1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Ya, tranquilos. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Sí, ambos son buenos libros. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Pero mi pregunta es: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 ¿cuál les gusta más? 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,245 El guardián entre el centeno. 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 Caulfield es un proxeneta. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,373 No. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 Iceberg Slim es un proxeneta. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Holden Caulfield es un ricachón de Upper East Side 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 que va a un colegio caro. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 ¿Les suena conocido? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 ¿Y usted, Sr. Anderson? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Mi papá no es un millonario de Wall Street, 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 y si lo es, le debe mucha manutención a mi mamá. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Por eso prefiero El señor de las moscas. 18 00:01:01,521 --> 00:01:04,899 Holden Caulfield no sobreviviría una semana en esta isla. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Corretearía como un cobarde deseando que acabara la pesadilla. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Como un maestro suplente. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Buen comentario, Max. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 La buena noticia 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 es que te espera un gran futuro académico. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 La mala noticia 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 es que seguramente seas virgen hasta los 35. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Bueno, la clase terminó. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson, fuera. 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,719 Adiós, Sr. Anderson. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Adiós, cuídate. Adiós. 30 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 Salvados por la campana, ¿no? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Director Mellon, hola. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Conectas con los estudiantes, Rob. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Sí, nos entendemos. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Debe ser porque me gusta Rihanna y todavía me sale acné. 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 Escucha. La Sra. James va a pasar más tiempo en rehabilitación... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Claro, eso pasa con el crack. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Hay una vacante de tiempo completo y... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 No diga nada más. 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,912 Tengo unos días por semana, 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 pero no puedo comprometerme a más. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Debo irme. Me caso mañana. 42 00:02:05,126 --> 00:02:06,294 Me espera un Uber 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 y no quiero arruinar mi historial. 44 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 - Piénsalo. - Sí. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 No sé si recibiste mis mensajes. 46 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Estoy en la terminal. Nos vemos. 47 00:02:23,352 --> 00:02:24,478 ¡Oye! 48 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Permiso. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 ¡Dios! 50 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Permiso. 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Hola. Soy Rob Anderson. 52 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Vuelo 1492 a Charleston. 53 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Lo siento. Las puertas ya cerraron. 54 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 ¿Y no puede abrirlas? 55 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 Para eso están las puertas. Para abrirlas y cerrarlas. 56 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Puedo asignarlo al vuelo de mañana. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Mañana no puedo. Necesito llegar hoy. 58 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Mañana me caso. 59 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Lo siento. El último vuelo está lleno. 60 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 No. 61 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 ¡Atención! 62 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Atención, damas y caballeros. 63 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Me llamo Rob Anderson. 64 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Estoy dispuesto a hacer cosas indescriptiblemente desesperadas 65 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 por un boleto para el próximo vuelo a Charleston. 66 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 ¿Interesados? 67 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 ¿Cuán desesperadas? 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Si es legal, lo que sea. 69 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 ¿Tienes efectivo? 70 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 No, pero tengo un iPhone de primera generación. 71 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 No me estás dando muchas opciones. 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Dicen que soy un amante delicado. 73 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Necesitaré una muestra de tu trabajo. 74 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Bueno. 75 00:04:01,242 --> 00:04:02,660 - Hola, hermosa. - Hola. 76 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 ¿Qué tal? 77 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Recibí tus mensajes. Vamos en el próximo. 78 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 - ¿Ves? Por eso me caso contigo. - Tienes suerte de llegar recién. 79 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Estaba muy enojada hace un par de copas de vino. 80 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Tengo excusa. Aseguraba nuestro futuro económico. 81 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Llegaste tarde por jugar a la lotería. 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Amor, tienes que jugar para ganar. 83 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Te compré algo. 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Una vez, 85 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 dijiste que era un arco iris explotando en tu boca. 86 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Hay muchas formas de interpretarlo, 87 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 pero me quedaré con "son ricos". 88 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 - Gracias. - De nada. 89 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Me alegra que estés aquí. Tuve un día difícil. 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 ¿Qué pasó? ¿Tu papá compró una empresa y despidió a todos 91 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 y no irá a la boda? 92 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 - Ya quisieras. - ¡Sí! 93 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 No. Le dije a una niña 94 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 que tiene un tumor y debe operarse. 95 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 - Qué feo, amor. - Pero lo va a superar. Estoy segura. 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Seguro. ¿Sabes por qué? 97 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 Tiene a la mejor médica de Nueva York. 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 No. La mejor de toda la galaxia. 99 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Si hay médicos en algún planeta desconocido. 100 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Ya basta. ¿Cómo te fue en la escuela? 101 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 - Bien. - ¿Sí? 102 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 No salvé a nadie, pero Mellon me ofreció trabajo a tiempo completo. 103 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 - ¿En serio? - Sí. 104 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 ¡Qué buena noticia, amor! 105 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Eres un maestro increíble. 106 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Gracias. ¿Por qué esperamos tanto para casarnos? 107 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Porque tardaste siete años en pedírmelo. 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Parte de mí pensaba que nunca lo harías. 109 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 Es como dice mi canción favorita de Justin Bieber. 110 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 - "Nunca digas nunca". - ¿Ah, sí? 111 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 O mi segunda canción favorita de Justin. 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 - "Lo siento". - Esa es buena. 113 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 - ¡Mira las flores! - Sí, están lindas. 114 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Mira esa. Es hermosa. 115 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 116 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 - Disculpe. - ¡Hola! 117 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 118 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Oye, 119 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 ¿sabías que tu mamá cantó con The Gap Band? 120 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Sí, se perdió mi cumpleaños ese año. 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 - El primero de muchos. - ¡Robbie! 122 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 - Mamá. - Escucha. 123 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Estaba por contarle a Benjamin 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 de cuando canté con Rick James en 1984. 125 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Muchos cigarros, Johnny Walker 126 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 ¡y un sótano! 127 00:06:53,622 --> 00:06:55,541 Ahí está mi nena hermosa. 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 - ¡Papi, hola! - Hola, nena. 129 00:06:59,587 --> 00:07:01,297 - Vaya, llegaste. - ¡Sí! 130 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 - ¿Cómo está...? - Llegas tarde. 131 00:07:06,427 --> 00:07:10,222 Sí, tuvimos dificultades, pero creo que lo peor ya pasó. 132 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Lo que Rob no dijo es que hoy le ofrecieron trabajo. 133 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 - ¿En serio? - Quieren que enseñe a tiempo completo. 134 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Ah, qué bien. 135 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Te vas a casar y serás empleado, 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 como un miembro productivo de la sociedad. 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 No dije que aceptaría. 138 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 Es de 8:00 a 3:00, 139 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 y luego tienes que quedarte a calificar. 140 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Suena agotador. 141 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob es increíble con los niños. Lo adoran. 142 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Va a ser un padre ejemplar. 143 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Ya quiero tener nietos. 144 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Tal vez esperemos un rato para tener niños. 145 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Disfrutaremos del matrimonio, ¿no? 146 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 Los programas debían tener otra fuente. 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Ve por los nuevos mañana a primera hora. 148 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Como no tengo nada importante que hacer, ¿no? 149 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Rob, es tu ensayo de boda. Al menos debiste traer chaqueta. 150 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 - Es una chaqueta. - Es un suéter. 151 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 Bueno, pero es estilo chaqueta. 152 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 Es una "suaqueta". 153 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 Una suaqueta. 154 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Papá, ¿dónde está Vicky? 155 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Registrándolos, por lo tarde que llegó Rob. 156 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Intentamos que la boda sea perfecta. 157 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Ojalá tu madre estuviera aquí. 158 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Lo sé, papá, pero sí lo está. Está aquí. 159 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Debo contestar. 160 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Unos inversionistas planean una OPA hostil de mi empresa, 161 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 justo este fin de semana. 162 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Empiecen sin mí. ¿Hola? 163 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 ¿Qué pasa? ¡No puede ser! 164 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 ¿En serio se perderá el ensayo? 165 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 No importa. Soy la hija de Reginald Swope. 166 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 - Estoy acostumbrada. ¡Hola! - Hola. 167 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Familia querida, vamos a ensayar. 168 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 - Gracias a Dios que estamos aquí. - Sí. 169 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 ¿Te dije que te quiero pero odio cómo manejas? 170 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 - ¿Porque manejo bien? - Eres malísimo. 171 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Sí, malísimo. 172 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 ¿Oíste al papá de Megan hablando de los programas? 173 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Sí, y mejor que te esfuerces, 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 porque es mi deber ver que hagas las cosas bien. 175 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 ¿De qué hablas? 176 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Todos saben que el padrino 177 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 puede elegir entre las solteras. 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 No me hagas ver mal. 179 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 No me necesitas. Lo logras solo. 180 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Mira tu afro. No está de moda. 181 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Bueno, dame el anillo y ya. Vamos. 