1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,817 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:24,901 --> 00:00:26,778 Εντάξει, ηρεμήστε. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Το ξέρω. Τρομερά βιβλία και τα δύο. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Και ρωτώ: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 Ποιο σας αρέσει πιο πολύ; 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 Ο Φύλακας στη Σίκαλη, αναμφίβολα. 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 Ο Κόλφιλντ είναι νταβάς. 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 Όχι. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 Ο Άισμπεργκ Σλιμ είναι νταβάς. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Ο Χόλντεν Κόλφιλντ είναι ένα κακομαθημένο πλουσιόπαιδο 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 που πάει σε μουράτο ιδιωτικό. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Σας θυμίζει κάτι; 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 Κι εσείς, κ. Άντερσον; 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Ο μπαμπάς μου δεν είναι δισεκατομμυριούχος, 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 κι αν είναι, χρωστάει πολλή διατροφή στη μαμά μου. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Οπότε έχω μια προτίμηση στο Ο Άρχοντας των Μυγών. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Ούτε βδομάδα δεν θα άντεχε ο Κόλφιλντ σ' αυτό το νησί. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Θα έτρεχε πάνω κάτω, ευχόμενος να τελειώσει ο εφιάλτης του. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Σαν αναπληρωτής δάσκαλος. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Έγραψες, Μαξ. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Ξέρεις, το καλό είναι 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 ότι έχεις λαμπρό ακαδημαϊκό μέλλον. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 Το κακό είναι 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 ότι μάλλον θα είσαι παρθένος ως τα 35 σου. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Τάξη, τελειώσαμε. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Τέλος ο Άντερσον. 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 Γεια σας, κ. Άντερσον. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Γεια, καλή μου. Τα λέμε, μεγάλε. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Σας έσωσε το κουδούνι, έτσι; 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Διευθυντή Μέλον, γεια. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Έχεις τον τρόπο σου με τους μαθητές, Ρομπ. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Ναι, δένω με τα παιδιά. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,608 Έχουμε κοινά: την αγάπη για τη Ριάνα, τις εξάρσεις ακμής. 35 00:01:47,692 --> 00:01:51,696 Άκου, η αποτοξίνωση της κ. Τζέιμς θα διαρκέσει περισσότερο... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Ναι, αυτά παθαίνεις με το κρακ. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Έτσι, έχω μια θέση πλήρους απασχόλησης για... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Να σας διακόψω εδώ. 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,954 Είμαι καλός για λίγες μέρες, 40 00:02:00,037 --> 00:02:02,123 αλλά δεν μπορώ να δεσμευθώ για παραπάνω. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Τώρα, με συγχωρείτε, αύριο παντρεύομαι. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 Με περιμένει Uber απ' έξω, 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,254 να μην χαλάσω το άψογο ιστορικό μου. 44 00:02:08,337 --> 00:02:09,380 -Σκέψου το. -Ευχαριστώ. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Δεν ξέρω αν πήρες τα μηνύματά μου, 46 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 αλλά είμαι στο αεροδρόμιο. Τα λέμε. 47 00:02:25,813 --> 00:02:26,731 Με συγχωρείτε. 48 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Θεέ μου! 49 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Με συγχωρείτε. 50 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Γεια σας. Ρομπ Άντερσον; 51 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Είμαι στην πτήση 1492 για Τσάρλεστον. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Με συγχωρείτε. Οι πύλες έχουν κλείσει. 53 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 Δεν ανοίγουν; 54 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 Πύλες είναι, αυτό κάνουν. Ανοίγουν και κλείνουν. 55 00:02:53,466 --> 00:02:55,593 Μπορώ να σας βάλω σε αυριανή πτήση. 56 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Δεν γίνεται αύριο. Σήμερα πρέπει να πάω. 57 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Αύριο παντρεύομαι. 58 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Λυπάμαι. Η τελευταία πτήση μας απόψε είναι γεμάτη. 59 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Όχι. 60 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Προσοχή! 61 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Προσοχή, κυρίες και κύριοι. 62 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Ονομάζομαι Ρομπ Άντερσον. 63 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Είμαι διατεθειμένος να κάνω ακατονόμαστα, απελπισμένα πράγματα 64 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 για ένα εισιτήριο για την πτήση για Τσάρλεστον. 65 00:03:23,955 --> 00:03:24,789 Κανείς; 66 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 Πόσο απελπισμένα; 67 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Ένα βήμα πριν το έγκλημα. 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Μετρητά έχεις; 69 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Όχι, αλλά έχω πρώτης γενιάς iPhone. 70 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Δεν με τρελαίνεις με τις επιλογές. 71 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Είμαι πολύ τρυφερός εραστής. 72 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Θα χρειαστώ ένα δείγμα της δουλειάς σου. 73 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Εντάξει. 74 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 -Γεια σου, κούκλα. -Γεια. 75 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Πώς ήταν αυτό; 76 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Έλαβα τα μηνύματα. Είμαστε στην επόμενη πτήση. 77 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 -Ναι! Γι' αυτό σε παντρεύομαι. -Να χαίρεσαι που μόλις έφτασες. 78 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Ήμουν παρμένη μαζί σου πριν δυο ποτήρια κρασί. 79 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Έχω καλή δικαιολογία. Εξασφάλιζα το μέλλον μας. 80 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Άργησες, επειδή έπαιζες λόττο. 81 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Πρέπει να προσπαθήσεις για να κερδίσεις. 82 00:04:26,600 --> 00:04:27,685 Σου πήρα κάτι. 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Ξέρεις, κάποτε 84 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 είπες ότι είναι σαν ουράνιο τόξο που σκάει στο στόμα. 85 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Μπορώ να το ερμηνεύσω ποικιλοτρόπως, 86 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 αλλά θα προτιμήσω το "Είναι μούρλια". 87 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 -Σ' ευχαριστώ. -Τίποτα. 88 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Χαίρομαι που είσαι εδώ. Είχα πολύ δύσκολη μέρα. 89 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 Σου αγόρασε ο μπαμπάς σου μια εταιρεία και πρέπει να κάνει απολύσεις 90 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 και δεν θα έρθει στο γάμο; 91 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 -Θα 'θελες. -Όντως! 92 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 Όχι, είπα σε μια εξάχρονη 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 ότι έχει όγκο και χρειάζεται εγχείρηση. 94 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 -Ωχ, μωρό μου, φρικτό. -Αλλά σίγουρα θα το νικήσει. 95 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 Θα το νικήσει. Ξέρεις γιατί; 96 00:04:59,216 --> 00:05:01,260 Επειδή έχει την καλύτερη γιατρό στη Ν. Υόρκη. 97 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Διόρθωση. Την καλύτερη γιατρό στον γαλαξία. 98 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Αν υπάρχουν αστρογιατροί σε κάποιον πλανήτη. 99 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Σταμάτα. Πώς πήγε στο σχολείο; 100 00:05:10,061 --> 00:05:11,062 -Καλά. -Ναι. 101 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Δεν έσωσα τη ζωή κανενός, αλλά μου πρότειναν πλήρη απασχόληση. 102 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 -Σοβαρά; -Ναι. 103 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Τέλεια, μωρό μου. 104 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Είσαι εκπληκτικός δάσκαλος. 105 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Σ' ευχαριστώ. Γιατί το καθυστερήσαμε τόσο; 106 00:05:24,492 --> 00:05:27,286 Επειδή σου πήρε επτά χρόνια να κάνεις την πρόταση; 107 00:05:28,454 --> 00:05:30,831 Πίστευα ότι δεν θα μου την έκανες ποτέ. 108 00:05:30,915 --> 00:05:33,417 Σαν το αγαπημένο μου τραγούδι του Μπίμπερ. 109 00:05:33,501 --> 00:05:35,461 -"Ποτέ Μη Λες Ποτέ". -Α, ναι. 110 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Ή το δεύτερο αγαπημένο μου τραγούδι. 111 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 -"Συγγνώμη". -Καλό ήταν αυτό. 112 00:06:16,377 --> 00:06:19,797 -Κοίτα τα λουλούδια! -Ναι, πολύ ωραία. 113 00:06:19,880 --> 00:06:22,967 Αυτό εδώ δες. Υπέροχο. 114 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 -Μεγάλε! -Πώς πάει; 115 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 -Συγγνώμη ένα λεπτό. -Α, γεια. 116 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 -Πώς πάει; -Πώς πάει, φίλε; 117 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Ένα γρήγορο, 118 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 ήξερες ότι η μαμά σου έκανε φωνητικά στην Γκαπ Μπαντ; 119 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Ναι, δεν ήρθε στα γενέθλιά μου εκείνη τη χρονιά. 120 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 -Και σε πολλά ακόμα. -Ρόμπι, μωρό μου. 121 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 -Μαμά. -Άκου. 122 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Πάνω που θα έλεγα στον Μπέντζαμιν 123 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 για τότε που τραγουδούσα με τον Ρικ Τζέιμς το 1984. 124 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Πολύ τσιγάρο, πολύ Τζόνι Γουόκερ 125 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 και κάτι μ' ένα υπόγειο! 126 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Να η κουκλίτσα μου. 127 00:06:55,624 --> 00:06:59,086 -Μπαμπά, γεια. -Γεια, μωρό μου. 128 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 -Τα καταφέρατε. -Ναι! 129 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 -Πώς είστε; Χαίρομαι... -Άργησες. 130 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Ναι, είχαμε δύσκολο ξεκίνημα. Αλλά νομίζω ότι το ξεπεράσαμε. 131 00:07:10,890 --> 00:07:14,143 Ο Ρομπ δεν σας είπε ότι είχε πρόταση για δουλειά σήμερα. 132 00:07:14,226 --> 00:07:17,354 -Αλήθεια; -Του πρότειναν θέση πλήρους απασχόλησης. 133 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Αχ, τι ωραία. 134 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Παντρεύεσαι, θα δουλεύεις για το αφεντικό, 135 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 σαν παραγωγικό μέλος της κοινωνίας. 136 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Δεν είπα ότι θα τη δεχτώ. 137 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 Το ωράριο, απ' τις 8 ως τις 3, 138 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 και μετά μένεις παραπάνω για να διορθώνεις γραπτά. 139 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Ακούγεται εξουθενωτικό. 140 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Ο Ρομπ είναι εκπληκτικός με τα παιδιά. Τον λατρεύουν. 141 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Θα γίνει υπέροχος πατέρας. 142 00:07:43,130 --> 00:07:46,425 Κι εγώ ανυπομονώ για τα εγγονάκια. 143 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Ίσως να περιμένουμε λίγο για τα παιδιά. 144 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Θα χαρούμε τη γαμήλια ζωή, έτσι; 145 00:07:52,139 --> 00:07:54,475 Παρήγγειλες λάθος γραμματοσειρά για τα προγράμματα. 146 00:07:54,558 --> 00:07:56,810 Πέρνα να πάρεις τα καινούργια το πρωί. 147 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Εντάξει. Δεν έχω και τίποτα σημαντικό να κάνω, έτσι; 148 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Και Ρομπ, για την πρόβα του γάμου σου πρόκειται. Ας φορούσες ένα σακάκι. 149 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 -Σακάκι είναι. -Πουλόβερ είναι. 150 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 Είναι ένα πουλοβερέ σακάκι. 151 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 Είναι ένα "σουλόβερ". 152 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 Ένα σουλόβερ. 153 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Μπαμπά, πού είναι η Βίκι; 154 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Κανονίζει το ξενοδοχείο, αφού άργησε τόσο ο Ρομπ. 155 00:08:19,458 --> 00:08:21,877 Προσπαθούμε να έχετε τον τέλειο γάμο. 156 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Μακάρι να ήταν εδώ η μητέρα σου. 157 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Μπαμπά, ξέρω, μα είναι εδώ. Εδώ. 158 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Πρέπει ν' απαντήσω. 159 00:08:35,182 --> 00:08:38,185 Ένας επενδυτικός όμιλος σχεδιάζει την εξαγορά της εταιρείας μου, 160 00:08:38,269 --> 00:08:39,770 και βρήκε αυτό το Σαββατοκύριακο. 161 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Ξεκινήστε χωρίς εμένα. Εμπρός; 162 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Τι έγινε; Πλάκα κάνεις! 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Αλήθεια θα χάσει την πρόβα; 164 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Δεν πειράζει. Είμαι η κόρη του Ρέτζιναλντ Σουόπ. 165 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 -Το έχω συνηθίσει. Γεια σας! -Γεια σας. 166 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Λοιπόν, αγαπημένη οικογένεια, ώρα για πρόβα. 167 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 -Δόξα τω Θεώ που φτάσαμε. -Ναι. 168 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ αλλά μισώ την οδήγησή σου; 169 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 -Επειδή είμαι καλός; -Χάλια είσαι. 170 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Καλά. Χάλια είμαι. 171 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Άκουσες τον μπαμπά της Μέγκαν για τα προγράμματα; 172 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Φίλε, πρέπει να συνέλθεις, 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 γιατί είναι δική μου ευθύνη να κάνεις σωστή δουλειά. 174 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Καλά, τι λες; 175 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Ως γνωστό, ο κουμπάρος 176 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 επιλέγει όποια θέλει στο γάμο. 177 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Μη με κάνεις να φανώ χάλιας. 