1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Vale, vamos a ver. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Los dos libros son estupendos. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Pero mi pregunta es: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 ¿cuál os gusta más? 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 El guardián entre el centeno, claro. 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 Holden Caulfield es un chulo. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,207 No. 10 00:00:39,290 --> 00:00:41,209 Iceberg Slim sí que es un chulo. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Caulfield es un niño rico malcriado del Upper East Side 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 que va a un colegio de pijos. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 ¿Os suena de algo? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 ¿Usted qué opina, señor? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Mi padre no es un millonario de Wall Street, 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,350 y si lo fuera, le debería una pasta a mi madre por mi manutención. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Así que me decanto por El señor de las moscas. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Holden Caulfield no duraría ni una semana en esa isla. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Daría vueltas como un imbécil, deseando despertar de esa pesadilla. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Como un profesor suplente. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Muy buena, Max. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 La buena noticia es 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 que tienes un futuro académico brillante. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 Y la mala, 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,626 que serás virgen hasta los 35. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Muy bien, la clase ha terminado por hoy. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson, fuera. 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 Adiós, Sr. Anderson. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Adiós, cielo, que vaya bien. Hasta luego, tío. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Salvados por la campana, ¿eh? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Director Mellon, hola. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Sí que se te dan bien los chavales, Rob. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Parece que conecto con los chicos. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Tendremos cosas en común: Rihanna, el acné... 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 La rehabilitación de la señora James durará más de lo que pensábamos... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Claro, el crack es lo que tiene. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Hay una plaza a tiempo completo y quería decirte... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Por favor, no siga. 39 00:01:58,286 --> 00:02:02,123 Me va bien dos veces por semana, pero no quiero comprometerme a más. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Ahora, si me disculpa, mañana me caso. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 Tengo un Uber esperándome, 42 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 y no quiero fastidiar mi valoración. 43 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 - Piénsalo. - Gracias. 44 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Cariño, soy yo. ¿Has oído mis mensajes? 45 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Estoy en la terminal. Hasta ahora. 46 00:02:25,813 --> 00:02:26,731 Perdón. 47 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 ¡Joder! 48 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Disculpe. 49 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Hola. Qué tal. ¿Rob Anderson? 50 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Vuelo 1492 a Charleston. 51 00:02:42,788 --> 00:02:45,708 Lo siento, señor. Ya hemos cerrado la puerta. 52 00:02:45,791 --> 00:02:50,129 ¿Y no puede abrirla? Es una puerta, ¿no? Se abre y se cierra. 53 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Puedo meterlo en un vuelo mañana. 54 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 No, mañana no. Necesito llegar hoy. 55 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Mañana me caso. 56 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Lo siento. Nuestro último vuelo está completo. 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 No. 58 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 ¡Atención! 59 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Atención, damas y caballeros. 60 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Me llamo Rob Anderson. 61 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Estoy dispuesto a hacer cosas desesperadas y repugnantes 62 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 por un billete para el siguiente vuelo a Charleston. 63 00:03:23,913 --> 00:03:25,039 ¿Algún voluntario? 64 00:03:25,873 --> 00:03:27,208 ¿Cómo de desesperadas? 65 00:03:32,964 --> 00:03:34,590 Que no sea un delito grave. 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Vale, ¿llevas efectivo? 67 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 No, pero tengo un iPhone de primera generación. 68 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Bueno, no es que me dejes muchas opciones. 69 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Dicen que soy un amante muy cariñoso. 70 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Bueno, pues demuéstramelo. 71 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Vale. 72 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 - Hola, guapa. - Hola. 73 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 ¿Qué te ha parecido? 74 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Oí tus mensajes. Salimos en el próximo vuelo. 75 00:04:07,123 --> 00:04:10,501 ¡Toma! ¿Ves? Por eso me caso contigo. 76 00:04:10,584 --> 00:04:14,422 Suerte que estás aquí. Estaba muy cabreada antes de tomarme dos copas de vino. 77 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Tengo una excusa. He garantizado nuestro porvenir financiero. 78 00:04:17,842 --> 00:04:20,428 Llegas tarde porque has ido a por lotería. 79 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Si no juegas, la suerte no te acompaña. 80 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Oye, te he traído una cosita. 81 00:04:28,853 --> 00:04:33,065 Una vez lo describiste como un arcoíris que te estalla en la boca. 82 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Se me ocurren muchas formas de interpretarlo, 83 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 pero me quedaré con que está rico. 84 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 - Gracias. - De nada. 85 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 Me alegro de tenerte aquí. Ha sido un día muy duro. 86 00:04:43,200 --> 00:04:46,162 ¿Y eso? ¿Tu padre ha comprado una empresa, 87 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 tiene que despedirlos y no irá a la boda? 88 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 - Ya te gustaría. - ¡Sí! 89 00:04:50,041 --> 00:04:53,878 No, le he dicho a una niña que tiene un tumor y vamos a operarla. 90 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 - Cariño, qué horror. - Pero seguro que sale adelante. 91 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Claro que sí. ¿Y sabes por qué? 92 00:04:59,300 --> 00:05:01,802 Porque tiene a la mejor doctora de Nueva York. 93 00:05:01,886 --> 00:05:04,388 ¿Qué digo? De toda la galaxia. 94 00:05:04,472 --> 00:05:07,850 Suponiendo que haya médicos en algún planeta desconocido. 95 00:05:07,933 --> 00:05:09,977 Para ya. Oye, ¿qué tal el cole? 96 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 - Bien. - ¿Sí? 97 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 No he salvado a nadie, pero Mellon me quiere a tiempo completo. 98 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 - ¿En serio? - Sí. 99 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 ¡Qué bien, cariño! 100 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Eres un profesor estupendo. 101 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Gracias. ¿Por qué hemos tardado tanto? 102 00:05:24,492 --> 00:05:27,286 Quizás porque tardaste siete años en pedírmelo. 103 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 En parte, pensaba que nunca lo harías. 104 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 Como dice mi canción favorita de Justin Bieber: 105 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 - "Nunca digas nunca". - Ah, ya. 106 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 O mi segunda canción favorita: 107 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 - "Lo siento". - Esa es buena. 108 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 - ¡Pero mira qué flores! - Sí, son bonitas. 109 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Mira esas de ahí. Son preciosas. 110 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 - ¡Colega! - ¿Qué tal? 111 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 - ¿Me disculpa? - ¡Hola! 112 00:06:26,679 --> 00:06:28,472 - ¿Qué tal, tío? - ¿Qué pasa, colega? 113 00:06:28,556 --> 00:06:29,515 Oye, muy rápido, 114 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 ¿sabías que tu madre hacía los coros de The Gap Band? 115 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Sí, ese año se perdió mi cumpleaños. 116 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 - El primero de muchos. - ¡Robbie, hijo! 117 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 - Mamá. - Escucha. 118 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Se lo iba a contar a Benjamin, 119 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 ¿te acuerdas cuando canté con Rick James en 1984? 120 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Había mucho humo y mucho Johnny Walker del bueno 121 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 en aquel sótano. 122 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Aquí está mi preciosa hija. 123 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 - ¡Papá, hola! - Hola, guapa. 124 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 - Ya has llegado. - ¡Sí! 125 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 - ¿Qué tal, señor...? - Llegas tarde. 126 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Sí, hemos empezado con mal pie. Pero creo que lo peor ya ha pasado. 127 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Hoy le han hecho una oferta de trabajo a Rob. 128 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 - ¿En serio? - Quieren que dé clases a tiempo completo. 129 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Vaya, qué bien. 130 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Te casas, tienes un trabajo... 131 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 ...como cualquier ciudadano de provecho. 132 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Sí, pero aún no he aceptado. 133 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 Las horas, de ocho a tres... 134 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 Luego tienes que quedarte a corregir trabajos. 135 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Ya, te vas a deslomar. 136 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob tiene mucha mano con los chavales. Lo adoran. 137 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Será un padre fantástico. 138 00:07:43,088 --> 00:07:46,926 Me muero de ganas de ser abuela. 139 00:07:47,009 --> 00:07:49,136 Esperamos un poquito para tenerlos. 140 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Y disfrutamos del matrimonio, ¿no? 141 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 La fuente de los programas está mal. 142 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Mañana a primera hora debes recoger los nuevos. 143 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Vale. Tampoco es que tenga nada más importante que hacer, ¿no? 144 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Y Rob, este es el ensayo de tu boda. Al menos, ponte una chaqueta. 145 00:08:05,819 --> 00:08:07,863 - Es una chaqueta. - Es un suéter. 146 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 Bueno, es un suéter achaquetado. 147 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 Una "suaqueta". 148 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 Una suaqueta. 149 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Papá, ¿y Vicky? 150 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Como Rob llegaba tarde, ha ido a registraros al hotel. 151 00:08:19,333 --> 00:08:21,877 Todos queremos que tengas la boda perfecta. 152 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Ojalá estuviese aquí tu madre. 153 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Ya lo sé, papá, pero está aquí. Sí que lo está. 154 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Tengo que cogerlo. 155 00:08:35,099 --> 00:08:38,352 Un inversor ha lanzado una opa hostil contra mi empresa 156 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 justo este fin de semana. 157 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Empezad sin mí. ¿Diga? 158 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 ¿Qué hay? ¡Qué dices! 159 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 ¿En serio va a perderse el ensayo? 160 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 No pasa nada. Soy la hija de Reginald Swope. 161 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 - Estoy acostumbrada. ¡Hola! - Hola. 162 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Muy bien, familia, que empiece el ensayo. 163 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 - Menos mal que hemos llegado. - Sí. 164 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 ¿Te he dicho lo mucho que te quiero y lo mal que conduces? 165 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 - ¿No conduzco bien? - Conduces fatal. 166 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Ya, lo que tú digas. 167 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 ¿Has visto qué pesado el padre de Megan con el programa? 168 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Sí, y tienes que centrarte, tío, 169 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 porque soy el responsable de que cumplas con tu parte. 170 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 ¿Pero de qué hablas? 171 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 Es sabido que el padrino elige entre las solteras de la boda. 172 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Por favor, no me dejes mal. 173 00:09:32,781 --> 00:09:36,535 Para eso no me necesitas. Mira ese afro. No volverá a estar de moda. 174 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Mira, paso. Dame el anillo. Vamos. 