapporterar två blippar, styrbords bog. Bäring 099.
948
01:07:07,491 --> 01:07:08,867
Den andra vid 168.
949
01:07:08,951 --> 01:07:11,328
-Båtsman, ge oss vit belysning. -Ja, sir.
950
01:07:13,455 --> 01:07:14,790
Charlie, de här blipparna.
951
01:07:15,332 --> 01:07:18,001
Ja, sir, vi har två objekt som syns på ytradarn.
952
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
De kommer rakt mot oss.
953
01:07:19,628 --> 01:07:22,506
Bara två timmar till mötesplatsen, Ernie, om Gud vill.
954
01:07:25,551 --> 01:07:30,764
Alla eskorter, Greyhound. Jag har två ytbaserade mål om styrbord.
955
01:07:30,848 --> 01:07:32,516
Bibehåll försvarsställning.
956
01:07:33,684 --> 01:07:35,936
Mister Watson, ge order om klart skepp.
957
01:07:36,019 --> 01:07:37,437
-Klart skepp. -Ja, sir.
958
01:07:38,522 --> 01:07:41,191
Klart skepp! Alle man inta era stridspositioner!
959
01:07:41,275 --> 01:07:43,902
Harry, Dicky. Greyhound. Jag anfaller målen.
960
01:07:43,986 --> 01:07:46,446
Begär tillstånd att ansluta och knuffa ner dem med er, sir.
961
01:07:46,530 --> 01:07:48,866
-Avslås, Dicky. Bibehåll era försvar. -Ja, sir.
962
01:07:50,325 --> 01:07:52,035
-Passupp! -Ja, sir.
963
01:07:54,037 --> 01:07:55,372
Kan jag få mer kaffe, tack.
964
01:07:56,206 --> 01:07:57,291
Ja, sir.
965
01:08:06,675 --> 01:08:07,843
Greyhound.
966
01:08:08,552 --> 01:08:10,554
Guten Morgen, Greyhound.
967
01:08:11,722 --> 01:08:15,434
Trodde du att ni hade sluppit undan från Gray Wolf?
968
01:08:15,517 --> 01:08:19,770
Nej då. Det händer inte.
969
01:08:20,689 --> 01:08:24,775
Sjön är till fördel för Gray Wolf,
970
01:08:24,859 --> 01:08:27,404
inte för en hund som flyr.
971
01:08:27,988 --> 01:08:31,824
Du och dina vänner dör idag.
972
01:08:32,409 --> 01:08:33,409
Stridsledningen.
973
01:08:33,493 --> 01:08:35,913
-Radarn visar målet vid 110. -Periskop vid styrbords bog!
974
01:08:35,996 --> 01:08:38,790
Avståndet är 1900 meter och närmar sig.
975
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Ungefär en sjömil!
976
01:08:40,876 --> 01:08:42,293
-Där, sir! -Ge eld!
977
01:08:46,840 --> 01:08:48,467
Svallen, sir! Där!
978
01:08:54,348 --> 01:08:55,431
Mål vid 187...
979
01:08:55,516 --> 01:08:58,976
Sonar rapporterar torpeder, tvärs styrbord, bäring 187. Avstånd 1300 meter.
980
01:09:00,687 --> 01:09:02,689
-Gira dikt babord. -Girar dikt babord.
981
01:09:14,743 --> 01:09:18,580
En andra torped tvärs styrbord! Bäring 120! Avstånd 900 meter!
982
01:09:18,663 --> 01:09:21,333
-Gira dikt höger, dikt höger! -Girar dikt höger!
983
01:09:29,800 --> 01:09:31,885
Stötta upp henne!
984
01:09:31,969 --> 01:09:33,220
Belägg och stötta henne.
985
01:09:33,303 --> 01:09:34,888
Ja, sir. Håller kurs.
986
01:09:52,739 --> 01:09:54,449
Gira dikt höger!
987
01:09:54,533 --> 01:09:56,952
Styrbords aktermaskin saktar ner. Full fart på babords.
988
01:09:57,035 --> 01:09:59,037
Sakta i styrbords aktermaskin! Babords maskin full fart.
989
01:10:14,970 --> 01:10:16,763
Alle man, ta skydd inför kollision!
990
01:10:32,988 --> 01:10:35,407
Stötta henne! Styr rakt på blippen på 119!
991
01:10:35,490 --> 01:10:36,909
-119, ja sir. -Full fart framåt.
992
01:10:36,992 --> 01:10:39,870
-Full fart framåt, sir. -Vi rammar henne om vi måste!
993
01:10:59,431 --> 01:11:01,099
Torped, bortom styrbords bog!
994
01:11:01,183 --> 01:11:03,685
-Vänd oss mot babord, 100. -Ja, sir.
995
01:11:22,871 --> 01:11:24,998
Ubåtens brygga, rakt för ut!
996
01:11:27,960 --> 01:11:29,211
Vi måste ha träffat!