178 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Τα καταφέρνεις και μόνος σου. 179 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Εδώ δες μαλλί afro. Δεν είναι μόδα. 180 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Καλά, δώσε μου το δαχτυλίδι. 181 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Το δαχτυλίδι... 182 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Θα το πακέταρα. 183 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Η Μέγκαν είπε πως δεν πήγες στα μαθήματα χορού. 184 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Για τον πρώτο χορό μιλάμε. Σημαίνει πολλά για εκείνη, συντονίσου. 185 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Ξέρεις πως είμαι φυσικό ταλέντο; 186 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Είμαι αστέρι στη φιγούρα. 187 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Καλά. Εντάξει οι όρκοι σου; 188 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 -Τους έχω. -Τους ξέρεις απ' έξω; 189 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 -Όχι. Θ' αυτοσχεδιάσω. -Έλα τώρα. 190 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 Ο γάμος σου είναι, μεγάλε. 191 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Δεν μπορείς να τα κάνεις όλα μισά, όπως πάντα. 192 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Δεν μπορείς... 193 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Η Βίκι! Πώς είμαι; 194 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Σαν μπούφος που κατάπιε μπαστούνι. 195 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 Φαίνομαι νευρικός; 196 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 -Ναι. -Αλήθεια; 197 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Παιδιά. Να τα κλειδιά σας. 198 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 -Θα έρθουν για τις βαλίτσες. -Ευχαριστώ. 199 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 -Γεια, Βίκι. -Γεια. 200 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Δείχνεις... 201 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Τι λες για τις σχέσεις γαμήλιας δεξίωσης; 202 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Διότι εγώ είμαι πολύ υπέρ. 203 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Υπέροχα. 204 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Θα προτιμούσα μια ανδρική κούκλα. 205 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Θες να φέρω εγώ τα παιχνίδια; 206 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Αυτό ήταν "όχι". 207 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Συγχαρητήρια, κύριε. Εσείς θα είστε η τυχερή κυρία. 208 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 -Α, όχι. -Α, πα πα. 209 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 -Το δοκιμάσαμε μια φορά. -Μόνο μία. 210 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Περίεργο ήταν. Ήταν κόλαση, 211 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 μια κρύα και υγρή κόλαση, 212 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 σαν το μουχλιασμένο υπόγειο της γιαγιάς σου, μετά από πλημμύρα. 213 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Για ένα λεπτό, ο Κόντι είναι; 214 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 Τι γυρεύει ο κούκλος πετυχημένος πρώην της Μέγκαν εδώ; 215 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Ρομπ! 216 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Ωραίο αμάξι. Νόμιζα πως θα μεταλλασσόταν. 217 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 -Τι στο καλό κάνεις εδώ; -Ζακέτα είναι αυτή; 218 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 Εντάξει είναι. 219 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Μη χειρότερα! -Μερικές φορές παίζεις. 220 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Έχει γίνει πιο κουκλάρα. 221 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Ε, μωρό! 222 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Θυμάσαι... 223 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 -Κόντι. -Κυρία μου. 224 00:11:39,491 --> 00:11:40,868 Τι κάνεις εδώ; 225 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Λοιπόν. 226 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Ο πατέρας σου με κάλεσε. 227 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Εκείνος με δημιούργησε. Όταν καλεί, τρέχω. 228 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Μου έδωσε την αίσθηση ότι ο Ρομπ δεν θα εμφανιζόταν. 229 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Είπα μήπως χρειαστεί να τον αντικαταστήσω. Έφερα σμόκιν. 230 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 Αρμάνι. 231 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Πλάκα κάνω. 232 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Κοστούμι θα φορέσω. 233 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Επίσης Αρμάνι. 234 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Ας αρχίσει το γλέντι! 235 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Οι μπατσελορέτ όλες στο λεωφορείο. Πάμε. 236 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Καλή διασκέδαση. Καληνύχτα! 237 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Έτσι, Ρομπ; 238 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Ναι. Καληνύχτα. 239 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Όλο εκπλήξεις ο μπαμπάς σου. 240 00:12:16,195 --> 00:12:18,071 Θα φέρει και το αγόρι σου απ' το λύκειο; 241 00:12:18,155 --> 00:12:19,281 Συγγνώμη, μωρό μου. 242 00:12:19,364 --> 00:12:22,493 Με όλα τα τρεχάματα, ούτε μια στιγμή δεν είχαμε μόνοι. 243 00:12:22,576 --> 00:12:23,702 Το καλό ξέρεις τι είναι; 244 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Έχεις μια ζωή να μου το αναπληρώσεις. 245 00:12:26,330 --> 00:12:29,416 Και τι θα γίνει αν βάλω 20 κιλά και κάνω καράφλα; 246 00:12:29,500 --> 00:12:31,210 Αν σταματήσω να σε κάνω να χαμογελάς; 247 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Τα παχάκια και τη φαλάκρα τα αντέχω, 248 00:12:33,504 --> 00:12:35,798 αλλά το χαμόγελο θα πρέπει να το δουλέψεις. 249 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Αυτό είναι το εύκολο. 250 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Όντως! 251 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Ανυπομονώ να σε δω με το σμόκιν αύριο. 252 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Εσύ θα είσαι κούκλα με το νυφικό. 253 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Σ' ευχαριστώ. 254 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Γεια! 255 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 -Γεια. -Να προσέχετε. 256 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Εντάξει. 257 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Σ' αυτήν τη γυναίκα αξίζει ένας υπέροχος γάμος. 258 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Όντως. 259 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 -Έχεις πολλή δουλειά, Ρομπ. -Ναι. 260 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 -Σίγουρα δεν θες να κάτσουμε μέσα; -Απόψε είναι ο γάμος; 261 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Όχι. 262 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Ένα ποτό δεν πειράζει. 263 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Σας παρακαλώ! 264 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Για όνομα του Θεού, σταματήστε το θόρυβο! 265 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Κάτσε, το άκουσες αυτό; 266 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Περίμενε, φίλε! Έρχομαι! 267 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 Τι στο διάτανο; 268 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Εντάξει. Νομίζω πως το 'χουμε. 269 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Όχι. Καθόλου δεν το 'χουμε. 270 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Θα χρειαστώ λίγο ακόμα εδώ πέρα! 271 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Παιδιά! Πάρτε το επόμενο! 272 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Επιτέλους! 273 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Χέσ' το. Είκοσι λεπτά περιμένω, οπότε... 274 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Μένεις ή βγαίνεις, φίλε; 275 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 Με συγχωρείτε. 276 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Γεια. 277 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Γεια. 278 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 -Γεια. -Συγγνώμη, είστε γυμνός. 279 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Ναι. Χρειάζομαι ένα κλειδί δωματίου. 280 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Συγγνώμη, δεν σας άκουσα. Προσπαθούσα να μην δω τα απαυτά σας. 281 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Χρειάζομαι ένα κλειδί δωματίου. 282 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Σας ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 283 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 -Σας ευχαριστώ. -Όνομα; 284 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Ρομπ Άντερσον. 285 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Δεν βλέπω κράτηση. 286 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Δείτε στο όνομα Σουόπ. 287 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Ούτε Σουόπ βλέπω. 288 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 -Είμαι στο 412. -Δεν είστε. 289 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 Κάλεσε την ασφάλεια. 290 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Περιμένετε. Μην το κάνετε. 291 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας; 292 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Παρακαλώ; 293 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Ευχαριστώ. Είστε άγγελος. 294 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Ο Μπένι είμαι. 295 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Έλα κάτω στη ρεσεψιόν, 296 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 να πεις στον τζιτζιφιόγκο εδώ 297 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 ότι έχουμε κρατήσει οκτώ δωμάτια. 298 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Ακόμα εκεί είσαι; 299 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Ναι, εσύ πού είσαι; 300 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Στην εκκλησία. 301 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Στην ποια; 302 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Πήγες στο γάμο μου χωρίς εμένα; 303 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Μεγάλε, δεν ήσουν στο δωμάτιό σου. 304 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Επειδή ήμουν κλεισμένος στο ασανσέρ. 305 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Τι πράγμα; 306 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Άκου, έλα να με μαζέψεις 307 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 πριν καταλάβουν πως λείπω. 308 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Ρομπ, να σου πω κάτι 309 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 που δεν θα σε χαροποιήσει. 310 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Μάζεψες τα προγράμματα; 311 00:16:23,066 --> 00:16:24,443 Εντάξει, δύο πράγματα. 312 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Αμάν, βρε Μπένι. Μια δουλειά είχες! 313 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Μεγάλε, δεν ήταν ανοιχτά. 314 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Οπότε ήρθα στην εκκλησία, 315 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 και η τελετή άρχισε. 316 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 -Δεν άρχισε. -Ναι, άρχισε. 317 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Κοίτα, δεν λέω πως πήγε φούντο, 318 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 μόνο οι μισοί καλεσμένοι έχουν φύγει. 319 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Αλλά η ατμόσφαιρα είναι λίγο άσ' τα να πάνε. 320 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Εντάξει; Και η μαμά σου παίζει... 321 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 κάτι γκόσπελ. 322 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Πες μου ότι με δουλεύεις. 323 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Μεγάλε, έπαιξε το "Amazing Grace"... 324 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Όχι! 325 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 Το "Swing Low, Sweet Chariot". 326 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Κι ετοιμάζεται για έναν ύμνο για τον Ιησού. 327 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Δεν είχα ξανακούσει τόσα τραγούδια σκλάβων μαζεμένα. 328 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Χάλια είναι. Μακάρι να ήμουν στη θέση σου. 329 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Αμφιβάλλω, αφού στέκομαι σ' ένα λόμπι 330 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 εντελώς γυμνός. 331 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Τσιτσίδι; 332 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Δεν είναι αστείο, Μπένι. 333 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Σίγουρα. Ο κόσμος τα έχει πάρει. 334 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Εντάξει, έρχομαι. 335 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Έπρεπε να είμαι στο γάμο μου. 336 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Συγχαρητήρια. Μεγάλο κελεπούρι φαίνεστε. 337 00:17:39,518 --> 00:17:43,146 Δεν πάω πουθενά, αν δεν μπω στο δωμάτιό μου. 338 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Απαιτώ... 339 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Οι κύριοι θα σας συνοδεύσουν έξω. 340 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Δεν με νοιάζει... 341 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Δόξα τω Θεώ! Καμαριέρα! 342 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Θα έπρεπε να είμαι στο γάμο μου. 343 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Κλειδώθηκα έξω. Το πορτοφόλι, το σμόκιν, είναι μέσα. 344 00:18:06,586 --> 00:18:08,130 Μου ανοίγεις, σε παρακαλώ; 345 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Λένε πως το Παλμέτο είναι καλό ξενοδοχείο, 346 00:18:12,092 --> 00:18:14,052 αλλά το σέρβις είναι απαράδεκτο! 347 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Εδώ είναι το Μιλς Χάους. 348 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 ΜΙΛΣ ΧΑΟΥΣ 349 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Πρόσεχε! Κουνήσου! 350 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Τι στο διάολο είναι αυτό; 351 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Κι ο Αμπντάλα Τανούι της Κένυας 352 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 στη στροφή για τα τελευταία 400 μέτρα. 353 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Είναι ο Αγώνας Δρόμου Κούπερ. Σε σπηλιά ζεις; 354 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Όχι, στη Νέα Υόρκη. 355 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Έχουν ρούχα στη Ν. Υόρκη; 356 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Αδερφέ, πρέπει να πάω στο Παλμέτο. 357 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Εντάξει. Συγγνώμη. 358 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Από μικροζυθοποιία ήταν. 359 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Λυπάμαι πολύ. 360 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Με συγχωρείτε. 