1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 EN ORIGINALFILM FRA NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Ro dere ned. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Ja. Begge er bra bøker. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Mitt spørsmål er: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 Hvilken liker dere best? 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,204 Redderen i rugen, helt klart. 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,373 -Holden Caulfield er en hallik. -Nei. 9 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 Iceberg Slim er en hallik. 10 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Holden Caulfield er en bortskjemt riking fra Upper East Side 11 00:00:45,046 --> 00:00:48,091 som går på dyr privatskole. Høres det kjent ut? 12 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 Hva med deg, Mr. Anderson? 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Faren min er ikke en Wall Street-milliardær, 14 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 og er han det, skylder han mamma mye i barnebidrag. 15 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Jeg heller mot Fluenes Herre. 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Jeg tror ikke Holden Caulfield ville vart en uke på denne øya. 17 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Han ville løpt rundt som en pyse og ønsket at det hele var over. 18 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Litt som en vikarlærer. 19 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Bra sagt, Max. 20 00:01:15,284 --> 00:01:19,372 Den gode nyheten er at du har en lysende akademisk fremtid. 21 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 Den dårlige nyheten er 22 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 at du trolig vil være jomfru til du er 35 år gammel. 23 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Da er vi ferdige. 24 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson, ut. 25 00:01:32,468 --> 00:01:33,719 Ha det, Mr. Anderson. 26 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Ha det. Vi snakkes. 27 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Reddet av klokka, eller hva? 28 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Rektor Mellon, hei. 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Du har et godt lag med elevene. 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Jeg får god kontakt med ungdommer. 31 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Det skyldes vel kjærlighet for Rihanna og akne. 32 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 Ms. James' rehabilitering vil ta litt lenger tid enn forventet... 33 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Ja, sånn er det med crack. 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Jeg har en fulltidsstilling og vil gjerne... 35 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 La meg stoppe deg der. 36 00:01:58,286 --> 00:02:02,123 Jeg kan ta noen dager i uka, men kan ikke forplikte meg til mer. 37 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Unnskyld, jeg skal gifte meg i morgen. 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,171 En Uber venter utenfor, og jeg vil ikke miste statusen min. 39 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 -Tenk på det. -Takk. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,935 Jeg vet ikke om du fikk meldingene, jeg er på terminalen. Sees snart. 41 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Unnskyld. 42 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Gud! 43 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Hei. Rob Anderson. 44 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Jeg skal til Charleston. 45 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Beklager. Dørene er lukket. 46 00:02:45,791 --> 00:02:46,918 Kan de ikke åpnes? 47 00:02:47,001 --> 00:02:50,129 Det er det dører gjør. De åpnes og lukkes. 48 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Jeg kan ordne fly til i morgen. 49 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Jeg kan ikke dra i morgen. Jeg må være der i dag. 50 00:02:58,763 --> 00:03:00,431 Jeg skal gifte meg i morgen. 51 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Vårt siste fly i dag er fullbooket. 52 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Hør etter! 53 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Mine damer og herrer. 54 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Jeg heter Rob Anderson. 55 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Jeg er villig til å gjøre desperate og ekle ting 56 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 for en billett på neste fly til Charleston. 57 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Ingen? 58 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 Hvor desperat? 59 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 Alt unntatt forbrytelser. 60 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Har du kontanter? 61 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Nei, men jeg har en førstegenerasjons iPhone. 62 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Du gir meg ikke så mange muligheter. 63 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Jeg kjent for å være en god elsker. 64 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Da trenger jeg en smaksprøve. 65 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Greit. 66 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 -Hei, skatt. -Hei. 67 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 Hvordan var det? 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Jeg fikk meldingene. Vi er på neste fly. 69 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 -Derfor gifter jeg meg med deg. -Du er heldig som nettopp kom. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Jeg var sint for to vinglass siden. 71 00:04:14,505 --> 00:04:17,800 Unnskyldningen er god. Jeg sikret vår økonomiske fremtid. 72 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Du er sen fordi du spilte lotto. 73 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Man må satse for å vinne. 74 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Jeg har noe til deg. 75 00:04:28,853 --> 00:04:33,190 En gang kalte du det en eksploderende regnbue i munnen. 76 00:04:33,274 --> 00:04:38,112 Det kan tolkes på mange måter, men jeg holder meg til: "De er gode." 77 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 -Takk. -Vær så god. 78 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Jeg er glad for at du er her. Dagen var tøff. 79 00:04:43,200 --> 00:04:48,247 Kjøpte faren din et selskap og må gi alle sparken og rekker ikke bryllupet? 80 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 -I dine drømmer. -Ja! 81 00:04:50,041 --> 00:04:53,878 Jeg fortalte en seksåring at hun har en svulst i magen. 82 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 -Så forferdelig. -Men hun blir frisk igjen. 83 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Ja. Og vet du hvorfor? 84 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 Hun har den beste legen i NYC. 85 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Stryk det. Den beste legen i galaksen. 86 00:05:04,472 --> 00:05:07,808 Gitt at det er romleger der ute på en uoppdaget planet. 87 00:05:07,892 --> 00:05:09,977 Slutt. Hvordan var det på skolen? 88 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 -Det var bra. -Ja? 89 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Jeg reddet ingen liv, men Mellon tilbød meg fulltidsjobb. 90 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 -Er det sant? -Ja. 91 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Det er fantastisk! 92 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Du er en kjempeflink lærer. 93 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Hvorfor tok det oss så lang tid å gjøre dette? 94 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Fordi det tok deg sju år å spørre. 95 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Jeg trodde aldri du ville fri. 96 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 Det er som min favorittsang fra Bieber. 97 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 -"Never Say Never". -Ja. 98 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Eller min andre favorittsang... 99 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 -"Sorry". -Den var god. 100 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 -Se på blomstene! -Så fint. 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Se på den. Så vakker. 102 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 -Hei! -Hva skjer? 103 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 -Unnskyld meg. -Å, hei. 104 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 -Hva skjer? -Står til? 105 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Hei, litt kjapt, 106 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 visste du at mora di sang for The Gab Band? 107 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Hun gikk glipp av bursdagen min det året. 108 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 -Den første av mange. -Robbie, skatt! 109 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 -Mamma. -Hør her. 110 00:06:39,984 --> 00:06:45,739 Jeg skulle fortelle Benjamin om tiden jeg sang med Rick James i 1984. 111 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Det var mye sigaretter, Johnny Walker Black, 112 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 og i en kjeller! 113 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Der er den vakre jenta mi. 114 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 -Hei, pappa! -Hei, skatt. 115 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 -Du kom. -Ja! 116 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 -Hvordan går det, sir? -Du er sen. 117 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Vi hadde en tøff start, men det verste ligger bak oss. 118 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Rob fortalte ikke at han fikk et jobbtilbud i dag. 119 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 -Jaså? -Larkin Prep vil ha ham på fulltid. 120 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Så fint. 121 00:07:19,773 --> 00:07:24,987 Du gifter deg og jobber for samfunnet, som et produktivt samfunnsmedlem. 122 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Jeg har ikke sagt ja. 123 00:07:26,906 --> 00:07:31,535 Arbeidstiden, 08.00 til 15.00, og så må du sette karakterer etterpå. 124 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Høres ut som en hard jobb. 125 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob er så flink med ungdommene. De elsker ham. 126 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Han blir en god far. 127 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Jeg gleder meg til å få barnebarn. 128 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Kanskje vi venter litt med barn. 129 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Vi skal nyte å være gift, ikke sant? 130 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 Programmene har feil skrift. 131 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Du må hente de nye i morgen tidlig. 132 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Ja, jeg har jo ikke noe viktig å gjøre. 133 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Dette er prøvebryllupet. Du kunne hatt på en jakke. 134 00:08:05,903 --> 00:08:07,947 -Det er en jakke. -Det er en genser. 135 00:08:08,030 --> 00:08:10,533 Det er en jakkegenser. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 En "jakkenser". 137 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 En jakkenser. 138 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Hvor er Vicky? 139 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Hun sjekker dere inn, siden Rob var så sen. 140 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Vi prøver å gi deg det perfekte bryllupet. 141 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Hvis bare din mor var her. 142 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Jeg vet det, men hun er her. 143 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Jeg må ta denne. 144 00:08:35,057 --> 00:08:38,352 En investorgruppe planlegger en fiendtlig overtakelse, 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 av alle helger. 146 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Dere kan starte uten meg. Hallo? 147 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Hva har du? Du tuller! 148 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Går han glipp av prøvebryllupet? 149 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Det går bra. Jeg er Reginald Swopes datter. 150 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 -Jeg er vant til det. Hei! -Hei. 151 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Kjærlige familie, la oss øve! 152 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 -Takk Gud for at vi er her. -Ja. 153 00:09:11,135 --> 00:09:14,013 Jeg er glad i deg, men jeg hater kjøringen din. 154 00:09:14,096 --> 00:09:17,558 -Fordi jeg kan kjøre? -Du er elendig. 155 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Hørte du Megans pappa snakke om programmene? 156 00:09:20,644 --> 00:09:25,774 Ja, og du må ta deg sammen, fordi det er mitt ansvar at du gjør ditt. 157 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Hva snakker du om? 158 00:09:27,359 --> 00:09:30,946 Forloveren kan velge blant de single damene. 159 00:09:31,030 --> 00:09:32,698 Ikke still meg i dårlig lys. 160 00:09:32,781 --> 00:09:36,535 Det greier du fint selv. Afroen blir ikke moderne igjen. 