182 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Ah, el anillo... 183 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Estará en la valija. 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan dijo que faltaste a las clases de baile. 185 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Es el primer baile. Es importante para ella. 186 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Soy un gran bailarín. 187 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Tengo buenos pasos. Así... 188 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Claro. ¿Y tus votos? 189 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 - Ya los tengo. - ¿Los memorizaste? 190 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - No. Voy a improvisar. - Anda. 191 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 ¡Es tu boda! 192 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 No puedes hacer lo mínimo como con todo lo demás. 193 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 No puedes hacer eso... 194 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Es Vicky. ¿Cómo estoy? 195 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Como los compañeros del gordo Alberto. 196 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 ¿Me veo nervioso? 197 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 - Sí. - ¿En serio? 198 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Chicos. Aquí están sus llaves. 199 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 - Vendrán por su equipaje. - Gracias. 200 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 - Hola, Vicky. - Hola. 201 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Te ves... 202 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 ¿Qué piensas de las relaciones en las bodas? 203 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 A mí me encanta la idea. 204 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Qué bien. 205 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Me daría más placer un muñeco de plástico. 206 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Entonces ¿llevo juguetes? 207 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 Vaya. 208 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Eso fue un "no". 209 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Felicidades, señor. Y usted debe ser la feliz novia. 210 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 - No. - Claro que no. 211 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 - No, lo intentamos. - Solo una vez. 212 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Fue como ir al infierno, 213 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 pero a un infierno frío y húmedo, 214 00:10:52,152 --> 00:10:55,823 como una habitación con moho o algo así. 215 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Esperen. ¿Acaso es Cody? 216 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 ¿Qué hace aquí el ex novio guapo y exitoso de Megan? 217 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 ¡Rob! 218 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Lindo auto. Creí que iba a transformarse. 219 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 - ¿Qué diablos haces aquí? - ¿Es un cárdigan? 220 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 No hay problema. 221 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - Mierda. - Es bueno divertirse a veces. 222 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Está más sexy. 223 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 ¡Hola, nena! 224 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Recuerdas ese... 225 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 - ¡Cody! - Así es. 226 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 ¿Qué haces aquí? 227 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Eso es... 228 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Tu papá me invitó a acompañarlo. 229 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Él me ayudó a empezar. Si llama, vengo corriendo. 230 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Por lo que dijo, parecía que Rob no vendría. 231 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Así que traje esmoquin por si debía ocupar su lugar. 232 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 Es Armani. 233 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Es broma. 234 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Me pondré un traje. 235 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Que también es Armani. 236 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 ¡Qué empiece la fiesta! 237 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Bueno, solteras, al autobús. Vamos. 238 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Diviértanse. ¡Buenas noches! 239 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 ¿No, Rob? 240 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Sí. Buenas noches. 241 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 Tu papá y sus sorpresas, ¿no? 242 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 ¿Y ahora? ¿El de la graduación? 243 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Lo siento, amor. 244 00:12:19,656 --> 00:12:22,576 Con tanta prisa, no hubo tiempo de estar juntos. 245 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 ¿Pero sabes qué? 246 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Tienes el resto de tu vida para compensármelo. 247 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 ¿Y si subo 20 kilos y empiezo a perder el cabello? 248 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 ¿O ya no te hago sonreír? 249 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Puedo lidiar con la calvicie y los rollitos, 250 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 pero debes esforzarte para que sonría. 251 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Eso es lo más fácil. 252 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 ¡Lo es! 253 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Ya quiero verte mañana de esmoquin, amor. 254 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Y tú estarás hermosa. 255 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Gracias. 256 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 ¡Adiós! 257 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 - ¡Adiós! - Cuídate. 258 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Bueno. 259 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 ¿Ves? Esa mujer se merece una boda increíble. 260 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Así es. 261 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 - Tienes mucho que hacer, Rob. - Sí. 262 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 - ¿No prefieres quedarte? - ¿La boda es hoy? 263 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 No. 264 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Un trago no nos matará. 265 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 ¡Por favor! 266 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 ¡Por el amor de Dios, dejen de construir! 267 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 ¿Oyeron eso? 268 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 ¡Aguanta! ¡Ya voy! 269 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 ¿Qué diablos? 270 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Bueno. Creo que ya está. 271 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 No, no está. No está. 272 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 ¡Oigan! ¡Necesito un rato más aquí! 273 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 ¡Oigan, tomen el siguiente! 274 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 ¡Por fin! 275 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Al diablo. Esperé 20 minutos, así que... 276 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 ¿Vas a entrar o salir? 277 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Disculpen. 278 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Hola. 279 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Hola. 280 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 - Hola. - Disculpe, está desnudo. 281 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Sí. Necesito la llave de mi cuarto. 282 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Perdón, no lo oí. Estoy tratando de no mirar sus genitales. 283 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Necesito la llave de mi cuarto. 284 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Gracias. - Por favor. 285 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 - Ah, gracias. - ¿Cómo se llama? 286 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 287 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 No veo su reserva. 288 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Pruebe con el apellido Swope. 289 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Tampoco. 290 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 - Es la 412. - No. 291 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 - Es... - Seguridad. 292 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Espera, por favor. No hagas eso. 293 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 ¿Podría usar su teléfono, por favor? 294 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 ¿Por favor? 295 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Gracias. Eres un ángel. 296 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Habla Benny. 297 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Oye, necesito que bajes al vestíbulo 298 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 y que le digas a este acartonado 299 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 que tenemos ocho habitaciones en el hotel. 300 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 ¿Aún estás en el hotel? 301 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Sí, ¿dónde estás tú? 302 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 ¡En la iglesia! 303 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 ¿Dónde? 304 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 ¡Te fuiste a mi boda sin mí! 305 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 No estabas en tu habitación. 306 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 ¡Lo sé! ¡Estaba atrapado en un elevador! 307 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 ¿Qué? 308 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Necesito que vengas por mí 309 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 antes de que noten mi ausencia. 310 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Rob, tengo algo que decirte 311 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 y no te va a gustar oírlo. 312 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 ¿Recogiste los programas? 313 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Bueno, dos cosas. 314 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Benny, ¡tenías una sola cosa que hacer! 315 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 No habían abierto. 316 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Así que vine a la iglesia, 317 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 y la ceremonia ya empezó. 318 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 - No puede ser. - Sí puede ser. 319 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Mira, no digo que se haya arruinado ya, 320 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 pero la mitad de los invitados ya se fueron. 321 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Hay una tensión en el aire como si todos estuvieran en sus días. 322 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Además, tu mamá está cantando... 323 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ...un montón de canciones de góspel. 324 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Dime que mientes. 325 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Cantó "Amazing Grace"... 326 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 ¡Ay, no! 327 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "Swing Low, Sweet Chariot". 328 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Y sigue "What a Friend We Have in Jesus". 329 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Nunca había oído tantas canciones de esclavos juntas. 330 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Es horrible. Ojalá pudiéramos cambiar de lugar. 331 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Dudo que te gustaría porque estoy en el vestíbulo 332 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 completamente desnudo. 333 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 ¿Desnudo? 334 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Benny, no estoy bromeando. 335 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Claro que no. La gente está enojadísima. 336 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Bueno, ya voy para allá. 337 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Debería estar en mi boda. 338 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Felicidades. Parece ser un gran partido. 339 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 No me iré a ninguna parte hasta entrar a mi habitación. 340 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Les exijo... 341 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Los caballeros lo acompañarán a la salida. 342 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 No me importa quién... 343 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Gracias a Dios. ¡La mucama! 344 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Mira, debería estar en mi boda. 345 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Pero no tengo la llave. Ni dinero, ni mi esmoquin ni nada. 346 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 ¿Podría dejarme entrar? 347 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Sé que el hotel Palmetto es muy fino, 348 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 ¡pero el servicio es pésimo! 349 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 ¡Es el hotel Mills House! 350 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 ¡Cuidado! ¡A un lado! 351 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 ¿Qué diablos es esto? 352 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Aquí viene Abdalla Tanui de Kenia, 353 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 dando vuelta a la esquina del último medio km. 354 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Es la carrera del puente. ¿Vives bajo una piedra? 355 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 No, en Nueva York. 356 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 ¿No hay ropa en Nueva York? 357 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Mira, debo ir al hotel Palmetto. 358 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Ay, no. Bueno. Disculpa. 359 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Ey, era cerveza artesanal. 360 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Lo siento mucho. 361 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Ah, disculpe. 