361 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Δεν ήθελα να σ' το τρίψω. 362 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Έχετε τίποτα που μπορώ να φορέσω; Οτιδήποτε. 363 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Θα ήθελα να καταγγείλω έναν ανώμαλο. 364 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 -Δεν είναι έγκλημα. -Δόξα τω Θεώ. 365 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Όχι, είναι ένας τύπος εκεί και είναι εντελώς γυμνός. 366 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Αυτό είναι έγκλημα. 367 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 -Βρομογυμνιστές! -Πάμε. 368 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 -Στη δουλειά. -Έτσι. 369 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Ξέχνα το! Σ' τα χρωστάω! 370 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Έχουμε έναν καινούργιο, που έχασε το σορτσάκι του! 371 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Μα δείτε πώς τρέχει. 372 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Σκατούλες. 373 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Λοιπόν... 374 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Κύριε Άντερσον. 375 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Κύριε Μαντζαφλάρι. 376 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Είπες την αλήθεια. 377 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Τα υπάρχοντά σου είναι στο δωμάτιο 412 του Παλμέτο. 378 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Σας ευχαριστώ. Μπορώ να πηγαίνω; 379 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Όχι. Έχουμε τις κατηγορίες για παράνομη είσοδο 380 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 κι επίδειξη μαντζαφλαρίου. 381 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 Ποιο είναι το στυλ σου; 382 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Κάνεις ζέσταμα ή βουρ και λιάρδα; 383 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Δεν μ' αρέσει να τρέχω γυμνός. Προσπαθούσα να πάω στο γάμο μου. 384 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Έπεσες θύμα σοβαρού εγκλήματος. 385 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 Στις 3:35 π.μ., ο ανελκυστήρας του Μιλς Χάους 386 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 υπέστη εσκεμμένη βλάβη και σε παγίδευσε. 387 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Όποιος σ' έβαλε εκεί, δεν ήθελε να βγεις. 388 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 -Γιατί να το κάνει αυτό κάποιος; -Εμείς ρωτάμε. 389 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 -Εμείς ρωτάμε. -Γιατί να το κάνει αυτό κάποιος; 390 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Αυτό πρέπει να βρούμε. Έχεις εχθρούς, Ρομπ; 391 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 -Διαφωνούσε κανείς με το γάμο; -Κάποια πρώην; 392 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Πεθερικά που δεν σε πάνε; 393 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 Ίσως κάποιος σε θεωρεί ανώριμο; 394 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 -Αναξιόπιστο; -Και τα δύο; 395 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Δεν νομίζω. 396 00:21:12,772 --> 00:21:14,316 Δηλαδή, εννοώ... 397 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Κανείς δεν έκανε πάρτι προς τιμή μας, αλλά δεν λέει τίποτα αυτό, έτσι; 398 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Καλά, μπορεί να παντρεύομαι πάνω απ' την κλάση μου, εντάξει; 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 -Έχω και τα καλά μου. -Τα είδαμε. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 -Δεν τρελαθήκαμε. -Αγαπιόμαστε. 401 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Αυτό μετράει. Έτσι; 402 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Θα είμαστε εντάξει. 403 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Ελπίζω να είμαστε εντάξει. 404 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Να το αναδιατυπώσω. 405 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 Ξέρεις κάποιον άλλον, εκτός από σένα, που θεωρεί ότι δεν είσαι έτοιμος για γάμο; 406 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 Όχι. 407 00:21:47,557 --> 00:21:48,892 Πώς είναι η μικρή μου; 408 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Άφησα ένα κάρο μηνύματα στον Ρομπ, και τίποτα. 409 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Ανησυχώ. 410 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Αγάπη μου, τα κεριά έλιωσαν, τα περιστέρια το έσκασαν 411 00:22:00,528 --> 00:22:05,075 και οι μυρωδιές κάτω είναι λίγο... ανθυγιεινές. 412 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 Τι λες; 413 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Ο Ρομπ δεν θα με έστηνε. Κάτι κακό θα έχει συμβεί. 414 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 -Ίσως καλύτερα έτσι. -Σοβαρά μιλάς; 415 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 Μπορεί να 'ναι νεκρός! 416 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Θα ήταν φρικτό, αλλά θα ήθελε να προχωρήσεις. 417 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Γλυκιά μου, έχεις τόσα να προσφέρεις. 418 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Εκατομμύρια άντρες θα σ' έκαναν εξίσου ευτυχισμένη. 419 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Μέγκαν, ο πατέρας σου εννοεί ότι σου αξίζει κάτι καλύτερο. 420 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Είσαι γιατρός. Είναι αναπληρωτής δάσκαλος. 421 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Δεν βγάζει νόημα. 422 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Κόντι, εσύ ήθελες να παρατήσω την ιατρική, 423 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 για να σε συνοδεύω σε επαγγελματικές εκδηλώσεις. 424 00:22:43,071 --> 00:22:47,492 Ο Ρομπ είναι περήφανος για ό,τι κάνω. Καταλαβαίνει τι σημαίνει για μένα. 425 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Μπαμπά, ο Ρομπ με στηρίζει στα πάντα. 426 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Εκτός από οικονομικά. 427 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Σε τρύπα χρόνου έπεσα και βγήκα στη δεκαετία του 1950; 428 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Καλά, ο Μπένι είπε ότι ο Ρομπ του τηλεφώνησε πριν καμιά ώρα. 429 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 Τι; Γιατί δεν πήρε εμένα; 430 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 -Γεια, Κόντι. -Λούπε. 431 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Η Βίκι είμαι, αλλά εντάξει. 432 00:23:08,596 --> 00:23:09,431 Παρακαλώ; 433 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Ρομπ; Πού είσαι; 434 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 -Ήμουν κλεισμένος σε ασανσέρ. -Ορίστε; 435 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Σ' το ορκίζομαι, ήμουν κλεισμένος σε ασανσέρ οκτώ ώρες. 436 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Θεέ μου. Είσαι εντάξει; 437 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Ναι, μωρό μου. 438 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Ήθελα πολύ να 'ναι τέλεια η μέρα του γάμου σου. 439 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Θα είναι, όταν έρθεις. Πόσο θα κάνεις; 440 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Άκου το αστείο. 441 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 -Κατάφερα να με συλλάβουν. -Για τι; 442 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Μπορεί και να πέρασα τσιτσίδι τον αγώνα δρόμου. 443 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Δεν καταλαβαίνω. 444 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Σ' το λέω, γιατί θα είναι στις ειδήσεις απόψε, 445 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 και στα δελτία των 5, 6, 7 και 11. 446 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Τι εννοείς; Πως δεν έρχεσαι; 447 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Μέγκαν, όλα θα πάνε καλά. Θα το τακτοποιήσω. 448 00:23:48,928 --> 00:23:50,430 Μωρό μου, σ' αγαπώ. 449 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 -Παρακαλώ; -Ρομπ, δεν σ' ακούω. 450 00:23:54,476 --> 00:23:55,810 Είπα, "Σ' αγαπώ!" 451 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Ρομπ; 452 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Κάτσε, το ένιωσες αυτό; 453 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 -Ρομπ! -Τι στο... 454 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 -Παρακαλώ; -Μέγκαν! 455 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Δεν ξέρω τι συμβαίνει! 456 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Ρομπ! 457 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Κάτσε, το άκουσες αυτό; 458 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 Κάποιος είναι μέσα. 459 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Παρακαλώ; 460 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Περίμενε, φίλε! Ερχόμαστε! 461 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Εντάξει. Νομίζω πως το 'χουμε. 462 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Επιτέλους! 463 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Χέσ' το. Είκοσι λεπτά περιμένω, οπότε... 464 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Μένεις ή βγαίνεις, φίλε; 465 00:24:48,029 --> 00:24:48,905 ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ 466 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Αποκλείεται. 467 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Συγγνώμη, τι ώρα είναι; 468 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 -Μπένι. -Μπένι; 469 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 -Ρομπ, πού είσαι, μεγάλε; -Στο ξενοδοχείο. Εσύ πού είσαι; 470 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 -Στην εκκλησία. -Ακόμα; 471 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 Τι εννοείς "ακόμα"; 472 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Μη μου πεις ότι το μετάνιωσες. 473 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Πού είναι η Μέγκαν; Είναι εκεί; 474 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Ναι, όλοι εδώ είμαστε. Εσύ πού είσαι; 475 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Καθ' οδόν. 476 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Εντάξει. Άκου... 477 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 -Σχετικά με τα προγράμματα... -Νέγρε. 478 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Θεέ μου, ο Μπράιαν ΜακΝάιτ! 479 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 -Είσαι γυμνός. -Το ξέρω. Θεοπάλαβο; 480 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Εσύ τραγουδάς τα ξεβρακωτικά τραγούδια. 481 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Γράφω ερωτικά τραγούδια κι έχω κολλήσει, 482 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 -οπότε, αν δεν σε πειράζει... -Κάνε δουλειά σου. 483 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Ήθελα απλά να σου πω ότι λατρεύω τη μουσική σου. 484 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Η αρραβωνιαστικιά μου 485 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 τη λατρεύει. 486 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Αν ήξερες πόσες φορές το κάναμε με τα τραγούδια σου. 487 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 -Θα ένιωθες κάπως περίεργα τώρα. -Ναι, άσε, το πιάνω. 488 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Να ρωτήσω, πώς το κάνεις αυτό στα βίντεο, 489 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 με το πουκάμισο ανοιχτό, το στήθος λαδωμένο, 490 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 και σε χτυπά ο αέρας, και κάνεις αυτό; 491 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 -Είναι απίστευτο. -Μάλιστα. 492 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Βλέπω πως κολλάμε οι δυο μας. 493 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 Αναρωτιόμουν μήπως... 494 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 μου δάνειζες το παντελόνι σου; 495 00:26:34,636 --> 00:26:36,846 -Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. -Όχι; 496 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 Α, μπα, έτσι; Μάλιστα, "Ας γελάσουμε με τον γυμνό τύπο". 497 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 498 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Θα έπρεπε... 499 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Μυστήριος είσαι, μα νομίζω πως με βοήθησες να γράψω μια επιτυχία. 500 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 Οπότε θα σε βοηθήσω. 501 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι 502 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι 503 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Εγώ το έγραψα; 504 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι 505 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 Είναι πολύ καλός. 506 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Τι στο... 507 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Βίκι; 508 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Ναι, ο Μπένι είπε ότι πήρες πριν μια ώρα. 509 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Πού είσαι; 510 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 -Μόλις έφτασα στο ξενοδοχείο. -Ξενοδοχείο; Τι τρέχει, Ρομπ; 511 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Δεν ξέρω. 512 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Ρομπ Άντερσον. Πρέπει να μπω στο δωμάτιό μου. 513 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Θεέ μου. Πας πίσω στο δωμάτιό σου. Δυνατή κίνηση. 514 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Βίκι, δεν έχω καιρό για τέτοια τώρα. 515 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Έχω σοβαρά θέματα. 516 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Τι είναι πιο σοβαρό απ' το να χάσεις το γάμο σου; 517 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 Το ότι το έχουμε ήδη κάνει; 518 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Πρόβα ήταν εκείνη. Είσαι απίστευτος. 519 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Αλλά δεν με εκπλήσσει. Όλοι ξέραμε πώς θα κατέληγε. 520 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 Θα χρειαστώ ταυτότητα. 521 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 -Στο δωμάτιο είναι. -Μάλιστα. 522 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Γι' αυτό δεν λειτούργησε μεταξύ μας. 523 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Επειδή δεν είσαι άντρας και δεν θα γίνεις ποτέ. 524 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Μα τι λες; Με απήγαγαν χθες βράδυ. 525 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "Με απήγαγαν χθες βράδυ". Ουάου. 526 00:28:10,273 --> 00:28:11,899 Κάποιος σαμποτάρει το γάμο μου 527 00:28:11,983 --> 00:28:13,484 και θα βρω ποιος. 528 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Οποιοσδήποτε θα μπορούσε, Ρομπ. 529 00:28:17,488 --> 00:28:18,990 Τι είναι αυτό το κουδούνισμα; 530 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Οι καμπάνες, βρε βλίτο. Δεν έχεις πολλή ώρα. 531 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 -Πρέπει να έρθεις τώρα. -Έρχομαι. 532 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Σας το είπα πως είμαι εγώ. 533 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 -Καλή διαμονή. -Σας ευχαριστώ. 