175 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Ah, el anillo... 176 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Estará en la maleta. 177 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan dice que no has ido a las clases de baile. 178 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Es el primer baile, tío. Para ella es importante, esfuérzate. 179 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Sabes que soy un bailarín nato. 180 00:09:52,635 --> 00:09:54,970 Me sale el robot de puta madre. Mira... 181 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Vale. ¿Cómo llevas los votos? 182 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 - Están aquí. - ¿Los has memorizado? 183 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - No, pienso improvisar. - Anda ya. 184 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 Es el día de tu boda, tío. 185 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 No puedes llegar e improvisar, como haces siempre. 186 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 No puedes hacerlo... 187 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Viene Vicky. ¿Cómo estoy? 188 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Pareces sacado de una serie de los 70. 189 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 ¿Parezco nervioso? 190 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 - Sí, mucho. - ¿Sí? 191 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Chicos, aquí tenéis las llaves. 192 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 - El botones subirá las maletas. - Gracias. 193 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 - Hola, Vicky. - Hola. 194 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Estás... 195 00:10:25,250 --> 00:10:27,961 ¿Qué opinas de las relaciones entre testigos de boda? 196 00:10:28,045 --> 00:10:29,963 Porque yo soy muy partidario. 197 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Pues qué bien. 198 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Yo prefiero montármelo con un muñeco hinchable. 199 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 ¿Entonces traigo mis juguetitos? 200 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Eso ha sido un "no". 201 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Enhorabuena, señor. Esta debe de ser la afortunada. 202 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 - No. - Por Dios, no. 203 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 - Lo intentamos una vez. - Solo una. 204 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Fue raro. Como un infierno. 205 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 Si el infierno fuera frío y húmedo... 206 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 ...como el sótano mohoso de tu abuela tras una inundación. 207 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Un momento, ¿ese es Cody? 208 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 ¿Qué hace aquí el exnovio guapo y triunfador de Megan? 209 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 ¡Rob! 210 00:11:19,138 --> 00:11:21,432 Bonito coche. ¿Qué es, un Transformer? 211 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué llevas? ¿Un cárdigan? 212 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - Hostia puta. - A veces hay que probar. 213 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Está más buena. 214 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Hola, guapa. 215 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Recuerda que... 216 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 - Cody. - Sí, señora. 217 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 ¿Qué haces aquí? 218 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Eso es. 219 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Me ha invitado tu padre. 220 00:11:46,081 --> 00:11:49,209 Él me ayudó al principio. Si me llama, voy corriendo. 221 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Me hizo creer que Rob no se presentaría. 222 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Creía que tendría que suplirlo y he traído un esmoquin. 223 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 Es de Armani. 224 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Es coña. 225 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Llevaré traje. 226 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 También de Armani. 227 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 ¡Que empiece la fiesta! 228 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Muy bien, señoritas, al autobús. Andando. 229 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Pasadlo bien. ¡Buenas noches! 230 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 ¿Eh, Rob? ¿Eh? 231 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Sí, adiós. 232 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 Tu padre es una caja de sorpresas. 233 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 ¿Y luego qué, uno del insti? 234 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Lo siento mucho, cariño. 235 00:12:19,364 --> 00:12:22,618 Con todo el lío, no hemos tenido tiempo de estar solos. 236 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Sé positivo. 237 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Tienes toda la vida para compensármelo. 238 00:12:26,330 --> 00:12:31,210 ¿Y qué pasa si me pongo gordo, me quedo calvo y ya no te ríes conmigo? 239 00:12:31,293 --> 00:12:35,964 Puedo con la calvicie y unos michelines, pero esfuérzate en lo de hacerme reír. 240 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Entonces está chupado. 241 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 ¡Ya te digo! 242 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Me muero por verte con el esmoquin mañana. 243 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Estarás preciosa con tu vestido. 244 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Gracias. 245 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 ¡Adiós! 246 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 - ¡Adiós! - Pórtate bien. 247 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Ya, venga. 248 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Oye, esa mujer se merece una boda de postín. 249 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Es verdad. 250 00:13:03,075 --> 00:13:05,369 - Tendrás que currártelo, Rob. - Sí. 251 00:13:05,452 --> 00:13:08,664 - ¿Seguro que no quieres quedarte? - ¿Me caso esta noche? 252 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 No. 253 00:13:10,541 --> 00:13:12,125 Una copa no nos hará daño. 254 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 ¡Por favor! 255 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Por Dios bendito, ¡parad la obra de una vez, joder! 256 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Oye, ¿has oído eso? 257 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 ¡Aguanta! ¡Ya vamos! 258 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 ¿Pero qué coño...? 259 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Vale. Creo que ya está. 260 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Ah, no... De eso nada. No está. 261 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 ¡Tíos, voy a necesitar un poco más de tiempo! 262 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Oye, tíos. ¡Mejor coged el siguiente! 263 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 ¡Por fin! 264 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 A la mierda. Llevo 20 minutos esperando. 265 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 ¿Entras o sales, tío? 266 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Perdón. 267 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Qué tal. 268 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Hola. 269 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 - Hola. - Señor, está desnudo. 270 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Ya. Necesito la llave de mi habitación. 271 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Perdón, no estaba escuchando. Intentaba no mirarle el paquete. 272 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Necesito la llave de mi habitación. 273 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Gracias. - Por favor. 274 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 - Ah, gracias. - ¿Su nombre? 275 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 276 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 No veo la reserva. 277 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Pruebe con Swope. 278 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Nada, tampoco. 279 00:15:14,539 --> 00:15:17,250 - Estoy en la 412. - Imposible. Llama a seguridad. 280 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Por favor, espere. No haga eso. 281 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Oiga, ¿me deja usar el teléfono, por favor? 282 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 ¿Por favor? 283 00:15:28,387 --> 00:15:30,013 Gracias, es usted un ángel. 284 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Aquí Benny. 285 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Oye, necesito que bajes al vestíbulo 286 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 y le digas al señor Cabeza Cuadrada 287 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 que tenemos ocho habitaciones reservadas. 288 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 ¿Aún estás en el hotel? 289 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Sí, ¿dónde estás tú? 290 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 En la iglesia. 291 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 ¿Que estás dónde? 292 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 ¡No puedes ir a mi boda sin mí! 293 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Tío, no estabas en tu habitación. 294 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Lo sé, ¡me quedé atrapado en el ascensor! 295 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Espera, ¿qué? 296 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Escucha, necesito que vengas a recogerme 297 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 antes de que se den cuenta. 298 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Oye, Rob, tengo una cosa que decirte 299 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 y no creo que te haga mucha ilusión. 300 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 ¿Has ido a por los programas? 301 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Vale, dos cosas. 302 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Joder, era lo único que te había pedido. 303 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Aún no habían abierto. 304 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Así que me vine para la iglesia, 305 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 y la ceremonia... ya ha empezado, tío. 306 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 - No, no es verdad. - Pues sí. 307 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Oye, no digo que sea un fracaso, 308 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 pero se han ido la mitad de los invitados. 309 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Pero te lo advierto: aquí el horno no está para bollos. 310 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Y además tu madre está cantando... 311 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ...canciones de góspel. 312 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 No, no puede ser verdad. 313 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Tío, mira, ha cantado "Amazing Grace"... 314 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 ¡Ay, no! 315 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "Swing Low, Sweet Chariot". 316 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 La siguiente será: "What a Friend We Have in Jesus". 317 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Tío, en mi vida había escuchado tantas canciones de esclavos del tirón. 318 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Es horrible, Rob. Ojalá pudiera cambiarme por ti. 319 00:17:18,997 --> 00:17:22,042 No te creas. Estoy en medio del vestíbulo del hotel 320 00:17:22,125 --> 00:17:23,502 totalmente desnudo. 321 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 ¿En pelota picada? 322 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Benny, no es coña. 323 00:17:26,546 --> 00:17:28,799 Claro que no. La gente está mosqueada. 324 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 Vale. Ahora mismo voy. 325 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Debería estar en mi boda. 326 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Enhorabuena. Parece usted un buen partido. 327 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Oiga, no pienso irme hasta que no entre en mi habitación. 328 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Exijo... 329 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Los caballeros lo acompañarán afuera. 330 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Me da igual... 331 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Menos mal. ¡La limpiadora! 332 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Oiga, se supone que me caso hoy. 333 00:18:03,500 --> 00:18:06,586 No tengo la llave. Mi cartera, mi esmoquin, todo está ahí. 334 00:18:06,670 --> 00:18:08,088 ¿Podría abrirme? 335 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Sé que el hotel Palmetto tiene fama de ser bueno, 336 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 pero el servicio es de pena. 337 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 ¡Este es el hotel Mills House! 338 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 ¡Cuidado! ¡Apártense! 339 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 ¿Qué demonios pasa? 340 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Aquí llega Abdalla Tanui, de Kenia, 341 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 afrontando los últimos metros. 342 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Es la carrera Cooper River Bridge. ¿Vives en una cueva? 343 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 No, en Nueva York. 344 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 ¿Y no hay ropa en Nueva York? 345 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Hermano, tengo que ir al hotel Palmetto. 346 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Ay, mi madre. Vale. Perdón. 347 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Tío, era una cerveza artesanal. 348 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Lo siento. 349 00:19:16,823 --> 00:19:18,742 Perdón, no quería restregártela. 