362 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Disculpa, no quise rozarte. 363 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 ¿Tienes algo que me pueda poner? Lo que sea. 364 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Quiero denunciar a un pervertido. 365 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 - Eso no es delito. - Gracias a Dios. 366 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 No, allá hay un hombre que está completamente desnudo. 367 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Eso sí es delito. 368 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 - Exhibicionista. - A trabajar. 369 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 - A ensuciarnos. - Buena. 370 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 ¡Perdona! ¡Te lo pagaré! 371 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Hay un nuevo corredor... ¡que perdió el pantalón! 372 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Pero miren cómo corre. 373 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Mierda. 374 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Mira nada más. 375 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Sr. Anderson. 376 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 El Sr. Manija. 377 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Su historia cuadra. 378 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Sus cosas están en la habitación 412 del hotel Palmetto. 379 00:20:21,930 --> 00:20:23,431 Gracias. ¿Me puedo ir? 380 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 No. Se lo acusa de ingreso ilegal 381 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 y de mostrar su manija. 382 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 ¿Cómo se prepara? 383 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 ¿Se estira o se emborracha y ya? 384 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Oiga, no soy exhibicionista. Solo quería llegar a mi boda. 385 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Parece que fue víctima de un delito. 386 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 Hoy a las 3:36 a.m. el elevador del hotel Mills House 387 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 fue dañado adrede para dejarlo atrapado. 388 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Quien lo haya metido ahí, no quería que saliera. 389 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 - ¿Por qué harían eso? - Nosotros hacemos las preguntas. 390 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 - Nosotros hacemos las preguntas. - ¿Por qué harían eso? 391 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Tenemos que averiguarlo. ¿Tiene enemigos? 392 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 - ¿Alguien se opone a la boda? - ¿Una ex enojada? 393 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 ¿Parientes antipáticos? 394 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 ¿Tal vez alguien que piensa que es inmaduro? 395 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - ¿Poco confiable? - ¿Ambos? 396 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 No que yo sepa. 397 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Bueno... 398 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Nadie nos hizo fiesta ni nada, pero eso no quiere decir nada, ¿no? 399 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Bueno, tal vez me esté casando con alguien de más categoría que yo. 400 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 - Pero tengo lo mío. - Ya vimos lo suyo. 401 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 - No es mucho. - Nos amamos. 402 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Y eso es lo que importa, ¿no? 403 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Vamos a estar bien. 404 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Espero que estemos bien. 405 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Lo diré de otro modo. 406 00:21:38,631 --> 00:21:41,009 ¿Hay alguien, además de usted, 407 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 que no lo crea listo para casarse? 408 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 No. 409 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 ¿Cómo está mi nena? 410 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Le dejé mil mensajes, papá, pero nada. 411 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Estoy preocupada. 412 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Las velas se quemaron, las palomas se escaparon... 413 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 ...y el olor allá abajo se está poniendo... insalubre. 414 00:22:05,533 --> 00:22:07,243 ¿Qué quieres decir? 415 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Rob no huiría así. Debe haberle pasado algo malo. 416 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 - Tal vez es mejor así. - ¿Hablas en serio? 417 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 ¡Podría estar muerto! 418 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Sería terrible, pero él querría que rehicieras tu vida. 419 00:22:20,757 --> 00:22:24,594 Cariño, solo digo que tienes mucho que ofrecer. 420 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Miles, quizá millones de personas podrían hacerte feliz. 421 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Megan, lo que tu padre dice es que mereces a alguien mejor. 422 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Eres una médica exitosa. Él es maestro suplente. 423 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 No tiene ningún sentido. 424 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Cody, tú querías que dejara la medicina 425 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 para estar en tus tontos eventos de trabajo. 426 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob está orgulloso de lo que hago. Él entiende lo importante que es para mí. 427 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Papi, Rob me apoya en todo. 428 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Excepto económicamente. 429 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 ¿Acaso volví en el tiempo a la década de los 50? 430 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Hablé con Benny. Dice que Rob lo llamó hace casi una hora. 431 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 ¿Qué? ¿Por qué no me llamó a mí? 432 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 - Hola, Cody. - Lupe. 433 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Vicky, pero no pasa nada. 434 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 ¿Hola? 435 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Rob, ¿dónde estás? 436 00:23:12,183 --> 00:23:14,978 - Estuve atrapado en un elevador. - ¿Qué? 437 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Lo juro. Estuve en un elevador durante ocho horas. 438 00:23:19,023 --> 00:23:20,984 Por Dios. ¿Estás bien? 439 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Sí, amor, estoy bien. 440 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Quería que nuestra boda fuera perfecta. 441 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Lo será cuando llegues. ¿Cuánto tardarás? 442 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Bueno, es una historia graciosa. 443 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 - Me arrestaron. - ¿Por qué? 444 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Porque corrí desnudo en la carrera del puente. 445 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Rob, no entiendo. 446 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Te lo digo porque estará en el noticiero de la noche 447 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 y el de las 5, las 6, las 7 y las 11. 448 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 ¿Qué dices? ¿No vas a venir? 449 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Todo estará bien. Voy a arreglar esto. 450 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Amor, te amo. 451 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 - ¿Hola? - Rob, no te escucho. 452 00:23:54,767 --> 00:23:56,144 ¡Dije que te amo! 453 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 ¿Rob? 454 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 ¿Hola? ¿Sentiste eso? 455 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 - ¡Rob! - ¿Qué demo...? 456 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 - ¿Hola? - ¡Megan! 457 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 ¡No sé qué está pasando! 458 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 ¡Rob! 459 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 ¿Oyeron eso? 460 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 Creo que hay alguien adentro. 461 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 ¿Hola? 462 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 ¡Aguanta! ¡Ya vamos! 463 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Bueno. Creo que ya está. 464 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 ¡Por fin! 465 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Al diablo. Esperé 20 minutos, así que... 466 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 ¿Vas a entrar o salir? 467 00:24:48,029 --> 00:24:48,905 META 468 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 No puede ser. 469 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Disculpe, ¿sabe qué hora es? 470 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 - Habla Benny. - ¿Benny? 471 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 - Rob, ¿dónde estás? - En el hotel. ¿Y tú? 472 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 - En la iglesia. - ¿Todavía? 473 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 ¿Cómo que todavía? 474 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 No me digas que te arrepentiste. 475 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 ¿Y Megan? ¿Sigue ahí? 476 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Sí, todos estamos aquí. ¿Dónde estás tú? 477 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Supongo que estoy en camino. 478 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Bueno. Oye, escucha... 479 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 - Sobre los programas, yo... - Adiós. 480 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 ¡Por Dios, es Brian McKnight! 481 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 - Estás desnudo. - Sí, lo sé. Qué locura, ¿no? 482 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Porque tú tienes canciones quita calzones. 483 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Compongo canciones, y esta me está costando. 484 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 - Disculpa. - Adelante. Haz lo tuyo. 485 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Solo quería decirte que me encantan tus canciones. 486 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Digo, a mi prometida 487 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 le encantan. 488 00:26:05,773 --> 00:26:09,777 Si supieras cuántas veces lo hicimos oyendo tus canciones. 489 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 - Te sentirías como un pervertido. - Lo puedo imaginar. 490 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Oye, ¿cómo haces eso en los videos 491 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 con la camisa abierta y el pecho brillante, 492 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 el viento soplando hacia ti y tú haces así? 493 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 - Me parece increíble. - Claro. 494 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Creo que nos estamos haciendo amigos. 495 00:26:30,006 --> 00:26:31,716 Solo quiero saber algo. 496 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 ¿Me prestarías tus pantalones? 497 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 - No creo que sea buena idea. - ¿No? 498 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 ¿No me puedes ayudar? Claro, "burlémonos del tipo que está desnudo". 499 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 ¿Sabes? Debería darte vergüenza. 500 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Debería... 501 00:26:47,774 --> 00:26:51,778 Eres un tipo extraño, pero creo que me ayudaste a componer un éxito. 502 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 Así que te ayudaré. 503 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Debería darte vergüenza 504 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 Sí 505 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Debería darte vergüenza 506 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 ¿Yo compuse eso? 507 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Debería darte vergüenza 508 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 ¡Vaya que es bueno! 509 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 ¿Qué demo...? 510 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 ¿Vicky? 511 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Benny dijo que llamaste hace una hora. 512 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 ¿Dónde estás? 513 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 - Acabo de llegar al hotel. - ¿Al hotel? Rob, ¿qué pasa? 514 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 No lo sé. 515 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Soy Rob Anderson. La llave. Gracias. 516 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Por Dios, vas a tu habitación. Qué audaz. 517 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Vicky, no tengo tiempo para esto, ¿sí? 518 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 ¡Tengo problemas graves! 519 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 ¿Qué podría ser más grave que perderte tu boda? 520 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 ¿Que ya pasamos por esto? 521 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Eso fue el ensayo. Te pasas. 522 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 No me sorprende. Todos sabíamos cómo terminaría. 523 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 Necesito su identificación. 524 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 - Está en mi cuarto. - Sí. 525 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Por eso no funcionaron las cosas entre nosotros. 526 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Porque no eres hombre y nunca lo serás. 527 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 ¿De qué estás hablando? ¡Me secuestraron! 528 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "Me secuestraron". 529 00:28:10,273 --> 00:28:11,899 Alguien quiere sabotear mi boda, 530 00:28:11,983 --> 00:28:13,484 y averiguaré quién es. 531 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Podrían ser muchos, Rob. 532 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 ¿Qué suena? 533 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 ¡Talán, talán! 534 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Son las campanas de la iglesia. Se te acaba el tiempo. 