534 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 Ωχ, όχι. 535 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 Όχι! 536 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Επιτέλους! 537 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Όχι! 538 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Πρόσεχε, σαλεμένε. 539 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Αυτό ήταν... 540 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 -Από μικροζυθοποιία. -Ναι. 541 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 -Όχι. -Εντάξει, μεγάλε. 542 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Αδερφέ. 543 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Θεέ μου. 544 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Τι στο διάτανο; Θεέ μου. 545 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Συγγνώμη. 546 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 -Στάσου! -Επείγομαι. 547 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Παρακαλώ; 548 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Μαμά, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 549 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Ρομπ, πού είσαι; Ξέρεις τι ώρα είναι; 550 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Έχω φρικάρει. Είμαι τσιτσίδι, 20 τετράγωνα απ' το ξενοδοχείο 551 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 και επαναλαμβάνω την ίδια ώρα ξανά και ξανά. 552 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 Ορίστε; 553 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Γυμνός; Δημόσια; 554 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου και δεν τελειώνει. 555 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Ηρέμησε, μωρό μου. 556 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Δεν φοράς ρούχα; 557 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Φοράω μια σακούλα. 558 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Βρίσκεις τίποτε άλλο να το κάνεις πουκάμισο; 559 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Όλα μου τα πράγματα είναι στο ξενοδοχείο. 560 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 -Άντε πίσω στο ξενοδοχείο τότε. -Σου είπα, δεν έχω χρόνο. 561 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Έχω μια ώρα. Όποτε χτυπά η καμπάνα, 562 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 με στέλνει πίσω... 563 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Μαμά, δώσε μου τον πάστορα. 564 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Εντάξει, χάρηκα που τα είπαμε. 565 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Πάτερ Μπάτερφιλντ! 566 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Τηλέφωνο! 567 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 -Εδώ Πάτερ Μπάτερφιλντ. -Εδώ Ρομπ, ο γαμπρός. 568 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Αναρωτιόμουν, αν ήταν δυνατόν, 569 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 να μη χτυπήσετε καθόλου τις καμπάνες για μία, μιάμιση ώρα; 570 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Νομίζω πως με στέλνουν πίσω στο χρόνο. 571 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Γιε μου, στα 208 χρόνια της ιστορίας μας, 572 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 ούτε χτύπο καμπάνας ούτε γάμο παραλείψαμε. 573 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 Ούτε ένα γάμο; 574 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Ούτε με τη χολέρα; 575 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Πώς γίνεται; 576 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Η πίστη. 577 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Ή... με στέλνετε πίσω στο χρόνο. 578 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Καλά, όχι εσείς, ο Θεός. 579 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Μου δίνει δεύτερη ευκαιρία. 580 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Είμαστε κλεισμένοι ως τον Αύγουστο, οπότε, αν αλλάξετε... 581 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Δεν χρειάζεται. Ο γάμος θα γίνει! 582 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Δηλαδή έρχεστε; 583 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Ίσως όχι σ' αυτόν, αλλά έρχομαι. 584 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Με θυμάσαι; 585 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Εντάξει. 586 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Ήθελα να πω συγγνώμη για πριν. Δεν μου κρατάς κακία; 587 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Δεν έχεις ιδέα, ε; 588 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Εντάξει, στην άκρη. Το αδέρφι πρέπει να πηγαίνει. 589 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Ε, φύτουλες, έχετε κανένα σκέιτμπορντ, κάνα πατίνι; 590 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Κυρία μαμά. Παρακαλώ. Όχι; Ευχαριστώ. 591 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Ένα εισιτήριο λεωφορείου, κάτι... Πανάθεμα. 592 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 593 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Τι στο διάτανο; 594 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Πού είναι τα κλειδιά; Κλειδάκια; 595 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Πού βάζεις τα κλειδιά σε μηχανή; 596 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 Θες να τη βγάλεις για ποτό; 597 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 ΝΤΡΙΛ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 598 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Ντριλ; 599 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Κοιτούσα τη μηχανή σου. 600 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Σκεπτόμουν να αγοράσω μηχανή, αλλά 601 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 η κοπέλα μου λέει πως είναι επικίνδυνες. 602 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Ξέρεις πώς γίνονται όταν μεγαλώσουν, έτσι; 603 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 -Για ποια λέει; -Είπες τη γυναίκα μου, γριά; 604 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 Όχι πως είσαι γριά. Έχεις νεανικό πρόσωπο. 605 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Αυτός εδώ ξέρει τι εννοώ. Αδέρφι. 606 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 -Ωχού. -Έριξε κάτω τη μηχανή μου; 607 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 -Έριξε τη μηχανή. -Όχι, αναπήδησε. Εγώ... 608 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 -Δεν το έκανα. -Δεν το έκανες; Λεφτά έχεις; 609 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Αυτά μόνο. 610 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Φά' τα. 611 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Είναι λιγάκι ανθυγιεινό. 612 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 -Δεν τρώω... -Φά' τα! 613 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Νομίζω πως μου κόλλησε ένα πενηνταράκι στο λάρυγγα. 614 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Σ' ευχαριστώ. 615 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 Δείχνεις σαν να χάθηκες πηγαίνοντας για ντους. 616 00:33:38,017 --> 00:33:40,728 -Στο γάμο μου πήγαινα. -Δεν θα τα καταφέρει. 617 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Δεν θα τα καταφέρει. Να σε πάμε; 618 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Σοβαρά; Θα το... 619 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 -Θα το κάνατε για μένα; -Φυσικά. 620 00:33:48,652 --> 00:33:49,570 Παιδιά! 621 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Αν γίνεται να με πετάξετε. Σας ευχαριστώ. 622 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 -Κάλεσε ασθενοφόρο. -Ασθενοφόρο; 623 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Παιδιά, σας παρακαλώ. Με έχουν πλακώσει ήδη δύο φορές. 624 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Παντρεύεται. Χρειάζεται ξύρισμα! 625 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Θέλω απλώς να τελειώνει. 626 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Έξι μήνες τώρα για αίθουσες γάμου μιλούσαμε. 627 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Παρεμπιπτόντως, πολύ όμορφη πόλη. 628 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Κράτα τον κάτω έτσι, μεγάλε! 629 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Ως και μαθήματα χορού με έβαλε να κάνω. 630 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Άσ' τον. Θέλω να το δω αυτό. 631 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Δείξε μου. 632 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Τι να σου δείξω; 633 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 Το χορευτικό μας; 634 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Δεν το έμαθα. 635 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Δεν μου είχε φανεί σημαντικό τότε. 636 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 -Ωχ, όχι. -Τι; 637 00:34:30,778 --> 00:34:31,695 Ναι. 638 00:34:31,779 --> 00:34:34,615 -Είναι το σημαντικότερο μέρος στη δεξίωση. -Ναι. 639 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Εντάξει. Κάντε πίσω. Αφήστε τον ν' ανασάνει. 640 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Να δανειστώ τον δικό σου; 641 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Εντάξει, οπότε... έρχομαι και... Εσύ πρώτα και... 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Μια γερή. Έλα εδώ, και το βουτάς έτσι. 643 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Είσαι η δικιά μου. 644 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Εντάξει, εσύ ακολουθείς. 645 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 Και μετά έρχομαι εδώ, και σε ρίχνω πίσω. 646 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Αλλά η κωλάρα σου παραείναι μεγάλη. 647 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Μετά σε ανασηκώνω κι αρχίζω τις αργές κινήσεις... 648 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 -Έλα, μεγάλε! -Έλα ένα τρίψιμο! 649 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Κι έτσι περνάμε στη φιγούρα με το τρέξιμο. 650 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Και γλίστρημα, και πόζα. 651 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Και μετά ανασηκώνομαι κι αρχίζω ποπ-λόκινγκ. 652 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Και όλοι μένουν παγωτό, γιατί είναι τόσο δύσκολο. 653 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Μετά χτυπιούνται, αρέσει αυτό στις μαύρες. 654 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Μετά δείχνεις ευλυγισία. Πάμε όλοι μαζί. 655 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Και μετά, πάμε όλοι σε κύκλο... 656 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Έλα λίγο κούνημα. 657 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Και κινήσεις. 658 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 Κόφ' το, μεγάλε. 659 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 Με έκανες να χορεύω σαν τον Μπόμπι Μπράουν. 660 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 -Καλέ, όχι. -Δεν χορεύω. 661 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 Όχι. 662 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Μπορεί να μην πήγα σε καναδυό μαθήματα. 663 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 Τι λες, μωρό; Θα της αρέσει της δικιάς του; 664 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Θα τον σαπίσει που χαλάει τον πρώτο χορό. 665 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 Είναι θρασύτατο. 666 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Πολύ θα ήθελα να το δω. 667 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 -Πάμε! -Αλήθεια; 668 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 -Άντε, καβάλα. -Δεν κάθομαι πίσω, ρε. 669 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 -Ποιον είπες "ρε"; -Εκτός κι αν θες. 670 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Πάμε! 671 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Το 'χουμε. 672 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 ΑΡΓΑ 673 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Το 'χουμε, μωρό μου! 674 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Όχι! 675 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 -Εντάξει. -Τι έγινε; Πού είμαι; 676 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Στούκαρες σε τσιμεντένιο οδόφραγμα. 677 00:36:52,002 --> 00:36:54,296 -Πώς σε λένε; -Ρομπ Άντερσον. 678 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Ρομπ, μου λες τι μέρα είναι; 679 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 Η μέρα του γάμου μου. 680 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Πρέπει να ετοιμαστώ. Παντρεύομαι σ' αυτήν την εκκλησία! 681 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 -Έχεις διάσειση. -Όχι! 682 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Μόνο τον καθετήρα θα παντρευτείς σήμερα. 683 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 -Πρέπει να πάω στο γάμο μου. -Έχω μια καλύτερη ιδέα. 684 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Πιάσε άλλα πέντε κυβικά εκατοστά Ατιβάν. 685 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 -Όχι! -Ρομπ! 686 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Συνέχισε με τους μετόχους. 687 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Δώσ' τους ό,τι θέλουν. Διακριτικά. 688 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Δεν θέλω να μαθευτεί μέχρι να το ανακοινώσουμε. 689 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Εντάξει; 690 00:37:36,297 --> 00:37:37,965 Τι έπαθες; Μεθυσμένος είσαι; 691 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Δεν είμαι μεθυσμένος. 692 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Ενέσεις μού βάρεσαν. 693 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Θεέ μου. Ξέρασες κέρματα; 694 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Εδώ δες. Ένα των διακοσίων χρόνων. 695 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Αξίζουν πολλά. Κράτα μού το. 696 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 Δεν το καταλαβαίνω. Πώς διάλεξε εσένα αντί για μένα; 697 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 Έβγαλα εκατό εκατομμύρια πέρσι. 698 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 Εκατό εκατομμύρια; 699 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Θα έπρεπε να σε ληστέψω. 700 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Γιατί είσαι ντυμένος σαν νοικοκυρά του Βέγκας, 701 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 με το σπασμένο χέρι σου; 702 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Αληθινό είναι; 703 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Μα τι λες; Αυτό... 704 00:38:25,304 --> 00:38:28,015 -Είναι εντελώς σπασμένο. -Με καλαμάκι μοιάζει. 705 00:38:28,098 --> 00:38:29,099 Όντως. 706 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Κοίτα. 707 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Δεν είναι καλαμάκι. 708 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Εδώ δες. 709 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Όχι! 710 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Δεν νιώθω τίποτα. 711 00:38:41,737 --> 00:38:45,074 Αυτή η κοπέλα ονειρευόταν αυτήν τη μέρα όλη της τη ζωή, 712 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 και αυτό... 713 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 αυτό θα της προσφέρεις; 714 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Έχεις τόσο δίκιο. 