161 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Bare gi meg ringen. 162 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Åh, ringen... 163 00:09:41,373 --> 00:09:42,583 Sikkert i kofferten. 164 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan sa at du ikke kom på dansetimene. 165 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Det er den første dansen. Den betyr mye for henne, så gjør det. 166 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Jeg er jo et naturtalent. 167 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Min "pop-lock" er perfekt. 168 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Hvordan går det med bryllupsløftene? 169 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 -Jeg har dem. -Kan du dem utenat? 170 00:10:00,476 --> 00:10:04,188 -Jeg tar det på sparket. -Kom igjen. Dette er bryllupet ditt. 171 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Du kan ikke gjøre det halvveis som alt annet. 172 00:10:07,274 --> 00:10:10,027 Du kan ikke bare... Vicky. Hvordan ser jeg ut? 173 00:10:10,778 --> 00:10:13,781 -Som et av Fat Alberts barn. -Ser jeg nervøs ut? 174 00:10:13,864 --> 00:10:15,449 -Ja. -Gjør jeg det? 175 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Her er nøklene deres. 176 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 -En portner henter koffertene. -Takk. 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 -Hei, Vicky. -Hei. 178 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Du ser... 179 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Hva mener du om forlover-relasjoner? 180 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Jeg er en stor fan av det. 181 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Så fantastisk. 182 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Jeg ville fått mer glede av en dukke. 183 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Skal jeg ta med leker? 184 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 Jøss. 185 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Det var "nei". 186 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Gratulerer. Dette må være den heldige damen. 187 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 -Nei. -Helvete heller. 188 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 -Vi har prøvd det. -Én gang. 189 00:10:47,564 --> 00:10:51,652 Det var som helvete, hvis helvete var kaldt og vått, 190 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 som din bestemors mugne kjeller etter en oversvømmelse. 191 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Er det Cody? 192 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 Hva gjør Megans kjekke, vellykkede ekskjæreste her? 193 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Rob! 194 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Fin bil. Som en Transformer. 195 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 -Hva gjør du her? -Er det en cardigan? 196 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 Det går bra. 197 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Helsike. -Man må leke noen ganger. 198 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Hun er mer sexy. 199 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Hei, kjære. 200 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Husk at... 201 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 -Cody. -Ja, frue. 202 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Hva gjør du her? 203 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Sånn ja. 204 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Jeg er din fars pluss én. 205 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Når han ringer, kommer jeg løpende. 206 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Det hørtes ut som Rob ikke ville komme. 207 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Jeg trodde jeg måtte ta over, så... Jeg tok med smoking. 208 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 Den er Armani. 209 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Jeg tuller. 210 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Jeg har en dress. 211 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Også Armani. 212 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 La festen starte! 213 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Inn i bussen, ungkarskvinner. 214 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Ha det gøy. God natt! 215 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Rob? Ikke sant? 216 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Ja. God natt. 217 00:12:14,443 --> 00:12:16,403 Din far er full av overraskelser. 218 00:12:16,487 --> 00:12:17,821 Og nå, skoleballdaten? 219 00:12:17,905 --> 00:12:19,281 Jeg er lei for det. 220 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Vi har ikke hatt tid til å være sammen. 221 00:12:22,659 --> 00:12:26,371 Men du kan gjøre det godt igjen resten av livet. 222 00:12:26,455 --> 00:12:29,750 Hva om jeg legger på meg 25 kilo og mister håret? 223 00:12:29,833 --> 00:12:31,585 Og du ikke smiler lenger? 224 00:12:31,668 --> 00:12:35,839 Jeg tåler lite hår og bilringer, men du må få meg til å smile. 225 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Det er det enkleste. 226 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Det er det! 227 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Jeg gleder meg til å se deg i dressen din. 228 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Du vil se vakker ut i kjolen. 229 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Takk. 230 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Ha det! 231 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 -Ha det! -Vær forsiktig. 232 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Ok. 233 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Den dama fortjener et bra bryllup. 234 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Ja, det gjør hun. 235 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 -Du har mye å tenke på. -Ja. 236 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 -Vil du ikke bli på rommet? -Er bryllupet i kveld? 237 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Én drink går bra. 238 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Vær så snill. 239 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Slutt å bygge greier! 240 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Hørte du det? 241 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Hold ut, kompis! Jeg kommer! 242 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 Hva i helvete? 243 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Vi har det. 244 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Nei, vi har det ikke. 245 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Jeg trenger litt mer tid her inne. 246 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Ta den neste! 247 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Endelig! 248 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Drit i det. Jeg har ventet i 20 minutter. 249 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Inn eller ut? 250 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Unnskyld meg. 251 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 -Hei. -Du er naken. 252 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Jeg trenger en romnøkkel. 253 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Jeg hørte ikke hva du sa. Jeg prøver å ikke se ned. 254 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Jeg trenger en romnøkkel. 255 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Takk. -Vær så snill. 256 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 -Takk. -Navnet ditt? 257 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 258 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Ingen reservasjon. 259 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Se under Swope. 260 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Ingenting der heller. 261 00:15:14,539 --> 00:15:17,250 -Jeg er på rom 412. -Nei. Hent vaktene. 262 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Ikke gjør det. 263 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Kan jeg få låne telefonen? 264 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Vær så snill? 265 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Takk. Du er en engel. 266 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Det er Benny. 267 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Kom ned til lobbyen 268 00:15:49,658 --> 00:15:54,079 og si til Cadbury McPocketsquare at vi har åtte rom på hotellet. 269 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Er du på hotellet ennå? 270 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Ja, hvor er du? 271 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Jeg er i kirka. 272 00:16:00,252 --> 00:16:03,547 Er du i kirka? Du dro ikke i bryllupet uten meg! 273 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Du var ikke på rommet. 274 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Fordi jeg satt fast i en heis! 275 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Hva? 276 00:16:09,886 --> 00:16:14,725 Du må komme og hente meg før alle ser at jeg er borte. 277 00:16:14,808 --> 00:16:20,105 Jeg har noe å si deg, og jeg tror ikke du blir så glad. 278 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Hentet du programmene? 279 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Ok, to ting. 280 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Jeg ga deg én jobb! 281 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 De var stengt. 282 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Så jeg bare dro i kirka... 283 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 Og... seremonien har startet. 284 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 -Det har den ikke. -Jo. 285 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Den er ikke ødelagt, 286 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 bare halvparten har dratt så langt. 287 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Men humøret er som om overgangsalderen og PMS fikk barn. 288 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Og mora di synger... 289 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ...masse gospelsanger. 290 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Si at du lyver. 291 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Hun sang "Amazing Grace"... 292 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Å, nei! 293 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "Swing Low, Sweet Chariot". 294 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Neste på lista er "What a Friend We Have in Jesus". 295 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Aldri før har jeg hørt så mange slavesanger på rad. 296 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Jeg skulle ønske vi kunne bytte plass. 297 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Det tviler jeg på, fordi jeg står i hotellobbyen 298 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 helt naken. 299 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Kliss naken? 300 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Dette er ikke en spøk. 301 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Nei. Folk er sinte. 302 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Jeg kommer. 303 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Bryllupet mitt foregår nå. 304 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Gratulerer. Du er litt av en fangst. 305 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Jeg går ikke før jeg slipper inn på rommet. 306 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Jeg krever... 307 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Disse herrene vil eskortere deg ut. 308 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Bryr meg ikke hvem... 309 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Takk, Gud. Rengjøring! 310 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Jeg skulle vært i bryllupet mitt. 311 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Jeg er låst ute. Lommeboka, smokingen, alt er der. 312 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 Kan du slippe meg inn? 313 00:18:09,047 --> 00:18:13,844 Palmetto Hotel skal være fint, men servicen er uakseptabel! 314 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Det er Mills House Hotel! 315 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Unna vei! 316 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Hva i helvete er dette? 317 00:18:42,539 --> 00:18:47,836 Her kommer Abdalla Tanui fra Kenya. Runder hjørnet for siste innspurt. 318 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Cooper River Bridge-løpet. Har du bodd i en hule? 319 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Nei, New York. 320 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Har de klær i New York? 321 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Jeg må til Palmetto Hotel. 322 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Ok. Unnskyld meg. 323 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Det var en mikrobryggeriøl. 324 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Jeg er lei for det. 325 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Unnskyld. 326 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Mente ikke å gni det på deg. 327 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Har du noe jeg kan ha på? Hva som helst. 328 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Jeg vil rapportere en pervo. 329 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 -Det er ikke ulovlig. -Heldigvis. 