535 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 - Tienes que venir ya mismo. - Ahora voy. 536 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 ¿Ves? Te dije que era yo. 537 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 - Disfrute de su estadía. - Gracias. 538 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 Ay, no. 539 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 ¡No! 540 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Por fin. 541 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 ¡Oye! 542 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 ¡No! 543 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 ¡Oye! 544 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Cuidado, loco. 545 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Hermano, era... 546 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 - Cerveza artesanal. - Sí. 547 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 - No. - Eso. 548 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 ¡Oye! 549 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Dios mío. 550 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 ¿Qué demonios? ¡Dios mío! 551 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Disculpe. 552 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 - ¡Oye! - Me urge. 553 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 ¿Hola? 554 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Mamá, necesito tu ayuda. 555 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Rob, ¿dónde estás? ¿Sabes qué hora es? 556 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Mamá, tengo miedo. Estoy desnudo, a 20 cuadras del hotel, 557 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 y la misma hora se repite una y otra vez. 558 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 ¿Qué? 559 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 ¿Estás desnudo en público? 560 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 ¡Sí! Es el peor día de mi vida, y no logro que termine. 561 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Tranquilo, nene. 562 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 ¿No tienes ropa puesta? 563 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Solo llevo una bolsa. 564 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 ¿No hay más basura para hacerte una camiseta? 565 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 No, mamá. Todas mis cosas están en el hotel. 566 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 - ¡Ve al hotel entonces! - Ya te dije, no tengo tiempo. 567 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Tengo una hora. Al sonar las campanas, 568 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 me vuelvo al... 569 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Mamá, pásame al pastor. 570 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Bueno, fue un gusto hablar contigo. 571 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 ¡Padre Butterfield! 572 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 ¡Lo llaman! 573 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 - Padre Butterfield. - Soy Rob, el novio. 574 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Me preguntaba si sería posible 575 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 que no hicieran sonar las campanas por una hora u hora y media. 576 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Las campanadas me hacen volver en el tiempo. 577 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Hijo, en nuestros 208 años de historia, 578 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 no hubo campanadas sin dar ni boda sin hacer. 579 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 ¿No se han perdido ni una sola boda? 580 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 ¿Ni por la peste? 581 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 ¿Cómo puede ser posible? 582 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Por la fe. 583 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 O porque ustedes me envían al pasado. 584 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Bueno, usted no, sino Dios. 585 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Me da una segunda oportunidad. 586 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Todo reservado hasta agosto, así que... 587 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 No se preocupe. ¡La boda se llevará a cabo! 588 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 ¿Entonces vendrás? 589 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Tal vez no a esta, pero iré. 590 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 ¿Te acuerdas de mí? 591 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Bueno. 592 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Quiero disculparme por lo de antes. ¿De acuerdo? 593 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 No entiendes, ¿no? 594 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Todos fuera de mi camino. Tengo algo que hacer. 595 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Oigan, nerds, ¿tienen una patineta o algo así? 596 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Señora. Oiga. ¿No? Gracias. 597 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Oye, ¿tienes patines o algo? Maldita sea. 598 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Señora, ¿podría ayudarme? 599 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 ¿Qué demonios? 600 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 ¿Dónde están las llaves? ¿Las llaves? 601 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 ¿Dónde van las llaves de una moto? 602 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 ¿Te gusta? 603 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Hola... 604 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 PRESIDENTE 605 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 ¿Drill? 606 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Solo le daba un vistazo a tu moto. 607 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Pensé comprarme una, 608 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 pero mi chica dice que es peligroso. 609 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Sabes cómo son las viejas, ¿no? 610 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 - ¿De quién habla? - ¿Llamas vieja a mi mujer? 611 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 No, tú no eres vieja. Rostro de niña. 612 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Él sabe a lo que me refiero. Hermano. 613 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 - Vaya. - ¿Acaso tiró mi moto? 614 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 - Tiró la moto. - ¡No! Saltó. Yo no... 615 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 - Yo no fui. - ¿No fuiste tú? ¿Tienes dinero? 616 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Solo esto. 617 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Cómetelo. 618 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Eso es insalubre. 619 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 - No voy a... - ¡Cómetelas! 620 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Creo que tengo medio dólar atorado en la laringe. 621 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Gracias. 622 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 Parece que te perdiste camino a la ducha. 623 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 - Estaba en camino a mi boda. - No va a llegar. 624 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 No llegará. ¿Quieres un aventón? 625 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 ¿En serio? Harías eso... 626 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 - ¿Harías eso por mí? - Claro. 627 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 ¡Muchas gracias! 628 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Sí, necesito un aventón. Gracias. 629 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 - Llama una ambulancia. - ¿Qué? 630 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Chicos, por favor. Ya me golpearon dos veces hoy. Dos. 631 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 ¡Se va a casar! ¡Aféitalo! 632 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Quiero acabar con esto. 633 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Pasamos seis meses debatiendo lugares. 634 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Por cierto, su ciudad es hermosa. 635 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 ¡Agárralo! ¡Así, hombre! 636 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 ¡Me hizo tomar clases de baile! 637 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Que se pare. Quiero ver. ¡Que se pare! 638 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Muéstrame. 639 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 ¿Qué cosa? 640 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 ¿Nuestro baile? 641 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Bueno, la verdad, no lo aprendí. 642 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 No pensé que fuera tan importante. 643 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 - Ay, no. - ¿Qué? 644 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 Sí. 645 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 - Es la parte central de la recepción. - Bueno. 646 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Atrás. Denle espacio. Déjenlo respirar. 647 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 ¿Puedo practicar con tu amigo? 648 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Bueno. Me acerco. Primero te acercas y... 649 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Una nalgada fuerte. Te acercas y agarras esto así. 650 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Yo mando, perra. 651 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Yo guío, tú me sigues. 652 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 Y luego te rodeo así y te bajo así. 653 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Tu trasero es demasiado grande. 654 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Te subo y me froto lentamente a nuestro estilo. 655 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 - ¡Vaya! - ¡Solo un frotecito! 656 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Y de ahí paso al corredor, así. 657 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Deslizamiento y pose. 658 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Me levanto y hago un poco de hip-hop. 659 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Cómo me gritan cuando lo hago porque es tan difícil. 660 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Y hacen así. A las negras les encanta. 661 00:35:21,120 --> 00:35:22,997 - ¡Eso! - Eso. 662 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Demuestras tu flexibilidad. Así. 663 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Y todos nos ponemos en círculo. 664 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Mueve tu cuerpo. 665 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Muévete. 666 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 ¡Oye! ¡Ya basta, hombre! 667 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 Me tienes bailando como Bobby Brown. 668 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 - No. - ¡Yo no bailo! 669 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 ¡Claro que no! 670 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Bueno, quizá haya faltado a una o dos clases. 671 00:35:52,776 --> 00:35:55,112 ¿Qué piensas? ¿Le gustará a su vieja? 672 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Le va a partir la cara por malograr su primer baile. 673 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 Es una falta de respeto. 674 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Me gustaría verlo. 675 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 - ¡Vamos! - ¿En serio? 676 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 - ¡Súbete a la moto! - ¡Pero no iré atrás! 677 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 - ¿Qué dices? - A menos que quieran. 678 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 ¡Vamos! 679 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 No hay problema. 680 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 ¡No hay problema! 681 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 ¡No! 682 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 - Bueno. - ¿Qué pasó? ¿Dónde estoy? 683 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Chocaste una barrera de concreto. 684 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 - ¿Cómo te llamas? - Rob. Rob Anderson. 685 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 ¿Sabes qué día es hoy? 686 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 Es el día de mi boda. 687 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Tengo que alistarme. ¡Me casaré en esa iglesia! 688 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 - Tienes una contusión. - ¡No! 689 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Hoy te casarás con un catéter. 690 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 - No. ¡Debo ir a mi boda! - Tengo una mejor idea. 691 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Te daré más sedantes. 692 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 - ¡No! - ¡Rob! 693 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Llama a los accionistas. 694 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Dales lo que quieran, con discreción. 695 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Que no se sepa hasta anunciarlo la próxima semana. 696 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 ¿De acuerdo? 697 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 ¿Qué te pasó? ¿Estás ebrio? 698 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 No estoy ebrio. 699 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Estoy drogado. 700 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Por Dios. ¿Vomitaste monedas? 701 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 ¡Mira! Una del bicentenario. 702 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Estas valen mucho. Guárdamelas. 703 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 ¿Cómo diablos pudo elegirte a ti en lugar de a mí? 704 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 El año pasado gané 100 millones. 705 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 ¿Cien millones? 706 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Debería asaltarte. 707 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 ¿Por qué pareces un ama de casa de Las Vegas 708 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 y tienes un brazo deshecho? 709 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 ¿Es de verdad? 710 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 ¿De qué hablas? Esto... 711 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 - Bien roto. - Parece una pajilla retorcida. 712 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 En serio que sí. 713 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Mira... 714 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 No es una pajilla. 