715 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Δεν θα με παντρευτεί έτσι. 716 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Μια αγκαλίτσα θέλω. 717 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Η μισή μάχη ήταν να έρθεις. Η άλλη μισή, ένα παντελόνι. 718 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Άντε σπίτι να βάλεις κάνα παντελόνι. Άντε. 719 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Έλα. 720 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Το πιάνω. 721 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Θέλεις να φύγω για να χάσω το γάμο μου, έτσι; 722 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Α, ναι, γιατί το σχεδιάκι σου 723 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 να με παγιδεύσεις στο ασανσέρ, 724 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 σου έσκασε... 725 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Είμαι μαστουρωμένος. 726 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 στα μούτρα. 727 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Ακούγεται εντελώς χαζό σχέδιο, 728 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 κι έχω γυναίκες που θα επιβεβαιώσουν ότι ήμουν στο δωμάτιό μου. 729 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 Αν ήθελα να χαλάσω το γάμο σου, 730 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 θα σ' άφηνα να μπεις όπως είσαι. 731 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 Το οποίο θα ήταν τέλειο. 732 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 -Έλα, ας σε παντρέψουμε. -Δεν... 733 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 -Πάμε. -Δεν θέλω να παντρευτώ. 734 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Θα μπούμε μέσα... 735 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 Κάτσε! Οι καμπάνες! 736 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Δόξα τω Θεώ! 737 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Παντελόνι χρειάζομαι. 738 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 -Καλέστε ασθενοφόρο! -Γιατί; 739 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Πανάθεμα! 740 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Ναι! Ο δικός μου έφτασε! 741 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Ελάτε, ένα χειροκρότημα! 742 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 Ρομπ! 743 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 Ρομπ! 744 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Μη ρωτάς, απλά... 745 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Στενό είναι. 746 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 -Τι στα κομμάτια φοράς; -Το φτιάχνω. 747 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Πάει στο πλάι. Περίεργο είναι. 748 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 -Έλα, αδερφέ. -Τράβα το. Κάτω. 749 00:41:32,824 --> 00:41:35,285 -Δεν μπορώ. -Καλά, σταμάτα, πονάει. 750 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Εντάξει. Χαλάρωσε. 751 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Δεν χωράω να χαλαρώσω. Εντάξει. 752 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Επιστρέφω αμέσως. 753 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Μωρό μου... 754 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Μωρό μου, συγγνώμη. Λυπάμαι. 755 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Άρπαξα το πρώτο πράγμα που βρήκα. 756 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Πρέπει να το ανοίξουμε λίγο στην πλάτη. 757 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Ω, ναι, θα το ξηλώσω για τα καλά. 758 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Μωρό μου, πάμε για ξήλωμα. 759 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Μπαμπά, όχι. 760 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Απ' το να εμφανιστείς μ' αυτό, καλύτερα να μην ερχόσουν. 761 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 Απ' το να εμφανιστείς μ' αυτό, καλύτερα να μην ερχόσουν. 762 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Δοκίμασα τα πάντα: 763 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 καλό κοτλέ, λινό, σακάκι Νεχρού. 764 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 -Τι θες από μένα; -Να γίνεις κάποιος άλλος. 765 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Η Μέγκαν είναι το μοναχοπαίδι μου. 766 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 Δεν τη μεγάλωσα μόνος, δεν την έστειλα στην ιατρική, 767 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 για να δω κάποιον τεμπέλαρο χαμένο να έρθει και να τα διαλύσει όλα. 768 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Ας το παραδεχτούμε. 769 00:42:45,439 --> 00:42:48,400 Δεν με πας, γιατί δεν είμαι επιχειρηματίας σαν εσένα ή τον Κόντι. 770 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Δεν σ' αντιπαθώ για το ποιος είσαι. 771 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Είναι που δεν έχεις στόχους, φιλοδοξίες, καριέρα. 772 00:43:02,456 --> 00:43:03,707 Είμαι αναπληρωτής δάσκαλος. 773 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Ρόμπερτ, ο γάμος δεν είναι ημιαπασχόληση. 774 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Έχτισα πολυεθνική απ' το μηδέν, 775 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 αλλά ήταν δυσκολότερο να είμαι σύζυγος. 776 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Μιλάμε για πολλές ώρες, υπερωρίες, 777 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 και χωρίς καλοκαιρινή άδεια. 778 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Όταν έδωσα αυτήν τη βέρα στη μαμά της Μέγκαν, της υποσχέθηκα όλο μου το είναι. 779 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 Ότι δεν θα σταματούσα να προσπαθώ για εκείνη, 780 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 ότι δεν θα έπαυα ποτέ να την αγαπώ. 781 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Αυτή η βέρα συμβολίζει εκείνη την υπόσχεση. 782 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 Είναι απλό, γιε μου. 783 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Πρέπει να το δουλέψεις. 784 00:43:39,618 --> 00:43:40,911 Αλλά δεν είσαι ο κατάλληλος. 785 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Μακάρι να το έβλεπε η κόρη μου. 786 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Είστε πολύ προστατευτικός απέναντι στην κόρη σας. 787 00:43:53,507 --> 00:43:55,926 -Θα έκανα τα πάντα για εκείνη. -Τα πάντα; 788 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Και απαγωγή; 789 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Ορίστε; 790 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Κάποιος... 791 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Κάποιος με απήγαγε απ' το ξενοδοχείο χθες, 792 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 επειδή δεν ήθελε να με δει στο γάμο. 793 00:44:09,815 --> 00:44:13,193 Είμαι περίεργος, κ. Σουόπ, 794 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 τι άλλοθι έχετε; 795 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Για να δω, Ρομπ. 796 00:44:18,156 --> 00:44:22,411 Αν ήθελα να σταματήσω τη σχέση σας, θα το είχα κάνει 797 00:44:22,494 --> 00:44:25,539 πριν ξοδέψω τα λεφτά μου σ' ένα γάμο που δεν έγινε. 798 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Σωστό αυτό. 799 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Ωραίο κοστούμι, φίλε. 800 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 Τι νούμερο είναι; 40 κανονικό; 801 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 Σαράντα μακρύ. 802 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Τι φοράς, μίντιουμ; 803 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Όχι τη Λαμποργκίνι. 804 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Κόντι. 805 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 -Ρομπ, τι... -Να δανειστώ το κοστούμι σου. 806 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Σου έδωσα το κορίτσι μου, δεν σου δίνω και το κοστούμι. 807 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Θα μου το δώσεις. 808 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Γόνατο! 809 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Θα μου το δώσεις. 810 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Γόνατο! 811 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 Ω, ναι! 812 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Γόνατο; Ανάστροφη! Ντιρέκτ; 813 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 Ω, ναι! 814 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 Αριστερό, δεξί, κάτω! 815 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 Ω, ναι! 816 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 Ω, ναι! 817 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Μπουνιά, κλωτσιά, κάτω! 818 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Παπάρια! 819 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 Πώς ξέρεις την κάθε μου κίνηση; 820 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 Πώς ξέρεις τι λέω αυτήν τη στιγμή; 821 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 Είναι παλαβό! 822 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Κουμκουάτ! Λέιζερ! Αιδ... 823 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 Πώς το ξέρεις; 824 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 Θα τα πάρεις άσχημα και θα πας να με βαρέσεις. 825 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 Εγώ θα μετακινηθώ σε πέντε, τέσσερα... 826 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Αριστερό, σώμα, ανάστροφη, άπερκατ, δεξί ευθύ, αριστερό, δεξί. 827 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Δεξί. 828 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Χουκ, κοφτή, άπερκατ, 829 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 ανάστροφη, χαμηλή, ψηλή! 830 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Αυτό ήταν καινούργιο. 831 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 Ω, ναι! 832 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Σε πειράζει να πέσεις προς τα εκεί; 833 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Κάποιος έχυσε κόκα κόλα και δεν θέλω να λερωθεί το κοστούμι. 834 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Κανένα πρόβλημα. 835 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 -Μερσί. -Φυσικά. 836 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 Σ' το είπα ότι θα έπαιρνα το κοστούμι. 837 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 Ναι! 838 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Ο δικός μου έφτασε! Ελάτε, ένα χειροκρότημα. 839 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 Ρομπ! 840 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Μάλλον είμαστε επιτέλους έτοιμοι. 841 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Κύριε... 842 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Ξέχασες τα προγράμματα. 843 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Τα προγράμματα. 844 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Μάλιστα. 845 00:48:16,311 --> 00:48:18,313 Κάποια συγκεκριμένη γραμματοσειρά; 846 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Άριαλ, κούριερ; 847 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 Αμέρικαν; 848 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Συμπιεσμένα; 849 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Μήπως κάποια ουίντινγκς; 850 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Κόμικ σανς; 851 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Και δεν περπατάς λίγο πιο γρήγορα το διάδρομο; 852 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Κύριε; 853 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Η Μέγκαν ήθελε κεριά. 854 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 -Με πέτυχες. -Τι; 855 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Κύριε; 856 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Έλα εδώ, εσύ. 857 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Τώρα, είμαστε έτοιμοι. 858 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Ναι. 859 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Έχεις το δαχτυλίδι; 860 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Όχι! 861 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 -Γιατί φωνάζεις; -Σκασμός! 862 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 Σιγά, μεγάλε. 863 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Σκασμός! 864 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Έλα τώρα! Όχι! 865 00:49:42,772 --> 00:49:43,606 ΑΓΟΡΑΖΟΥΜΕ ΧΡΥΣΟ 866 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Έχετε βέρες; 867 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 868 00:50:05,378 --> 00:50:07,213 Φαίνεται πως είναι από μισθό αναπληρωτή. 869 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Μπορείς να την αναβαθμίσεις στο μέλλον. 870 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Ναι. 871 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Ίσως. 872 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Πού ήσουν, Ρομπ; 873 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 -Θεέ μου, μωρό μου. -Καλά είμαι. 874 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Είμαστε εδώ τώρα. 875 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 -Έτοιμη; -Ναι. 876 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Αγαπητοί μου, συγκεντρωθήκαμε σήμερα εδώ για την ένωση του Ρόμπερτ Τζ. Άντερσον 877 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 και της Μέγκαν Γ. Σουόπ με τα ιερά δεσμά του γάμου. 878 00:50:49,339 --> 00:50:52,592 Η δέσμευση που το ζευγάρι αυτό κάνει σήμερα είναι ιερή 879 00:50:52,675 --> 00:50:55,678 και πρέπει να εισέλθει σε αυτή με σεβασμό και τιμή. 880 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 Και τώρα περνάμε στο κομμάτι 881 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 που έχει μεγάλη βαρύτητα: τους όρκους. 882 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Έχετε γράψει τους δικούς σας; 883 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Μάλιστα. 884 00:51:06,314 --> 00:51:08,233 Μέγκαν, θα ήθελες να ξεκινήσεις; 885 00:51:08,817 --> 00:51:09,651 Ναι. 886 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Κάποτε διάβασα πως η ευτυχία είναι αληθινή μόνο αν τη μοιράζεσαι. 887 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Δεν κατανοούσα το βάθος αυτής της δήλωσης μέχρι που σε γνώρισα, Ρομπ, 888 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 επειδή είσαι ο τέλειος άνδρας για μένα. 889 00:51:25,041 --> 00:51:29,212 Λατρεύεις να πηγαίνεις όπου σε πάει η ζωή και είμαι τόσο ευγνώμων 890 00:51:29,295 --> 00:51:30,922 που η ζωή σε έφερε σε μένα. 891 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 Επειδή ξέρω πως ό,τι και να μας επιφυλάσσει το μέλλον, 892 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 θα έχουμε ο ένας τον άλλον. 893 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Σ' αγαπώ... 894 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 τόσο πολύ. 895 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Αυτό ήταν υπέροχο. 896 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Ρόμπερτ; 897 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Εμπρός, όταν είσαι έτοιμος. 