350 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Perdone. ¿Tiene algo para ponerme? Lo que sea. 351 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Agentes, quiero denunciar a un pervertido. 352 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 - Eso no es un delito. - Por suerte. 353 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 No, allí hay un hombre que va totalmente desnudo. 354 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Eso es un delito. 355 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 - Exhibicionistas. - A trabajar. 356 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 - Al tajo. - ¡Bien dicho! 357 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 ¡Déjelo! Ya se lo pagaré. 358 00:19:48,563 --> 00:19:51,358 Tenemos a un nuevo corredor que ha perdido los pantalones... 359 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 ¡Hay que ver cómo corre! 360 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Mierda. 361 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Bueno. 362 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Señor Anderson. 363 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Señor Cilindrín. 364 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Lo hemos confirmado. 365 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Sus cosas están en la habitación 412 del Palmetto. 366 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Gracias. ¿Puedo irme? 367 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 No, está acusado de allanamiento y de enseñar el rabo en público. 368 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 ¿Cómo se prepara? 369 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 ¿Estira un poco antes o se coloca hasta las cejas? 370 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Señor, no soy ningún exhibicionista. Solo intentaba llegar a mi boda. 371 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Parece que es víctima de un delito. 372 00:20:42,117 --> 00:20:44,119 Hoy, a las 3:36 de la madrugada, 373 00:20:44,202 --> 00:20:48,164 alguien averió el ascensor del Mills House y usted quedó atrapado. 374 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Quien lo metió allí no quería que saliera. 375 00:20:51,293 --> 00:20:54,713 - ¿Quién haría algo así? - Aquí preguntamos nosotros. 376 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 - Aquí preguntamos nosotros. - ¿Quién haría algo así? 377 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Eso debemos averiguar. ¿Tiene enemigos, Rob? 378 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 - ¿Alguien contrario a la boda? - ¿Una amante despechada? 379 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 ¿Suegros tocapelotas? 380 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 ¿Alguien que opine que es usted inmaduro? 381 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - ¿Irresponsable? - ¿O ambas? 382 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 No, que yo sepa. 383 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Vamos a ver, quiero decir... 384 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 No es que salten de alegría, pero eso no quiere decir nada, ¿no? 385 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Vale, escuchen. Puede que esté dando un braguetazo. 386 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 - Pero tengo mis virtudes. - Las hemos visto. 387 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 - Y dan pena. - Nos queremos. 388 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Y eso es lo importante, ¿no? 389 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Todo saldrá bien. 390 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Espero que salga bien. 391 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Le volveré a preguntar. 392 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 ¿Hay alguien, aparte de usted, que crea que no esté listo para casarse? 393 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 No. 394 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 ¿Cómo está mi Meganita? 395 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Le he dejado a Rob un montón de mensajes y nada. 396 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Estoy muy preocupada. 397 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Cariño, las velas se han consumido, las palomas han escapado... 398 00:22:00,445 --> 00:22:02,947 ...y el aire ahí abajo se está poniendo... 399 00:22:04,115 --> 00:22:05,075 ...irrespirable. 400 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 ¿Qué me quieres decir? 401 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Rob no me dejaría plantada. Le ha tenido que pasar algo. 402 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 - Puede que sea lo mejor. - ¿Lo dices en serio? 403 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 ¡Igual está muerto! 404 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Y sería horrible, pero él querría que siguieras con tu vida. 405 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Cielo, solo digo que tú vales mucho. 406 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Miles, millones de chicos podrían hacerte feliz. 407 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Megan, lo que tu padre intenta decirte es que te mereces algo mejor. 408 00:22:32,602 --> 00:22:35,271 Eres una prestigiosa doctora. Él es profesor suplente. 409 00:22:35,355 --> 00:22:36,898 No tiene sentido. 410 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Cody, tú querías que dejara la Medicina 411 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 y estuviera disponible para tus estúpidos eventos. 412 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob está orgulloso de lo que hago. Entiende lo mucho que significa para mí. 413 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Papá, Rob me apoya en todo. 414 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Menos económicamente. 415 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 ¿Me he metido en la máquina del tiempo y he vuelto a los años 50? 416 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Acabo de hablar con Benny y dice que Rob lo llamó hace una hora. 417 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 ¿Por qué no me llamó a mí? 418 00:23:02,257 --> 00:23:03,174 Hola, Cody. 419 00:23:03,758 --> 00:23:04,676 Lupe. 420 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Me llamo Vicky, pero... no pasa nada. 421 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 ¿Diga? 422 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Rob, ¿dónde estás? 423 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 - Me he quedado atrapado en un ascensor. - ¿Cómo? 424 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Te lo juro, me he pasado las últimas ocho horas atrapado. 425 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Madre mía. ¿Estás bien? 426 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Sí, cariño, estoy bien. 427 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Quería que tuvieras una boda perfecta. 428 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Y la tendré, en cuanto estés aquí. ¿Cuándo llegarás? 429 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Bueno... ¡te vas a reír! 430 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 - Resulta que me han detenido. - ¿Por qué? 431 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Porque he corrido en bolas por la calle. 432 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 No entiendo nada. 433 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Te lo cuento porque hoy saldrá en el telediario, 434 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 a las cinco, las seis, las siete y las 11. 435 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 ¿Pero qué dices? ¿No vas a venir? 436 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Megan, tranquila. Lo arreglaré. 437 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Cariño, te quiero. 438 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 - ¿Hola? - Espera, Rob, no te oigo. 439 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 He dicho que te quiero. 440 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 ¿Rob? 441 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 ¿Hola? Megan, ¿lo has notado? 442 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 - ¡Rob! - ¿Pero qué...? 443 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 - ¿Hola? - ¡Megan! 444 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 ¡No sé qué coño pasa! 445 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 ¡Rob! 446 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Oye, ¿has oído eso? 447 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 Hay alguien ahí dentro. 448 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 ¿Hola? 449 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 ¡Aguanta! ¡Ya vamos! 450 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Vale. Creo que ya está. 451 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 ¡Por fin! 452 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 A la mierda. Llevo 20 minutos esperando. 453 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 ¿Entras o sales, tío? 454 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 No puede ser verdad. 455 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Perdón, ¿puede decirme la hora? 456 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 - Aquí Benny. - ¿Benny? 457 00:25:10,635 --> 00:25:12,470 Rob, ¿dónde estás, tío? 458 00:25:12,554 --> 00:25:13,930 En el hotel. ¿Y tú? 459 00:25:14,013 --> 00:25:15,265 En la iglesia. 460 00:25:15,348 --> 00:25:16,432 ¿Aún? 461 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 ¿Cómo que aún? 462 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 No me digas que te has rajado, tío. 463 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Benny, ¿Megan aún está ahí? 464 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Sí, estamos todos aquí. ¿Y tú? 465 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Pues de camino, supongo. 466 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Bueno, vale, escucha... 467 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 - Lo de los programas, quería... - Cabrón. 468 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 ¡Madre mía! ¡Eres Brian McKnight! 469 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 - Estás desnudo. - Sí, lo sé. Qué locura, ¿eh? 470 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Sabiendo que es a ti a quien le tiran las bragas. 471 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Solo son canciones de amor. Ahora escribía una. 472 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 - Si no te importa... - No. A tu rollo. 473 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Tío, solo quería decirte que me encanta tu música. 474 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Bueno, a mi novia 475 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 le encanta tu música. 476 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Si supieras la de veces que lo hemos hecho con tus canciones de fondo. 477 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 - Te resultaría un poco incómodo. - Me hago una idea. 478 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Oye, ¿cómo es eso que haces en los vídeos? 479 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 Cuando llevas la camisa abierta y el pecho grasiento, 480 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 el viento te da en la cara y te pones a hacer esto. 481 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 - Tío, es acojonante. - Ya. 482 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Oye, creo que tú y yo hemos conectado. 483 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 Querría saber si... 484 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 ...¿me dejarías tus pantalones? 485 00:26:34,677 --> 00:26:36,846 - No creo que sea buena idea. - ¿No? 486 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 ¿Me vas a dejar así? Ya veo: "Ríete del tío en bolas". 487 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 ¿Sabes qué? Debería darte vergüenza. 488 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Debería... 489 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Eres un tío muy raro, pero me has dado una idea para un temazo. 490 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 Así que te ayudaré. 491 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Debería darte vergüenza 492 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Debería darte vergüenza 493 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 ¿Eso es mío? 494 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Debería darte vergüenza 495 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 El tío es bueno. 496 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 ¿Pero qué coj...? 497 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 ¿Vicky? 498 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Sí, Benny me ha dicho que llamaste hace una hora. 499 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 ¿Dónde estás? 500 00:27:26,896 --> 00:27:28,398 Acabo de llegar al hotel. 501 00:27:28,481 --> 00:27:31,192 ¿Al hotel? Rob, ¿qué pasa? 502 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 No lo sé. 503 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Rob Anderson. Quisiera ir a mi habitación. Gracias. 504 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Madre mía. Vuelves a la habitación. Qué valiente. 505 00:27:37,907 --> 00:27:39,909 Vicky, no tengo tiempo para esto. 506 00:27:39,992 --> 00:27:41,577 Tengo un problema muy gordo. 507 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 ¿Más gordo que perderte tu boda? 508 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 ¿Pues perdérmela otra vez? 509 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Eso fue el ensayo. Eres de lo que no hay. 510 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 No me sorprende. Todos sabíamos cómo iba a acabar esto. 511 00:27:54,757 --> 00:27:56,217 ¿Su carné, señor? 512 00:27:56,426 --> 00:27:58,219 - Está en mi habitación. - Ya. 513 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Mira, por eso no cuajó lo nuestro. 514 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Porque no eres más que un crío y siempre lo serás. 515 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 ¿Pero qué me estás contando? Anoche me secuestraron. 516 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "Anoche me secuestraron". Anda, ya. 517 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Alguien quiere sabotear mi boda y averiguaré quién es. 518 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Podría haber sido cualquiera, Rob. 519 00:28:17,822 --> 00:28:18,990 ¿Qué es ese sonido? 520 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 ¡Ding, dong! 521 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Son las campanas, imbécil. No te queda mucho tiempo. 522 00:28:24,287 --> 00:28:25,496 Tienes que venir ya. 523 00:28:26,289 --> 00:28:27,206 Enseguida voy. 524 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 ¿Lo ve? Le dije que era yo. 525 00:28:32,754 --> 00:28:34,964 - Disfrute de la estancia. - Gracias. 526 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 ¡Por fin! 527 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Ten cuidado, friki. 528 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Tío, era una... 529 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 - Cerveza artesanal. - Sí. 530 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 - No. - La has clavado, tío. 531 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 ¡Colega! 532 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Madre mía. 533 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 ¿Pero qué coño...? ¡Joder! 534 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Perdón. 535 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 - ¡Oye! - Tengo que mear. 536 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 ¿Diga? 537 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Mamá, necesito que me ayudes. 538 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Rob, ¿dónde estás? ¿Sabes qué hora es? 539 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Mamá, me estoy rayando. Estoy desnudo. A 20 manzanas del hotel 540 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 y no para de repetirse la misma hora una y otra vez. 541 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 ¿Cómo dices? 542 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Estás desnudo... ¿en público? 543 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 ¡Sí! Es el peor día de mi vida y no termina nunca. 544 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Tranquilo, hijo. 545 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Vamos a ver, ¿no llevas ropa? 546 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Llevo una bolsa de papel. 547 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 ¿Y si buscas en la basura y te haces una camisa? 548 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 No, mamá, tengo toda la ropa en el hotel. 549 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 - ¡Pues entonces vuelve al hotel! - No tengo tiempo. 550 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Me queda una hora y cuando suenan las campanas, 551 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 vuelvo a aparecer en... 552 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Mamá, ponme con el cura. 553 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Vale, cuídate. 554 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 ¡Padre Butterfield! 555 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 ¡Al teléfono! 556 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 - Aquí el padre Butterfield. - Soy Rob, el novio. 557 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Escuche, me preguntaba si podría... 558 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 ¿Podría no tocar las campanas durante una hora, hora y media? 559 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Porque las campanadas me mandan atrás en el tiempo. 560 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Hijo, en nuestros 208 años de historia, 561 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 no hemos dejado de dar campanadas ni bodas. 562 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 ¿Nunca han faltado ni a una sola boda? 563 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 ¿Ni cuando la Peste? 564 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 ¿Cómo se explica eso? 565 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Con la fe. 566 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 O usted me manda atrás en el tiempo. 567 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Bueno, usted no... Dios. 568 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Me da otra oportunidad. 569 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 No hay plaza hasta agosto, si quieres otra fecha... 570 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 No será necesario. La boda se celebrará. 571 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 ¿Entonces vas a venir? 572 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Quizá no a esta... Pero sí que iré. 573 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 ¿Te acuerdas de mí? 574 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Vale. 575 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Oye, quería disculparme por lo de antes. ¿Sin rencores? 576 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Ni te acuerdas, ¿no? 577 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Atención, apartaos todos, que me pongo en marcha. 578 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Empollones, ¿tenéis un monopatín o un patinete? 579 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Señora. Por favor. ¿No? Gracias. 580 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Oye, ¿tienes un bonobús o algo? ¡Joder! 581 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Oiga, señora, ¿puede ayudarme? 582 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 ¿Pero qué coño...? 583 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 ¿Dónde están las llaves? ¿Las llaves? 584 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 ¿Dónde metes las llaves en una moto? 585 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 ¿Te ayudo en algo? 586 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Hola... 587 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 PRESIDENTE 588 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 ¿Drill? 589 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Estaba... admirando tu moto. 590 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Quiero comprarme una, pero... 591 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 Mi novia dice que es muy peligroso. 592 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Ya sabes cómo son las viejas, ¿eh? 593 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 - ¿De quién habla? - ¿Has llamado vieja a mi novia? 594 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 No, vieja no. Tienes una cara juvenil. 595 00:32:56,183 --> 00:32:58,686 Él sabe qué quiero decir. ¿Verdad, colega? 596 00:33:01,939 --> 00:33:03,691 ¿Acaba de tirarme la moto? 597 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 - Te la ha tirado. - Se ha caído, yo no... 598 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 - No he hecho nada. - ¿Que no? ¿Tienes pasta? 599 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Solo esto. 600 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Cómetelo. 601 00:33:12,700 --> 00:33:14,201 Eso es insalubre. 602 00:33:14,285 --> 00:33:15,745 - No voy a comer... - ¡Cómetelo! 603 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Creo que se me ha quedado una moneda en la laringe. 604 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Gracias. 605 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 ¿Te has perdido de camino a la ducha o qué? 606 00:33:38,017 --> 00:33:40,728 Iba de camino a mi boda. 607 00:33:40,811 --> 00:33:43,647 No llega ni de coña. ¿Necesitas que te lleven? 608 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 ¿En serio? ¿Me harías...? 609 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 - ¿Me harías ese favor? - Claro que sí. 610 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 ¡Qué majos! 611 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Sí, me encantaría. Gracias. 612 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 - Llama a una ambulancia. - ¿Una ambulancia? 613 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Por favor, chicos. Hoy ya me han partido la cara dos veces. Dos. 614 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 ¡Hoy es su boda! ¡Necesita afeitarse! 615 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Solo quiero que se acabe. 616 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Me he pasado seis meses buscando sitios. 617 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Por cierto, tenéis una ciudad preciosa. 618 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 ¡Sujétalo fuerte, tío! 619 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 ¡Me han hecho ir a clases de baile! 620 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Levántalo. Eso quiero verlo. ¡Arriba! 621 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 A ver. 622 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 A ver ¿qué? 623 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 ¿Los pasos del baile? 624 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Bueno, en realidad no me los sé. 625 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 No pensé que fueran tan importantes. 626 00:34:29,860 --> 00:34:31,028 - Ay, no. - ¿Qué? 627 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 - Es lo más importante del banquete. - Vale. 628 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Vamos. Apartaos. Dejadle sitio. 629 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 ¿Puede ayudarme tu colega? 630 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Vale, pues... Primero te acercas y... 631 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Le pegas fuerte. Te acercas y lo coges de aquí. 632 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Eres mi chavala. 633 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Yo te llevo. Tú me sigues. 634 00:34:51,298 --> 00:34:54,593 Y luego doy la vuelta y te dejo caer. 635 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Pero tú pesas demasiado, cabrón. 636 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Te subo y luego empiezo a menearme despacio... 637 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 - ¡Oye, tío, déjame! - Venga, un poquito. 638 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Y acabas con el corredor... 639 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Y me tiro y poso. 640 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Luego me levanto y empiezo a hacer el robot. 641 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Y el público me aclama porque es muy difícil. 642 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Y me balanceo porque a las negras les encanta. 643 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Y haces alarde de tu flexibilidad... 644 00:35:29,003 --> 00:35:30,963 Y luego nos ponemos en círculo... 645 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Dale marcha. 646 00:35:43,475 --> 00:35:44,852 ¡Parad ya, tíos! 647 00:35:44,935 --> 00:35:47,521 - Estoy bailando como Bobby Brown. - Eso nunca. 648 00:35:47,605 --> 00:35:49,231 - Yo no bailo. - ¡No, tú no! 649 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 El caso es que me habré perdido un par de clases. 650 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 ¿Qué piensas, nena? ¿A su chavala le gustará? 651 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Le dará una paliza por fastidiarle el baile. 652 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 Es una falta de respeto. 653 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Eso me gustaría verlo. 654 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 - A las motos. - ¿En serio? 655 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 - Súbete a la moto, joder. - Pero no iré de paquete. 656 00:36:07,416 --> 00:36:09,919 - ¿Cómo dices? - A no ser que me lo pidas. 657 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 ¡Vamos! 658 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Lo tengo controlado. 659 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 ¡Está controlado! 660 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 - Tranquilo. - ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy? 661 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Ha chocado contra el hormigón a 60 km por hora. 662 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 - ¿Cómo se llama? - Rob. Rob Anderson. 663 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Rob, ¿sabe qué día es hoy? 664 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 El día de mi boda. 665 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Tengo que irme. Voy a casarme en esa iglesia. 666 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 - Se ha dado un golpe. - ¡No! 667 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Hoy solo se casará con un catéter. 668 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 - No. ¡Tengo que ir a mi boda! - Tengo una idea mejor. 669 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Le daré cinco centímetros cúbicos de lorazepam. 670 00:37:11,146 --> 00:37:12,356 ¡No! 671 00:37:13,440 --> 00:37:14,608 ¡Rob! 672 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Contacta con los accionistas. 673 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Dales lo que pidan, pero con discreción. 674 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 No quiero que se filtre antes de que lo anunciemos. 675 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 ¿Entendido? 676 00:37:36,255 --> 00:37:37,965 Anderson, ¿qué pasa? ¿Estás borracho? 677 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 No estoy borracho. 678 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Estoy drogado. 679 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Madre mía. ¿Has vomitado monedas? 680 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Fíjate, una del bicentenario. 681 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Estas valen una pasta. Guárdamela. 682 00:38:07,077 --> 00:38:08,495 No lo entiendo. 683 00:38:08,829 --> 00:38:11,832 ¿Cómo te escogió a ti? El año pasado gané 100 millones. 684 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 ¿Que ganaste 100 millones? 685 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Debería atracarte. 686 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 ¿Por qué vas como un ama de casa de Las Vegas? 687 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 ¿Y ese brazo asqueroso? 688 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 ¿Es de verdad? 689 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 ¿De qué hablas? Este... 690 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 - Está muy roto. - Parece una pajita. 691 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Pues sí. 692 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Mira cómo... 693 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 No es una pajita. 694 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Fíjate bien. 695 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 ¡No siento nada! 696 00:38:41,737 --> 00:38:46,241 Esa chica lleva toda su vida soñando con este día y esto... 697 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 ¿Esto es lo que vas a ofrecerle? 698 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Tienes razón. 699 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 No va a casarse así conmigo. 700 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Dame un abrazo. 701 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Que aparezcas, ya es algo. Te faltan los pantalones. 702 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Ve a casa y póntelos, por Dios bendito. ¡Vete! 703 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Vamos. 704 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Ya veo lo que pasa aquí. 705 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Quieres que me pire para que me pierda mi boda, ¿no? 706 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Sí, porque tu plan... 707 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ...de dejarme atrapado en el ascensor... 708 00:39:32,496 --> 00:39:34,164 ...te ha estallado en las... 709 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Qué colocado voy. 710 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...narices. 711 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Primero, es un plan horrible. 712 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 Segundo, pasé la noche con tres mujeres que lo pueden confirmar. 713 00:39:46,969 --> 00:39:50,347 Y tercero, para fastidiar tu boda, solo tengo que dejarte entrar. 714 00:39:51,348 --> 00:39:54,518 Y me acabo de dar cuenta de que sería perfecto. 715 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 - Venga, a casarte. - No... 716 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 - Vamos. - No quiero casarme. 717 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Vas a entrar... 718 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 ¡Espera! ¡Son las campanas de la iglesia! 719 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 ¡Ay, menos mal! 720 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Necesito pantalones. 721 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - ¡Llama a una ambulancia! - ¿Por qué? 722 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Joder. 723 00:40:30,929 --> 00:40:31,763 ¡Oye! 724 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 ¡Sí! Aquí llega mi hombre. 725 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Vamos, todos, un aplauso. 726 00:40:48,238 --> 00:40:49,865 ¡Viva! 727 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 ¡Rob! 728 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Mejor no preguntes... 729 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Cómo me aprietan. 730 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 - ¿Qué llevas puesto? - Son muy justos. 731 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Se me clavan por la raja. Qué incómodo. 732 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 - Venga, tío. - No... Estira y bájamela. 733 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 - No puedo. - Vale, para, que duele. 734 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Vale. Tranquilo. 735 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Eso no ha sonado muy bien. Vale. 736 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Ahora vuelvo. 737 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Cariño... 738 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Cariño, lo siento. 739 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 He cogido lo primero que he encontrado. 740 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Solo necesito que tiréis un poco por la espalda. 741 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Yo sí que te voy a tirar. 742 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Espera, lo llevaremos a la tintorería. 743 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 ¡Papá, no! 744 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Si vas a presentarte así, mejor no te presentes. 745 00:42:18,996 --> 00:42:21,999 Si vas a presentarte así, mejor no te presentes. 746 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Lo he intentado todo: 747 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 traje de pana, mil rayas, chaqueta con cuello Nehru... 748 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 - ¿Qué quiere de mí? - Que seas otra persona. 749 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Megan es la única hija que tengo. 750 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 No la crie yo solo y le pagué los estudios 751 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 para ver cómo un gandul descerebrado aparecía y lo jodía todo. 752 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Reconózcalo... 753 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 ...no le gusto porque no soy un empresario como ustedes dos. 754 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 No es que no me gustes por lo que eres. 755 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Es que no tienes objetivos, ni ambición... ni un futuro. 756 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Soy profesor suplente. 757 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Robert, el matrimonio requiere dedicación a tiempo completo. 758 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 He levantado una multinacional de la nada, 759 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 pero el trabajo más difícil ha sido el de marido. 760 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Hablo de jornadas interminables, horas extra... 761 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 ...y veranos sin vacaciones. 762 00:43:21,558 --> 00:43:26,188 Cuando le di este anillo a la madre de Megan, prometí darle todo lo que tenía. 763 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 Que siempre me esforzaría por ella 764 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 y que nunca dejaría de quererla. 765 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Este anillo simboliza esa promesa. 766 00:43:35,322 --> 00:43:36,740 Es muy sencillo, hijo. 767 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Hay que esforzarse. 768 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Y tú no eres así. 769 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Ojalá mi hija lo viese. 770 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Es usted un padre muy protector. 771 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 - Por ella haría lo que fuera. - ¿Lo que fuera? 772 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 ¿Incluso un secuestro? 773 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 ¿Cómo dices? 774 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Alguien... 775 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Alguien me secuestró en el hotel anoche 776 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 porque no quería que llegara a mi boda. 777 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Verá, tengo curiosidad, señor Swope, 778 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 ¿cuál es su coartada? 779 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 A ver, Rob. 780 00:44:18,156 --> 00:44:20,951 Si quisiera cargarme vuestra relación, 781 00:44:21,243 --> 00:44:25,539 lo haría antes de pulirme una pasta en una boda que no íbamos a celebrar. 782 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Buena observación. 783 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Bonito traje, Favors. 784 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 ¿Qué talla es? ¿Una 50? 785 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 Cincuenta larga. 786 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 ¿Tú qué? ¿Una mediana? 787 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 ¿Es el Lamborghini? 788 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 789 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 - Rob, ¿pero qué...? - Necesito tu traje. 790 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Ya tienes a mi chica, no te daré mi traje. 791 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Me darás el puñetero traje. 792 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 ¡Rodilla! 793 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Me darás el puñetero traje. 794 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 ¡Rodilla! 795 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 ¡Toma ya! 796 00:45:34,107 --> 00:45:35,609 ¡Rodilla! ¡Revés! 797 00:45:36,651 --> 00:45:37,486 ¿Directo? 798 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 ¡Toma ya! 799 00:45:41,198 --> 00:45:42,532 Derecha, izquierda, ¡abajo! 800 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 ¡Toma ya! 801 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 ¡Toma ya! ¡Sí! 802 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Golpe, patada, ¡abajo! 803 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 ¡A las pelotas! 804 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 ¿Cómo sabes lo que iba a hacer? 805 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 ¿Cómo sabes lo que estoy diciendo? 806 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 ¡Esto es ridículo! 807 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 ¡Kumquat! ¡Rayo láser! Vagi... 808 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 ¿Cómo puedes saberlo? 809 00:46:21,029 --> 00:46:23,240 Ahora te cabrearás y querrás pegarme. 810 00:46:23,323 --> 00:46:25,242 Me apartaré en cinco, cuatro, tres, dos... 811 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Izquierda, cuerpo, revés, uppercut, cruzado, izquierda, derecha. 812 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Derecha. 813 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Gancho, giro, uppercut. 814 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 Revés, abajo, arriba. 815 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Esto es nuevo. 816 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 ¡Toma ya! 817 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Oye, Favors, ¿te importa caerte para allá? 818 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Hay Coca-Cola en el suelo y no quiero que se manche el traje. 819 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Claro, sin problemas. 820 00:47:15,625 --> 00:47:17,002 - Gracias. - De nada. 821 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 Te dije que cogería el traje. 822 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 ¡Sí! 823 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Aquí llega mi hombre. ¡Venga, un aplauso! 824 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 ¡Rob! 825 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Parece que por fin estamos listos. 826 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Señor... 827 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Has olvidado los programas. 828 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 ¿Los programas? 829 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Claro. 830 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 ¿Qué fuente quiere? 831 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 ¿Arial, Courier? 832 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 ¿American Typewriter? 833 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 ¿Condensada? 834 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 ¿Qué le parece Wingdings? 835 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 ¿O Comic Sans? 836 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 ¿Y por qué no camina más rápido por el pasillo? 837 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Señor... 838 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan quería velas. 839 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 - Me has pillado. - ¿Qué? 840 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Señor... 841 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Por fin, estamos listos. 842 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Sí. 843 00:49:16,413 --> 00:49:17,747 Tienes el anillo, ¿no? 844 00:49:32,637 --> 00:49:34,014 - ¿Por qué gritas? - ¡Cállate! 845 00:49:34,097 --> 00:49:35,015 Tranqui, tío. 846 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 ¡Cállate! 847 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 ¡Venga, ya! ¡No! 848 00:49:43,356 --> 00:49:44,232 Hola. 849 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 ¿Tiene anillos de boda? 850 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 CASA DE EMPEÑOS 851 00:50:05,420 --> 00:50:07,213 Digno de un profesor suplente. 852 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Pero... podrás mejorarlo en unos años. 853 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Sí. 854 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Tal vez. 855 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 ¿Dónde estabas, Rob? 856 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 - Madre mía, cariño. - Estoy bien. 857 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Ya estamos aquí. 858 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 - ¿Preparada? - Sí. 859 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Amigos, nos hemos reunido para presenciar la unión de Robert J. Anderson 860 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 y Megan W. Swope en santo matrimonio. 861 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 El vínculo que forma hoy esta pareja es sagrado 862 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 y deben establecerlo con respeto y devoción. 863 00:50:55,762 --> 00:50:59,891 Y ahora llegamos a la parte más importante de la ceremonia... 864 00:50:59,974 --> 00:51:00,892 ...los votos. 865 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Cada uno habrá escrito los suyos. 866 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Sí. 867 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Megan, ¿quieres empezar? 868 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 Sí. 869 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Una vez leí que la felicidad solo es auténtica si se comparte. 870 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 No entendí lo que significaba hasta que te conocí, Rob. 871 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 Porque para mí eres el hombre perfecto. 872 00:51:25,041 --> 00:51:29,337 A ti te gusta ir adonde te lleve la vida y doy las gracias 873 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 de que te trajera hasta mí. 874 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 Porque sea lo que sea lo que nos depare el futuro, 875 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 nos tendremos el uno al otro. 876 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Te quiero... 877 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ...muchísimo. 878 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Qué bonito. 879 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 ¿Robert? 880 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Adelante, cuando quieras. 881 00:51:56,114 --> 00:51:57,740 - Me toca a mí. - Sí. 882 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 883 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Está claro que te quiero muchísimo. 884 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Pero mucho. 885 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Pero mucho, mucho. 886 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Muchísimo. 887 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Y me alegro mucho de haber salido con Vicky... 888 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 ...porque si no... 889 00:52:27,187 --> 00:52:28,813 ...nunca habría conocido... 890 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 ...a su maravillosa... 891 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ...y bellísima... 892 00:52:33,902 --> 00:52:35,236 ...compañera de piso. 893 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Tú. 894 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 ¿Y...? 895 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 ¡Y...! 896 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Hace calor aquí, ¿no? 897 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 ¿Puedo? Voy a... 898 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Ahora vuelvo, amor. 899 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Vale, un segundo. 900 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Disculpadme. 901 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Eres mi amor, la luz que me guía. 902 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Qué buena frase. La pienso usar. 903 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 En tu corazón veo mi futuro. 904 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 En tus ojos, esperanza. 905 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 - Al oído te susurro: "Te quiero". - Perdona. 906 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 ¿Podrías ir directamente al final? 907 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Si nombras todas las partes del cuerpo... 908 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Es una tía grandota. Nos tiraremos aquí todo el día. 909 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 No va con mala intención. Seguro que no pasas frío. 910 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "Por fin he encontrado a alguien a quien amar de verdad. 911 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Te he encontrado... a ti". 912 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Tú eres mi simpatía... 913 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 ...mi mejor yo... 914 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 ...mi ángel bueno. 915 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Estoy unido a ti... 916 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ...por un lazo que no puede romperse. 917 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Creo que eres... 918 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ...buena... 919 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ...virtuosa... 920 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ...y adorable. 921 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 La intensa... 922 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ...y solemne pasión... 923 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 ...concebida en mi corazón... 924 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ...que se inclina sobre ti... 925 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 ...y te atrae hacia mi centro... 926 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 ...y brota de vida... 927 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ...al envolver... 928 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ...la existencia que te rodea. 929 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Sus puras... 930 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ...y poderosas llamas... 931 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 ...nos funden a ti... 932 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 ...y a mí... 933 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 ...en un solo ser. 934 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 ¡Magnífico! Qué bueno es mi hijo, nena. 935 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, ¿quieres a este hombre como tu...? 936 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Lo siento. ¿Cerramos la ventana? 937 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 No, solo son pájaros. Dejemos a las palomas tranquilas. 938 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Solo están jugando. 939 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - Rob, hay palomas en la iglesia. - Lo sé, cariño. 940 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Luego nos ocuparemos. Usted a lo suyo. 941 00:55:50,098 --> 00:55:52,683 - Rob, pero... - ¡Deja a las palomas en paz! 942 00:55:52,767 --> 00:55:55,520 Por favor, cariño, deja en paz a las palomas. 943 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 ¿Pero qué te pasa? 944 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 ¡Se me acaba el tiempo! 945 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Rob, tranquilo, tío. 946 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Cortas el rollo. 947 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 ¿Que yo corto el rollo? 948 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 ¿Estoy cortando el rollo? 949 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 ¡He llegado tarde a mi boda por tu culpa! 950 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Tú y yo sabemos que eso no es así. 951 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Tú sabes qué me pasó anoche. 952 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 ¡Pues claro que lo sé! ¡Salimos un rato! 953 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Cállate ya. 954 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Vas a decirme qué me pasó anoche, Benny. ¿Qué pasó? 955 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 ¡Déjame, tío! Mañana tengo que devolverlo. 956 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 - A ver si está la etiqueta... - Dímelo. ¿Qué pasó? 957 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Volviste con una chica. 958 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 ¿De acuerdo? 959 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 ¿Ah, sí? 960 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Rob. 961 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Rob, ¿es verdad? 962 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 No lo sé. 963 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 No. ¿Sabes qué? Se acabó, Otelo. Nos vamos. 964 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Megan. 965 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Creí en ti, Rob, cuando nadie lo hizo. 966 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 ¡Nunca podré perdonártelo! 967 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 ¡Megan! 968 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 ¿Cody? 969 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Cody, vas a estropear tu traje. 970 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 ¡Toma ya! 971 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 ¡Fuego! 972 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 ¡Por favor, calma! 973 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Diríjanse hacia la salida de manera ordenada. 974 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 ¡Te voy a matar! ¡Maldita sea! 975 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 ¡Te mato! 976 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Te voy a matar. 977 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 ¿Por qué me haces esto, dichosa campana? 978 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 ¡Rob! 979 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 ¡No me toques la campana! 980 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Madre mía. 981 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 ¡Me tienes frito, campana de las narices! 982 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 ¡Esto tiene que acabar! 983 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Oye, ¿has oído eso? 984 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 ¡Que te calles! 985 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 ¡Rob! Ay, Señor. 986 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 ¡Rob! 987 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Cielo, ¿cómo has subido hasta aquí? 988 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 La verdad, lo he intentado un par de veces. 989 00:58:56,242 --> 00:58:59,245 Menos mal que estás aquí. Me tenías muy preocupada. 990 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Espera. No puedes verme antes de la boda. 991 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Da mala suerte. 992 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 ¿Y tu esmoquin? 993 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Megan, ven aquí. Siéntate. 994 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Escúchame, amor. 995 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Sabes que te quiero más que a nada. 996 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Sí. 997 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Pero da igual lo que haga, nada me sale bien. 998 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Cariño, pero qué dices. Estás aquí. 999 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 - Vamos a hacerlo. - No me refiero a la boda. 1000 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Me refiero al resto de nuestra vida. 1001 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 No tengo un buen empleo, ni objetivos... 1002 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Quizá no esté hecho para casarme. 1003 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 ¿Lo dices por mi padre? 1004 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 ¿Desde cuándo te importa lo que diga él? 1005 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Lo sé, pero no solo es tu padre, 1006 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 todos los que están ahí piensan que cometes un grave error. 1007 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 Y quizá tengan razón. 1008 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Me siento como una idiota. 1009 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 De eso nada. 1010 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 ¡Pues claro que sí! 1011 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Madre mía, Rob, yo tenía fe en ti. 1012 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 He estado aquí, esperando pacientemente, 1013 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 esperando a que aparecieras. 1014 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 Te he defendido cuando decían que nunca madurarías 1015 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 y que nunca sentarías la cabeza. 1016 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 ¿No lo entiendes? 1017 01:00:33,339 --> 01:00:34,715 Debería haberlo sabido. 1018 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Debería haberlo sabido cuando perdiste el vuelo para comprar lotería. 1019 01:00:45,518 --> 01:00:49,313 En el matrimonio, hay que jugar para que la suerte te acompañe. 1020 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 Pero tú nunca has jugado. ¡Nunca! 1021 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Megan, de verdad que te quiero... 1022 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Pero no lo suficiente cuando hay que demostrarlo. 1023 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Por favor... vete. 1024 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Vete. ¡Que te vayas! No quiero que me veas llorar. 1025 01:01:12,420 --> 01:01:15,214 Me da igual por dónde. Vete. 1026 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Vete ya. 1027 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Vete. 1028 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 ¡Por fin! 1029 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 No. 1030 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Un momento. 1031 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Lo cogí por el pescuezo así. 1032 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 - Lo siento. Perdona. Lo siento. - Pero tío... 1033 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Lo siento. Perdóname. 1034 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 ESTÁ SALIENDO DE CHARLESTON 1035 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 ¡Quiero que llegue mañana! 1036 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Estoy en el ascensor. 1037 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 ¡Por fin! 1038 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 A la mierda. Llevo 20 minutos esperando. 1039 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 No, veo a Jameson el lunes. Controla las acciones. 1040 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Swope no sabe nada. Está concentrado en esta tragedia que llaman boda. 1041 01:03:33,894 --> 01:03:37,523 Si fuera el pobre Anderson, me alejaría de él lo más posible. 1042 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 ¿Cómo va lo de trabajar juntos? 1043 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 Somos como un matrimonio. 1044 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Cuando la cosa se pone fea, sé que él me cubre. 1045 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Pararía una bala por él. 1046 01:03:53,289 --> 01:03:54,456 De hecho, lo hice. 1047 01:03:54,540 --> 01:03:56,208 Un balazo en los huevos. 1048 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 - Perdí un testículo. - Por eso nunca abandonaría a Mike. 1049 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Es mi "pareja a muerte". 1050 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 Hostia que sí. 1051 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 - Tú lo eres. - Tú. 1052 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 No, tú. 1053 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Tú. 1054 01:04:12,016 --> 01:04:14,518 Debería darte vergüenza 1055 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Oye, Brian, una preguntita. 1056 01:04:22,401 --> 01:04:26,906 ¿Te molesta ser el más nominado a los Grammy y no haber ganado nunca? 1057 01:04:26,989 --> 01:04:29,325 ¿Te molesta no poder llegar a tu boda 1058 01:04:29,408 --> 01:04:33,162 porque no dejas de repetir la misma hora una y otra vez? 1059 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Touché. 1060 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 Lo importante es 1061 01:04:35,581 --> 01:04:38,500 que si quieres algo de verdad, no debes rendirte. 1062 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Hola, mamá. 1063 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Robbie, hijo, ¿qué haces aquí? 1064 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 La pregunta es qué haces tú aquí. ¿No deberías estar en mi boda? 1065 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Me he pasado allí hora y media. 1066 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 He cantado el cancionero entero. 1067 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 - Eso me han dicho. - No has aparecido. 1068 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 ¿Qué te pasa? 1069 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 ¿Te ha entrado el miedo? 1070 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Mamá, necesito que me ayudes. 1071 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 - Temía que esto iba a pasar. - ¿De qué estás hablando? 1072 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 No es ningún secreto que no he sido la mejor madre del mundo. 1073 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Lo hiciste lo mejor que pudiste. 1074 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Eso pensaba, pero supongo que no fue así. 1075 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Bueno, he visto mucho mundo... 1076 01:05:30,761 --> 01:05:32,763 ...y he querido a muchos hombres. 1077 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 George Clinton, Sly Stone. 1078 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Mamá. 1079 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 El bajista de Con Funk Shun. Madre mía, cómo era... 1080 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 - Vale, mamá. Demasiada información. - Vale. 1081 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Era otra época, Robbie. 1082 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 Me refiero a que lo mejor hubiera sido... 1083 01:05:51,281 --> 01:05:53,617 ...conocer a un hombre que me quisiera, 1084 01:05:53,701 --> 01:05:56,120 y formar una familia de la que estuvieras orgulloso. 1085 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 ¿Por qué no lo hiciste? 1086 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 Mira, Rob, no pude derribar mis propios muros. 1087 01:06:00,666 --> 01:06:04,044 Pero para ti no es tarde. No tienes que repetir mis errores. 1088 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Solo tienes que dejarte de tonterías y derribar tus propios muros. 1089 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Bueno, ya me he tomado la medicina. Ahora voy a volver a la iglesia... 1090 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 ...con las cuerdas renovadas. 1091 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Espero verte antes de llegar a la nota más alta de "Higher Ground". 1092 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 Oye. 1093 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Gracias. 1094 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 - Te quiero, hijo mío. - Y yo a ti. 1095 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Feliz estancia, señor. 1096 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Gracias. 1097 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Hola, soy yo. 1098 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Tengo una boda hoy, ¿vienes conmigo? 1099 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Hay barra libre. 1100 01:06:53,677 --> 01:06:56,889 Oye, ¿dónde estás? Quiero llamar a la policía, pero... 1101 01:06:57,139 --> 01:07:00,934 ...tienes que llevar desaparecido 48 horas y solo ha pasado una. 1102 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Bueno... sigo esperándote. 1103 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Soy yo otra vez. 1104 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Me preocupa que te hayas caído y nadie te vea. 1105 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Cuando volvamos de la luna de miel, te pondré un microchip, 1106 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 como a un perro. 1107 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 - ¿Qué? - ¿Quién eres tú? 1108 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1109 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 ¿Del bar? 1110 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Volvimos aquí anoche... ¿juntos? 1111 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Sí, me pediste ayuda con los votos, 1112 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 creía que te insinuabas, pero vinimos y eso hicimos. 1113 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Espera, si acabamos aquí... 1114 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 ...¿cómo coño desperté en la otra punta? 1115 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 No lo sé. 1116 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 Estabas borracho, no podías caminar. 1117 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Intentaste escribir los votos, vomitaste y te desmayaste. 1118 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Al despertarme, ya no estabas. 1119 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Y... ¿se me ocurrió algo bueno? 1120 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Oye, si aceptó, fue por algo. 1121 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Dile lo que sientes, sé sincero. 1122 01:07:57,741 --> 01:08:00,786 Tengo que ir a la iglesia. Gracias por no acostarte conmigo. 1123 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Ha sido dinero fácil. 1124 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Espera... ¿eres prostituta? 1125 01:08:07,167 --> 01:08:08,001 ¿No lo sabías? 1126 01:08:08,877 --> 01:08:10,003 ¿Quién te contrató? 1127 01:08:10,087 --> 01:08:14,091 No lo recuerdo, pero se cabreó mucho cuando supo que no habías picado. 1128 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 ¿Y tu móvil? 1129 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 En una bolsa detrás del váter. 1130 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Es el lugar más seguro. 1131 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Un truco de prostituta, sin duda. Vale. 1132 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 ¡Joder! 1133 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Oye, ¿has oído eso? 1134 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 - Oiga... - Devin, déjalo. 1135 01:08:43,745 --> 01:08:45,414 Hotel Palmetto, aquí Kimber. 1136 01:08:45,497 --> 01:08:48,125 Kimber, quiero hablar con la habitación 412. 1137 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Hola, Roger, Pat... 1138 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 ...y quien seas tú. 1139 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Dadme un momento, ¿vale? 1140 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 ¡He dicho que un momento! 1141 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 ¡Es una llamada muy importante! ¡He pasado por un infierno! 1142 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Señor. Puede usar nuestro teléfono. 1143 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Bien. Vamos. 1144 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 ¿Qué estás mirando, Milla Verde? 1145 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Gracias por su paciencia, Sr. Anderson. 1146 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 De paciencia, nada. Estoy cabreado. 1147 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Llevo aquí casi una hora. 1148 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 ¿Sabe que ha sido víctima de un grave delito? 1149 01:09:26,955 --> 01:09:30,042 Por eso tengo cuatro minutos para usar el teléfono 1150 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 y averiguar quién ha sido. 1151 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Sabemos quién ha sido. 1152 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 Le voy a enseñar las imágenes de las cámaras de seguridad. 1153 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Sobre las 3:36 de la madrugada, un sedán paró en el aparcamiento. 1154 01:09:43,972 --> 01:09:44,890 ¿Vicky? 1155 01:09:44,973 --> 01:09:46,516 ¿Estuvo anoche con ella? 1156 01:09:46,934 --> 01:09:47,809 No. 1157 01:09:49,770 --> 01:09:53,815 Pero tenía la llave de mi habitación porque hizo la reserva. 1158 01:09:53,899 --> 01:09:57,819 Usó el pase de una de las habitaciones reservada 30 minutos antes. 1159 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Allí encontramos cinta aislante. 1160 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 ¿Cinta aislante? 1161 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Aquí llega lo absurdo. 1162 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Las llaves se atascaron en el engranaje y quedó atrapado. 1163 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Necesito un teléfono... ya. 1164 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 - ¿Diga? - ¿Meg? 1165 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 ¡Rob! ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 1166 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Oye, no tengo mucho tiempo. 1167 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Solo quiero decirte que lo siento. 1168 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Estaba estancado. 1169 01:10:42,406 --> 01:10:46,201 Me he aferrado a chorradas y no te he dado lo que necesitabas. 1170 01:10:48,829 --> 01:10:51,331 Me pasa como a tus niños, a tus pacientes. 1171 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Que maduran rápido cuando afrontan una crisis. 1172 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Sí. 1173 01:10:56,670 --> 01:10:59,965 He tenido que afrontar una crisis de proporciones épicas 1174 01:11:00,048 --> 01:11:01,967 y solo quería decirte... 1175 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 ...que voy a derribar mis muros. 1176 01:11:06,263 --> 01:11:07,973 Así que no te muevas de ahí. 1177 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Voy a buscarte. 1178 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Y aquí llega Abdalla Tanui, de Kenia, 1179 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 afrontando los últimos metros. 1180 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Tonto el último. 1181 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Chicos, por favor. Tengo que llegar a la iglesia. Perdón. 1182 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Agentes, llévenme a mi boda. 1183 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Lárgate, caradura. 1184 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Sé que parece una locura, pero necesito su ayuda. 1185 01:12:01,985 --> 01:12:05,447 Es el amor de mi vida y sé que pararía una bala por mí. 1186 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 Es mi "pareja a muerte". 1187 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 - Andando. - ¡Sí! 1188 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 ¿Cómo vamos a cruzar la ciudad con la carrera y el tráfico? 1189 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Tengo una idea. 1190 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Por poco le das la vuelta. 1191 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 - Y lo vuelcas. - Por poco... volcamos. 1192 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 ¡Cuidado! 1193 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Tranquilo. Somos profesionales. Lo hacemos a menudo. 1194 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 ¿Por qué estás nervioso? 1195 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Mierda, chicos... ¿Me dejas el móvil? 1196 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Si miras, allá tú. 1197 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Te prometo que no lo haré. 1198 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 - ¿Diga? - Hola, Callie. 1199 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Soy yo, Rob, el de anoche. 1200 01:13:03,755 --> 01:13:05,841 - Rob el cursi. - Sí, Rob el cursi. 1201 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 ¿Rob el cursi? Oye, necesito pedirte un favor. 1202 01:13:09,094 --> 01:13:13,306 Necesito que me traigas el traje a la Iglesia Presbiteriana, pero ya. 1203 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Vale. 1204 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Muy bien, adiós. 1205 01:13:16,601 --> 01:13:17,936 ¡Alguien va a casarse! 1206 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 No llegaremos a tiempo. 1207 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 - Estos conocen un atajo. - ¿Sí? 1208 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 ¡Toma ya! 1209 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 - Da igual, voy a pie. - Las puertas no se abren. 1210 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 - De aquí no sales, chaval. - A muerte. 1211 01:14:06,776 --> 01:14:09,863 Cariño, deberías asumir que no va a venir. 1212 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Vendrá. 1213 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Ya ha llegado. 1214 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 ¡Ya ha llegado! 1215 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 ¡Sí! Aquí llega mi hombre. Vamos, todos, un aplauso. 1216 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 - Estás fetén, tío. - Gracias, colega. 1217 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Estás guapísima. 1218 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Señor, quería darle las gracias por organizar una boda tan bonita. 1219 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 Es un desastre total 1220 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 y deberíamos cancelarla. 1221 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Preferiría que se casara con Cody. 1222 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Pues de hecho, mi hija se merece a un hombre así. 1223 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Sí, también es el hombre que quiere hacerse con su empresa. 1224 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Sí, es verdad. 1225 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Tiene el 47 por ciento de sus acciones y controla otro cinco por ciento. 1226 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Sé que no soy más que un profesor suplente, pero... 1227 01:16:01,600 --> 01:16:03,476 ...diría que está usted jodido. 1228 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Cody, ¿es eso verdad? 1229 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Siempre me ha tratado como basura. 1230 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Peor que basura. 1231 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Hasta que Megan y yo rompimos, no se acordaba ni de mi nombre. 1232 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Llevo años esperando este momento. 1233 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Ojalá pudiera arrebatárselo todo. 1234 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Enhorabuena a los dos. 1235 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 - Te voy a partir la cara... - Tranquilo. 1236 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 - Tiene un buen gancho de izquierda. - ¿Sí? Vale. 1237 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Lo siento, hija. Tengo que ocuparme de esto. 1238 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 - No. - Señor Swope... 1239 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 No pasa nada. Dame un momento. 1240 01:17:00,909 --> 01:17:02,744 Vete, Rob. Esto es importante. 1241 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 ¿Más que la boda de su hija? 1242 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Mira, no espero que lo entiendas. 1243 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Nunca has tenido un trabajo de verdad. 1244 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Pues le diré lo que sí entiendo. 1245 01:17:15,590 --> 01:17:17,634 El matrimonio requiere tiempo completo. 1246 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 Jornadas interminables. 1247 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Horas extra. 1248 01:17:24,683 --> 01:17:26,226 Y veranos sin vacaciones. 1249 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Oiga, le prometo que le daré a Megan todo lo que tenga. 1250 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 Siempre me esforzaré por ella. 1251 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 Y nunca dejaré de quererla. 1252 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Yo le prometí lo mismo a su madre. 1253 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Dios, ojalá estuviera aquí. 1254 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Sí que lo está. 1255 01:17:50,959 --> 01:17:51,876 Papá. 1256 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Vale... demasiado pronto. 1257 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 ¿Volvemos adentro? 1258 01:18:01,177 --> 01:18:02,762 El trabajo puede esperar. 1259 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Megan necesita a su padre. 1260 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Y a un novio. 1261 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 Por lo visto, las bodas funcionan así, ¿no? 1262 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Rob, gracias por lo que has hecho. 1263 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Cody es un embustero. Me alegro de haberlo pillado. 1264 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 No me refiero a Cody. 1265 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Si pudiera recompensarte de alguna manera... 1266 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Bueno... 1267 01:18:31,166 --> 01:18:35,253 Y ahora llegamos a la parte de la ceremonia más importante... 1268 01:18:35,587 --> 01:18:36,671 ...los votos. 1269 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Cada uno habrá escrito los suyos. 1270 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Sí. 1271 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Megan, ¿quieres empezar? 1272 01:18:42,844 --> 01:18:43,970 De hecho, padre... 1273 01:18:45,472 --> 01:18:46,306 ¿Puedo? 1274 01:18:50,310 --> 01:18:51,186 Megan... 1275 01:18:52,520 --> 01:18:54,439 Sé que no te lo he puesto fácil. 1276 01:18:56,441 --> 01:18:58,485 Y sé que no he sido el hombre... 1277 01:18:59,569 --> 01:19:00,820 ...que tú te mereces. 1278 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Pero todo este tiempo hasta ahora... 1279 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ...ha sido lo que necesitaba para dejarme de tonterías. 1280 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Alguien dijo una vez 1281 01:19:11,206 --> 01:19:13,208 que se necesitan diez mil horas... 1282 01:19:14,083 --> 01:19:15,627 ...para dominar una tarea. 1283 01:19:17,962 --> 01:19:20,882 Demasiado tiempo para que una mujer guapa espere. 1284 01:19:23,510 --> 01:19:25,011 Megan, tú has esperado... 1285 01:19:26,387 --> 01:19:27,931 ...mucho tiempo. 1286 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Pero te prometo algo: 1287 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 si el matrimonio es como jugar a la lotería... 1288 01:19:38,316 --> 01:19:39,818 ...la suerte me acompaña. 1289 01:19:42,737 --> 01:19:43,905 Rob. 1290 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Sé qué clase de hombre eres. 1291 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 Y lo único que quiero es tenerte conmigo, aquí y ahora. 1292 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Para siempre. 1293 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, ¿quieres a este hombre como esposo 1294 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 para amarlo y consolarlo, 1295 01:19:58,336 --> 01:20:00,964 para honrarlo y cuidarlo en la salud y en la enfermedad, 1296 01:20:01,047 --> 01:20:02,590 el resto de vuestra vida? 1297 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Sí, quiero. 1298 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 ¿Y tú, Robert? 1299 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Sí, quiero. 1300 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, ¿el anillo? 1301 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 ¿El anillo de mi madre? 1302 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Gracias. 1303 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 ¿Alguno de los presentes se opone a este matrimonio? 1304 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Que hable ahora o calle para siempre. 1305 01:20:40,795 --> 01:20:42,213 ¡Rob se acostó con una puta! 1306 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Tenía que soltarlo. 1307 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Tengo fotos de los dos saliendo del bar, es verdad. 1308 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 ¿De qué va esto, Rob? 1309 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 No me acosté con una puta. 1310 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 La invité a que escuchara mis votos. 1311 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 De hecho, me ayudó mucho. 1312 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Ah, ya. Todo superlógico. 1313 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Lástima que la puta no haya venido para corroborar tu versión. 1314 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Bueno, de hecho, esa señorita... está justo allí. 1315 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 ¿Callie? ¿Puedes contárselo, por favor? 1316 01:21:16,205 --> 01:21:17,582 Sí, hazlo, por favor. 1317 01:21:18,499 --> 01:21:20,084 Me pagó para acostarme con él. 1318 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Vale, vamos a creernos a una puta. 1319 01:21:28,384 --> 01:21:31,054 Hola, puta. Soy Vicky. 1320 01:21:31,137 --> 01:21:33,806 Quería confirmar que hoy estarás en el Glass Slipper 1321 01:21:33,890 --> 01:21:35,767 para ese trabajito con Rob Anderson. 1322 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 R-O-B... 1323 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Sí, eso lo demuestra. 1324 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Devuélveme mis 300 pavos. 1325 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Vicky, ¿por qué hiciste una cosa así? 1326 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Sí, ¿por qué lo hiciste? 1327 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Me rompió el corazón. 1328 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 - ¿Qué? - Sí. 1329 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Salimos juntos una vez. Una noche mágica. 1330 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Y sí, ¿olía un poco mal? 1331 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Pero desde entonces he ido al médico y ha mejorado mucho, 1332 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 apenas se nota. 1333 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 ¿Pero tú te quedas con él para siempre, doña "huelo a rosas"? 1334 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 No es justo. 1335 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 - Señora. - ¿Qué? 1336 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 ¿Sabía que en Carolina del Sur la prostitución es un delito? 1337 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Vale, no me detenga a mí. La puta es ella. 1338 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Sí, pero usted irá a comisaría. 1339 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Me imagino que querrás denunciarla. 1340 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 ¿Sabes qué? Creo que no. 1341 01:22:26,359 --> 01:22:28,903 Si no fuera por Vicky, hoy no estaría aquí. 1342 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Lo atribuiré a un acto de locura. 1343 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Vale. 1344 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Sin embargo, me gustaría que te fueras. 1345 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Vale, sé dónde está la puerta. 1346 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 No pienso seguir sujetándolas. El túnel carpiano. 1347 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 - Andando. - No me toque. 1348 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Yo te las sujeto, cielo. 1349 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 ¿Padre? ¿Podemos ir directamente al final? 1350 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Muy bien. 1351 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Yo os declaro marido y mujer. 1352 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Estamos casados. 1353 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 - ¡Estamos casados! - ¡Estamos casados! 1354 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Gracias por venir. 1355 01:23:29,756 --> 01:23:32,967 Mira, ya me he casado. ¿Qué tal, tío? 1356 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 - Ven a verme pronto. - Claro. 1357 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Hola, guapa. 1358 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Os habéis vestido para la ocasión. 1359 01:23:41,768 --> 01:23:43,144 Gracias por invitarnos. 1360 01:23:43,227 --> 01:23:45,313 - Debes de ser la afortunada. - Sí. 1361 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 - Qué guapa es. - Hola. 1362 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 Rob, ¿quién es toda esta gente? 1363 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Unos amigos que he conocido de camino a la boda. 1364 01:23:53,029 --> 01:23:55,490 ¿Cómo has conseguido que venga Brian McKnight? 1365 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 No te lo vas a creer. 1366 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Lo ayudé con una canción. Saldrá en su nuevo disco. 1367 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 - Madre mía. - Tampoco es para tanto. 1368 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Tienes razón. No me lo creo. 1369 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Ah, no me digas. 1370 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Tienes envidia de que yo sea la musa de Brian McKnight. 1371 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Rob, hay una cosa que has olvidado hacer hoy. 1372 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 No, creo que lo he hecho todo, si no, no estaríamos aquí. 1373 01:24:26,479 --> 01:24:28,272 No has comprobado los números. 1374 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 - Los números, ya. - Sí, venga. 1375 01:24:32,276 --> 01:24:34,112 Vale, voy a ver. 1376 01:24:34,195 --> 01:24:35,571 ¿Hemos ganado? 1377 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 - Sí, ya te digo que sí. - ¡Toma! 1378 01:24:39,742 --> 01:24:42,120 Solo que no elegí los números adecuados. 1379 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 Pero sí a la chica adecuada. 1380 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Cariño... ¿Sabes qué? Podemos probar el mes que viene. 1381 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 No, el mes que viene no puedo. 1382 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Tienes ante ti al nuevo profesor titular de Literatura del instituto Larkin. 1383 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 ¿En serio? ¿De verdad? 1384 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Cariño, ¡es fantástico! 1385 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 - Es fantástico. - Sí. 1386 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Señoras y señores, es un placer presentarles 1387 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 al señor y la señora Anderson, que van a hacer su primer baile juntos. 1388 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Cariño, ¿seguro que aún quieres hacerlo? 1389 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Es un momento muy importante. 1390 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Es lo más importante del banquete. 1391 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Te perdiste algunas clases. 1392 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Y lo siento mucho. 1393 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Pero pienso compensártelo. 1394 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 ¿Dónde has aprendido eso? 1395 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 En ratos libres. 1396 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Perdón. Esto es una boda. ¿Por qué no salís todos a bailar? 1397 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Venga, para eso está la pista de baile. 1398 01:28:35,728 --> 01:28:37,396 ¿Qué ha pasado con ese solo? 1399 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 ¿Te lo has pasado bien? 1400 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 No ha estado mal. 1401 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 ¿No ha estado mal? 1402 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Nos casamos, Brian McKnight canta tu canción favorita... 1403 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 - Eso ha sido increíble. - ¿Qué más quieres? 1404 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Pues, no sé. Cuando subamos, te lo muestro. 1405 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 No sabes cuánto tiempo llevo esperando oír eso. 1406 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Vamos. 1407 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 ¿Y si subimos andando? 1408 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 - ¿Seguro? - Sí. 1409 01:29:12,890 --> 01:29:14,975 Ya empezamos con las trampas. 1410 01:31:38,244 --> 01:31:40,204 Subtítulos: Victoria Tormo Peris