715 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Mira. 716 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 ¡No! 717 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 ¡No siento nada! 718 00:38:42,279 --> 00:38:45,074 Ella ha soñado con este día toda su vida, 719 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 y esto es... 720 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 ¿Esto es lo que le vas a dar? 721 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Tienes razón. 722 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 No se casará conmigo así. 723 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Necesito un abrazo. 724 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Llegar es la mitad de la batalla. La otra es el pantalón. 725 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Ve a ponerte un pantalón, por el amor de Dios. 726 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Anda. 727 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Ya sé lo que está pasando aquí. 728 00:39:19,942 --> 00:39:24,863 Quieres que me vaya para que me pierda mi propia boda, ¿no? 729 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Sí, porque con tu plan 730 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 de atraparme en el elevador 731 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 te salió el tiro... 732 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Estoy drogado. 733 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...por la culata. 734 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Primero, el plan suena pésimo. 735 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 Segundo, tres mujeres pueden confirmar que estuve en mi cuarto. 736 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 Y tercero, para arruinar tu boda, 737 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 te dejaría entrar así. 738 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 De hecho, eso sería perfecto. 739 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 - Vamos, hora de casarte. - No... 740 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 - Vamos. - No quiero casarme. 741 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Vamos a caminar. 742 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 ¡Espera! ¡Son las campanadas! 743 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 ¡Gracias a Dios! 744 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Necesito pantalones. 745 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 - ¡Oye! ¡Llama a una ambulancia! - ¿Por qué? 746 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Vaya. 747 00:40:30,929 --> 00:40:31,763 ¡Oye! 748 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 ¡Sí! ¡Llegó mi amigo! 749 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 ¡Vamos, aplaudan todos! 750 00:40:48,238 --> 00:40:49,865 ¡Hola! 751 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 ¡Rob! 752 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 ¡Rob! 753 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 No preguntes. 754 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Me va muy justo. 755 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 - ¿Qué te pusiste? - Está cediendo. 756 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Se va hacia un lado. Qué raro. 757 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 - Anda, hermano. - No, tíralo. 758 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 - No puedo. - Hacia abajo. Para, eso duele. 759 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Bueno. Relájate. 760 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 - No hay cómo tirarlo. - Bueno. 761 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Ya regreso. 762 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Amor... 763 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Amor, lo siento. 764 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Agarré lo primero que encontré. 765 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Solo necesita unas ligeras alteraciones atrás. 766 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Yo me encargo. 767 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 ¡Espera! Amor, vamos al sastre. 768 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Papi, ¡no! 769 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Si vas a venir así, mejor no vengas. 770 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 Si vas a venir así, mejor no vengas. 771 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 He intentado de todo: 772 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 pana, sirsaca, un saco Nehru. 773 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 - ¿Qué quiere que haga? - Quiero que seas otro. 774 00:42:33,760 --> 00:42:35,387 Megan es mi única hija. 775 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 No la crié solo y la mandé a la universidad 776 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 para verla con un perdedor flojo y desconsiderado. 777 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Seamos sinceros. 778 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 Quiere un empresario rico como usted o Cody. 779 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 No me molesta quién eres. 780 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Es que no tienes metas, ni ambición, ni carrera. 781 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Soy maestro suplente. 782 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Robert, el matrimonio no es un empleo de tiempo parcial. 783 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Formé una compañía multinacional de la nada, 784 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 pero mi trabajo más difícil fue ser esposo. 785 00:43:14,092 --> 00:43:16,678 La jornada es larga, con horas extra 786 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 y sin vacaciones en verano. 787 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Cuando le di este anillo a la mamá de Megan, le prometí todo lo que tenía. 788 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 Que nunca dejaría de esforzarme por ella, 789 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 y que jamás dejaría de amarla. 790 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Este anillo simboliza esa promesa. 791 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 Es muy simple, hijo. 792 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Tienes que esforzarte. 793 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Pero no te nace. 794 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Ojalá mi hija pudiera verlo. 795 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Usted sí que protege a su hija. 796 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 - Haría lo que fuera por ella. - ¿Lo que fuera? 797 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 ¿Hasta secuestrarme? 798 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 ¿Qué? 799 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Alguien... 800 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Alguien me secuestró en mi habitación anoche 801 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 para que no llegara a la boda. 802 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Seré curioso, Sr. Swope: 803 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 ¿cuál es su coartada? 804 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Déjame ver si entiendo, Rob. 805 00:44:18,156 --> 00:44:22,494 Si quisiera terminar con su relación, lo hubiera hecho 806 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 ¡antes de gastar tanto en una boda que no se hizo! 807 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Cierto. 808 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Lindo traje, Favors. 809 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 ¿Qué es? ¿Mediano talla 40? 810 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 Grande talla 40. 811 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 ¿Tú usas mediana? 812 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 ¡Mi Lamborghini! 813 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 814 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 - Rob, qué demo... - Préstame tu traje. 815 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Ya te di a mi chica. No te daré mi traje. 816 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Me darás tu maldito traje. 817 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 ¡Rodilla! 818 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Me vas a dar tu maldito traje. 819 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 ¡Rodilla! 820 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 ¡Toma eso! 821 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 ¡Rodilla! ¡Revés! ¿Jab? 822 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 ¡Toma eso! 823 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 ¡Izquierda, derecha! 824 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 ¡Toma eso! 825 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 ¡Toma eso! 826 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 ¡Golpe al cuerpo, patada, abajo! 827 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 ¡Bolas! 828 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 ¿Cómo sabes lo que voy a hacer? 829 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 ¿Cómo sabes lo que digo? 830 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 ¡Qué locura! 831 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 ¡Quinoto! ¡Rayo láser! ¡Vagi...! 832 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 ¿Cómo sabes? 833 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 Ahora te vas a enojar e intentarás golpearme. 834 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 Pero me moveré en tres, dos... 835 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 ¡Izquierda, revés, gancho, cruzado, cruzado, izquierda, derecha! 836 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Derecha. 837 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 ¡Gancho, corte, gancho, 838 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 revés, arriba, abajo! 839 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Eso fue nuevo. 840 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 ¡Toma eso! 841 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Oye, Favors. ¿Podrías caer hacia allá? 842 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Alguien derramó Coca Cola y no quiero ensuciar el traje. 843 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Claro. No hay problema. 844 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 - Gracias. - Claro. 845 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 Te dije que me darías el traje. 846 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 ¡Sí! 847 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 ¡Llegó mi amigo! ¡Vamos, aplaudan todos! 848 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 ¡Rob! 849 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Parece que por fin estamos listos. 850 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Señor... 851 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Olvidaste los programas. 852 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 ¿Los programas? 853 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Claro. 854 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 ¿Alguna fuente en particular? 855 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 ¿Arial, Courier? 856 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 ¿American typewriter? 857 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 ¿Condensed? 858 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 ¿Qué tal con dibujitos? 859 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 ¿Comic sans? 860 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 ¿Y si camina más rápido hacia el altar? 861 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 ¿Señor? 862 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan quería velas. 863 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 - Me atrapaste. - ¿Qué? 864 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 ¿Señor? 865 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Ven acá. 866 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Ahora estamos listos. 867 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Sí. 868 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Tienes el anillo, ¿verdad? 869 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 ¡No! 870 00:49:32,345 --> 00:49:34,097 - ¿Por qué gritas? - ¡Cállate! 871 00:49:34,180 --> 00:49:35,015 Oye. 872 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 ¡Cállate! 873 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 ¡Vaya! ¡No! 874 00:49:42,772 --> 00:49:43,606 COMPRAMOS ORO 875 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Hola. 876 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 ¿Tiene anillos de matrimonio? 877 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 CASA DE EMPEÑO 878 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Salario de maestro suplente. 879 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Pero puedes mejorarlo en unos años. 880 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Sí. 881 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Tal vez. 882 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 ¿Dónde has estado, Rob? 883 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 - Por Dios, amor. - Estoy bien. 884 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Ya estamos aquí. 885 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 - ¿Estás lista? - Sí. 886 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Estamos reunidos aquí para ser testigos de la unión entre Robert J. Anderson 887 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 y Megan W. Swope en sagrado matrimonio. 888 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 La unión de esta pareja es sagrada 889 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 y debe aceptarse con reverencia y honor. 890 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 Llegamos a una parte 891 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 fundamental de la ceremonia: los votos. 892 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Ustedes escribieron los suyos. 893 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Sí. 894 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Megan, ¿quieres empezar? 895 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 Sí. 896 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Una vez leí que la felicidad solo es verdadera cuando se comparte. 897 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 No entendí la profundidad de esa frase hasta que te conocí, Rob, 898 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 porque eres el hombre perfecto para mí. 899 00:51:25,041 --> 00:51:29,337 Vas a donde te lleva la vida, y agradezco tanto 900 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 que te haya traído a mí, 901 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 porque sé que, pase lo que pase, 902 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 nos tendremos el uno al otro. 903 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Te amo... 904 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ...tanto. 