898 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 -Α, η σειρά μου. -Ναι. 899 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Μέγκαν. 900 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Προφανώς, σ' αγαπώ πολύ. 901 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Δηλαδή, πάρα πολύ. 902 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Πάρα πολύ. 903 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Πολύ. 904 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Και χαίρομαι τόσο που βγήκα εκείνο το ραντεβού με τη Βίκι, 905 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 γιατί, αν δεν το είχα κάνει, 906 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 δεν θα είχα γνωρίσει 907 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 την υπέροχη, 908 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 πανέμορφη 909 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 συγκάτοικό της. 910 00:52:36,863 --> 00:52:37,697 Εσένα. 911 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 Και... 912 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 Και... 913 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Έχει ζέστη εδώ μέσα; 914 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Μπορώ; Θα... 915 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 επιστρέψω αμέσως, μωρό μου. 916 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Εντάξει. Ένα λεπτό. 917 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Με συγχωρείτε. 918 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Είσαι η ερωμένη μου και το πνεύμα που με οδηγεί. 919 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Καλό αυτό. Αυτό θα χρησιμοποιήσω. 920 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 Στην καρδιά σου, βλέπω το μέλλον μου. 921 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 Στα μάτια σου, βλέπω ελπίδα. 922 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 -Στ' αυτιά σου, ψιθυρίζω "Σ' αγαπώ". -Με συγχωρείτε; 923 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 Περνάτε στο τέλος; 924 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Αναφέρεστε σε τόσα μέρη του σώματος. 925 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Εύσωμη κοπέλα είναι. Θα μας πάρει ώρες. 926 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Δεν το είπα για κακό το εύσωμη. Θα είναι ζεστός άνθρωπος. 927 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "Για πρώτη φορά βρήκα αυτό που μπορώ πραγματικά ν' αγαπήσω". 928 00:53:41,886 --> 00:53:43,304 ΣΑΡΛΟΤ ΜΠΡΟΝΤΕ 929 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Βρήκα... εσένα. 930 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Είσαι η συμπόνια μου, 931 00:53:54,941 --> 00:53:56,526 ο καλύτερός μου εαυτός, 932 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 ο καλός μου άγγελος. 933 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Συνδέομαι μαζί σου 934 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 με δυνατό δεσμό. 935 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Πιστεύω πως είσαι 936 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ενάρετη, 937 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ταλαντούχα, 938 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 υπέροχη. 939 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 Ένα θερμό, 940 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ειλικρινές πάθος 941 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 από την καρδιά μου 942 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 κλίνει προς εσένα 943 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 και σε έλκει στο κέντρο μου. 944 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 Και η πηγή της ζωής 945 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 περιβάλλει 946 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 την ύπαρξή σου. 947 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Υποδαυλιζόμενη κι αγνή, 948 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ισχυρή φλόγα! 949 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Κι ενώνει εσένα 950 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 κι εμένα 951 00:55:10,600 --> 00:55:13,561 σε ένα. 952 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Υπέροχο. Τρομερό το μωρό μου. 953 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Μέγκαν, δέχεσαι αυτόν τον άντρα... 954 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Συγγνώμη! Να κλείσουμε το παράθυρο; 955 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Όχι. Πουλιά είναι. Ας αφήσουμε ήσυχα τα περιστέρια. 956 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Παίζουν. 957 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 -Ρομπ, έχει περιστέρια στην εκκλησία. -Το ξέρω. 958 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Το κοιτάμε αργότερα. Κάνε δουλειά σου. 959 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 -Ρομπ! -Θ' αφήσεις ήσυχα τα περιστέρια; 960 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Σε παρακαλώ, τ' αφήνεις ήσυχα; 961 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Τι τρέχει μαζί σου; 962 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Μου τελειώνει ο χρόνος! 963 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Ρομπ, ηρέμησε, μεγάλε. 964 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Χαλάς τη διάθεση. 965 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Εγώ... χαλάω τη διάθεση; 966 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 Εγώ χαλάω τη διάθεση; 967 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Εσύ φταις που άργησα στο γάμο μου! 968 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Ξέρουμε ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 969 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Ξέρεις τι έγινε χθες βράδυ. 970 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Φυσικά! Βγήκαμε! 971 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Μόκο, ντε. 972 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Θα μου πεις τι έγινε χθες το βράδυ, Μπένι! Τι έγινε; 973 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Μεγάλε. Άσε με! Πρέπει να το επιστρέψω το κοστούμι. 974 00:56:28,803 --> 00:56:31,722 -Να δω την ετικέτα... -Μπένι, πες μου τι έγινε. 975 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Έφυγες με μια κοπέλα. 976 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Εντάξει; 977 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Αλήθεια; 978 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Ρομπ; 979 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Ρομπ, είναι αλήθεια; 980 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 Δεν ξέρω. 981 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Όχι. Ξέρεις; Ως εδώ ήταν, Οθέλο. Φεύγουμε. 982 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Μέγκαν. 983 00:56:54,328 --> 00:56:57,457 Πίστεψα σε σένα, Ρομπ, αντίθετα με όλους τους άλλους. 984 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 985 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Μέγκαν! 986 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Κόντι; 987 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Θα χαλάσεις το κοστούμι σου. 988 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 Ω, ναι! 989 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Φωτιά! 990 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Ψυχραιμία, παρακαλώ. 991 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Πηγαίνετε πειθαρχημένα προς τις εξόδους! 992 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Θα σε σκοτώσω! Πανάθεμα! 993 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Θα σε σκοτώσω. 994 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Θα σε σκοτώσω. 995 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 Γιατί μου το κάνεις αυτό, χαζοκαμπάνα; 996 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Ρομπ! 997 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Μην πειράξεις τις καμπάνες μου. 998 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Θεέ μου. 999 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Σε σκυλοβαρέθηκα, χαζοκαμπάνα. 1000 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Δεν έχει τελειωμό! 1001 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Κάτσε, το άκουσες αυτό; 1002 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Σκασμός! 1003 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Ρομπ! Θεέ μου. 1004 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 Ρομπ! 1005 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Μωρό μου, πώς ανέβηκες εδώ πάνω; 1006 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Δεν θα πω ψέματα, χρειάστηκα λίγες προσπάθειες. 1007 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Δεν το πιστεύω πως είσαι εδώ. Ανησύχησα τόσο. 1008 00:59:00,079 --> 00:59:03,082 Θεέ μου. Κάτσε, δεν πρέπει να με δεις πριν το γάμο. 1009 00:59:03,165 --> 00:59:04,250 Είναι γρουσουζιά. 1010 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Πού είναι το σμόκιν; 1011 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Μέγκαν, έλα εδώ. Κάτσε. 1012 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Άκου, μωρό μου. 1013 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ πάνω απ' όλα; 1014 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Ναι. 1015 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Αλλά ό,τι και να κάνω, δεν κάνω τίποτα σωστό. 1016 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Μα τι λες, μωρό μου; Είσαι εδώ. 1017 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 -Ας το κάνουμε. -Δεν μιλάω για το γάμο. 1018 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Μιλάω για την υπόλοιπή μας ζωή. 1019 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 Δεν έχω καριέρα, στόχους. 1020 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Εγώ... 1021 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Ίσως δεν έχω στόφα συζύγου. 1022 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 Του μπαμπά μου καμώματα; 1023 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 Από πότε σε νοιάζει τι πιστεύει; 1024 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Δεν είναι μόνο ο μπαμπάς σου, 1025 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 όλοι εκεί κάτω πιστεύουν ότι κάνεις μεγάλο λάθος. 1026 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 Nομίζω πως έχουν δίκιο. 1027 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Νιώθω τόσο χαζή. 1028 01:00:05,936 --> 01:00:07,938 Δεν έχει να κάνει με σένα. 1029 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 Φυσικά έχει να κάνει με μένα! 1030 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Ω, Θεέ μου! Σε πίστεψα, Ρομπ. 1031 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Κάθισα και περίμενα υπομονετικά, 1032 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 σε περίμενα. 1033 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 Σε υπερασπιζόμουν σε όσους έλεγαν ότι δεν θα ωριμάσεις ποτέ 1034 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 και ότι δεν θα συνέλθεις ποτέ. 1035 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Δεν καταλαβαίνεις; 1036 01:00:33,255 --> 01:00:34,632 Θα έπρεπε να το 'χα καταλάβει. 1037 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Ας πούμε, όταν έχασες την πτήση μας για ν' αγοράσεις λόττο. 1038 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 Στο γάμο, πρέπει να προσπαθήσεις για να κερδίσεις. 1039 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 Δεν προσπάθησες ποτέ! 1040 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Μέγκαν, αλήθεια σ' αγαπώ. 1041 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Όχι όμως αρκετά για να βάλεις τα δυνατά σου όταν μετράει. 1042 01:01:03,577 --> 01:01:05,246 Σε παρακαλώ, φύγε. 1043 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Φύγε! Δεν θέλω να με δεις να κλαίω. 1044 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 -Απ' την πόρτα; -Δεν με νοιάζει! Απλώς, πήγαινε. 1045 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Πήγαινε. 1046 01:01:20,594 --> 01:01:21,679 Πήγαινε. 1047 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Επιτέλους! 1048 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Όχι. 1049 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Ένα λεπτό. 1050 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Και τον βούτηξα απ' το λαιμό, έτσι. 1051 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 -Λυπάμαι. Συγγνώμη. Λυπάμαι, φίλε. -Έλα! 1052 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Συγχώρεσέ με. 1053 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠ' ΤΟ ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ 1054 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Όχι. 1055 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Το αύριο θέλω να δω. 1056 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Είμαι στο ασανσέρ. 1057 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Όχι! 1058 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Επιτέλους! 1059 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Χέσ' το. Είκοσι λεπτά περιμένω, οπότε... 1060 01:03:25,386 --> 01:03:28,222 Θα δω τον Τζέιμσον τη Δευτέρα. Έχει τις υπόλοιπες μετοχές. 1061 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Ο Σουόπ δεν έχει ιδέα. Είναι απορροφημένος μ' αυτόν τον τραγικό γάμο. 1062 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 Αν ήμουν ο Άντερσον, θα την έκανα με ελαφρά πηδηματάκια. 1063 01:03:45,155 --> 01:03:46,782 Πώς το κάνετε και λειτουργεί; 1064 01:03:46,866 --> 01:03:48,409 Η συνεργασία μας είναι σαν γάμος. 1065 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Όταν ζορίζει το θέμα, ξέρω ότι θα με στηρίξει. 1066 01:03:51,453 --> 01:03:53,372 Θα έτρωγα σφαίρα για τον τύπο. 1067 01:03:53,455 --> 01:03:54,456 Και το έκανα. 1068 01:03:55,165 --> 01:03:56,208 Στους όρχεις. 1069 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 -Έχασα τον αριστερό. -Γι' αυτό δεν θα τον εγκατέλειπα ποτέ. 1070 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Και στα καλά και στα δύσκολα. 1071 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 Όχι παίζουμε. 1072 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 Εσύ είσαι. 1073 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Όχι, εσύ είσαι. 1074 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Εσύ είσαι. 1075 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι 1076 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Ντρέπεσαι 1077 01:04:20,065 --> 01:04:21,734 Μπράιαν, να σε ρωτήσω κάτι. 1078 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 Σ' ενοχλεί που έχεις το ρεκόρ 1079 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 για τις περισσότερες υποψηφιότητες Γκράμι χωρίς νίκη; 1080 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 Σ' ενοχλεί που δεν μπορείς να πας στο γάμο σου, 1081 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 επειδή πρέπει να επαναλαμβάνεις την ίδια ώρα; 1082 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Με τάπωσες. 