997
01:11:30,546 --> 01:11:34,383
Charlie! Lägg en kurs så att vi når dem med akterlavetten! De ska få en bredsida!
998
01:11:34,466 --> 01:11:37,803
Gira vänster, sakta ner under marschfart. Akterbatteriet: skjut när ni kan.
999
01:11:43,225 --> 01:11:44,768
Alla lavetter, håll ögonen öppna!
1000
01:11:44,852 --> 01:11:47,145
Målet ligger fint på styrbords bog!
1001
01:11:47,229 --> 01:11:48,647
Fri eldgivning!
1002
01:11:48,730 --> 01:11:51,733
Vapen, bryggan. Alla enheter, fri eldgivning!
1003
01:12:15,716 --> 01:12:18,135
En andra ubåt upptäckt! Periskop, styrbords bog!
1004
01:12:21,555 --> 01:12:23,223
Han siktar rakt mot oss, sir!
1005
01:12:23,849 --> 01:12:26,602
Alla lavetter, håll ögonen öppna! Och vrid om kanonerna!
1006
01:12:31,481 --> 01:12:33,400
Lufteskort! Lufteskort!
1007
01:12:35,319 --> 01:12:37,613
Signalbryggan rapporterar flygsignaler. "Uncle William", sir.
1008
01:12:37,696 --> 01:12:39,114
Svara: "Baker Dog."
1009
01:12:39,907 --> 01:12:41,325
Standard höger roder!
1010
01:12:41,408 --> 01:12:42,993
Lavetter 41 och 42,
1011
01:12:43,076 --> 01:12:45,245
öppna eld för att markera målet för flygplanet.
1012
01:12:45,329 --> 01:12:47,164
...markera målet för flyget.
1013
01:13:18,445 --> 01:13:19,530
Snyggt jobbat.
1014
01:13:40,217 --> 01:13:42,636
Jag släpper det. Mister Carling har däcket.
1015
01:13:43,262 --> 01:13:44,263
Bra.
1016
01:13:45,722 --> 01:13:46,807
Passupp.
1017
01:13:48,600 --> 01:13:50,227
-Ja, sir. -Skriv så här.
1018
01:13:51,019 --> 01:13:53,480
"Till konvojen och alla eskorter:
1019
01:13:54,690 --> 01:13:58,652
Sonar rapporterar inga mål i sikte. Radarn rapporterar inga mål i sikte.
1020
01:14:00,112 --> 01:14:01,780
Alla eskorter. Återgå till era platser."
1021
01:14:02,781 --> 01:14:03,782
-Skicka det. -Ja, sir.
1022
01:14:07,995 --> 01:14:09,663
Riktningen är 290, sir.
1023
01:14:09,746 --> 01:14:12,249
-Bra, rätt så. -Rätt så, sir.
1024
01:14:12,332 --> 01:14:14,877
-Full fart framåt. -Full fart framåt, sir.
1025
01:14:27,639 --> 01:14:29,641
Förliga utkiken rapporterar fartyg styrbords bog.
1026
01:14:29,725 --> 01:14:31,894
Bäring 110. Avstånd åtta sjömil.
1027
01:14:34,855 --> 01:14:37,941
BRITTISKA JAGAREN HMS DIAMOND
1028
01:14:39,985 --> 01:14:41,653
-Meddelande, sir. -Läs upp det.
1029
01:14:41,737 --> 01:14:43,739
"Amiralitetet till Greyhound. Välkommen.
1030
01:14:43,822 --> 01:14:46,450
Ta radiokontakt med Diamond, tack."
1031
01:14:53,498 --> 01:14:56,293
Diamond, Greyhound, hör ni mig?
1032
01:14:56,877 --> 01:15:00,464
Högt och ljudligt, Greyhound. Hörde att ni fick lite hett om öronen.
1033
01:15:01,340 --> 01:15:03,717
Ja, sir. Under de senaste två dygnen
1034
01:15:03,800 --> 01:15:08,263
har vi förlorat sju fartyg ur konvojen. Två till är skadade.
1035
01:15:08,722 --> 01:15:11,350
Och tillståndet hos er? Hur klarar ni er?
1036
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
Vi träffades av en ubåt på babords däck. Tre döda.
1037
01:15:14,811 --> 01:15:16,104
Är ni sjövärdiga?
1038
01:15:16,188 --> 01:15:20,108
Ja, sir. Dicky och jag slog ut honom i ytläge.
1039
01:15:20,192 --> 01:15:22,569
Eskortgruppen sänkte tre till.
1040
01:15:22,653 --> 01:15:25,864
Fyra ubåtar? Jäkla bra jobbat, Greyhound.
1041
01:15:27,616 --> 01:15:31,036
Vi avlöser er nu och tar konvojen till Liverpool.
1042
01:15:31,119 --> 01:15:32,454
Ni tar Dicky och Harry
1043
01:15:32,538 --> 01:15:34,831
så fort ni kan till varvet i Londonderry.
1044
01:15:36,667 --> 01:15:41,839
Sir, begär tillstånd att få stanna. Vi har bränsle för 56 timmar ekonomifart.
1045
01:15:42,506 --> 01:15:45,843
Nej, det är en order, kommendör. Vi tar hand om konvojen härifrån.
1046
01:15:45,926 --> 01:15:47,845
Ni ska föra Dicky och Harry hem.
1047
01:15:47,928 --> 01:15:51,056
De är inte i skick att vara med längre. Förstått? Iväg till Derry med er.
1048
01:15:51,139 --> 01:15:52,140
Ja, sir.
1049
01:15:52,808 --> 01:15:55,477
Säg, Greyhound, jag är nyfiken,
1050
01:15:55,561 --> 01:15:57,688
hur många turer har ni gjort nu?
1051
01:15:58,689 --> 01:16:00,274
Det var min första, sir.
1052
01:16:00,983 --> 01:16:02,442
Otroligt.
1053
01:16:02,526 --> 01:16:05,696
Hoppas nästa blir lättare, va? Beundransvärt, kommendör.
1054
01:16:05,779 --> 01:16:06,905
Tack, sir.
1055
01:16:21,795 --> 01:16:23,463
Dicky, Harry. Greyhound.
1056
01:16:23,547 --> 01:16:25,048
-Dicky här. -Harry här.
1057
01:16:25,132 --> 01:16:26,967
Ni är befriade från försvarssysslor.
1058
01:16:27,050 --> 01:16:30,012
Formera er på diagonalen med mig, för om konvojen.
1059
01:16:30,095 --> 01:16:33,515
Vi går på 087 mot Londonderry.
1060
01:16:33,599 --> 01:16:35,017
Ja, sir.
1061
01:16:35,100 --> 01:16:36,143
Ja, sir.
1062
01:16:41,440 --> 01:16:43,066
GREYHOUND TILL KONVOJEN
1063
01:16:43,150 --> 01:16:45,986
MYCKET TACKSAM FÖR ALLT FANTASTISKT SAMARBETE.
1064
01:16:46,069 --> 01:16:48,614
FARVÄL OCH GUD VARE MED ER.
1065
01:16:58,290 --> 01:16:59,458
Passupp.
1066
01:17:00,375 --> 01:17:02,169
-Passupp. -Sir.
1067
01:17:04,755 --> 01:17:07,549
-Till signalbryggan, sänd det. -Till signalbryggan, ja, sir.
1068
01:17:07,633 --> 01:17:10,302
Handelsflottan meddelar, fem minuter till kursändring, sir.
1069
01:17:10,385 --> 01:17:12,554
Bra. Ta oss längs linjen.
1070
01:17:12,638 --> 01:17:14,973
När vi går förbi ledarfartygen, gira höger, 087.
1071
01:17:15,057 --> 01:17:17,100
-Dodge, James, styrbords diagonalform. -Ja, sir.
1072
01:17:17,184 --> 01:17:19,353
Rätt så, 087. Diagonal om styrbord.
1073
01:17:19,436 --> 01:17:22,064
-Markera er riktning. -Markerar 083, sir.
1074
01:17:22,147 --> 01:17:23,690
Bra. Rätt så.
1075
01:17:23,774 --> 01:17:25,484
Fortsätter så, sir.
1076
01:17:43,585 --> 01:17:45,587
Mister Carling, nu är hon er.
1077
01:17:47,589 --> 01:17:49,216
Jag finns i min hytt om det är nåt.
1078
01:17:50,384 --> 01:17:51,385
Ja, sir.
1079
01:19:28,106 --> 01:19:31,568
TACK GREYHOUND... GUD VARE MED ER...
1080
01:19:31,652 --> 01:19:35,072
TA EN DRINK I DERRY. VI BJUDER...
1081
01:19:51,505 --> 01:19:53,841
JESUS KRISTUS DENSAMME, IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID
1082
01:20:32,337 --> 01:20:34,715
"Jag tackar Dig, min himmelske Fader
1083
01:20:34,798 --> 01:20:36,675
för att du i din nåd har hållit i mig denna dag.
1084
01:20:36,758 --> 01:20:40,345
I Dina händer överlämnar jag mig själv, med kropp och själ. Amen."
1085
01:21:37,736 --> 01:21:40,239
UNDER STRIDEN OM ATLANTEN
1086
01:21:40,322 --> 01:21:44,743
SÄNKTES MER ÄN 3 500 FARTYG MED MILJONTALS TON LAST.
1087
01:21:44,826 --> 01:21:50,832
72 200 LIV GICK TILL SPILLO.
1088
01:22:13,021 --> 01:22:17,442
BASERAT PÅ ROMANEN "DEN GODE HERDEN" AV C.S. FORESTER
1089
01:31:33,749 --> 01:31:35,751
Undertexter: Eva Söderqvist