905 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Eso fue hermoso. 906 00:51:48,314 --> 00:51:49,274 ¿Robert? 907 00:51:50,692 --> 00:51:52,318 Adelante, cuando quieras. 908 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 - Ah, es mi turno. - Sí. 909 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 910 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Obviamente, te amo mucho. 911 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Mucho, mucho. 912 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Mucho, mucho, mucho. 913 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Mucho. 914 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Y me alegra haber tenido una cita con Vicky... 915 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 ...porque si no... 916 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 ...nunca hubiera conocido... 917 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 ...a su maravillosa... 918 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ...y hermosa... 919 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 ...compañera de cuarto. 920 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Tú. 921 00:52:43,995 --> 00:52:47,165 Y... 922 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 ¿Hace calor acá? 923 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 ¿Puedo? Voy a... 924 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Ya regreso, amor. 925 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Bueno. Un segundo. 926 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Disculpe. 927 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Eres mi amor y la luz que me guía. 928 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Eso está muy bien. Lo voy a usar. 929 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 Veo mi futuro en tu corazón. 930 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 Veo esperanza en tus ojos. 931 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 - Te susurro "te amo" al oído. - Disculpa. 932 00:53:20,865 --> 00:53:22,492 ¿Podrías saltar al final? 933 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Te las pasas mencionando partes del cuerpo. 934 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Está gordita. Vamos a estar aquí todo el día. 935 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Las gorditas son lindas. Seguro que es abrigadora. 936 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "Por primera vez encontré lo que puedo amar en verdad". 937 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Te encontré a ti. 938 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Eres mi compasión. 939 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 Lo mejor de mí. 940 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 Mi ángel de bondad. 941 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Estoy unido a ti... 942 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ...desde lo más profundo. 943 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Eres... 944 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ...buena... 945 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ...talentosa... 946 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ...hermosa. 947 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 En mi corazón... 948 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ...hay una pasión solemne... 949 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 ...y ferviente... 950 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ...que se acerca a ti... 951 00:54:37,817 --> 00:54:42,071 ...y te trae a mi núcleo. 952 00:54:44,032 --> 00:54:47,660 Y la alegría de la vida... 953 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ...se envuelve... 954 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ...en tu existencia. 955 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 ¡Que vive en una flama... 956 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ...pura y poderosa! 957 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Que te une a ti 958 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 y a mí, 959 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 en uno solo. 960 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 ¡Maravilloso! Mi hijito es increíble. 961 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, ¿aceptas a este hombre como tu...? 962 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 ¿Cerramos la ventana? 963 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 No. Solo son pájaros. Déjelos. 964 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Están jugando. 965 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - No, hay palomas en la iglesia. - Lo sé, amor. 966 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Nos ocuparemos luego. Siga, padre. 967 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 - Rob... - ¡Olvida a las palomas! 968 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Por favor, amor, ¿puedes olvidar a las palomas? 969 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 ¿Qué te pasa? 970 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 ¡Se me agota el tiempo! 971 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Rob, tranquilízate. 972 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Arruinas el ambiente. 973 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 ¿Yo arruino el ambiente? 974 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 ¿Yo arruino el ambiente? 975 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 ¡Por tu culpa llegué tarde a mi boda! 976 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Tú y yo sabemos que eso no es cierto. 977 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Sabes lo que me pasó anoche. 978 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 ¡Claro que lo sé! ¡Salimos! 979 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Cállate la boca. 980 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 ¡Dime qué me pasó anoche, Benny! ¿Qué pasó? 981 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 ¡Suéltame! ¡Tengo que devolver el traje mañana! 982 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 - Si la etiqueta sigue... - Benny, ¡dime qué pasó! 983 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Te fuiste con una chica. 984 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 ¿Sí? 985 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 ¿En serio? 986 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Rob. 987 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Rob, ¿es cierto? 988 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 No lo sé. 989 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Esto se acabó, Otelo. Nos vamos. 990 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Megan. 991 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Rob, creí en ti cuando nadie más lo hizo. 992 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 ¡Nunca te perdonaré! 993 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 ¡Megan! 994 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 ¿Cody? 995 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Cody, vas a malograr tu traje. 996 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 ¡Toma eso! 997 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 ¡Fuego! 998 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 ¡Cálmense todos! 999 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 ¡Vayan hacia las salidas de manera ordenada! 1000 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 ¡Te voy a matar! ¡Maldita sea! 1001 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 ¡Te voy a matar! 1002 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 ¡Te voy a matar! 1003 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 ¿Por qué me haces esto, maldita campana? 1004 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 ¡Rob! 1005 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 ¡No lastimes mis campanas! 1006 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Por Dios. 1007 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 ¡Estoy cansado de ti, maldita campana! 1008 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 ¡Esto se tiene que acabar! 1009 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 ¿Oyeron eso? 1010 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 ¡Cállate! 1011 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 ¡Rob! Por Dios. 1012 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 ¡Rob! 1013 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Amor, ¿cómo subiste? 1014 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 No voy a mentir. Me tomó un par de intentos. 1015 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Qué bueno que estés aquí. Estaba tan preocupada. 1016 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Por Dios, no debes verme antes de la boda. 1017 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Es mala suerte. 1018 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 ¿Y tu esmoquin? 1019 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Megan, ven. Siéntate. 1020 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Escúchame, amor. 1021 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Sabes que te amo más que a nada, ¿no? 1022 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Sí. 1023 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Pero parece que, haga lo que haga, nada me sale bien. 1024 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Amor, ¿de qué hablas? Estás acá. 1025 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 - Hagamos esto. - No se trata de la boda. 1026 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Hablo del resto de nuestra vida. 1027 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 No tengo carrera ni metas. 1028 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Yo... 1029 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Tal vez no sea un buen esposo. 1030 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 ¿Es por mi papá? 1031 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 ¿Desde cuándo te importa su opinión? 1032 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Sí, pero no solo es tu papá. 1033 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Todos allá abajo creen que cometes un grave error. 1034 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 Y quizá sea cierto. 1035 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Me siento tan tonta. 1036 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 No es tu culpa. 1037 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 ¡Claro que sí! 1038 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Por Dios, tenía tanta fe en ti, Rob. 1039 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Estuve ahí, esperando pacientemente, 1040 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 ¡esperando que cambiaras! 1041 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 ¡Te defendí de todos los que dijeron que jamás madurarías 1042 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 y que nunca tendrías metas! 1043 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 ¿No lo entiendes? 1044 01:00:33,339 --> 01:00:34,548 Debí darme cuenta. 1045 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Debí darme cuenta cuando llegaste tarde al vuelo por un boleto de lotería. 1046 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 En el matrimonio tienes que jugar para ganar, Rob. 1047 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 ¡Pero nunca lo hiciste! 1048 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Megan, en verdad te amo. Yo... 1049 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 No lo suficiente para esforzarte cuando más importa. 1050 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Por favor, vete. 1051 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Vete. ¡Vete! No quiero que me veas llorar. 1052 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 - ¿Por la puerta? - ¡No me importa! Solo vete. 1053 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Vete. 1054 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Vete. 1055 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 ¡Por fin! 1056 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 No. 1057 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Un momento. 1058 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Y lo agarré del cuello así. 1059 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 - Ah, disculpa. Lo siento, hombre. - ¡Ey! 1060 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Disculpa. Lo siento. 1061 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 SALIDA DE CHARLESTON 1062 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 No. 1063 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 ¡Quiero que sea mañana! 1064 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Estoy en el elevador. 1065 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 ¡No! 1066 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 ¡Por fin! 1067 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Al diablo. Esperé 20 minutos. 1068 01:02:45,596 --> 01:02:46,764 ¡Oye! 1069 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 Veré a Jameson el lunes. Tiene las últimas acciones. 1070 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Swope no sabe nada. Está demasiado ocupado con esta tragedia de boda. 1071 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 Si yo fuera el pobre de Anderson, me iría lo más lejos posible. 1072 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 ¿Cómo logran que funcione? 1073 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 Es como estar casados. 1074 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Cuando la cosa se pone fea, sé que cuento con él. 1075 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Y recibiría un tiro por él. 1076 01:03:53,289 --> 01:03:54,456 De hecho, ya lo hice. 1077 01:03:54,540 --> 01:03:56,208 En las pelotas. 1078 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 - Perdí el testículo izquierdo. - Por eso nunca dejaría a Mike. 1079 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Es mi perra leal a muerte. 1080 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 Así es. 1081 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 - Tú. - Tú. 1082 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 No, tú. 1083 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Tú. 1084 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Debería darte vergüenza 1085 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Vergüenza 1086 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Una pregunta, Brian. 1087 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 ¿Te molesta tener el récord de nominaciones 1088 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 al Grammy sin haber ganado ni uno? 1089 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 ¿Te molesta no poder ir a tu boda 1090 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 porque tienes que repetir la misma hora una y otra vez? 1091 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Cierto. 1092 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 El caso es que, 1093 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 si quieres algo en verdad, jamás debes rendirte. 1094 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Hola, mamá. 1095 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 ¡Robbie! ¿Qué haces acá? 1096 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 La pregunta es: ¿qué haces tú acá? ¿No deberías estar en mi boda? 1097 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Allá estuve por una hora y media. 1098 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Canté todas las del himnario. 1099 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 - Sí, me dijeron. - No fuiste. 1100 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 ¿Qué pasa, hijo? 1101 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 ¿Te arrepentiste o algo así? 1102 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Mamá, necesito tu ayuda. 1103 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 - Temía que pasara eso. - ¿De qué hablas? 1104 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 No es ningún secreto que no fui la mejor madre del mundo. 1105 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Hiciste lo mejor que pudiste. 1106 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Eso pensé, pero parece que no. 1107 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Visité muchos lugares y... 1108 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 ...amé a muchos hombres. 1109 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 George Clinton, Sly Stone. 1110 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Ay, mamá. 1111 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 El guitarrista de Con Funk Shun, aunque él era... 1112 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 - No necesito tanta información. - Bueno. 1113 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Eran otros tiempos, Robbie. 1114 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 El caso es que hubiera sido mejor 1115 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 conocer a un hombre para amar 1116 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 y formar una familia que te diera orgullo. 1117 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 ¿Por qué no lo hiciste? 1118 01:05:58,205 --> 01:06:00,582 No pude dejar de crearme obstáculos. 1119 01:06:00,666 --> 01:06:01,917 Aún no es tarde para ti. 1120 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 No tienes que repetir mis errores. 1121 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 ¡Tienes que dejarte de tonterías y de crearte obstáculos! 1122 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Bueno, tu mamá ya tomó su medicina. Me voy a la iglesia. 1123 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 Con la garganta refrescada. 1124 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Ojalá llegues antes de la nota aguda de "Higher Ground". 1125 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 Oye. 1126 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Gracias. 1127 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 - Te quiero, nene. - Yo también. 1128 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Buen día, señor. 1129 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Gracias. 1130 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Hola, soy yo. 1131 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Tengo una boda hoy. Pensé que tal vez querrías venir. 1132 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Bebidas gratis. 1133 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 ¿Dónde estás? Quiero llamar a la policía, 1134 01:06:56,930 --> 01:07:00,934 pero debes estar desaparecido por 48 horas y solo ha pasado una. 1135 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Apúrate. 1136 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Soy yo de nuevo. 1137 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Temo que te hayas caído donde nadie te vea. 1138 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Luego de la luna de miel te haré poner un microchip, 1139 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 como a un beagle. 1140 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 - ¿Qué? - ¿Quién eres tú? 1141 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1142 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 Del bar. 1143 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 ¿Anoche vinimos aquí juntos? 1144 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Me pediste ayuda con tus votos 1145 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 y pensé que era otra cosa, pero eso hicimos. 1146 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Espera, si vinimos para acá, 1147 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 ¿cómo terminé al otro lado de la ciudad? 1148 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 No lo sé. 1149 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 De lo ebrio, apenas podías caminar. 1150 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Intentaste escribir, vomitaste y te desmayaste. 1151 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Desperté y no estabas. 1152 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 ¿Y escribí algo decente? 1153 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Por algo quiso casarse contigo. 1154 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Di qué sientes, sé sincero. 1155 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Debo ir a la iglesia. Gracias por no acostarte conmigo. 1156 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Fue dinero fácil. 1157 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Espera. ¿Eres prostituta? 1158 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 - ¿No lo sabías? - ¿Quién te contrató? 1159 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 No recuerdo, 1160 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 pero se enojó cuando dije que no lo hiciste. 1161 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 ¿Tu teléfono? 1162 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 En una bolsa atrás del inodoro. 1163 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Es el lugar más seguro. 1164 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Es un truco de prostituta. Sí. 1165 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 ¡Maldita sea! 1166 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 ¿Oyeron eso? 1167 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 - Sí. - Devin, no. 1168 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Hotel Palmetto, habla Kimber. 1169 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Hola, Kimber, con la habitación 412. 1170 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Hola, Roger, Pat 1171 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 y quien seas tú. 1172 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Denme un segundo, ¿sí? 1173 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 ¡Dije que me den un segundo! 1174 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 ¡Es una llamada importante! ¡Ya he pasado por tanto! 1175 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 ¡Señor! Puede hablar en la oficina. 1176 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Está bien. Vamos. 1177 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 ¿Qué miran, Milagros inesperados? 1178 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Agradecemos su paciencia. 1179 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 No tengo paciencia, ¿sí? Estoy enojado. 1180 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Llevo casi una hora esperando. 1181 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 ¿Sabe que fue víctima de un delito grave? 1182 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 Sí. Y debo hacer una llamada en cuatro minutos 1183 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 para averiguar quién fue. 1184 01:09:32,211 --> 01:09:33,629 Sabemos quién fue. 1185 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 Le mostraré lo que grabaron nuestras cámaras en el estacionamiento. 1186 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Alrededor de las 3:36 a.m., este auto se estacionó allí. 1187 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 - ¿Vicky? - ¿Estuvo con esta mujer anoche? 1188 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 No. 1189 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 Pero tenía llave de mi cuarto 1190 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 porque hizo las reservaciones. 1191 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 Su recibo es de uno de los cuartos 1192 01:09:56,235 --> 01:09:57,819 reservados 30 minutos antes. 1193 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Allí hallamos mucha cinta de embalar. 1194 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 ¿Cinta de embalar? 1195 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Aquí se pone interesante. 1196 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Las llaves se atoraron en el engranaje, y quedó atrapado. 1197 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Necesito usar su teléfono de inmediato. 1198 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 - ¿Hola? - ¿Meg? 1199 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 ¡Rob! ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 1200 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Escucha, no tengo mucho tiempo. 1201 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Solo quería decirte que lo siento. 1202 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Estaba atorado. 1203 01:10:41,905 --> 01:10:44,157 Me he aferrado a tonterías 1204 01:10:44,241 --> 01:10:46,201 sin darte lo que necesitabas. 1205 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Es como con los niños, tus pacientes. 1206 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Dices que crecen rápido al tener una crisis. 1207 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Sí. 1208 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 Yo he tenido una crisis de proporciones inimaginables 1209 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 y solo quería decirte que... 1210 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Que estoy en camino. 1211 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Quédate donde estás. 1212 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Ya voy por ti. 1213 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Aquí viene Abdalla Tanui de Kenia, 1214 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 dando vuelta a la esquina del último medio km. 1215 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 El último es un huevo podrido. 1216 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Chicos, por favor. Tengo que ir a la iglesia. Disculpen. 1217 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Necesito un aventón a mi boda. 1218 01:11:58,190 --> 01:11:59,483 Qué loco, Nick Cannon. 1219 01:11:59,566 --> 01:12:01,902 Suena loco, pero necesito su ayuda. 1220 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Es el amor de mi vida. Recibiría un tiro por mí. 1221 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 Es mi perra leal a muerte. 1222 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 - Vamos. - ¡Sí! 1223 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 ¿Cómo llegaremos con la carrera y el tráfico? 1224 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Tengo una idea. 1225 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Casi giramos. 1226 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 Casi giramos. 1227 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 ¡Cuidado! 1228 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Tranquilo. Somos profesionales. 1229 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 ¿Por qué tan nervioso? 1230 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Ay, no. ¿Me prestan su teléfono? 1231 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Mejor no mires. 1232 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Prometo que no lo haré. 1233 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 - ¿Hola? - ¡Hola, Callie! 1234 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Habla Rob, de anoche. 1235 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 - Rob el cursi. - Sí, el cursi. 1236 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 ¿Rob el cursi? Necesito un favor. 1237 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Toma mi traje 1238 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 y llévalo a la iglesia Second Presbyterian. 1239 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Está bien. 1240 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Bueno, gracias. 1241 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 ¡Alguien se va a casar! 1242 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 No llegaremos a tiempo. 1243 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 - Ellos conocen un atajo. - ¿Sí? 1244 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 ¡Vamos! 1245 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 - Mejor camino. - Las puertas tienen traba. 1246 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 - No puedes salir. - A muerte. 1247 01:14:06,735 --> 01:14:09,863 Cariño, tienes que aceptar que no vendrá. 1248 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Vendrá. 1249 01:14:30,842 --> 01:14:31,885 Ya llegó. 1250 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 ¡Ya llegó! 1251 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 ¡Sí! ¡Llegó mi amigo! ¡Vamos, aplaudan todos! 1252 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 - Te ves bien. - Gracias, hermano. 1253 01:15:18,807 --> 01:15:19,641 Vaya. 1254 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Te ves hermosa. 1255 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Señor, quiero agradecerle por un servicio tan maravilloso. 1256 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 Es un desastre 1257 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 y debería cancelarse. 1258 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Preferiría casarla con Cody. 1259 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Pues sí. Es el tipo de hombre que mi nena se merece. 1260 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Sí. Y también es quien está planeando adquirir su compañía. 1261 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Así es. 1262 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Compró el 47% de sus acciones y está por comprar cinco más. 1263 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Sí, solo soy maestro suplente, 1264 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 pero creo que lo está jodiendo. 1265 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Cody, ¿es cierto? 1266 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Siempre me trataste como basura. 1267 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Peor que basura. 1268 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 No retuviste mi nombre hasta que Megan y yo terminamos. 1269 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 He esperado este momento por años. 1270 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Solo lamento no poder arrebatarte todo. 1271 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Felicidades a los dos. 1272 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 - Voy a partirte la cara. - Tranquilo. 1273 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 - Tiene un buen gancho izquierdo. - ¿Sí? Bueno. 1274 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Disculpa, nena. Tengo que ocuparme de esto. 1275 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 - No. - Sr. Swope... 1276 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 No te preocupes. Ya regreso. 1277 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 No te metas, Rob. Es importante. 1278 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 ¿Más que la boda de su hija? 1279 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Mira, no espero que entiendas. 1280 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Nunca has tenido un trabajo de verdad. 1281 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Pero sé una cosa, Sr. Swope. 1282 01:17:15,590 --> 01:17:17,258 El matrimonio es de tiempo completo. 1283 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 Largas jornadas. 1284 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Horas extra. 1285 01:17:24,766 --> 01:17:25,642 Sin vacaciones. 1286 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Escuche, le prometo que le daré todo de mí a Megan. 1287 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 Nunca dejaré de esforzarme. 1288 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 Y nunca dejaré de amarla. 1289 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Le prometí lo mismo a su madre. 1290 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Por Dios, ojalá estuviera aquí. 1291 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Lo está... 1292 01:17:50,458 --> 01:17:51,876 Papá. 1293 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Bueno, aún no. 1294 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 ¿Por qué no volvemos adentro? 1295 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 El trabajo puede esperar. 1296 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Megan necesita a su padre. 1297 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Y al novio. 1298 01:18:08,309 --> 01:18:10,562 Así funcionan las bodas, ¿no? 1299 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Rob, gracias por lo que hiciste. 1300 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Cody es un mentiroso. Me alegra haberlo descubierto. 1301 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 No estoy hablando de Cody. 1302 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Si hay cómo pueda compensar... 1303 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 De hecho... 1304 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 Llegamos a una parte fundamental 1305 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 de la ceremonia: los votos. 1306 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 ¿Ustedes escribieron los suyos? 1307 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Sí. 1308 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Megan, ¿quieres empezar? 1309 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Padre... 1310 01:18:45,096 --> 01:18:46,097 ¿Puedo empezar? 1311 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Megan, sé que no te he hecho las cosas fáciles. 1312 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 Y sé que no he sido el hombre que te mereces. 1313 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Pero todo este tiempo... 1314 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ...fue justo lo que necesitaba para dejar las tonterías atrás. 1315 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Alguien dijo 1316 01:19:11,206 --> 01:19:13,124 que toma 10 000 horas... 1317 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 ...ser experto en algo. 1318 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 Pero una mujer hermosa no puede esperar tanto. 1319 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 Y Megan, tú has esperado por mucho tiempo. 1320 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Pero te prometo esto: 1321 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 si casarse es como jugar a la lotería, 1322 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 voy a jugar para ganar. 1323 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 Ay, Rob. 1324 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Sé el hombre que eres. 1325 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 Y me basta que estés conmigo ahora. 1326 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Siempre. 1327 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, ¿aceptas a este hombre como tu esposo? 1328 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 ¿Para amarlo y respetarlo 1329 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 en la salud y en la enfermedad, 1330 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 todos los días de tu vida? 1331 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Sí, acepto. 1332 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 ¿Y tú, Robert? 1333 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Sí, acepto. 1334 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, ¿el anillo? 1335 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 ¿El anillo de mi mamá? 1336 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Gracias. 1337 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 ¿Hay alguien que se oponga a este matrimonio? 1338 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Si es así, que hable ahora o calle para siempre. 1339 01:20:40,545 --> 01:20:42,213 Rob durmió con una prostituta. 1340 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Tenía que decirlo. 1341 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Tengo fotos de los dos saliendo juntos de un bar. Es verdad. 1342 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 ¿Qué dice, Rob? 1343 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 No dormí con ninguna prostituta, ¿sí? 1344 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Le pedí ayuda con mis votos. 1345 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Y me ayudó mucho, la verdad. 1346 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Claro, suena convincente. 1347 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Pero la prostituta no pudo estar aquí para corroborar tu historia. 1348 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 De hecho, la señorita está allá. 1349 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 ¿Callie? ¿Podrías decirles, por favor? 1350 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 - ¡Sí, por favor! - Ella me pagó por acostarme con él. 1351 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Claro, hay que creerle a una prostituta. 1352 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Hola, prostituta. Soy Vicky. 1353 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 Quería asegurarme que fueras al bar 1354 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 para hacerlo con Rob Anderson. 1355 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 R- O- B, por si acaso. 1356 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Sí, es cierto. 1357 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Quiero mis 300 dólares. 1358 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Vicky, ¿por qué lo hiciste? 1359 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Sí, Vicky, ¿por qué lo hiciste? 1360 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Me rompió el corazón. 1361 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 - ¿Qué? - Sí. 1362 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Salimos una vez y fue una noche mágica. 1363 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Y sí, yo apestaba un poco. 1364 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Pero ya fui al médico y mejoró mucho. 1365 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 Casi no se siente. 1366 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 ¿Y tú lo tendrás el resto de la vida, Srta. Aroma Floral? 1367 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Eso no es justo. 1368 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 - Señorita. - ¿Sí? 1369 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Solicitar sexo por dinero es delito en Carolina del Sur. 1370 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Pero no me arresten a mí. Ella es la prostituta. 1371 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Pues la arrestamos a usted. 1372 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Supongo que vas a presentar cargos. 1373 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 No. 1374 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Si no fuese por Vicky, no estaría aquí. 1375 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Voy a atribuirlo a la locura. 1376 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Bueno. 1377 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Pero sí me gustaría que te fueras. 1378 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Está bien, me voy. 1379 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Al diablo con esto. Túnel carpiano. 1380 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 - Vamos. - No me toques. 1381 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Dámelas, cariño. 1382 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 ¿Padre? ¿Podemos terminar, por favor? 1383 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Está bien. 1384 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 ¡Los declaro marido y mujer! 1385 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 ¡Nos casamos! 1386 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 - ¡Nos casamos! - ¡Nos casamos! 1387 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Gracias por venir. 1388 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 - Felicidades. - Hola, ¿cómo estás? 1389 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 - Ven a verme. - Lo haré. 1390 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Hola. 1391 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Te ves muy bien. Me alegra que te pusieras elegante. 1392 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Gracias por invitarnos. 1393 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 - Debe ser la señora. - Sí. 1394 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 - Es hermosa. Es ella. - Hola. 1395 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 - Gracias. - ¿Quiénes son todos esos? 1396 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Unos amigos que conocí de camino a la boda. 1397 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 ¿Cómo lograste traer a Brian McKnight? 1398 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 No lo vas a creer. 1399 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Lo ayudé con una canción para su nuevo disco. 1400 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 - Por Dios. - Pero no es nada. 1401 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Tienes razón, no te creo. 1402 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Bueno, no estuviste ahí. 1403 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Estás enojada porque soy la musa de Brian McKnight. 1404 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Rob, hay algo que olvidaste hacer hoy. 1405 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 No. Sé que hice todo, o no estaríamos aquí. 1406 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Olvidaste revisar tus números. 1407 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 - Los números, claro. - Sí, anda. 1408 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 - Aquí vamos. - ¿Y? ¿Ganamos? 1409 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 - Sí, ganamos. - ¡Sí! 1410 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 No escogí los números correctos, 1411 01:24:42,495 --> 01:24:44,330 pero elegí a la chica correcta. 1412 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Amor, tal vez el mes que viene. 1413 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 No tengo tiempo el mes que viene. 1414 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Estás viendo al nuevo profesor a tiempo completo de la escuela Larkin. 1415 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 - ¿Hablas en serio? - Sí. 1416 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Amor, ¡qué buena noticia! 1417 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 - Qué buena noticia. - Sí. 1418 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Damas y caballeros, es un honor presentarles 1419 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 al Sr. y la Sra. Anderson en su primer baile juntos. 1420 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Amor, ¿seguro quieres hacerlo? 1421 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Es un momento muy importante. 1422 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Es la parte central de la recepción. 1423 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Pero faltaste a unas clases. 1424 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Lo siento mucho. 1425 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Pero te lo voy a compensar. 1426 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 ¿Dónde diablos aprendiste eso? 1427 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Me hice el tiempo. 1428 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Disculpen. Es una boda. ¿Por qué no vienen a bailar? 1429 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Vamos, para eso es la pista de baile. Sí. 1430 01:28:30,598 --> 01:28:31,599 ¡Sí! 1431 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 ¿Pero qué pasó cuando hiciste tu solo? 1432 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 ¿Te divertiste? 1433 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Estuvo bien. 1434 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 ¿Bien? 1435 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Nos casamos y Brian McKnight cantó tu favorita. 1436 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 - Eso fue increíble. - ¿Qué más quieres? 1437 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Cuando subamos a la habitación te mostraré. 1438 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 No tienes idea cuánto esperé que dijeras eso. 1439 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Vamos. 1440 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Prefiero tomar las escaleras. 1441 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 - ¿Seguro? - Sí. 1442 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 ¡Ah, vas a hacer trampa! 1443 01:36:02,341 --> 01:36:04,343 Subtítulos: Carolina Salazar