1083 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 Το θέμα είναι 1084 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 ότι, αν θες κάτι πολύ, δεν τα παρατάς ποτέ. 1085 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Γεια, μαμά. 1086 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Ρόμπι! Τι γυρεύεις εδώ; 1087 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 Το ερώτημα είναι τι γυρεύεις εσύ εδώ; Δεν θα έπρεπε να είσαι στο γάμο μου; 1088 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Μιάμιση ώρα ήμουν εκεί. 1089 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Εξάντλησα τους ύμνους. 1090 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 -Ναι, έτσι άκουσα. -Δεν εμφανίστηκες. 1091 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Τι τρέχει; 1092 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 Σ' έπιασε τρακ ή κάτι τέτοιο; 1093 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Μαμά, θέλω τη βοήθειά σου. 1094 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 -Το φοβόμουν αυτό. -Τι λες; 1095 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Δεν είναι και μυστικό ότι δεν ήμουν η καλύτερη μαμά στον κόσμο. 1096 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Μαμά, έκανες ό,τι μπορούσες. 1097 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Έτσι νόμιζα, αλλά απ' ό,τι φαίνεται, μάλλον όχι. 1098 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Είδα πολλά μέρη και... 1099 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 αγάπησα πολλούς άντρες. 1100 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 Τον Τζορτζ Κλίντον, τον Σλάι Στον. 1101 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Ω, μαμά. 1102 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Τον μπασίστα των Κον Φανκ Σαν, αυτός... 1103 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 -Μαμά. Έλεος. Δεν θέλω να ξέρω. -Καλά. 1104 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Ήταν διαφορετικές εποχές, Ρόμπι. 1105 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 Το καλύτερο που θα μπορούσα να είχα κάνει 1106 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 θα ήταν να είχα βρει κάποιον που ν' αγαπιόμασταν 1107 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 και να είχαμε κάνει μια οικογένεια. 1108 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Γιατί δεν το έκανες; 1109 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 Δεν μπορούσα ν' αλλάξω συνήθειες, Ρομπ, 1110 01:06:00,666 --> 01:06:02,001 αλλά δεν είναι αργά για σένα. 1111 01:06:02,084 --> 01:06:04,044 Μην επαναλάβεις τα λάθη μου. 1112 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Κόψε τις χαζομάρες και ξεκόλλα απ' τις συνήθειές σου. 1113 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Το πήρα το φάρμακό μου. Τώρα θα πάω πίσω στην εκκλησία, 1114 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 για δεύτερο γύρο. 1115 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Ελπίζω να φτάσεις πριν πιάσω την ψηλή νότα στο "Higher Ground". 1116 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Σ' ευχαριστώ. 1117 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 -Σ' αγαπώ, μωρό μου. -Κι εγώ. 1118 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Καλή σας μέρα, κύριε. 1119 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Σας ευχαριστώ. 1120 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Εγώ είμαι. 1121 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Έχω ένα γάμο σήμερα. Έλεγα μήπως θα ήθελες να έρθεις. 1122 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Δωρεάν αλκοόλ. 1123 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 Πού είσαι; Θέλω να καλέσω την αστυνομία, αλλά 1124 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 πρέπει να αγνοείσαι 48 ώρες κι έχει περάσει μόνο μία. 1125 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Το ρολόι γράφει. 1126 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Εγώ είμαι πάλι. 1127 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Σοβαρά, ανησυχώ ότι κάτι έπαθες. 1128 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Όταν επιστρέψουμε απ' το ταξίδι, θα βάλεις μικροτσίπ 1129 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 σαν μπιγκλ. 1130 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 -Τι; -Ποια είσαι; 1131 01:07:20,204 --> 01:07:21,538 Η Κάλι. 1132 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 Απ' το μπαρ. 1133 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Επιστρέψαμε μαζί χθες βράδυ; 1134 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Ήθελες βοήθεια με τους όρκους σου, 1135 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 νόμιζα ότι ήταν κωδικός για κάτι, αλλά αυτό κάναμε. 1136 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Κάτσε, αν καταλήξαμε εδώ, 1137 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 πώς βρέθηκα στην άλλη άκρη της πόλης; 1138 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 Δεν ξέρω. 1139 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 Ήσουν λιώμα και τρέκλιζες. 1140 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Πήγες να γράψεις τους όρκους, ξέρασες και λιποθύμησες. 1141 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Όταν ξύπνησα, είχες φύγει. 1142 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Έγραψα τίποτα καλό; 1143 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Είχε λόγο που είπε το ναι. 1144 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Πες της πώς νιώθεις, με ειλικρίνεια. 1145 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Πάω. Σ' ευχαριστώ που δεν κοιμήθηκες μαζί μου. 1146 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Εύκολο χρήμα ήταν. 1147 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Κάτσε... είσαι πόρνη; 1148 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 -Δεν το ήξερες; -Ποιος σε προσέλαβε; 1149 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Δεν θυμάμαι, 1150 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 αλλά στραβώσανε, όταν τους πήρα κι είπα ότι δεν έκατσε φάση. 1151 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Το τηλέφωνό σου; 1152 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 Σε σακούλα πίσω απ' την τουαλέτα. 1153 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Το πιο ασφαλές σημείο. 1154 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Επαγγελματικό κόλπο σίγουρα. 1155 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Πανάθεμα! 1156 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Κάτσε, το άκουσες αυτό; 1157 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 -Ναι. -Ντέβιν, άσ' το. 1158 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Ξενοδοχείο Παλμέτο, εδώ Κίμπερ. 1159 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Ναι, Κίμπερ, να μιλήσω στο 412. 1160 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Γεια, Ρότζερ, Πατ... 1161 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 κι εσύ. 1162 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Ένα λεπτάκι, έτσι; 1163 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Είπα, ένα λεπτάκι! 1164 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 Είναι πολύ σημαντικό τηλεφώνημα. Έχω περάσει πολλά! 1165 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Έχουμε τηλέφωνο στο γραφείο. 1166 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Ωραία. Πάμε. 1167 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 Τι κοιτάς, γίγαντα; 1168 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Εκτιμούμε την υπομονή σας, κ. Άντερσον. 1169 01:09:19,573 --> 01:09:22,159 Δεν πρόκειται για υπομονή. Τα έχω πάρει. 1170 01:09:22,242 --> 01:09:23,911 Μια ώρα περιμένω εδώ. 1171 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 Γνωρίζετε ότι πέσατε θύμα σοβαρού εγκλήματος; 1172 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 Γι' αυτό πρέπει να τηλεφωνήσω μέσα σε τέσσερα λεπτά, 1173 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 για να δω ποιος το έκανε. 1174 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Ξέρουμε ποιος το έκανε. 1175 01:09:33,712 --> 01:09:37,466 Θα σας δείξουμε τι κατέγραψαν οι κάμερες ασφαλείας στο γκαράζ. 1176 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Στις 3:36 π.μ. περίπου, αυτό το επιβατικό εισήλθε στο γκαράζ. 1177 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 -Η Βίκι; -Ήσασταν μ' αυτήν τη γυναίκα χθες; 1178 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Όχι. 1179 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 Αλλά είχε κλειδί για το δωμάτιό μου, 1180 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 επειδή εκείνη έκανε τις κρατήσεις. 1181 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 Η άδεια στάθμευσης αντιστοιχεί σε δωμάτιο 1182 01:09:56,235 --> 01:09:57,819 που κλείστηκε 30 λεπτά νωρίτερα. 1183 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Εκεί βρήκαμε ρολά μονωτικής ταινίας. 1184 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 Μονωτικής ταινίας; 1185 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Κι εδώ γίνεται γελοίο. 1186 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Σφηνώθηκαν κλειδιά στα γρανάζια και σας παγίδευσαν μέσα. 1187 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Χρειάζομαι το τηλέφωνο! Αμέσως. 1188 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 -Παρακαλώ; -Μεγκ; 1189 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Ρομπ; Πού είσαι; Είσαι εντάξει; 1190 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Άκου, δεν έχω πολλή ώρα. 1191 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 1192 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Είχα κολλήσει. 1193 01:10:41,905 --> 01:10:44,157 Κολλούσα σε μαλακίες 1194 01:10:44,241 --> 01:10:46,201 και δεν σου έδινα αυτό που χρειαζόσουν. 1195 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Κάπως σαν τα παιδιά σου, τους ασθενείς σου. 1196 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Λες ότι ωριμάζουν απότομα όταν αντιμετωπίζουν μια κρίση; 1197 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Ναι. 1198 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 Κι εγώ αντιμετωπίζω κρίση τεραστίων διαστάσεων, 1199 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 και απλά θέλω να σου πω ότι... 1200 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 αλλάζω συνήθειες, γαμώτο. 1201 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Οπότε, κάτσε εκεί. 1202 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Έρχομαι για σένα. 1203 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Κι ο Αμπντάλα Τανούι της Κένυας 1204 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 στη στροφή για τα τελευταία 400 μέτρα. 1205 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Ο χαμένος είναι κλούβιο αυγό. 1206 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Παιδιά, σας παρακαλώ. Πρέπει να πάω στην εκκλησία. Με συγχωρείτε. 1207 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Χρειάζομαι να με πάτε στο γάμο μου. 1208 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Άντε φύγε, Νικ Κάνον. 1209 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Ακούγεται τρελό, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1210 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Είναι η αγάπη της ζωής μου. Θα έτρωγε σφαίρα για μένα. 1211 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 Δική μου, και στα καλά και στα δύσκολα. 1212 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 -Φύγαμε. -Ναι! 1213 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Και πώς πάμε με τον αγώνα, την κίνηση; 1214 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Έχω μια ιδέα. 1215 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Παραλίγο να μας πάρει η στροφή. 1216 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 -Να έρθουμε τούμπα. -Παραλίγο... να μας πάρει. 1217 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Πρόσεχε! 1218 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Ηρέμησε. Το 'χουμε. Επαγγελματίες είμαστε. 1219 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Γιατί τόσο άγχος; 1220 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου; 1221 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Με δική σου ευθύνη κοιτάς. 1222 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Δεν θα κοιτάξω. 1223 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 -Παρακαλώ; -Γεια, Κάλι! 1224 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Έλα, ο Ρομπ από χθες. 1225 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 -Ο Γλυκανάλατος Ρομπ. -Ναι, ο Γλυκανάλατος. 1226 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Ο Γλυκανάλατος; Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 1227 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Πάρε το κοστούμι μου, 1228 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 και φέρ' το στην Πρεσβυτεριανή Εκκλησία. Το συντομότερο. 1229 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Εντάξει. 1230 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Εντάξει, γεια. 1231 01:13:16,810 --> 01:13:18,019 Κάποιος παντρεύεται! 1232 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Δεν θα φτάσουμε εγκαίρως. 1233 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 -Ξέρουν μια παράκαμψη. -Μπα; 1234 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Πάμε! 1235 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 -Στοπ, περπατάω. -Οι πόρτες είναι κλειδωμένες. 1236 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 -Δεν βγαίνεις από 'δώ. -Στα καλά και στα κακά. 1237 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 Πρέπει να αποδεχτείς το γεγονός ότι δεν θα έρθει. 1238 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Θα έρθει. 1239 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Ήρθε. 1240 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Ήρθε! 1241 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Ο δικός μου έφτασε! Ελάτε, ένα χειροκρότημα. 1242 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 -Σένιος, μεγάλε. -Ευχαριστώ, αδέρφι. 1243 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Είσαι υπέροχη. 1244 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω που οργανώσατε τέτοια υπέροχη τελετή. 1245 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 Ένα σκέτο φιάσκο είναι 1246 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 και πρέπει να ακυρωθεί. 1247 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Θέλετε να πάρει τον Κόντι. 1248 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Τέτοιον άντρα αξίζει η κόρη μου. 1249 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Φυσικά. Τον άντρα που σχεδιάζει να εξαγοράσει την εταιρεία σας. 1250 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Όπως το ακούτε. 1251 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Αγόρασε το 47% των μετοχών σας κι έχει άκρη γι' άλλο ένα 5%. 1252 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Μπορεί να είμαι ένας αναπληρωτής δάσκαλος, αλλά... 1253 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 σαν να σας την έφεραν. 1254 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Κόντι, λέει αλήθεια; 1255 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Πάντα μου φερόσουν σαν σκουπίδι. 1256 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Χειρότερα κιόλας. 