330 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Det står en naken mann der borte. 331 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Det er ulovlig. 332 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 -Blottere. -Kom igjen. 333 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 -Da kjører vi. -Bra. 334 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Jeg betaler deg tilbake! 335 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Vi har en ny en... som har mistet shortsen! 336 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Men se hvordan han løper. 337 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Pokker. 338 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Vel... 339 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Mr. Anderson. 340 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Mr. Dingle-dangle. 341 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Historien din stemmer. 342 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Eiendelene dine er på rom 412 på Palmetto Hotel. 343 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Takk. Kan jeg gå nå? 344 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Du blir fortsatt siktet for innbrudd og for penisristingen. 345 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 Hva gjør du først? 346 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Strekker du ut, eller drikker du deg full? 347 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Jeg er ingen blotter. Jeg prøver bare å komme meg til bryllupet mitt. 348 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Du er offer for en forbrytelse. 349 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 I morges kl. 03.36, ble heisen på Mills House Hotel 350 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 ødelagt med overlegg, slik at du ble fanget der. 351 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 De ville ikke at du skulle komme ut. 352 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 -Hvorfor gjøre det? -Vi stiller spørsmålene. 353 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 -Vi stiller spørsmålene. -Hvorfor gjøre det? 354 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Det må vi finne ut. Har du noen fiender? 355 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 -Er noen imot bryllupet? -En sviktet elsker? 356 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Svigerfamilien? 357 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 Noen som mener at du er umoden? 358 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 -Upålitelig? -Eller begge? 359 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Ikke som jeg vet. 360 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Jeg mener... 361 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Ingen holdt fest for oss, men det betyr vel ingenting? 362 00:21:18,903 --> 00:21:22,615 Jeg gifter meg over mitt nivå. 363 00:21:22,699 --> 00:21:25,327 -Jeg har mine øyeblikk. -Vi har sett det. 364 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 -Ikke pent. -Vi elsker hverandre. 365 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Det er vel det som teller? 366 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Vi klarer oss. 367 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Jeg håper det går bra med oss. 368 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 La meg omformulere. 369 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 Vet du om andre enn deg selv som ikke tror du er klar? 370 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 Nei. 371 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 Hvordan går det? 372 00:21:50,393 --> 00:21:53,605 Jeg har lagt igjen et dusin meldinger, men ingenting. 373 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 Jeg er bekymret. 374 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Lysene er nedbrent, duene har rømt, 375 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 og aromaen der er... usunn. 376 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Hva sier du? 377 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Det må ha skjedd noe forferdelig. 378 00:22:11,206 --> 00:22:15,418 -Kanskje det er best sånn. -Seriøst? Han kan være død! 379 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Da hadde han villet at du skulle gå videre. 380 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Jeg sier bare at du har så mye å tilby. 381 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Tusenvis, kanskje millioner, ville gjort deg like lykkelig. 382 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Faren din sier at du fortjener bedre. 383 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Du er en vellykket lege. Han er vikarlærer. 384 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Det rimer ikke. 385 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Du ville at jeg skulle gi opp medisin 386 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 for å være klar for dine firmaarrangementer. 387 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob er stolt av jobben min. Han vet hva den betyr for meg. 388 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Rob støtter meg på alle mulige måter. 389 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Ikke økonomisk. 390 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Gikk jeg inn i en tidsmaskin og kom ut på 1950-tallet? 391 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Benny sa at Rob ringte for en time siden. 392 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 Hvorfor ringte han ikke meg? 393 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 -Hei, Cody. -Lupe. 394 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Det er Vicky, men... Det går bra. 395 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Hallo? 396 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Rob, hvor er du? 397 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 -Jeg har sittet fast i en heis. -Hva? 398 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Jeg har sittet fast i en heis i åtte timer. 399 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Herregud. Er du i orden? 400 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Jeg har det bra. 401 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Jeg ville ha en perfekt bryllupsdag. 402 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Det blir det. Når kommer du? 403 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Morsom historie! 404 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 -Jeg ble arrestert. -For hva da? 405 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Jeg løp naken gjennom Bridge-løpet. 406 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Jeg forstår ikke. 407 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Det kommer til å være på nyhetene i kveld, 408 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 kl. 17.00, 18.00 og 23.00. 409 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Hva sier du? Kommer du ikke? 410 00:23:46,217 --> 00:23:49,929 Det ordner seg. Jeg kan fikse dette. Jeg elsker deg. 411 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 -Hallo? -Jeg hører deg ikke. 412 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Jeg sa: "Jeg elsker deg!" 413 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Rob? 414 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Megan, følte du det? 415 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 -Rob! -Hva i... 416 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 -Hallo? -Megan! 417 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Jeg vet ikke hva som skjer! 418 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Rob! 419 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Hørte du det? 420 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 Det er noen der inne. 421 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Hallo? 422 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Vi kommer! 423 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Vi har det. 424 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Endelig! 425 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Drit i det. Jeg har vært her i 20 minutter. 426 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Inn eller ut? 427 00:24:50,657 --> 00:24:51,950 Dette kan ikke stemme. 428 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Vet du hva klokka er? 429 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 -Dette er Benny. -Benny? 430 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 -Hvor er du? -Jeg er på hotellet. Og du? 431 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 -Jeg er i kirka. -Ennå? 432 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 Hva mener du med "ennå"? 433 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Ikke si at du har kalde føtter. 434 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Er Megan der fortsatt? 435 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Ja, alle er her. Hvor er du? 436 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Jeg er på vei. 437 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Greit. Du... 438 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 -Angående programmene, jeg var... -Neger. 439 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Det er Brian McKnight! 440 00:25:45,628 --> 00:25:48,548 -Du er naken. -Ja. Er det ikke sprøtt? 441 00:25:48,631 --> 00:25:51,676 Det er dine sanger som får trusene til å falle. 442 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Jeg skriver kjærlighetssanger og sliter, 443 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 -så hvis det er greit... -Gjør greia di. 444 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Jeg vil bare si at jeg elsker musikken din. 445 00:26:01,185 --> 00:26:05,356 Forloveden min elsker musikken din. 446 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Om du bare visste hvor mange ganger vi har gjort det til dine sanger. 447 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 -Det hadde vært ubehagelig. -Jeg skjønner. 448 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Hvordan gjør du det i videoene, 449 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 hvor skjorta er åpen og brystet er oljete, 450 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 og vinden blåser, og du gjør dette? 451 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 -Det er utrolig. -Akkurat. 452 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Det føles som om vi har et bånd. 453 00:26:29,589 --> 00:26:33,801 Jeg vil bare vite om du kan låne meg buksene dine? 454 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 -Det er ikke så lurt. -Nei? 455 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 Så det er: "Gjør narr av den nakne mannen." 456 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Du burde skamme deg. 457 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Du burde... 458 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Du er rar, men du hjalp meg nettopp med å skrive en hitsang. 459 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 Jeg vil hjelpe deg. 460 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Du burde skamme deg 461 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Du burde skamme deg 462 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Skrev jeg den? 463 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Du burde skamme deg 464 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 Han er god. 465 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Hva i...? 466 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Vicky? 467 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Benny sa at du ringte for en time siden. 468 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Hvor er du? 469 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 -Jeg kom nettopp på hotellet. -Hva skjer, Rob? 470 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Jeg vet ikke. 471 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Jeg må inn på rommet mitt. 472 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Du går tilbake til rommet. Modig. 473 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Jeg har ikke tid til dette. 474 00:27:40,243 --> 00:27:41,661 Jeg har store problemer! 475 00:27:41,744 --> 00:27:44,914 Hva er større enn å gå glipp av bryllupet ditt? 476 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 Det at vi har gjort dette? 477 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Det kalles en "øving". Du er utrolig. 478 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Alle visste at det ville ende slik. 479 00:27:54,757 --> 00:27:56,551 Jeg må se legitimasjonen din. 480 00:27:56,634 --> 00:27:58,219 -Den er på rommet. -Akkurat. 481 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Derfor fungerte det ikke mellom oss. 482 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Du er ikke en mann, og det blir du aldri. 483 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Hva snakker du om? Jeg ble kidnappet i går kveld! 484 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "Jeg ble kidnappet i går kveld." Jøss. 485 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Noen saboterer bryllupet, og jeg skal finne ut hvem. 486 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Det kan være hvem som helst. 487 00:28:17,989 --> 00:28:19,365 Hva er den ringelyden? 488 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Det er kirkeklokker. Tiden løper ut for deg. 489 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 -Du må komme hit nå. -Jeg kommer. 490 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Jeg sa jo at det var meg. 491 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 -Ha et fint opphold. -Takk. 492 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Endelig. 493 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Pass på. 494 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Det var... 495 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 -En mikrobryggeriøl. -Ja. 496 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 -Nei. -Bra. 497 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Herregud. 498 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Hva i helvete? Gud! 499 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Unnskyld meg. 500 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 -Hei! -Jeg må på do. 501 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Mamma, jeg trenger din hjelp. 502 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Hvor er du? Vet du hva klokka er? 503 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Jeg er kliss naken, jeg er 20 kvartaler fra hotellet, 504 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 og jeg gjentar samme time om og om igjen. 505 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 Hva? 506 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Du er naken... blant folk? 507 00:29:52,458 --> 00:29:55,837 Det er den verste dagen i mitt liv, og den slutter ikke. 508 00:29:55,920 --> 00:29:57,713 Ro deg ned. 509 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Så du har ikke på deg klær? 510 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Jeg har på en handlepose. 511 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Kan du finne annet søppel og lage en skjorte? 512 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Nei, mamma, alt er på hotellet. 513 00:30:06,973 --> 00:30:10,142 -Gå tilbake til hotellet! -Jeg har ikke tid. 514 00:30:10,226 --> 00:30:14,313 Jeg har én time, når kirkeklokkene ringer sendes jeg tilbake til... 515 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Få snakke med pastoren. 516 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Greit. 517 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Fader Butterfield! 518 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Telefon! 519 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 -Fader Butterfield. -Dette er Rob, brudgommen. 520 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Jeg lurte på om det er mulig 521 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 å ikke ringe med kirkeklokkene på en og en halv time? 522 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Kirkeklokkene sender meg tilbake i tid. 523 00:30:39,422 --> 00:30:44,093 I løpet av våre 208 år har vi aldri gått glipp av klokkene eller et bryllup. 524 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 Har du aldri gått glipp av ett eneste bryllup? 525 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Og under pesten? 526 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Hvordan vet du det? 527 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Tro. 528 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Eller så sender du meg tilbake i tid. 529 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Ikke du, men... Gud. 530 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 Han gir meg en sjanse til. 531 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Vi er fullbooket, vil du endre dag... 532 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Jeg trenger ikke det. Dette bryllupet skal skje! 533 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Så du kommer? 534 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Kanskje ikke på dette. Men jeg kommer. 535 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Husker du meg? 536 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Unnskyld for tidligere. Du er vel ikke sint? 537 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Du vet det ikke? 538 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Unna vei. Jeg må dra. 539 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Har dere et skateboard eller rullesko eller noe? 540 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Hei, vær så snill. Ikke? Takk. 541 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Har du et busskort? 542 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Kan du hjelpe meg? 543 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Hva i helvete? 544 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Hvor er nøklene? 545 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Hvor legger du nøkler på en sykkel? 546 00:32:33,452 --> 00:32:34,787 Vil du kjøpe drink til den? 547 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Hei... 548 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Drill? 549 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Jeg så bare på sykkelen din. 550 00:32:43,212 --> 00:32:47,883 Jeg har lyst på en selv, men jenta mi sa det er for farlig. 551 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Du vet hvordan gamle damer er. 552 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 -Hvem snakker han om? -Kaller du dama mi gammel? 553 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 Nei. Du har et ungt ansikt. 554 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Han her vet hva jeg mener. 555 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 -Kjære vene. -Veltet han sykkelen? 556 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 -Han veltet sykkelen. -Nei! Den hoppet. 557 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 -Det var ikke meg. -Nei? Har du penger? 558 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Bare dette. 559 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Spis det. 560 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Det er ikke hygienisk. 561 00:33:14,285 --> 00:33:15,745 -Jeg spiser ikke... -Spis! 562 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Jeg har en halv dollar i strupehodet. 563 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Takk. 564 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 Ser ut som du gikk deg vill på vei til dusjen. 565 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 -Jeg var på vei til bryllupet mitt. -Han rekker det ikke. 566 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Trenger du skyss? 567 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Seriøst? Ville du... 568 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 -Ville du gjort det for meg? -Klart. 569 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 Dere! 570 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Jeg vil gjerne ha skyss. Takk. 571 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 -Ring en ambulanse. -Ambulanse? 572 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Jeg har blitt banket to ganger allerede. 573 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Han skal gifte seg og må barberes! 574 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 La det ta slutt. 575 00:34:04,877 --> 00:34:07,379 Jeg har snakket om steder i seks måneder. 576 00:34:07,463 --> 00:34:09,381 Dere har en vakker by. 577 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Hold ham nede! 578 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Jeg måtte ta dansetimer! 579 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 La ham reise seg. Jeg vil se dette. 580 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Vis meg. 581 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Vis deg hva da? 582 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 Danserutinen vår? 583 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Jeg lærte den ikke. 584 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Jeg trodde ikke at det var så viktig. 585 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 -Å, nei. -Hva? 586 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 -Det er det viktigste under festen. -Ok. 587 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Gi ham litt plass. La ham puste. 588 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Kan jeg bruke mannen din? 589 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Du kommer opp og... 590 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Gjør det hardt. Og så tar du tak sånn. 591 00:34:48,295 --> 00:34:49,463 Du er kjerringa mi. 592 00:34:49,547 --> 00:34:51,215 Jeg fører, du følger meg. 593 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 Så snurrer jeg deg rundt og senker deg ned. 594 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Men du er for stor til det. 595 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Løfter deg opp igjen, og så vrikker jeg sakte... 596 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 -Kom igjen! -Kom igjen, bare vrikk! 597 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Inn i "running man" som... 598 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Gli og poser. 599 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Så drar jeg meg opp, og begynner med "pop-locking". 600 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Hør på gjengen når jeg popper... Fordi det er vanskelig. 601 00:35:18,742 --> 00:35:21,078 De hoier fordi svarte jenter elsker det. 602 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Så viser du hvor smidig du er. 603 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Etterpå stiller vi oss i sirkel. 604 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Rist løs. 605 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Kjør på. 606 00:35:43,559 --> 00:35:44,852 Slutt med det! 607 00:35:44,935 --> 00:35:48,355 Jeg danser som Bobby Brown. Og jeg danser ikke. 608 00:35:48,439 --> 00:35:49,356 Nei! 609 00:35:49,440 --> 00:35:52,234 Kanskje gikk jeg glipp av et par timer. 610 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 Tror du dama hans vil like det? 611 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Hun vil gi ham juling over den første dansen. 612 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 Det er respektløst. 613 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Det vil jeg gjerne se. 614 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 -Da kjører vi! -Seriøst? 615 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 -Opp på sykkelen. -Men jeg sitter ikke som ei kjerring! 616 00:36:07,416 --> 00:36:10,044 -Kalte du meg kjerring? -Med mindre du vil. 617 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Kom igjen! 618 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Dette går bra. 619 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 REDUSER FARTEN 620 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Dette går bra! 621 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 -Ok. -Hva skjedde? Hvor er jeg? 622 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Du kjørte på en sementbarrikade. 623 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 -Hva heter du? -Rob Anderson. 624 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Hvilken dag er det i dag? 625 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 Det er bryllupsdagen min. 626 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Jeg skal gifte meg i den kirka der! 627 00:37:01,178 --> 00:37:02,888 -Du har hjernerystelse. -Nei! 628 00:37:02,972 --> 00:37:04,932 Du skal gifte deg med et kateter. 629 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 -Jeg må nå bryllupet! -Jeg har en bedre idé. 630 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Du tar fem milliliter til med Ativan. 631 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 -Nei! -Rob! 632 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Snakk med aksjonærene. 633 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Gi dem det de vil ha, men i skjul. 634 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Dette må ikke komme ut før kunngjøringen. 635 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Ok? 636 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 Hva har skjedd? Er du full? 637 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Jeg er ikke full. 638 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Jeg er på dop. 639 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Kastet du opp mynter? 640 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Ser man det. En tohundreårsmynt. 641 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Disse er verdt mye penger. Pass på den for meg. 642 00:38:07,077 --> 00:38:10,122 I hvilken verden valgte hun deg over meg? 643 00:38:10,205 --> 00:38:11,832 Jeg tjente 100 mill i fjor. 644 00:38:11,915 --> 00:38:15,085 Tjente du hundre millioner? Jeg burde rane deg. 645 00:38:15,169 --> 00:38:19,423 Hvorfor er du kledd som en Vegas-husmor med din ekle, ødelagte arm? 646 00:38:19,506 --> 00:38:22,384 -Er den ekte? -Hva snakker du om? Den... 647 00:38:25,304 --> 00:38:28,098 -Den er brukket. -Ser ut som et vridd sugerør. 648 00:38:28,182 --> 00:38:30,017 Den gjør det. Se på... 649 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Den er ikke det. 650 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Se her. 651 00:38:40,361 --> 00:38:42,154 Jeg kjenner ingenting! 652 00:38:42,237 --> 00:38:45,282 Hun har drømt om denne dagen hele livet, 653 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 og dette er... 654 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 Dette er det du tilbyr? 655 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Du har rett. 656 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Hun vil ikke gifte seg med meg slik. 657 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Jeg trenger en klem. 658 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Halve kampen er å dukke opp. Resten er bukser. 659 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Ta på deg bukser. Gå! 660 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Kom igjen. 661 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Jeg ser hva dette er. 662 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Du vil at jeg skal dra og gå glipp av bryllupet mitt. 663 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Ja, fordi din plan... 664 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ...om å fange meg i heisen... 665 00:39:32,496 --> 00:39:33,914 ...mislyktes... 666 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Jeg er høy. 667 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...helt. 668 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Det høres ut som en dum plan, 669 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 og jeg har kvinner som kan bekrefte at jeg var sammen med dem, 670 00:39:46,969 --> 00:39:50,347 og hvis jeg ville ødelagt, ville jeg latt deg gå inn. 671 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 Jeg innså nettopp at det hadde vært perfekt. 672 00:39:55,394 --> 00:39:59,481 -Kom, så skal du gifte deg. -Jeg vil ikke gifte meg. 673 00:39:59,565 --> 00:40:00,732 Jeg skal gå... 674 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 Vent! Bryllupsklokkene! 675 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Takk, Gud! 676 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Jeg trenger en bukse. 677 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 -Ring en ambulanse! -Hvorfor det? 678 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Helsike. 679 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Ja! Nå er han her! 680 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Gi ham en applaus. 681 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 Rob! 682 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Ikke spør, bare... 683 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Disse er trange. 684 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 -Hva har du på? -Jeg justerer den. 685 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Den sklir til siden. Det er rart. 686 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 -Kom igjen. -Bare dra den tilbake eller ned. 687 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 -Jeg kan ikke. -Dra den ned. Det gjør vondt. 688 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Ok. Slapp av. 689 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Det er ikke plass til det. 690 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Jeg kommer straks. 691 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Baby. 692 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Jeg er så lei for det. 693 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Jeg tok det første jeg fant. 694 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Den må bare legges ut litt bak. 695 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Jeg skal legge den ut bak. 696 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Vi skal visst til renseriet. 697 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Pappa, nei! 698 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Skal du komme i det, så la være å komme. 699 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 Skal du komme i det, så la være å komme. 700 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Jeg har prøvd alt: 701 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 Kordfløyel, bomullsdress, Nehru-jakke. 702 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 -Hva vil du? -At du skal være en annen. 703 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Megan er min eneste datter. 704 00:42:35,470 --> 00:42:38,348 Jeg oppdro henne alene, betalte medisinstudiet, 705 00:42:38,432 --> 00:42:42,060 men ikke for å se en lat taper komme og ødelegge alt. 706 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Innse det... 707 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 Jeg er ingen forretningsmann. 708 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Det handler ikke om hvem du er. 709 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Du har ingen mål, ingen ambisjoner, ingen karriere. 710 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Jeg er vikarlærer. 711 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Ekteskapet er ikke på deltid. 712 00:43:08,128 --> 00:43:13,550 Jeg bygget et selskap fra bunnen av, og min vanskeligste jobb var som ektemann. 713 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Jeg snakker lange dager. Overtid. 714 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 Og ingen sommerferie. 715 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Da jeg ga denne ringen til Megans mor, lovte jeg å gi henne alt jeg hadde. 716 00:43:26,271 --> 00:43:28,899 At jeg aldri ville slutte å gjøre en innsats. 717 00:43:28,982 --> 00:43:31,360 At jeg aldri ville slutte å elske henne. 718 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Denne ringen er et symbol på løftet. 719 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 Det er enkelt. 720 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Du må jobbe hardt. 721 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Sånn er ikke du. 722 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Jeg skulle ønske hun så det. 723 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Du er beskyttende overfor datteren din. 724 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 -Jeg ville gjort alt for henne. -Alt? 725 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Også kidnapping? 726 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Hva? 727 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Noen... 728 00:44:02,516 --> 00:44:08,397 Noen bortførte meg fra hotellrommet i går, fordi de ikke ville se meg i bryllupet. 729 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Jeg lurer på, Mr. Swope, 730 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 hva er ditt alibi? 731 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Skal vi se, Rob. 732 00:44:18,156 --> 00:44:22,494 Ville jeg ha fått slutt på forholdet, ville jeg gjort det 733 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 før jeg kastet bort penger på dette bryllupet! 734 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Godt poeng. 735 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Fin dress. 736 00:44:40,554 --> 00:44:42,681 Er det 50 med normal lengde? 737 00:44:42,764 --> 00:44:43,932 50 lang. 738 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Hva bruker du, medium? 739 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Ikke Lamboen. 740 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 741 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 -Rob, hva... -Jeg må låne dressen din. 742 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Du har fått jenta, du får ikke dressen. 743 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Gi meg den dressen. 744 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Kne! 745 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Gi meg den dressen. 746 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Kne! 747 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Kne! Backhand! Jab? 748 00:45:41,198 --> 00:45:42,491 Høyre, venstre, dukk! 749 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Kroppsslag, spark, dukk! 750 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Baller! 751 00:46:06,473 --> 00:46:08,517 Hvordan vet du hva jeg skal gjøre? 752 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 Hvordan vet du hva jeg sier? 753 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 Dette er galskap! 754 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Kumquat! Laserstråle! Vagi... 755 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 Hvordan vet du det? 756 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 Nå blir du sint og prøver å slå meg. 757 00:46:23,365 --> 00:46:25,283 Jeg flytter meg om 5, 4, 3, 2... 758 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Bak, kropp, bakhånd, uppercut, kryss, venstre, høyre! 759 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Høyre. 760 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Hook, hakk, uppercut, 761 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 bakhånd, lav, høy! 762 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Den var ny. 763 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Kan du falle den veien? 764 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Noen sølte cola her, og jeg vil ikke få det på dressen. 765 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Klart. Ikke noe problem. 766 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 -Takk. -Klart. 767 00:47:18,253 --> 00:47:19,963 Jeg sa jo at dressen var min. 768 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Nå er han her! Gi ham en applaus! 769 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 Rob! 770 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Endelig er vi klare. 771 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Sir... 772 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Du glemte programmene. 773 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Programmene? 774 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Akkurat. 775 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 Vil du ha en spesiell skrift? 776 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Arial, courier? 777 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 American typewriter? 778 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Condensed? 779 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Hva med wingdings? 780 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Comic sans? 781 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Kanskje du kan gå litt raskere? 782 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Sir. 783 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan ville ha stearinlys. 784 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 -Du greide det. -Hva? 785 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Sir? 786 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Kom hit. 787 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Nå er vi klare. 788 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Du har vel ringen? 789 00:49:32,595 --> 00:49:35,098 -Hvorfor roper du? -Hold kjeft! 790 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Hold kjeft! 791 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Kom igjen! Nei! 792 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Har du gifteringer? 793 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 PANTELÅNER 794 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Definitivt vikarlærerlønn. 795 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Du kan alltids oppgradere om noen år. 796 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Kanskje. 797 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Hvor har du vært, Rob? 798 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 -Herregud. -Det går bra. 799 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Vi er her nå. 800 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 -Er du klar? -Ja. 801 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Vi er samlet her i dag for å bevitne ekteskapet til Robert J. Anderson 802 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 og Megan W. Swope. 803 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 Båndet dette paret oppretter i dag er hellig, 804 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 og skal inngås med ærbødighet og ære. 805 00:50:55,762 --> 00:50:57,931 Nå kommer vi til delen av seremonien 806 00:50:58,014 --> 00:51:00,892 som har stor betydning... Løftene. 807 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Dere har skrevet deres egne? 808 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Megan, vil du starte? 809 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Jeg leste engang at: "Lykken er kun ekte når den deles." 810 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Jeg forsto ikke dybden i det før jeg traff deg. 811 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 Fordi du er den perfekte mann for meg. 812 00:51:25,041 --> 00:51:29,212 Du elsker å dra dit livet leder deg, og jeg er så takknemlig for 813 00:51:29,295 --> 00:51:30,922 at det ledet til meg. 814 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 Fordi uansett hva fremtiden vår bringer, 815 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 så har vi hverandre. 816 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Jeg elsker deg... 817 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ...så høyt. 818 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Det var vakkert. 819 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Robert? 820 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Vær så god, når du er klar. 821 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 -Å, det er min tur. -Ja. 822 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 823 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Jeg elsker deg høyt. 824 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Veldig høyt. 825 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Kjempeveldig høyt. 826 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Høyt. 827 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Jeg er så glad for at jeg dro på date med Vicky. 828 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 Fordi hadde jeg ikke det... 829 00:52:27,187 --> 00:52:28,730 ...ville jeg aldri møtt... 830 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 ...hennes fantastiske... 831 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ...vakre... 832 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 ...romvenninne. 833 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Du. 834 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 Og...? 835 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 Og...! 836 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Er det varmt her? 837 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Jeg skal bare... 838 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Jeg kommer straks tilbake. 839 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Ok. Ett sekund. 840 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Unnskyld meg. 841 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Du er min elsker og min veiledning. 842 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Det er bra. Den kan jeg bruke. 843 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 I hjertet ditt ser jeg fremtiden. 844 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 I øynene dine ser jeg håp. 845 00:53:15,818 --> 00:53:18,571 -I ørene hvisker jeg: "Jeg elsker..." -Unnskyld? 846 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 Kan du hoppe rett til slutten? 847 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Du nevner bare kroppsdeler. 848 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Hun er ei stor jente. Vi må være her i hele dag. 849 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Ikke "stor" på en negativ måte. Hun er nok varm. 850 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "For første gang har jeg funnet noe jeg virkelig kan elske." 851 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Jeg fant... deg. 852 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Du er min sympati... 853 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 ...min bedre jeg... 854 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 ...min gode engel. 855 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Jeg er bundet til deg... 856 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ...med en sterk forbindelse. 857 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Du er... 858 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ...god... 859 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ...begavet... 860 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ...vidunderlig. 861 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 En lidenskap... 862 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ...en høybåren lidenskap, 863 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 unnfanget i mitt hjerte... 864 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ...og den lener seg mot deg... 865 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 ...og drar deg mot meg. 866 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 Og livets kilde, den... 867 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ...svøper... 868 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ...din eksistens rundt deg. 869 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Brennende og ren... 870 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ...kraftig i ild! 871 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Den smelter sammen deg 872 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 og meg 873 00:55:10,600 --> 00:55:13,269 til én. 874 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Fantastisk. Gutten min er god. 875 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Vil du ta denne mannen som din... 876 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Skal vi lukke vinduene? 877 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Nei. Det er bare fugler. La duene være. 878 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 De leker seg bare. 879 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 -Det er duer i kirka. -Ja, jeg vet det. 880 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Det kan vi tenke på senere. Kjør på. 881 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 -Rob, vi... -Kan du la duene være? 882 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Kan du være så snill å la duene være? 883 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Hva feiler det deg? 884 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Tiden løper ut for meg. 885 00:55:58,606 --> 00:56:00,775 Ta det med ro. 886 00:56:00,858 --> 00:56:02,276 Du ødelegger stemningen. 887 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Ødelegger jeg stemningen? 888 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Jeg kom for sent på grunn av deg! 889 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Vi vet begge at det ikke stemmer. 890 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Du vet hva som skjedde. 891 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Selvfølgelig! Vi var bare ute. 892 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Hold kjeft. 893 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Fortell meg hva som skjedde i går! Hva skjedde? 894 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Fjern deg! Jeg må levere tilbake dressen i morgen! 895 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 -Jeg må sørge for at lappen... -Si hva som skjedde! 896 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Du ble med ei dame. 897 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Ok? 898 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Gjorde jeg det? 899 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Rob. 900 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Rob, er dette sant? 901 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 Jeg vet ikke. 902 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Vet du hva? Du er ferdig, Othello. Vi drar. 903 00:56:49,407 --> 00:56:50,658 Megan. 904 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Jeg hadde tro på deg når ingen andre hadde det. 905 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Jeg tilgir deg aldri! 906 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Megan! 907 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Cody! 908 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Du ødelegger dressen din. 909 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Brann! 910 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Behold roen! 911 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Gå mot utgangen på en rolig måte. 912 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Jeg skal drepe deg! 913 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Drepe deg! 914 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Jeg skal drepe deg! 915 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 Hvorfor gjør du dette mot meg, dumme klokke? 916 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Rob! 917 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Ikke skad klokkene mine! 918 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Herregud. 919 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Jeg er så lei av deg, dumme klokke! 920 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Dette må ta slutt! 921 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Hei, hørte du det? 922 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Hold kjeft! 923 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Rob! Herregud. 924 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 Rob! 925 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Hvordan kom du deg opp hit? 926 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Jeg hadde en del forsøk. 927 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Endelig er du her. Jeg var så bekymret for deg. 928 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Du skal ikke se meg før bryllupet. 929 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Det betyr ulykke. 930 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Hvor er smokingen din? 931 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Kom og sett deg, Megan. 932 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Hør på meg. 933 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Du vet hvor høyt jeg elsker deg? 934 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Ja. 935 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Det føles som jeg aldri greier å gjøre noe riktig. 936 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Hva snakker du om? Du er her. 937 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 -La oss gjøre dette. -Jeg mener ikke bryllupet. 938 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Jeg snakker om resten av livet. 939 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 Jeg har ingen karriere, ingen mål. 940 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Jeg... 941 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Jeg blir ingen bra ektemann. 942 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 Handler dette om faren min? 943 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 Når begynte du å bry deg om ham? 944 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Det er ikke bare faren din. 945 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Det er alle der nede som synes dette er et stort feiltrinn. 946 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 De har rett. 947 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Jeg føler meg som en tosk. 948 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Det handler ikke om deg. 949 01:00:08,022 --> 01:00:09,899 Selvfølgelig handler det om meg! 950 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Jeg hadde tro på deg, Rob. 951 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Jeg satt her og ventet tålmodig, 952 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 ventet på at du skulle ta deg sammen! 953 01:00:21,243 --> 01:00:24,789 Jeg forsvarte deg til alle som sa du aldri ville bli voksen 954 01:00:24,872 --> 01:00:26,957 og at du aldri ville ta deg sammen! 955 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Forstår du ikke det? 956 01:00:33,339 --> 01:00:34,590 Jeg burde skjønt det. 957 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Jeg burde skjønt det da du mistet flyet for å kjøpe en lottokupong. 958 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 Du må satse alt i et ekteskap. 959 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 Du har aldri satset! 960 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Jeg elsker deg virkelig. 961 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Men ikke nok til å stille opp når det virkelig teller. 962 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Bare gå. 963 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Dra! Jeg vil ikke at du skal se meg gråte. 964 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 -Døra? -Det spiller ingen rolle! Bare gå. 965 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Bare gå. 966 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Endelig! 967 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Vent litt. 968 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Og jeg grep ham rundt halsen sånn. 969 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 -Unnskyld meg. -Kom igjen! 970 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Unnskyld. Tilgi meg. 971 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 DU FORLATER CHARLESTON 972 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Jeg vil bare se i morgen! 973 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Jeg er i heisen. 974 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Endelig! 975 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Jeg har ventet i 20 minutter. 976 01:03:25,386 --> 01:03:28,556 Jeg møter Jameson på mandag. Han har de siste aksjene. 977 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Swope aner ingenting. Han er for fokusert på dette tragiske bryllupet. 978 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 Var jeg Anderson, ville jeg holdt meg så langt unna som mulig. 979 01:03:45,155 --> 01:03:48,409 -Hvordan får dere det til? -Partnerskap er som ekteskap. 980 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Når alt skjærer seg, vet jeg at han støtter meg. 981 01:03:51,453 --> 01:03:53,289 Jeg ville tatt ei kule for ham. 982 01:03:53,372 --> 01:03:56,208 Jeg gjorde det. Ble skutt i ballene. 983 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 -Mistet testikkelen. -Derfor ville jeg aldri forlatt Mike. 984 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Han er med i tykt og tynt. 985 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 -Du er. -Du er. 986 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Nei, du er det. 987 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Du er det. 988 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Skamme deg 989 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Jeg må spørre deg om noe. 990 01:04:22,401 --> 01:04:26,906 Plager det deg at du har rekorden for flest Grammy-nominasjoner uten å vinne? 991 01:04:26,989 --> 01:04:29,325 Plager det deg at du ikke når bryllupet 992 01:04:29,408 --> 01:04:33,162 fordi du må gjenta samme time om og om igjen? 993 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Touché. 994 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 Poenget er, 995 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 om du vil noe inderlig nok, kan du aldri gi opp. 996 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Hei, mamma. 997 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Robbie! Hva gjør du her? 998 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 Hva gjør du her? Skal du ikke være i bryllupet mitt? 999 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Jeg var der i en og en halv time. 1000 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Jeg sang alt i salmeboka. 1001 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 -Jeg hørte det. -Du dukket ikke opp. 1002 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Hva er det, sønn? 1003 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 Fikk du kalde føtter? 1004 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Jeg trenger din hjelp. 1005 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 -Jeg var redd for dette. -Hva snakker du om? 1006 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Det er ingen hemmelighet at jeg ikke var verdens beste mor. 1007 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Du gjorde ditt beste. 1008 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Jeg trodde det, men jeg gjorde visst ikke det. 1009 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Jeg så mange steder og... 1010 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 Jeg elsket mange menn. 1011 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 George Clinton, Sly Stone. 1012 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Mamma. 1013 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Basspilleren på Con Funk Shun, han var... 1014 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 -Det holder, mamma. Det er for mye. -Ok. 1015 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Det var en annen tid. 1016 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 Poenget er at mitt beste ville vært... 1017 01:05:51,323 --> 01:05:56,120 ...at jeg hadde møtt en mann jeg elsket og laget en familie du var stolt av. 1018 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Ja, hvorfor ikke? 1019 01:05:57,663 --> 01:06:01,917 Jeg kunne ikke ta meg sammen, men det kan du. 1020 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 Ikke gjenta mine feil. 1021 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Du må slutte med tullet og ta deg sammen! 1022 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Mamma har fått medisinen sin. Jeg drar til kirka igjen... 1023 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 ...med friske stemmebånd. 1024 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Jeg håper du kommer før jeg tar den høye tonen i "Higher Ground". 1025 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Takk. 1026 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 1027 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Ha en fin dag. 1028 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Takk. 1029 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Det er meg. 1030 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Jeg skal i et bryllup i dag. Kanskje du vil bli med. 1031 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Gratis sprit. 1032 01:06:53,677 --> 01:06:57,181 Hvor er du? Jeg vil ringe politiet, men 1033 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 da må du ha vært savnet i 48 timer og det har gått bare én. 1034 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Tiden går. 1035 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Det er meg igjen. 1036 01:07:04,938 --> 01:07:08,067 Jeg er redd for at du har falt der ingen kan se deg. 1037 01:07:08,150 --> 01:07:10,903 Etter bryllupsreisen skal du få en mikrochip, 1038 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 som en beagle. 1039 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 -Hva? -Hvem er du? 1040 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1041 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 Fra baren? 1042 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Kom vi hit i går... Sammen? 1043 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Du ba meg hjelpe deg med løftene, 1044 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 jeg trodde det var kode, men vi gjorde nettopp det. 1045 01:07:32,591 --> 01:07:38,013 Hvis vi endte opp her, hvordan havnet jeg der borte? 1046 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 Jeg vet ikke. 1047 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 Du var sørpe full. 1048 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Du prøvde å skrive, så kastet du opp og sovnet. 1049 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Du var borte da jeg våknet. 1050 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Skrev jeg noe bra? 1051 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Det er en grunn til at hun sa ja. 1052 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Fortell henne hva du føler. 1053 01:07:57,825 --> 01:08:00,786 Jeg må til kirka. Takk for at du ikke lå med meg. 1054 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Lettjente penger. 1055 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Er du en prostituert? 1056 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 -Visste du ikke det? -Hvem leide inn deg? 1057 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Jeg husker ikke, 1058 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 men de ble sinte da jeg sa at du ikke ville. 1059 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Mobilen din? 1060 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 I en plastpose bak toalettet. 1061 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Det tryggeste stedet. 1062 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Det er et prostituerttriks. 1063 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Helsike! 1064 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Hørte dere det? 1065 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 -Ja. -La være, Devin. 1066 01:08:43,620 --> 01:08:45,497 Palmetto Hotel, dette er Kimber. 1067 01:08:45,581 --> 01:08:48,000 Jeg må snakke med rom 412. 1068 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Roger, Pat. 1069 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 Hvem enn du er. 1070 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Gi meg ett øyeblikk. 1071 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Jeg sa gi meg et øyeblikk! 1072 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 Dette er svært viktig! Jeg har vært gjennom så mye! 1073 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Du kan bruke telefonen på kontoret. 1074 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Ok. Kom igjen. 1075 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 Hva ser du på, Green Mile? 1076 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Takk for tålmodigheten. 1077 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 Jeg er ikke tålmodig. Jeg er forbannet. 1078 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Jeg har vært her i en time. 1079 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 Vet du at du er offer for en forbrytelse? 1080 01:09:27,247 --> 01:09:31,793 Derfor må jeg få ringe for å finne den skyldige. 1081 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Vi vet hvem som gjorde det. 1082 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 Dette ble filmet av våre kameraer i garasjen. 1083 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Klokka 03.36 kom denne sedanen inn i parkeringsgarasjen. 1084 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 -Vicky? -Var du med henne i går kveld? 1085 01:09:49,770 --> 01:09:53,815 Men hun hadde nøkkel til rommet fordi hun reserverte det. 1086 01:09:53,899 --> 01:09:57,945 Parkeringsbilletten tilhører et rom som ble booket 30 minutter før. 1087 01:09:58,028 --> 01:09:59,821 Vi fant industritape der. 1088 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 Industritape? 1089 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Her blir det latterlig. 1090 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Flere nøkler ble kilt fast, og du ble fanget. 1091 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Jeg må låne telefonen... Nå. 1092 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 -Hallo? -Meg? 1093 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Rob! Hvor er du? Er du ok? 1094 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Jeg har ikke mye tid. 1095 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Jeg vil si at jeg er lei for det. 1096 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Jeg har vært fastlåst. 1097 01:10:41,905 --> 01:10:46,201 Jeg har holdt fast ved mye tull, og du har ikke fått det du trengte. 1098 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Det er som barna dine, pasientene? 1099 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Du sier at de blir voksne i en krise? 1100 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Ja. 1101 01:10:57,087 --> 01:11:01,967 Jeg har vært gjennom en enorm krise, og jeg vil bare si at jeg er... 1102 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Jeg kommer meg ut på min egen måte. 1103 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Så vent der. 1104 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Jeg kommer. 1105 01:11:28,869 --> 01:11:34,416 Her kommer Abdalla Tanui fra Kenya. Runder hjørnet for siste innspurt. 1106 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Sistemann er et råttent egg. 1107 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Jeg må til kirka. Unnskyld meg. 1108 01:11:56,104 --> 01:11:59,524 -Jeg trenger skyss til bryllupet mitt. -Stikk, Nick Cannon. 1109 01:11:59,608 --> 01:12:02,402 Det høres sprøtt ut, men jeg trenger hjelp. 1110 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Jeg elsker henne. Hun ville tatt ei kule for meg. 1111 01:12:06,656 --> 01:12:08,617 Hun støtter meg i tykt og tynt. 1112 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 -Kom igjen. -Ja! 1113 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Hvordan skal vi komme oss gjennom byen? 1114 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Jeg har en idé. 1115 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Gikk nesten rundt greia. 1116 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 -Og flippet rundt. -Vi gikk nesten... rundt. 1117 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Pass på! 1118 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Vi er profesjonelle. Vi gjør dette hele tiden. 1119 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Hvorfor er du nervøs? 1120 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Kan jeg låne telefonen? 1121 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Se på egen risiko. 1122 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Det skal jeg ikke. 1123 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 -Hallo? -Hei, Callie? 1124 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Det er Rob fra i går. 1125 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 -Rare Rob. -Ja, rare Rob. 1126 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Du må gjøre meg en tjeneste. 1127 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Ta med dressen min 1128 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 til Second Presbyterian Church. 1129 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Ok. 1130 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Greit, ha det. 1131 01:13:16,726 --> 01:13:17,936 Noen skal gifte seg! 1132 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Vi rekker det aldri. 1133 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 -Jeg tror de kan en snarvei. -Jaså? 1134 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Kom igjen! 1135 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 -Stans, jeg går. Takk. -Dørene er låst. 1136 01:14:02,731 --> 01:14:04,608 -Ingen unnslipper. -Tykt og tynt. 1137 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 Du må godta at han ikke kommer. 1138 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Han kommer. 1139 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Han er her. 1140 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Han er her! 1141 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Nå er han her! Gi ham en applaus! 1142 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 -Du ser bra ut. -Takk. 1143 01:15:20,767 --> 01:15:22,018 Du ser fantastisk ut. 1144 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Takk for du er vertskap for slik en flott seremoni. 1145 01:15:33,947 --> 01:15:37,576 Det er en katastrofe, og den bør avlyses. 1146 01:15:39,369 --> 01:15:41,079 Du vil hun skal gifte seg med Cody. 1147 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Han er den typen mann jenta mi fortjener. 1148 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Han er også den typen mann som planlegger å ta over selskapet ditt. 1149 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Det stemmer. 1150 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Han har kjøpt 47 prosent av aksjene dine, og er ute etter fem til. 1151 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Jeg er bare en vikarlærer, men... 1152 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 ...du er ille ute. 1153 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Er dette sant? 1154 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Du behandler meg som søppel. 1155 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Verre enn søppel. 1156 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Du husket ikke navnet mitt før Megan og jeg slo opp. 1157 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Jeg har ventet på dette i mange år. 1158 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Synd jeg ikke får tatt alt du bryr deg om. 1159 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Gratulerer, dere to. 1160 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 -Jeg burde gitt deg juling. -Ro ned. 1161 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 -Han har en bra hook. -Jaså? Jeg er god. 1162 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Unnskyld. Jeg må ta meg av dette nå. 1163 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 -Nei. -Mr. Swope... 1164 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 Det går bra. Gi meg et sekund. 1165 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Dette er viktig, Rob. 1166 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Viktigere enn din datters bryllup? 1167 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Jeg forventer ikke at du forstår. 1168 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Du har aldri hatt en bra jobb. 1169 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Nei, men dette vet jeg. 1170 01:17:15,590 --> 01:17:17,258 Ekteskap er en fulltidsjobb. 1171 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 Jeg snakker lange dager. 1172 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Overtid. 1173 01:17:24,641 --> 01:17:25,725 Ingen sommerferie. 1174 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Jeg lover at jeg skal gi Megan alt jeg har. 1175 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 Jeg skal alltid satse. 1176 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 Jeg vil aldri slutte å elske henne. 1177 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Jeg sa det samme til hennes mor. 1178 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Jeg skulle ønske hun var her. 1179 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Hun er det... 1180 01:17:50,458 --> 01:17:51,876 Pappa. 1181 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Ok. For tidlig for det. 1182 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 Skal vi gå inn igjen? 1183 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 Jobben kan vente. 1184 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Megan trenger sin far. 1185 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Og en brudgom. 1186 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 Det er vel slik bryllupsgreiene fungerer? 1187 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Takk for det du gjorde. 1188 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Cody er en løgner. Jeg er bare glad for at jeg tok ham. 1189 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Jeg snakker ikke om Cody. 1190 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Hvis jeg kan gjøre gjengjeld... 1191 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Vel... 1192 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 Nå kommer vi til den delen 1193 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 som har stor betydning... Løftene. 1194 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Dere har skrevet deres egne? 1195 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Ja. 1196 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Megan, vil du starte? 1197 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Faktisk, Fader... 1198 01:18:45,096 --> 01:18:46,097 Kan jeg det? 1199 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Jeg har ikke gjort det enkelt for deg. 1200 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 Jeg har ikke vært mannen... som du fortjener. 1201 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Men i tiden før dette øyeblikket... 1202 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ...er nøyaktig det jeg trengte for å legge tullet bak meg. 1203 01:19:09,788 --> 01:19:13,124 Noen sa en gang at det tar 10 000 timer... 1204 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 ...å mestre noe... 1205 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 ...men det er lenge å la en vakker kvinne vente. 1206 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 Og du har ventet... lenge. 1207 01:19:30,809 --> 01:19:32,227 Men jeg lover deg dette: 1208 01:19:33,353 --> 01:19:36,689 Hvis ekteskapet er som å spille lotto... 1209 01:19:38,274 --> 01:19:39,818 ...så satser jeg alt. 1210 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 Rob. 1211 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Jeg vet hva slags mann du er. 1212 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 Jeg trenger bare at du er her, akkurat nå. 1213 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Alltid. 1214 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Vil du ta denne mannen som din ektefelle, 1215 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 elske og ære ham, 1216 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 i gode og onde dager, 1217 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 til døden skiller dere ad? 1218 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Ja. 1219 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 Og gjør du, Robert? 1220 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Ja. 1221 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, ringen? 1222 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Min mors ring? 1223 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Takk. 1224 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Er det noen her som ikke vil at de skal gifte seg? 1225 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Snakk nå, eller ti for alltid. 1226 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Rob lå med en hore! 1227 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Det bare måtte komme ut. 1228 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Jeg har bilder av at de forlater en bar sammen, så det er sant. 1229 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Hva handler dette om? 1230 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Jeg lå ikke med en hore. 1231 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Hun bare hørte på løftene mine. 1232 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Hun var veldig hjelpsom. 1233 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Det høres rimelig ut. 1234 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Dessverre kunne ikke hora komme for å bekrefte historien. 1235 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Den unge damen... er der borte. 1236 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Callie, kan du si det til dem? 1237 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 -Ja, gjør det. -Hun betalte meg for å ligge med ham. 1238 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 La oss tro på hora. 1239 01:21:28,384 --> 01:21:30,845 Hallo, hore. Det er Vicky. 1240 01:21:30,929 --> 01:21:34,098 Bare sjekker at du er på The Glass Slipper i kveld 1241 01:21:34,182 --> 01:21:38,937 for å ligge med Rob Anderson. Det er R-O-B. 1242 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Det stemmer. 1243 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Jeg vil ha pengene mine. 1244 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Hvorfor gjorde du det, Vicky? 1245 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Ja, hvorfor gjorde du det? 1246 01:21:49,405 --> 01:21:51,115 Han knuste hjertet mitt. 1247 01:21:51,199 --> 01:21:52,116 -Hva? -Ja. 1248 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Vi hadde én date, en magisk kveld. 1249 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Og, ja, luktet jeg litt? 1250 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Jeg har vært hos legen, og det har bedret seg. 1251 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 Man merker det knapt. 1252 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Men du får ham resten av livet, frøken Jeg-lukter-blomster! 1253 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Det er urettferdig. 1254 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 -Frue. -Hva? 1255 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Vet du at prostitusjon er en grov forbrytelse her? 1256 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Ikke arrester meg. Hun er hora. 1257 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Men det er du som får lide. 1258 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Jeg antar at du vil anmelde dette. 1259 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 Jeg tror ikke det. 1260 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Uten Vicky ville jeg ikke stått her. 1261 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Jeg kaller det bare galskap. 1262 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Men jeg vil at du drar. 1263 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Jeg følger meg selv ut. 1264 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Jeg holder ikke disse lenger. Musesyke. 1265 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 -Kom igjen. -Ikke rør meg. 1266 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Jeg tar dem. 1267 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 Kan vi hoppe til slutten nå? 1268 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Ok. 1269 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Jeg erklærer dere for rette ektefolk! 1270 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Vi er gift! 1271 01:23:31,424 --> 01:23:32,967 Hvordan går det? 1272 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 -Kom på besøk. -Det skal jeg. 1273 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Hei, kjære. 1274 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Så fin du er. Fint at du kledde deg for anledningen. 1275 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Takk for invitasjonen. 1276 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 -Du må være Mrs. Right. -Ja. 1277 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 -Du er vakker. Det er henne. -Hei. 1278 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 -Fint. -Rob, hvem er dette? 1279 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Noen venner jeg møtte på vei til bryllupet. 1280 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 Hvordan fikk du Brian McKnight hit? 1281 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 Du vil ikke tro det. 1282 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Jeg hjalp ham med å skrive en ny sang. 1283 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 -Herregud. -Det er ingen stor greie. 1284 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Du har rett. Jeg tror deg ikke. 1285 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Du var ikke der. 1286 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Du er sint fordi jeg er Brian McKnights muse. 1287 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Det er bare én ting du har glemt å gjøre i dag. 1288 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Jeg gjorde alt, ellers ville vi ikke vært her nå. 1289 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Du glemte å sjekke tallene. 1290 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 -Tallene, akkurat. -Ja, kom igjen. 1291 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 -Greit. -Vant vi? 1292 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 -Det gjorde vi. -Ja! 1293 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Jeg valgte ikke riktig tall... 1294 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 ...men riktig jente. 1295 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Vet du hva? Vi har alltids neste måned. 1296 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Jeg har ikke tid neste måned. 1297 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Du ser på den nye fulltidslæreren i engelsk litteratur på Larkin Prep. 1298 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 -Mener du det? -Ja. 1299 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Det er fantastisk! 1300 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 -Det er fantastisk. -Ja. 1301 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Det er min glede å introdusere 1302 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 Mr. og Mrs. Robert Anderson i sin første dans sammen. 1303 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 1304 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Det er et viktig øyeblikk. 1305 01:25:22,326 --> 01:25:24,620 Det er festens midtpunkt. 1306 01:25:24,704 --> 01:25:26,372 Du gikk glipp av noen timer. 1307 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Jeg er lei for det. 1308 01:25:30,918 --> 01:25:32,712 Jeg skal gjøre det godt igjen. 1309 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 Hvor lærte du deg det? 1310 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Jeg fant litt tid. 1311 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Dette er et bryllup. Skal dere ikke danse? 1312 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Det er dette dansegulvet er for. 1313 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 Hva skjedde da du tok soloen? 1314 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Hadde du det gøy? 1315 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Det var ok. 1316 01:28:43,527 --> 01:28:44,612 Ok? 1317 01:28:44,695 --> 01:28:47,698 Vi ble gift. Brian McKnight sang favorittsangen din. 1318 01:28:47,782 --> 01:28:50,284 -Det var fantastisk. -Hva mer vil du ha? 1319 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Jeg kan vise deg det når vi kommer til rommet. 1320 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 Du aner ikke hvor lenge jeg har ventet på å høre det. 1321 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Kom igjen. 1322 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Vi tar trappene. 1323 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 -Er du sikker? -Ja. 1324 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Du prøver å jukse! 1325 01:31:38,244 --> 01:31:40,246 Tekst: Mari Hegstad Rowland