1257 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Ούτε το όνομά μου δεν θυμόσουν, μέχρι που τα χάλασα με την Μέγκαν. 1258 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Χρόνια την περίμενα αυτήν τη στιγμή. 1259 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Κρίμα που δεν παίρνω όλα όσα είναι σημαντικά για σένα. 1260 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Συγχαρητήρια, σ' εσάς. 1261 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 -Θα έπρεπε να σε πατήσω κάτω. -Ήρεμα. 1262 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 -Έχει τρομερό ντιρέκτ. -Α, μπα; Εντάξει είμαι. 1263 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Συγγνώμη, μωρό μου. Πρέπει να το τακτοποιήσω τώρα. 1264 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 -Όχι. -Κύριε Σουόπ... 1265 01:16:55,403 --> 01:16:57,447 Το έχω. Ένα λεπτό. 1266 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Άσ' το. Είναι σημαντικό. 1267 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Πιο σημαντικό απ' το γάμο της κόρης σας; 1268 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 1269 01:17:07,582 --> 01:17:09,584 Δεν είχες ποτέ πραγματική δουλειά. 1270 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Ναι, αλλά ένα ξέρω, κ. Σουόπ. 1271 01:17:15,590 --> 01:17:17,258 Ο γάμος είναι πλήρους απασχόλησης. 1272 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 Μιλάμε για πολλές ώρες. 1273 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Υπερωρίες. 1274 01:17:24,516 --> 01:17:25,642 Χωρίς καλοκαιρινή άδεια. 1275 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Σας υπόσχομαι, ότι θα δώσω στη Μέγκαν όλο μου το είναι. 1276 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 Δεν θα σταματήσω να προσπαθώ για εκείνη. 1277 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 Και δεν θα πάψω ποτέ να την αγαπώ. 1278 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Το ίδιο υποσχέθηκα στη μητέρα της. 1279 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Πόσο θα ήθελα να ήταν εδώ. 1280 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Είναι... 1281 01:17:50,458 --> 01:17:51,501 Μπαμπά. 1282 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Καλά... πολύ νωρίς. 1283 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 Γιατί δεν πάμε πίσω μέσα; 1284 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 Η δουλειά περιμένει. 1285 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Η Μέγκαν χρειάζεται τον πατέρα της. 1286 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Κι έναν γαμπρό. 1287 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 Έτσι λειτουργεί, λέει, το θέμα με τους γάμους. 1288 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Ρομπ, σ' ευχαριστώ για ό,τι έκανες. 1289 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Ο Κόντι είναι ψεύτης και απατεώνας. Χαίρομαι που τον τσάκωσα. 1290 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Δεν μιλούσα για τον Κόντι. 1291 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Αν υπάρχει τρόπος να σ' το ξεπληρώσω... 1292 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Να... 1293 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 Και τώρα περνάμε στο κομμάτι 1294 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 που έχει μεγάλη βαρύτητα: τους όρκους. 1295 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Έχετε γράψει τους δικούς σας; 1296 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Ναι. 1297 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Μέγκαν, θα ήθελες να ξεκινήσεις; 1298 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Πάτερ... 1299 01:18:45,096 --> 01:18:46,097 Θα μπορούσα εγώ; 1300 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Μέγκαν, ξέρω ότι δεν έκανα εύκολα τα πράγματα για σένα. 1301 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 Και ξέρω πως δεν υπήρξα ο άντρας που σου αξίζει. 1302 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Αλλά όλο το διάστημα, μέχρι αυτήν τη στιγμή... 1303 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ήταν αυτό ακριβώς που χρειαζόμουν για ν' αφήσω τις χαζομάρες. 1304 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Κάποιος, κάποτε είπε 1305 01:19:11,206 --> 01:19:13,124 ότι παίρνει 10.000 ώρες 1306 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 να μάθεις κάτι καλά, 1307 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 αλλά είναι πολύ για ν' αφήσεις μια όμορφη γυναίκα να περιμένει. 1308 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 Και, Μέγκαν, περίμενες... πολύ. 1309 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Αλλά σου υπόσχομαι 1310 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 πως αν ο γάμος είναι σαν το λόττο, 1311 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 θα προσπαθήσω για να κερδίσω. 1312 01:19:42,195 --> 01:19:43,571 Ω, Ρομπ. 1313 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Ξέρω τι άντρας είσαι. 1314 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 Το μόνο που χρειάζομαι από σένα είναι να είσαι εδώ, τώρα. 1315 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Πάντα. 1316 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Μέγκαν, δέχεσαι αυτόν τον άντρα ως σύζυγο, 1317 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 να αγαπάς και να συμπαρίστασαι, 1318 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 να τιμάς και να φροντίζεις σε ασθένεια και σε υγεία 1319 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 για το υπόλοιπο της ζωής σας; 1320 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Δέχομαι. 1321 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 Κι εσύ, Ρόμπερτ; 1322 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Δέχομαι. 1323 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Ρόμπερτ, το δαχτυλίδι; 1324 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Της μητέρας μου; 1325 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Σ' ευχαριστώ. 1326 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Είναι κάποιος που δεν επιθυμεί να παντρευτούν αυτοί οι δύο; 1327 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Ας μιλήσει τώρα ή να σιωπήσει για πάντα. 1328 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Ο Ρομπ κοιμήθηκε με πόρνη! 1329 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Έπρεπε να το πω. 1330 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Έχω φωτογραφίες να φεύγουν μαζί, οπότε είναι αλήθεια. 1331 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Τι είναι αυτά, Ρομπ; 1332 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Δεν κοιμήθηκα με πόρνη, εντάξει; 1333 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Την έφερα στο δωμάτιο κι άκουσε τους όρκους μου. 1334 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Και βοήθησε πολύ. 1335 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Α, ναι. Το πιστέψαμε. 1336 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Δυστυχώς, η πόρνη δεν μπορούσε να είναι εδώ να το επιβεβαιώσει. 1337 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Κι όμως, η νεαρή είναι ακριβώς εκεί. 1338 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Κάλι; Τους λες; 1339 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 -Ναι, για πες! -Εκείνη με πλήρωσε να κοιμηθώ μαζί του. 1340 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Ναι, ας πιστέψουμε την πόρνη. 1341 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Έλα, Πόρνη. Εδώ Βίκι. 1342 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 Μην ξεχάσεις απόψε στο Γυάλινο Γοβάκι 1343 01:21:33,681 --> 01:21:35,808 για τη δουλειά με τον Ρομπ Άντερσον. 1344 01:21:35,892 --> 01:21:38,937 Είναι Ρ-ο-μ-π. 1345 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Ναι, αυτό το αποδεικνύει. 1346 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Τα 300 δολάριά μου πίσω. 1347 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Βίκι, γιατί το έκανες αυτό; 1348 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Ναι, Βίκι, γιατί το έκανες; 1349 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Μου ράγισε την καρδιά. 1350 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 -Ποιος ήρθε; -Ναι. 1351 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Βγήκαμε ένα ραντεβού. Μια μαγική νύχτα. 1352 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Εντάξει, μύριζα λιγάκι. 1353 01:21:58,915 --> 01:22:02,001 Πήγα στον γιατρό κι έχει βελτιωθεί αισθητά, 1354 01:22:02,085 --> 01:22:03,670 ούτε που το καταλαβαίνεις. 1355 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Αλλά εσύ τον καβαντζώνεις για μια ζωή, δις Μοσχοβολούσα; 1356 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Δεν είναι δίκαιο. 1357 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 -Κυρία μου. -Τι; 1358 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Η αγοραία πορνεία είναι παράνομη στη Ν. Καρολίνα. 1359 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Μη συλλαμβάνετε εμένα. Αυτή είναι η πόρνη. 1360 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Αλλά εσείς θα την πληρώσετε. 1361 01:22:18,643 --> 01:22:20,853 Υποθέτω, θέλεις να ασκήσεις δίωξη; 1362 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 Δεν νομίζω. 1363 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Αν δεν ήταν η Βίκι, δεν θα βρισκόμουν εδώ τώρα. 1364 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Θα το αποδώσω σε παραφροσύνη. 1365 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Εντάξει. 1366 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Αλλά θα ήθελα να φύγεις. 1367 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Καλά, φεύγω μόνη μου. 1368 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Δεν τα κρατάω άλλο αυτά. Καρπιαίος σωλήνας. 1369 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 -Πάμε. -Μη μ' αγγίξεις. 1370 01:22:45,503 --> 01:22:47,130 Θα τα πάρω εγώ, αγάπη μου. 1371 01:22:47,213 --> 01:22:50,091 Πάτερ; Να περάσουμε στο τέλος τώρα; 1372 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Εντάξει. 1373 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Σας ονομάζω συζύγους! 1374 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Παντρευτήκαμε! 1375 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 Παντρευτήκαμε! 1376 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 1377 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 Παντρεύομαι. Πώς πάει, μεγάλε; 1378 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 -Έλα να με δεις. -Θα έρθω. 1379 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Γεια σου, μωρό μου. 1380 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Πολύ όμορφη. Ντύθηκες για την περίσταση. 1381 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Σ' ευχαριστώ που μας κάλεσες. 1382 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 -Θα πρέπει να είσαι η κ. Σωστή. -Ναι. 1383 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 -Κούκλα. Αυτή είναι. -Ναι. 1384 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 -Ωραία. -Ρομπ, ποιοι είναι όλοι αυτοί; 1385 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Κάτι φίλοι που γνώρισα καθ' οδόν για το γάμο. 1386 01:23:53,029 --> 01:23:55,406 Πώς έκανες τον Μπράιαν ΜακΝάιτ να έρθει; 1387 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 Δεν θα το πιστέψεις. 1388 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Τον βοήθησα να γράψει ένα τραγούδι. 1389 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 -Θεέ μου. -Δεν είναι και μεγάλη υπόθεση. 1390 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Έχεις δίκιο. Δεν σε πιστεύω. 1391 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Δεν ήσουν εκεί να το δεις. 1392 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Τσαντίστηκες, γιατί είμαι η μούσα του Μπράιαν ΜακΝάιτ. 1393 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Ξέρεις, Ρομπ, είναι κάτι που ξέχασες να κάνεις σήμερα. 1394 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Είμαι σίγουρος ότι έκανα τα πάντα, αλλιώς δεν θα ήμασταν εδώ τώρα. 1395 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Ξέχασες να δεις το λόττο. 1396 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 -Τους αριθμούς, ναι. -Έλα. 1397 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 -Ορίστε. -Κερδίσαμε; 1398 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 -Στα σίγουρα. -Ναι! 1399 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Απλά δεν επέλεξα τα σωστά νούμερα... 1400 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 αλλά το σωστό κορίτσι. 1401 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Μωρό μου, ξέρεις; Υπάρχει πάντα κι ο επόμενος μήνας. 1402 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Όχι, δεν θα προλαβαίνω τότε. 1403 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Έχεις μπροστά σου τον φιλόλογο πλήρους απασχόλησης του Λάρκιν Πρεπ. 1404 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 -Σοβαρά μιλάς; -Ναι. 1405 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Μωρό μου, καταπληκτικά! 1406 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 -Καταπληκτικά. -Ναι. 1407 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Κυρίες και κύριοι, με χαρά σάς παρουσιάζω 1408 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 τον κύριο και την κυρία Ρόμπερτ Άντερσον στον πρώτο τους χορό μαζί. 1409 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Μωρό μου, σίγουρα θέλεις να το κάνουμε; 1410 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Είναι πολύ σημαντική στιγμή. 1411 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Είναι η σημαντικότερη της δεξίωσης. 1412 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Μα έχασες μερικά μαθήματα. 1413 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Και λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 1414 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Αλλά θα επανορθώσω. 1415 01:26:56,295 --> 01:26:58,506 Πού στο καλό το έμαθες αυτό; 1416 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Βρήκα λίγο χρόνο. 1417 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Συγγνώμη. Γάμος είναι. Γιατί δεν σηκώνεστε να χορέψετε; 1418 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Ελάτε, γι' αυτό είναι η πίστα. 1419 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 Τι έγινε, όταν το έριξες στο σόλο; 1420 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Πέρασες καλά; 1421 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Ωραία ήταν. 1422 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 Ωραία; 1423 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Παντρευτήκαμε, ο ΜακΝάιτ είπε το αγαπημένο σου τραγούδι. 1424 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 -Αυτό ήταν απίστευτο. -Τι άλλο θέλεις; 1425 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Θα σου δείξω, όταν πάμε στο δωμάτιο. 1426 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 Δεν έχεις ιδέα πόσον καιρό το περίμενα αυτό. 1427 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Έλα. 1428 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Ας πάμε απ' τις σκάλες. 1429 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 -Σίγουρα; -Ναι. 1430 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Πας να κλέψεις! 1431 01:31:37,952 --> 01:31:39,954 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου