1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Calma, galera. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Eu sei. São dois livros bons. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Então, minha pergunta é... 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 Qual deles vocês preferem? 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 O Apanhador no Campo de Centeio. 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 Holden Caulfield é o cara. 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 Não. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 Iceberg Slim é o cara. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Holden Caulfield é um riquinho mimado do Upper East Side 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 que estuda em uma escola cara. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Soa familiar? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 E você, Sr. Anderson? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Meu pai não é um bilionário de Wall Street, 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 e se for, deve uma fortuna em pensão para minha mãe. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Então, eu prefiro O Senhor das Moscas. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Acho que Holden Caulfield não duraria uma semana nesta ilha. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Ficaria zanzando como um idiota, esperando acordar do pesadelo. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Como professores substitutos. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Essa foi boa, Max. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 A boa notícia é 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 que terá um futuro acadêmico brilhante. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 A má notícia é que... 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 provavelmente você continuará virgem até os 35 anos. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Muito bem, classe. Terminamos. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson saindo de cena. 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 Até, Sr. Anderson. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Tchau, querida. Pegue leve. Até mais, cara. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Salvos pelo gongo. 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Diretor Mellon. Oi. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Você leva jeito com os alunos, Rob. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Tenho conexão com crianças. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Talvez porque adoramos a Rihanna e temos acne. 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 A Srta. James ficará na rehabilitação mais tempo do que pensamos. 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 O crack é assim mesmo. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Tenho uma vaga de período integral e você... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Pode parar por aí. 39 00:01:58,286 --> 00:02:02,123 Posso dois dias por semana, mas não dá para prometer mais que isso. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Com licença. Vou me casar amanhã. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 O Uber já está me esperando, 42 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 e não vou estragar minha boa avaliação. 43 00:02:08,462 --> 00:02:09,714 -Pense nisso. -Obrigado. 44 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Amor, viu minhas mensagens? 45 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Estou no aeroporto. Até logo. 46 00:02:25,813 --> 00:02:26,731 Com licença. 47 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Meu Deus! 48 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Com licença. 49 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Oi. Sou Rob Anderson. 50 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Vou para Charleston no voo 1492. 51 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Lamento. As portas já estão fechadas. 52 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 Pode abrir? 53 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 Toda porta faz isso. Abre e fecha. 54 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Posso marcar um voo para amanhã. 55 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Não posso viajar amanhã. Preciso estar lá hoje. 56 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Vou me casar amanhã. 57 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Lamento. O último voo de hoje está lotado. 58 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Não. 59 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Atenção! 60 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Atenção, senhoras e senhores. 61 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Meu nome é Rob Anderson. 62 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Estou disposto a fazer coisas desesperadoras e indecentes 63 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 por um assento no próximo voo para Charleston. 64 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Alguém? 65 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 Tipo o quê? 66 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Tudo, menos crime. 67 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Você tem dinheiro? 68 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Não. Mas tenho um iPhone de primeira geração. 69 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Você não está me atraindo com essas ofertas. 70 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Dizem que sou um amante carinhoso. 71 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Bem, eu vou precisar de uma amostra. 72 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Tudo bem. 73 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 -Oi, linda. -Oi. 74 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Que tal? 75 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Vi sua mensagem. Vamos no próximo voo. 76 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 -Isso! Por isso vou me casar com você. -Você deu sorte de chegar agora. 77 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Eu estava furiosa duas taças de vinho atrás. 78 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Tenho uma boa desculpa. Estava garantindo nosso futuro. 79 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Você se atrasou pela loteria. 80 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Amor, tem que apostar para ganhar! 81 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Comprei algo para você. 82 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Sabe, uma vez 83 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 descreveu isso como um arco-íris explodindo na boca. 84 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Há várias maneiras de interpretar isso, 85 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 mas vou me ater a "delícia". 86 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 -Obrigada. -De nada. 87 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Pelo menos, você está aqui. Tive um dia difícil. 88 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 O que houve? Seu pai comprou uma empresa, demitiu todo mundo 89 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 e não vai aparecer? 90 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 -Continue sonhando. -Claro! 91 00:04:50,041 --> 00:04:53,878 Não. Contei a uma menina de seis anos que tem um tumor e será operada. 92 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 -Amor, isso é horrível. -Mas ela vai ficar boa. 93 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Ela vai sarar. Sabe por quê? 94 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 Tem a melhor médica de Nova York. 95 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Não. Ela tem a melhor médica da galáxia. 96 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Supondo que haja médicos espaciais em outros planetas. 97 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Pare. Como foi na escola? 98 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 -Foi bom. -Sim? 99 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Não salvei vidas, mas o Mellon me ofereceu uma vaga integral. 100 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 -Sério? -Sim. 101 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Que legal, querido! 102 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Você é um professor incrível. 103 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Obrigado. Por que demoramos tanto para casar? 104 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Porque esperou sete anos para fazer o pedido. 105 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Achei que nunca me pediria. 106 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 É como minha canção favorita do Justin Bieber. 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 -"Never Say Never". -Sim. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Ou minha segunda canção favorita... 109 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 -"Sorry". -Essa foi boa. 110 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 -Veja só essas flores! -Legal. 111 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Olhe aquela ali. Que linda! 112 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 -Oi, cara. -E aí? 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 -Com licença. -Oi! 114 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 -E aí, cara? -E aí, amigo? 115 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Me diz, rapidinho: 116 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 Sabia que sua mãe cantou com a The Gap? 117 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Sim, ela perdeu meu aniversário naquele ano. 118 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 -Foi o primeiro de muitos. -Robby! 119 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 -Mãe. -Escute... 120 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Eu ia contar ao Benjamin 121 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 sobre quando cantei com Rick James, em 1984. 122 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Havia muitos cigarros, Johnny Walker Black, 123 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 e até mesmo um porão! 124 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Aqui está minha linda filhinha. 125 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 -Oi, papai. -Oi, querida. 126 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 -Você chegou. -Sim! 127 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 -Como vai? Que... -Está atrasado. 128 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Sim, tivemos um problema. Mas o pior já passou. 129 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Rob não lhe contou, mas recebeu uma oferta de emprego. 130 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 -Sério? -Querem contratá-lo em período integral. 131 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Isso é ótimo. 132 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Você vai se casar e está trabalhando, 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 como um membro produtivo da sociedade. 134 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Mas não disse que aceitaria. 135 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 O horário é das 8h às 15h, 136 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 e depois ainda tenho de corrigir provas. 137 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Parece um trabalho exaustivo. 138 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob é incrível com jovens. Eles o adoram. 139 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Ele será um ótimo pai. 140 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Eu mal posso esperar por netinhos. 141 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Talvez esperemos um pouco para ter filhos. 142 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Vamos curtir a vida de casados, certo? 143 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 Você encomendou o programa com a fonte errada. 144 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Precisa buscar os novos programas amanhã. 145 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Claro. Não tenho mesmo nada mais importante para fazer, certo? 146 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Este é o ensaio do seu casamento. Pelo menos, podia usar um blazer. 147 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 -Isto é um blazer. -É um suéter. 148 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 É um suéter tipo blazer. 149 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 É um "suézer". 150 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 Um suézer. 151 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Pai, onde está a Vicky? 152 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Ela fez o check-in, por causa do atraso do Rob. 153 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Queremos que seu casamento seja perfeito. 154 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Queria que sua mãe estivesse aqui. 155 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Pai, eu sei. Mas ela está aqui. Está aqui. 156 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Tenho que atender. 157 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Um grupo de investidores planeja uma oferta hostil à minha empresa 158 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 neste fim de semana. 159 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Vocês podem começar sem mim. Alô. 160 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 O que descobriu? Não acredito! 161 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Ele vai mesmo perder o ensaio? 162 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Tudo bem. Sou a filha de Reginald Swope. 163 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 -Estou acostumada com isso. Oi. -Oi. 164 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Tudo bem, família querida. Vamos ensaiar. 165 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 -Graças a Deus, chegamos. -Sim. 166 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 Já falei que te adoro, mas odeio seu jeito de dirigir? 167 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 -Porque sou bom no volante? -É péssimo. 168 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Certo. Sou péssimo. 169 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Ouviu o pai da Megan reclamando do programa? 170 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Você precisa relaxar, cara, 171 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 porque cabe a mim garantir que você se saia bem. 172 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Do que está falando? 173 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 Todo mundo sabe que o padrinho fica com uma das solteiras no casamento. 174 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Não vai queimar meu filme. 175 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Não precisa de mim para isso. 176 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Olhe só esse "black power". Não vai voltar à moda. 177 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Quer saber? Preciso da aliança. 178 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 A aliança... 179 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Deve estar na mala. 180 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan disse que faltou às aulas de dança. 181 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 É a primeira dança. Significa muito para ela. Faça direito. 182 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Sabia que sou um dançarino nato? 183 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Meu robô é muito bom. 184 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Tudo bem. E os votos? 185 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 -Está tudo aqui? -Decorou tudo? 186 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 -Não. Vou improvisar. -Qual é? 187 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 Este é o seu casamento. 188 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Não pode ser meia-boca, como tudo mais na sua vida. 189 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Qual é, você não pode... 190 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Lá vem a Vicky. Como estou? 191 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Como um mauricinho dos anos 70. 192 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 Qual é? Pareço nervoso? 193 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 -Sim, parece estar. -Sério? 194 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Oi, rapazes. Aqui estão suas chaves. 195 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 -O carregador virá pegar as malas. -Obrigado. 196 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 -Oi, Vicky. -Oi. 197 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Você está... 198 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Que tal relacionamentos em festas de casamento? 199 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Porque eu acho muito legal. 200 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Isso é ótimo. 201 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Teria mais prazer com um boneco inflável. 202 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Então, devo levar os brinquedos? 203 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Aquilo foi um "não". 204 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Parabéns. Esta deve ser a felizarda. 205 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 -Não. -Nem pensar. Não. 206 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 -Não, tentamos isso uma vez. -Só uma. 207 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Foi estranho. Como o inferno, 208 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 se o inferno fosse frio e úmido, 209 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 como o porão bolorento da sua avó, depois de uma enchente. 210 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Espere aí, aquele é o Cody? 211 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 O que o ex-namorado lindo e bem-sucedido da Megan faz aqui? 212 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Rob! 213 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Carro legal. Achei que ia se transformar. 214 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 -O que está fazendo aqui? -Isso é um cardigã? 215 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 Tudo bem. 216 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -Minha Nossa. -É só brincadeira. 217 00:11:28,897 --> 00:11:30,274 Ela ficou mais gostosa. 218 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Oi, querida! 219 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Lembra daquele... 220 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 -Cody. -Sim, senhora. 221 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 O que está fazendo aqui? 222 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Lá vamos nós. 223 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Sou o convidado do seu pai. 224 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Seu pai me ajudou muito. Se ele chama, eu venho. 225 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Ele me deu a impressão que Rob não iria aparecer. 226 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Achei que teria de substituí-lo, então comprei o smoking. 227 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 É Armani. 228 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Estou brincando. 229 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Vou usar um terno. 230 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Sim, também é Armani. 231 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Vamos começar a festa! 232 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Está bem, solteiras. Todas no ônibus. 233 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Divirtam-se. Boa noite. 234 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Rob? 235 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Sim. Boa noite. 236 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 Seu pai é cheio de surpresas. 237 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 Seu par de formatura também vem? 238 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Sinto muito, querido. 239 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Com essa correria toda, nem ficamos juntos. 240 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 Sabe o que é bom? 241 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Terá o resto da vida para compensar isso. 242 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 E se eu engordar 20 quilos e começar a ficar careca? 243 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 Ou parar de fazer você sorrir. 244 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Eu aguento a careca e o pneuzinho, 245 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 mas terá de suar para me fazer sorrir. 246 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Essa é a parte fácil. 247 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Com certeza! 248 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Mal posso esperar para vê-lo de smoking amanhã. 249 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 E você estará linda no seu vestido. 250 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Obrigada. 251 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Tchau. 252 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 -Tchau! -Tomem cuidado. 253 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Tudo bem. 254 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Aquela mulher merece um casamento incrível. 255 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Sim, ela merece. 256 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 -Você tem muita coisa para cuidar. -É. 257 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 -Não quer ficar no hotel? -O casamento é hoje? 258 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Não. 259 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 Um drinque não nos matará. 260 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Por favor! 261 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Pelo amor de Deus! Parem essa droga de obra! 262 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Vocês ouviram isso? 263 00:13:39,861 --> 00:13:41,738 Aguente firme! Estou chegando! 264 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 O que diabo é isso? 265 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Tudo bem. Acho que agora deu. 266 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Não. Não deu. Não deu nada! 267 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Pessoal, vou precisar de um pouco mais de tempo! 268 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Pessoal, vocês vão pegar o próximo elevador. 269 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Finalmente! 270 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Que se dane. Já esperei 20 minutos. 271 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Você vai ficar ou vai sair? 272 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Com licença. 273 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Oi. 274 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Oi. 275 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 -Oi. -Com licença. Está nu. 276 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Sim, eu preciso da chave do quarto. 277 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Não ouvi o que disse. Estou tentando não olhar para seu bilau. 278 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Certo. Preciso da chave do quarto. 279 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Obrigado. -Por favor. 280 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 -Muito obrigado. -Nome? 281 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 282 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Não vejo a reserva. 283 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Veja se está sob Swope. 284 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 E não tem nada sob Swope. 285 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 -Estou no quarto 412. -Não. 286 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 -Eu... -Chame a segurança. 287 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Espere. Não faça isso. 288 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Posso usar seu telefone, por favor? 289 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Por favor. 290 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Obrigado. Você é um anjo. 291 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Benny falando. 292 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Preciso que você desça até o saguão 293 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 e diga ao Mister Almofadinha 294 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 que reservamos oito quartos no hotel. 295 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Ainda está no hotel? 296 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Sim. Onde você está? 297 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Estou na igreja. 298 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Você está onde? 299 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Não pode ir ao meu casamento sem mim! 300 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Você não estava no seu quarto! 301 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Eu sei. Eu estava preso no elevador! 302 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Espere aí. O quê? 303 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Preciso que você venha aqui me pegar 304 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 antes que reparem que sumi. 305 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Rob, tenho algo para lhe contar 306 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 e acho que você não vai gostar muito. 307 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Você buscou os programas? 308 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Certo. Duas coisas. 309 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Qual é, Benny! Só lhe dei uma tarefa! 310 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Cara, a loja estava fechada. 311 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Então, vim direto para a igreja 312 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 e a cerimônia já começou. 313 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 -Não. Não começou. -Começou, sim. 314 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Não vou dizer que esteja tudo arruinado, 315 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 só metade dos convidados foi embora. 316 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Mas o clima aqui é pior que menopausa e TPM juntas. 317 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Entende? E sua mãe está cantando... 318 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 um monte de músicas gospel. 319 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Não. Diga que está mentindo. 320 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Cara, ela cantou "Amazing Grace"... 321 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Não! 322 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "Swing Low, Sweet Chariot". 323 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 A próxima da lista é "What a Friend We Have in Jesus". 324 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Cara, nunca ouvi tanta música de escravos na minha vida. 325 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Tá tão feio que trocaria de lugar com você. 326 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Duvido muito, pois estou em pé no saguão do hotel, 327 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 completamente pelado. 328 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Totalmente pelado? 329 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Benny, isso não é piada. 330 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Claro que não. O pessoal está irado. 331 00:17:28,882 --> 00:17:31,051 Certo. Vou já para aí. 332 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 Eu deveria estar me casando agora. 333 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Parabéns! Você parece um ótimo partido. 334 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Escute, eu não vou sair daqui antes de entrar no meu quarto. 335 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Eu exijo... 336 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Eles vão acompanhá-lo até a saída. 337 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Não me importa quem... 338 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Graças a Deus! Uma camareira! 339 00:18:01,498 --> 00:18:03,166 Eu deveria estar me casando. 340 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Meu quarto está trancado, com minha carteira e roupa lá. 341 00:18:06,628 --> 00:18:08,421 Pode abrir a porta para mim? 342 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Sei que o Hotel Palmetto tem fama de ótimo hotel, 343 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 mas o serviço é péssimo. 344 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Este é o Hotel Mills House. 345 00:18:25,689 --> 00:18:27,107 Saiam da frente! Saiam! 346 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Mas que diabo é isso? 347 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Lá vem Abdalla Tanui, do Quênia, 348 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 dobrando a esquina, para os últimos 400 metros. 349 00:18:47,919 --> 00:18:51,047 É a corrida Cooper River Bridge. Você vive na caverna? 350 00:18:51,131 --> 00:18:52,257 Não. Em Nova York. 351 00:18:52,424 --> 00:18:53,967 Não têm roupas em Nova York? 352 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 Preciso chegar ao Hotel Palmetto. 353 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Está bem. Com licença. 354 00:19:12,694 --> 00:19:14,571 Cara, era uma cerveja artesanal. 355 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Eu sinto muito. 356 00:19:15,906 --> 00:19:16,823 Com licença. 357 00:19:16,907 --> 00:19:18,742 Desculpe, não quis me esfregar em você. 358 00:19:18,825 --> 00:19:21,411 Por favor, tem roupa aí? Qualquer coisa. 359 00:19:21,494 --> 00:19:23,997 Com licença. Quero denunciar um pervertido. 360 00:19:24,080 --> 00:19:26,583 -Acho que isso não é crime. -Graças a Deus. 361 00:19:26,666 --> 00:19:29,669 Não. Tem um cara ali em pé, totalmente pelado. 362 00:19:32,797 --> 00:19:33,757 Já isso é crime. 363 00:19:33,840 --> 00:19:35,634 -Malditos exibicionistas. -Vamos lá. 364 00:19:35,717 --> 00:19:36,927 -Vamos nessa. -Vamos. 365 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Esqueça! Depois eu pago! 366 00:19:48,355 --> 00:19:51,358 Parece que alguém largou atrasado e perdeu os shorts! 367 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Mas vejam como ele corre! 368 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Merda. 369 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Ora, ora, ora. 370 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Sr. Anderson. 371 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Sr. Bigulinho. 372 00:20:16,633 --> 00:20:18,009 Sua história confere. 373 00:20:18,093 --> 00:20:21,429 Seus pertences estão mesmo no 412 do Hotel Palmetto. 374 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Obrigado. Então, posso ir? 375 00:20:23,515 --> 00:20:25,892 Não. Ainda é acusado de invadir a corrida 376 00:20:25,976 --> 00:20:27,644 e sacudir o pinto em público. 377 00:20:27,727 --> 00:20:29,354 Como treina para competir? 378 00:20:29,437 --> 00:20:32,899 Faz alongamento ou simplesmente bebe até perder a noção? 379 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Não sou exibicionista. Eu só queria chegar ao meu casamento. 380 00:20:39,322 --> 00:20:42,033 Parece que você foi vítima de um crime grave. 381 00:20:42,200 --> 00:20:45,495 Hoje, às 3h36 da manhã, o elevador do Hotel Mills House 382 00:20:45,578 --> 00:20:48,498 foi danificado de propósito, para prendê-lo ali. 383 00:20:48,581 --> 00:20:51,251 Quem fez isso não queria que saísse de lá. 384 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 -Por que fariam isso? -Ei! Nós fazemos as perguntas. 385 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 -Nós perguntamos. -Por que fariam isso? 386 00:20:57,424 --> 00:21:00,260 É o que precisamos descobrir. Tem inimigos, Rob? 387 00:21:00,343 --> 00:21:03,013 -Alguém se opôs ao casamento? -Como um ex-amante? 388 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Ou um parente da noiva chateado? 389 00:21:04,848 --> 00:21:07,350 Talvez alguém que ache que você é imaturo? 390 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 -Ou não-confiável? -Ou as duas coisas? 391 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Não que eu saiba. 392 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Quer dizer... 393 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Ninguém deu festa, mas isso não quer dizer nada, certo? 394 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Certo. Talvez a família da noiva tenha mais grana. 395 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 -Mas tenho minhas qualidades. -Nós vimos. 396 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 -Nada bom. -Nós nos amamos. 397 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 É isso que conta. Certo? 398 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Vai ficar tudo bem. 399 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Espero que fique tudo bem. 400 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Vou refazer a pergunta. 401 00:21:38,631 --> 00:21:41,009 Você conhece outra pessoa, além de si mesmo, 402 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 que acha que você não deveria casar? 403 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 Não. 404 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 Como está minha Meg? 405 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Deixei várias mensagens para o Rob, e nada. 406 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Estou muito preocupada. 407 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Querida, as velas já derreteram, as pombas escaparam, 408 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 e o ar está ficando insalubre. 409 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 O que está tentando dizer? 410 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Rob não me largaria no altar. Algo terrível deve ter acontecido. 411 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 -Talvez seja melhor assim. -Está falando sério? 412 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 Ele pode estar morto! 413 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Seria terrível, mas ele iria querer que você seguisse sua vida. 414 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Olhe, só estou dizendo que você tem muito a oferecer. 415 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Milhares, talvez milhões de pessoas poderiam fazê-la feliz. 416 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Megan, seu pai está dizendo que você merece coisa melhor. 417 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Você é uma médica de sucesso. Ele é um professor substituto. 418 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Não faz nenhum sentido. 419 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Cody, você queria que eu deixasse a medicina 420 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 para ficar disponível para seus eventos estúpidos. 421 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob tem orgulho do que eu faço. Ele sabe o quanto significa para mim. 422 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Pai, Rob me dá apoio em todos os sentidos. 423 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Exceto financeiramente. 424 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Entrei em um túnel do tempo e saí na década de 1950? 425 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Certo. Falei com o Benny, e ele disse que Rob ligou há uma hora. 426 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 O quê? Por que ele não me ligou? 427 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 -Oi, Cody. -Lupe. 428 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Sou a Vicky, mas tudo bem. 429 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Alô. 430 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Rob, onde você está? 431 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 -Bem, eu fiquei preso em um elevador. -O quê? 432 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Juro por Deus. Fiquei preso no elevador durante oito horas. 433 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Meu Deus. Você está bem? 434 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Sim, querida. Estou ótimo. 435 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Só queria que seu dia de núpcias fosse perfeito. 436 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 E será, quando você fizer parte dele. Quando você vem? 437 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 É uma história engraçada. 438 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 -Eu fui preso. -Por quê? 439 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Porque entrei em uma corrida pelado. 440 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Rob, não entendi. 441 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Estou lhe contando porque vai dar no noticiário desta noite, 442 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 às 17h, 18h, 19h e 23h. 443 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 O que está dizendo? Você não vem? 444 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Megan, vai dar tudo certo. Vou dar um jeito. 445 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Eu amo você. 446 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 -Alô. -Espere, Rob. Não estou ouvindo. 447 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Falei que amo você! 448 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Rob? 449 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Alô! Megan, sentiu isso? 450 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 -Rob! -O que... 451 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 -Alô! -Megan! 452 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Não sei o que está acontecendo! 453 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Rob! 454 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Vocês ouviram isso? 455 00:24:17,665 --> 00:24:19,375 Acho que há alguém lá dentro. 456 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Olá! 457 00:24:23,338 --> 00:24:25,256 Aguente firme! Estamos chegando! 458 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Certo. Acho que agora deu. 459 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Finalmente! 460 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Quer saber? Que se dane. Já esperei 20 minutos. 461 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Vai ficar ou vai sair? 462 00:24:48,029 --> 00:24:48,905 LINHA DE CHEGADA 463 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Não pode ser. 464 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Com licença. Sabe que horas são? 465 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 -Aqui é o Benny. -Benny? 466 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 -Rob, onde você está? -No hotel. Onde você está? 467 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 -Estou na igreja. -Ainda? 468 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 Como assim "ainda"? 469 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Não me diga que você amarelou. 470 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Benny, a Megan ainda está aí? 471 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Sim, estamos todos aqui. Onde você está? 472 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Acho que estou a caminho. 473 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Certo. Escute... 474 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 -Quanto aos programas, eu... -Cara! 475 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Meu Deus! É o Brian McKnight! 476 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 -Você está nu. -Sim, eu sei. Não é uma loucura? 477 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Porque você faz música para ouvir tirando a roupa. 478 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Componho canções de amor, e estou empacado... 479 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 -Então, se não se importa... -Continue. 480 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Eu só queria dizer que adoro sua música. 481 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Quero dizer, minha noiva... 482 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 Ela adora sua música. 483 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Você nem imagina quantas vezes transamos ouvindo suas músicas. 484 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 -Cara, você ficaria sem graça... -Eu posso imaginar. 485 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Queria saber como faz aquilo no vídeo, 486 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 com a camisa aberta, o peito besuntado de óleo, 487 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 e o vento soprando, e você fica fazendo... 488 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 -Cara, acho aquilo incrível. -Certo. 489 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Sabe, acho que estamos nos entendendo. 490 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 Só queria saber se... 491 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 Você pode me emprestar suas calças? 492 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 -Não é uma boa ideia. -Não? 493 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 É assim que vai me tratar? Vai gozar do cara pelado. 494 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Quer saber? Deveria sentir vergonha. 495 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Você deveria... 496 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Você é um cara estranho, mas acho que me ajudou a compor. 497 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 Então, vou lhe ajudar. 498 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Você deveria sentir vergonha 499 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 Sim 500 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Você deveria sentir vergonha 501 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Eu escrevi isso? 502 00:27:03,790 --> 00:27:06,209 Você deveria sentir vergonha 503 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 O cara é bom mesmo! 504 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 O que... 505 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Vicky? 506 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Sim, Benny me disse que você ligou há uma hora. 507 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Onde você está? 508 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 -Acabei de chegar no hotel. -No hotel? O que houve? 509 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Eu não sei. 510 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Oi, sou Rob Anderson. Preciso entrar no meu quarto. 511 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Meu Deus. Vai voltar ao quarto. Ousado. 512 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Vicky, não tenho tempo agora. 513 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Estou com sérios problemas. 514 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 O que pode ser mais sério que perder o próprio casamento? 515 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 O fato de já ter feito isso? 516 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Aquilo se chama "ensaio". Você é inacreditável. 517 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Mas não estou surpresa. Sabíamos como isso acabaria. 518 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 Preciso de sua identidade. 519 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 -Está no meu quarto. -Certo. 520 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Foi por isso que não deu certo entre nós, certo? 521 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Você não é um homem, nem nunca será. 522 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Do que está falando? Eu fui raptado ontem à noite! 523 00:28:07,437 --> 00:28:09,689 "Fui raptado ontem à noite". 524 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Alguém quer sabotar o casamento, e vou descobrir quem é. 525 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Pode ser qualquer um, Rob. 526 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 Que barulho é esse? 527 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 O dingue-dongue! 528 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 São os sinos da igreja. Seu tempo está se esgotando. 529 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 -Precisa chegar aqui agora. -Vou chegar. 530 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Viu? Falei que era eu. 531 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 -Aproveite a estadia. -Obrigado. 532 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 Não! 533 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 Não! 534 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Finalmente. 535 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Não! 536 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Cuidado, maluco! 537 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Cara, isso era... 538 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 -Uma cerveja artesanal. -Sim. 539 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 -Não. -É isso aí. 540 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Cara! 541 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Meu Deus! 542 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 O que é isso! Meu Deus! 543 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Com licença. 544 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 -Ei! -Tenho que ir. 545 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Alô. 546 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Mãe, preciso da sua ajuda. 547 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Rob, onde você está? Sabe que horas são? 548 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Mãe, estou apavorado. Estou nu, a 20 quarteirões do hotel, 549 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 e fico revivendo a mesma hora sem parar. 550 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 O quê? 551 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Você está nu em público? 552 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Sim! É o pior dia da minha vida, e não consigo sair dele. 553 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Calma, meu filho. 554 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Você não está vestindo nada? 555 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Estou vestindo uma sacola. 556 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Não consegue achar mais lixo e fazer uma camisa? 557 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Não, mãe. Está tudo no hotel. 558 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 -Então, volte ao hotel! -Já disse que não tenho tempo. 559 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Tenho uma hora. Toda vez que os sinos tocam, 560 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 eu volto para o... 561 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Mãe, chame o pastor. 562 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Está bem. Foi bom falar com você. 563 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Pastor Butterfield! 564 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Telefone! 565 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 -Aqui é o Pastor Butterfield. -Sou Rob, o noivo. 566 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Queria saber se seria possível 567 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 não tocar os sinos da igreja por uma hora ou uma hora e meia. 568 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Acho que os sinos me fazem voltar no tempo. 569 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Filho, em nossos 208 anos de história, 570 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 nunca falhamos com os sinos ou casamentos. 571 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 Está dizendo que nunca perdeu um casamento? 572 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Nem no tempo da praga? 573 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Como pode explicar isso? 574 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Com a fé. 575 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Ou é você que me faz voltar no tempo. 576 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Não você, mas Deus. 577 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Ele está me dando outra chance. 578 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Estamos lotados até agosto, se quiser remarcar. 579 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Não será necessário. O casamento vai acontecer. 580 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Então, você está vindo? 581 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Talvez não desta vez... Mas estou indo. 582 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Lembra de mim? 583 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Queria pedir desculpas pelo que fiz. Sem ressentimentos. 584 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Você nem lembra! 585 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Certo. Saiam da frente. Tenho que passar. 586 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Oi, nerds. Vocês têm um skate ou tênis de rodinha? 587 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Senhora, por favor. Não? Obrigado. 588 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Tem um passe de ônibus? Qualquer coisa! Droga! 589 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Será que a senhora poderia me ajudar? 590 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 O que diabo... 591 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Onde estão as chaves? 592 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Onde alguém guarda a chave da moto? 593 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 Quer lhe pagar um drinque? 594 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 PRESIDENTE DRILL 595 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Drill? 596 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Estava dando uma olhada na sua moto. 597 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Estava pensando em comprar uma moto, 598 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 mas minha namorada diz que é perigoso. 599 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Sabe como é garota à moda antiga. 600 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 -Do que ele está falando? -Chamou minha gata de velha? 601 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 Não. Você tem um rosto jovem. 602 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Ele sabe o que eu quis dizer. Parceiro. 603 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 -Caramba. -Ele derrubou minha moto? 604 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 -Ele derrubou sua moto. -Não! Ela pulou. 605 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 -Não fiz isso. -Não? Você tem alguma grana? 606 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Só isto. 607 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Engula. 608 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Não é higiênico. 609 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 -Não vou engolir... -Engula! 610 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Acho que tenho 50 centavos presos na laringe. 611 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Obrigado. 612 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 Parece que perdeu o rumo a caminho do banho. 613 00:33:38,017 --> 00:33:40,686 Estava indo para o meu casamento. 614 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Ele não vai chegar lá. Quer carona? 615 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Está falando sério? Você... 616 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 -Você faria isso por mim? -Claro. 617 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 Pessoal! 618 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Sim, eu adoraria uma carona. Obrigado. 619 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 -Chame uma ambulância. -Ambulância? 620 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Galera, por favor. Já levei duas surras. Duas. 621 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Ele vai se casar hoje! Precisa fazer a barba! 622 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Só quero que isso acabe. 623 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Passei seis meses discutindo locais. 624 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Aliás, vocês têm uma linda cidade. 625 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Segurem o cara! 626 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Ela me forçou a ter aulas de dança! 627 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Levantem o cara. Quero ver. Levantem! 628 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Mostre para mim. 629 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Quer que eu mostre o quê? 630 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 Nossa coreografia? 631 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Eu não aprendi direito. 632 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Na época, não achei importante. 633 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 -Não. -O quê? 634 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 Sim. 635 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 -É o ponto alto da festa. -Certo. 636 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Afastem-se. Abram espaço. Deixem o cara respirar. 637 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Posso usar o seu amigo? 638 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Então, você... Eu chego, e você... 639 00:34:45,000 --> 00:34:48,129 Dou uma boa palmada. Depois agarro você. 640 00:34:48,212 --> 00:34:49,296 Você é minha gata. 641 00:34:49,380 --> 00:34:51,215 Eu conduzo, você me acompanha. 642 00:34:51,298 --> 00:34:54,593 Depois, circundo você desse jeito, e deixo você cair. 643 00:34:54,677 --> 00:34:56,554 Mas sua bunda é grande demais. 644 00:34:56,637 --> 00:34:59,890 Puxo você de volta, tiro um sarro, esse é nosso jeito. 645 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 -Qual é, cara! -Vamos! Um sarro lento! 646 00:35:02,560 --> 00:35:05,020 Depois, é a vez do passo do corredor... 647 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Deslizo e paro na pose. 648 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Depois eu me levanto, e faço o passo do robô. 649 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Escute só a galera quando faço isso. Não é mole. 650 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Começam a marcar o ritmo, como mulher adora. 651 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Depois, você mostra que é flexível. 652 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Depois, todo mundo faz uma roda... 653 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 E balança o esqueleto. 654 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Na batida! 655 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 Pare com isso, cara! 656 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 Você me fez dançar como Bobby Brown. 657 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 -Eu não danço! -Nem pensar. 658 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 Não dança! 659 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Tudo bem. Faltei em uma ou duas aulas. 660 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 O que acha? A garota vai gostar disso? 661 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Ela vai acabar com ele por zoar a primeira dança. 662 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 É falta de respeito. 663 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Eu gostaria de ver isso. 664 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 -Vamos lá. -Sério? 665 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 -Suba na moto! -Não vou na garupa! 666 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 -Como é? -A não ser que você queira. 667 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Vamos lá! 668 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Estou no controle. 669 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 DEVAGAR 670 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Estou no controle! 671 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Não! 672 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 -Certo. -O que houve? Onde estou? 673 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Você bateu na barreira a 70 km/h. 674 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 -Como você se chama? -Rob. Rob Anderson. 675 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Rob, pode me dizer que dia é hoje? 676 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 É o dia do meu casamento. 677 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Tenho que me aprontar. Vou me casar nessa igreja! 678 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 -Teve uma concussão. -Não! 679 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Só vai casar hoje com um cateter. 680 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 -Não! Preciso ir ao casamento! -Tenho uma ideia melhor. 681 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Você vai tomar mais uma dose de Lorazepam. 682 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 -Não! -Rob! 683 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Quero que fale com os acionistas. 684 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Dê o que eles quiserem, mas discretamente. 685 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Não quero que a notícia vaze antes da semana que vem. 686 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Está bem? 687 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 O que houve? Está bêbado? 688 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Não estou bêbado. 689 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Estou drogado. 690 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Meu Deus. Você vomitou moedas? 691 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Veja só. É uma bicentenária. 692 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Vale uma grana. Guarde para mim. 693 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 Não entendo como ela preferiu você a mim. 694 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 Ganhei 100 milhões ano passado. 695 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 Você ganhou cem milhões? 696 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Eu deveria assaltar você. 697 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Por que está fantasiado de madame de Las Vegas, 698 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 e com o braço todo quebrado? 699 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Isso é de verdade? 700 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Do que está falando? 701 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 -Está bem quebrado. -Parece um canudinho torto. 702 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Parece mesmo. 703 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Veja só... 704 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Não é um canudinho. 705 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Veja só isso. 706 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Não! 707 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Não sinto nada! 708 00:38:41,737 --> 00:38:45,074 Aquela garota sonhou com este dia a vida inteira, 709 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 e isto é... 710 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 É isso que você tem a oferecer? 711 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Você está certo. 712 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Ela não vai casar comigo desse jeito. 713 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Só quero um abraço. 714 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Aparecer não basta. Precisa de calças. 715 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Vá para casa vestir as calças, pelo amor de Deus. 716 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Qual é? 717 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Estou vendo o que está rolando. 718 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Quer que eu saia daqui para perder meu casamento. 719 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Sim, porque seu plano 720 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 de me prender no elevador 721 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 saiu pela... 722 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Eu estou doidão. 723 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...culatra. 724 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Primeiro, esse plano é péssimo. 725 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 Segundo, três mulheres podem confirmar que passei a noite com elas. 726 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 Terceiro, se eu quisesse estragar seu casamento, 727 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 deixaria você entrar assim. 728 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 Acabei de perceber que isso seria perfeito. 729 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 -Vamos, é hora de se casar. -Eu não... 730 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 -Vamos lá. -Não quero me casar. 731 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Vai entrar ali... 732 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 Espere! O sino vai soar! 733 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Graças a Deus! 734 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Preciso de calças. 735 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 -Chame uma ambulância. -Por quê? 736 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Droga. 737 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Isso! Meu parceiro chegou! 738 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Vamos, pessoal. Aplaudam. 739 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 Rob! 740 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 Rob! 741 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Nem pergunte. Eu... 742 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Está apertado. 743 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 -O que está vestindo? -Estou ajeitando. 744 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Ele escorrega para o outro lado. Estranho. 745 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 -Vamos, cara. -Não. Puxe para baixo. 746 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 -Não consigo. -Puxe. Pare, está doendo. 747 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Certo. Relaxe. 748 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Não dá para fazer essa pose. Certo. 749 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Eu já volto. 750 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Querida... 751 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Querida, eu sinto muito. 752 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Peguei a primeira roupa que vi. 753 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 É só afrouxar atrás, só um pouquinho. 754 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Eu vou afrouxar você um pouquinho. 755 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Espere! Acho que vamos à lavanderia. 756 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Papai, não! 757 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Se era para vir vestido assim, era melhor nem vir. 758 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 Se era para vir vestido assim, era melhor nem vir. 759 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Eu tentei de tudo. 760 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 Veludo cotelê, anarruga, jaqueta indiana. 761 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 -O que você quer? -Queria que fosse outra pessoa. 762 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Megan é minha única filha. 763 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 Não a criei sozinho e paguei um curso de medicina 764 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 para ver um fracassado egoísta aparecer e estragar tudo. 765 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Pode admitir... 766 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 Não gosta de mim porque não sou empresário como você e o Cody. 767 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Não gosto de você pelo que você é. 768 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Você não tem metas, ambição ou carreira. 769 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Sou professor substituto. 770 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Casamento não é coisa de meio expediente. 771 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Construí uma multinacional do nada, 772 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 mas a coisa mais difícil que fiz foi ser marido. 773 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Estou falando de muita dedicação. Horas extras. 774 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 Sem direito a férias no verão. 775 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Quando dei esta aliança à mãe da Megan, prometi dar tudo de mim. 776 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 E que nunca pararia de tentar agradá-la, 777 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 e nunca, nunca deixaria de amá-la. 778 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Esta aliança simboliza aquela promessa. 779 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 É muito simples, filho. 780 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Você tem que dar duro. 781 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Não é o seu tipo. 782 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Gostaria que minha filha pudesse ver isso. 783 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Você quer muito proteger sua filha. 784 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 -Não há nada que eu não faria por ela. -Nada? 785 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Nem mesmo raptar alguém? 786 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 O quê? 787 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Alguém... 788 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Alguém me tirou da cama ontem à noite 789 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 porque não queria me ver no casamento. 790 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Estou curioso, Sr. Swope. 791 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 Qual é o seu álibi? 792 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Vejamos, Rob. 793 00:44:18,156 --> 00:44:22,494 Se quisesse acabar com seu relacionamento, provavelmente teria feito isso 794 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 antes de desperdiçar meu dinheiro em um casamento inexistente! 795 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Bom argumento. 796 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Belo terno. 797 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 É tamanho 40 médio? 798 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 É 40 longo. 799 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Você é mediúnico? 800 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 O Lamborghini, não! 801 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 802 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 -Rob, o que... -Precisa me emprestar o terno. 803 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Já lhe dei minha garota. Não vou lhe dar meu terno. 804 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Vai me dar esse maldito terno. 805 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Joelho! 806 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Vai me dar esse maldito terno. 807 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Joelho! 808 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Joelho! Golpe por trás! Gancho curto? 809 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 Esquerda, direita, desvie! 810 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Golpe no peito, chute, esquiva! 811 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Saco! 812 00:46:06,306 --> 00:46:08,725 -Como sabe o que vou fazer? -Como sabe o que vou fazer? 813 00:46:09,309 --> 00:46:12,187 -Como sabe o que vou dizer agora? -Como sabe o que vou dizer agora? 814 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 -Que loucura! -Que loucura! 815 00:46:13,355 --> 00:46:15,941 -Quincã! Raios de laser, vagi... -Quincã! Raios de laser, vagi... 816 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 -Como sabe? -Como sabe? 817 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 E vai se irritar e tentar me acertar. 818 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 Vou me mover em cinco, quatro, três... 819 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Esquerda, peito, backhand, cruzado, cruzado, esquerda, direita! 820 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Certo. 821 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Gancho, chop, gancho curto, 822 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 backhand, baixo, alto! 823 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Esse foi novo. 824 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Favors, dá para cair para esse lado? 825 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Alguém derramou coca ali, e não quero sujar o terno. 826 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Sim, claro. Sem problema. 827 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 -Valeu, amigo. -Certo. 828 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 Falei que pegaria o terno. 829 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Meu parceiro chegou! Vamos, pessoal! Aplaudam! 830 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 Rob! 831 00:47:35,020 --> 00:47:37,272 Parece que finalmente estamos prontos. 832 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Senhor... 833 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Você esqueceu os programas. 834 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Os programas? 835 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Certo. 836 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 Quer alguma fonte específica? 837 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Arial, ou courier? 838 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 Tipografia? 839 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Condensada? 840 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Que tal alguma decoração? 841 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Quer Comic Sans? 842 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 E que tal andar mais rápido até o altar? 843 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Senhor... 844 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan queria velas. 845 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 -Você me pegou. -O quê? 846 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Senhor... 847 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Venha cá. 848 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Agora, estamos prontos. 849 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Sim. 850 00:49:16,413 --> 00:49:17,956 Está com a aliança, certo? 851 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Não! 852 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 -Por que está gritando? -Cale a boca! 853 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 Ei, cara. 854 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Cale a boca! 855 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Qual é? Não! 856 00:49:42,772 --> 00:49:43,606 DINHEIRO POR OURO 857 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Oi. 858 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Você tem alianças? 859 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 CASA DE PENHORES 860 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Aliança de professor substituto. 861 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Mas você pode trocá-la em alguns anos. 862 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 É. 863 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Talvez. 864 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Onde você estava, Rob? 865 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 -Meu Deus, querido. -Eu estou bem. 866 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Estamos aqui agora. 867 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 -Está pronta? -Sim. 868 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Estamos aqui reunidos para celebrar a união de Robert J. Anderson 869 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 e Megan W. Swope no sagrado matrimônio. 870 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 O elo que este casal criará hoje é sagrado, 871 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 e deve ser baseado em respeito e honra. 872 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 E agora, passemos à parte da cerimônia 873 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 que tem grande significado. Os votos. 874 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Vocês escreveram seus próprios votos? 875 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Sim. 876 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Megan, gostaria de começar? 877 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 Sim. 878 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Li uma vez que a felicidade só é real quando partilhada. 879 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Não entendi a profundidade disso até conhecer você, Rob. 880 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 Você é o homem perfeito para mim. 881 00:51:25,041 --> 00:51:29,337 Você gosta de ir aonde a vida o leva, e sou muito grata 882 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 pela vida tê-lo trazido até mim, 883 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 porque sei que não importa o que o futuro trouxer, 884 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 nós teremos um ao outro. 885 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Eu amo você... 886 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 Tanto. 887 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Foi lindo. 888 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Robert? 889 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Pode começar quando quiser. 890 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 -É a minha vez. -Sim. 891 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 892 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Obviamente, eu amo você demais. 893 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Tipo, muito. 894 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Tipo muito mesmo. 895 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Muito... 896 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 E fico muito feliz de ter ido naquele encontro com a Vicky. 897 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 Porque se não tivesse ido, 898 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 nunca teria encontrado 899 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 a maravilhosa, 900 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 linda, 901 00:52:33,902 --> 00:52:35,236 colega de quarto dela. 902 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Você. 903 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 E... 904 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 E... 905 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Não está quente aqui? 906 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Posso? Só quero... 907 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Eu já volto, amor. 908 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Certo. Só um segundo. 909 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Com licença. 910 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Você é minha amada e a luz que me guia. 911 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Essa é boa. Vou aproveitá-la. 912 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 Em seu coração, vejo meu futuro. 913 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 Em seus olhos, vejo esperança. 914 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 -Em seus ouvidos, sussurro "Eu te amo". -Com licença. 915 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 Pode passar logo para o final? 916 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Você fica mencionando as partes do corpo. 917 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Ela é bem grandinha. Vamos passar o dia todo nisso. 918 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Não falei "grande" no mau sentido. Deve ser fofinha. 919 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "Pela primeira vez, encontrei algo que posso amar de verdade." 920 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Encontrei você. 921 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Você é minha generosidade, 922 00:53:54,941 --> 00:53:56,150 a melhor parte de mim, 923 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 meu anjo da guarda. 924 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Estou preso a você 925 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 por um elo muito forte. 926 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Acho que você é... 927 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 Boa. 928 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 Talentosa. 929 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 Adorável. 930 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 E uma ardente 931 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 e solene paixão 932 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 nasceu em meu coração. 933 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 E ela é dirigida a você 934 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 e traz você para meu centro. 935 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 A primavera da vida 936 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 envolve 937 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 sua existência em você. 938 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Acesa em uma pura... 939 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 e poderosa chama! 940 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Ela funde você 941 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 e eu 942 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 em um só. 943 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Brilhante! Meu filho é bom. Meu filho é bom. 944 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, você aceita este homem como seu... 945 00:55:38,461 --> 00:55:40,088 Será que devo fechar as janelas? 946 00:55:40,171 --> 00:55:43,257 Não. São apenas aves. Deixemos as pombas em paz. 947 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Estão só brincando. 948 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 -Não, Rob. As pombas estão na igreja. -Eu sei, amor. 949 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Podemos cuidar disso depois? Continue. 950 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 -Rob, nós... -Pode deixar os pombos em paz? 951 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Por favor, amor. Não pode deixar os pombos em paz? 952 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Qual é o seu problema? 953 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 O tempo está se esgotando! 954 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Rob, fique calmo. 955 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Está estragando o clima. 956 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Eu estou estragando o clima? 957 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 Eu estou estragando o clima? 958 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Por sua causa, cheguei aqui atrasado. 959 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Sabe tanto quanto eu que não foi assim. 960 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Você sabe o que aconteceu ontem. 961 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Claro que sei! Nós estávamos juntos. 962 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Cale essa boca! 963 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Conte o que aconteceu ontem. O que aconteceu? 964 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Cara, me larga! Tenho que devolver o terno amanhã! 965 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 -Vou deixar a etiqueta... -Benny, conte o que houve! 966 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Você saiu com uma garota. 967 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Está bem? 968 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Sério? 969 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Rob. 970 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Rob, isso é verdade? 971 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 Eu não sei. 972 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Não. Quer saber? Agora, basta. Vamos embora. 973 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Megan. 974 00:56:54,328 --> 00:56:57,457 Eu acreditei em você, quando ninguém mais acreditava. 975 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Eu nunca vou perdoar você! 976 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Megan! 977 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Cody? 978 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Cody, vai estragar seu terno. 979 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Incêndio! 980 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Fiquem todos calmos! 981 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Por favor, dirijam-se à saída de forma ordenada. 982 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Vou matar você! Desgraçado! 983 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Vou matar você! 984 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Vou matar você! 985 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 Por que está fazendo isso comigo, sino estúpido? 986 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Rob! 987 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Não danifique meus sinos! 988 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Meu Deus. 989 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Estou farto de você! Seu sino estúpido! 990 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Isso tem que acabar! 991 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Ouviu isso? 992 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Cale a boca! 993 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Rob! Meu Deus. 994 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 Rob! 995 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Querida, como subiu aqui? 996 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Não vou mentir. Tive de tentar várias vezes. 997 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Não acredito que esteja aqui. Estava muito preocupada. 998 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Meu Deus. Não pode me ver antes do casamento. 999 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Dá azar. 1000 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Onde está seu smoking? 1001 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Megan, venha cá. Sente-se. 1002 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Escute, amor. 1003 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Sabe que amo você mais que tudo, certo? 1004 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Sim. 1005 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Mas não importa o que eu faça, nunca consigo acertar. 1006 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Do que está falando? Você está aqui. 1007 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 -Vamos nos casar. -Não é o casamento. 1008 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Estou falando do resto da nossa vida. 1009 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 Não tenho carreira nem metas. 1010 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Eu... 1011 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Talvez eu não sirva para marido. 1012 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 Isso é por causa do meu pai? 1013 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 Desde quando você liga para o que ele pensa? 1014 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Eu sei, mas não é o seu pai. 1015 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Todo mundo lá embaixo acha que você está cometendo um erro. 1016 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 E acho que eles estão certos. 1017 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Eu me sinto uma idiota. 1018 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Não tem nada a ver com você. 1019 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 É claro que tem a ver comigo! 1020 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Meu Deus, eu acreditei em você, Rob. 1021 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Eu sentei aqui pacientemente, esperando. 1022 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 Esperando que você aparecesse! 1023 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 Eu o defendi para todos que diziam que você nunca amadureceria 1024 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 e nunca tomaria jeito. 1025 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Você não entende? 1026 01:00:33,339 --> 01:00:34,799 Eu deveria ter adivinhado. 1027 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Deveria ter adivinhado quando você perdeu o voo por um bilhete de loteria. 1028 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 No casamento, você precisa apostar para ganhar, Rob. 1029 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 -Você nunca apostou. Nunca! -Querida... 1030 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Megan, eu a amo de verdade... 1031 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Não o suficiente para eu confiar quando mais preciso. 1032 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Vá embora. 1033 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Saia! Não quero que você me veja chorar. 1034 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 -Pela porta? -Não me importa! Saia. 1035 01:01:16,006 --> 01:01:17,091 Apenas saia daqui. 1036 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Apenas saia. 1037 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Finalmente! 1038 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Não. 1039 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Espere um minuto! 1040 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Eu o peguei pela garganta. 1041 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 -Desculpe. Sinto muito, cara. -Vamos! 1042 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Desculpe. Perdão. 1043 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 SAINDO DE CHARLESTON 1044 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Não. 1045 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Só quero que chegue amanhã. 1046 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Estou no elevador. 1047 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Não! 1048 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Finalmente! 1049 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Que se dane. Já esperei 20 minutos. 1050 01:03:25,386 --> 01:03:29,056 Não. Verei o Jameson na segunda, ele controla as últimas ações. 1051 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Não. Swope nem desconfia. Está focado na tragédia deste casamento. 1052 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 Se eu fosse esse tal de Anderson, correria para bem longe. 1053 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 Como funciona entre vocês? 1054 01:03:46,949 --> 01:03:48,534 Nossa parceria é como um casamento. 1055 01:03:48,617 --> 01:03:51,370 Quando a coisa complica sei que ele está comigo. 1056 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Eu tomaria um tiro por ele. 1057 01:03:53,289 --> 01:03:54,456 Na verdade, já fiz isso. 1058 01:03:54,540 --> 01:03:56,208 O tiro atravessou meu saco. 1059 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 -Perdi o testículo esquerdo. -Por isso eu nunca o abandonaria. 1060 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 É o meu "pau para toda obra". 1061 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 É isso aí. 1062 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 -É você. -É você. 1063 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Não, é você. 1064 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 É você. 1065 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Vergonha de si mesmo 1066 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 De si mesmo 1067 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Brian, quero lhe perguntar algo. 1068 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 Você não fica chateado de ter o recorde 1069 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 de indicações ao Grammy sem vencer? 1070 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 Você não fica chateado de não casar 1071 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 porque tem sempre que repetir a mesma hora do dia? 1072 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Touché. 1073 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 A questão é... 1074 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 que se você realmente quer algo, não pode desistir. 1075 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Oi, mãe. 1076 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Robbie! O que está fazendo aqui? 1077 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 A questão é o que você faz aqui. Não deveria estar no casamento? 1078 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Fiquei lá uma hora e meia. 1079 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Cantei todas as músicas no livro de hinos. 1080 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 -É, eu soube. -Você não apareceu. 1081 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 O que houve, filho? 1082 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 Você amarelou ou algo parecido? 1083 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Mãe, preciso da sua ajuda. 1084 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 -Achei que isso podia acontecer. -Do que está falando? 1085 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Não é segredo que eu não fui a melhor mãe do mundo. 1086 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Mãe, você fez o melhor que pôde. 1087 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Eu pensei que tinha feito, mas acho que não. 1088 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Eu conheci muitos lugares e... 1089 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 Eu amei muitos homens. 1090 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 George Clinton, Sly Stone. 1091 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Mãe... 1092 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 O baixista do Con Funk Shun... 1093 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 -Mãe, isso é informação demais. Chega. -Certo. 1094 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Eram outros tempos, Robbie. 1095 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 A questão é que teria sido melhor 1096 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 encontrar e amar um homem que me amasse, 1097 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 e criar uma família da qual você se orgulhasse. 1098 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Por que não fez isso? 1099 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 Sabe, Rob, eu atrapalhei minha própria vida. 1100 01:06:00,666 --> 01:06:01,917 Mas não é tarde demais para você. 1101 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 Não precisa repetir meus erros. 1102 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Precisa deixar de bobagens e parar de atrapalhar sua própria vida! 1103 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Bem, já tomei meu remédio. Vou voltar para a igreja 1104 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 com a garganta novinha em folha. 1105 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Espero que você apareça antes da nota aguda em "Higher Ground". 1106 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Obrigado. 1107 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 -Amo você, filho. -Também amo você. 1108 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Tenha um bom dia. 1109 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Obrigado. 1110 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Ei, sou eu. 1111 01:06:47,796 --> 01:06:51,175 Tenho que ir a um casamento hoje. Talvez você queira vir. 1112 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Bebida de graça. 1113 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 Onde você está? Queria ligar para a polícia, mas... 1114 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 a pessoa tem de sumir por 48 horas, e só faz uma hora. 1115 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Mas estou controlando o tempo. 1116 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Sou eu de novo. 1117 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Estou preocupada que você tenha caído em um buraco. 1118 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Quando voltarmos da lua de mel, vou pôr um chip em você, 1119 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 como em um beagle. 1120 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 -O quê? -Quem é você? 1121 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1122 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 Do bar? 1123 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Voltamos para cá ontem? Juntos? 1124 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Você me pediu ajuda com seus votos, 1125 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 pensei que era algum código, mas foi o que fizemos. 1126 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Se viemos para cá... 1127 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 Como fui parar do outro lado da cidade? 1128 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 Eu não sei. 1129 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 Você mal andava de tão bêbado. 1130 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Você tentou escrever os votos, vomitou naquela planta e apagou. 1131 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Quando acordei, você tinha sumido. 1132 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Então, escrevi algo legal? 1133 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Olhe, ela disse "sim" por algum motivo. 1134 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Diga como se sente. Seja honesto. 1135 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Tenho que ir à igreja. Obrigado por não transar comigo. 1136 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Foi a grana mais fácil que já ganhei. 1137 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Espere aí. Você é prostituta? 1138 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 -Você não sabia disso? -Quem contratou você? 1139 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Eu não lembro, 1140 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 mas ficaram bravos quando contei que você não fez nada. 1141 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Onde está o seu celular? 1142 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 Em um saco plástico, atrás da privada. 1143 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 É o lugar mais seguro. 1144 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 É definitivamente um truque de prostituta. 1145 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Droga! 1146 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Você ouviu isso? 1147 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 -Sim. -Devin, não. 1148 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Hotel Palmetto, Kimber falando. 1149 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Sim, Kimber. Quero falar com o quarto 412. 1150 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Oi, Roger, Pat... 1151 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 Seja lá quem for. 1152 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Só um segundo. 1153 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Falei para me dar um segundo! 1154 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 É uma ligação importante! Já passei por muita coisa! 1155 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Pode usar o telefone no escritório. 1156 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Legal. Vamos lá. 1157 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 O que está olhando? 1158 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Apreciamos sua paciência, Sr. Anderson. 1159 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 Não estou sendo paciente. Estou irado. 1160 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Estou aqui há quase uma hora. 1161 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 Sabe que foi vítima de um crime grave? 1162 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 Sim. Por isso tenho de ligar em quatro minutos 1163 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 para descobrir quem fez isso comigo. 1164 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Sabemos quem foi. 1165 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 Vou lhe mostrar imagens gravadas pelas câmeras em nossa garagem. 1166 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Aproximadamente às 3h36, este sedã chegou no estacionamento. 1167 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 -Vicky? -Você esteve com ela ontem? 1168 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Não. 1169 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 Mas ela tinha a chave do meu quarto, 1170 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 porque foi ela quem fez as reservas. 1171 01:09:53,899 --> 01:09:57,819 O passe do estacionamento é de um quarto reservado 30 minutos antes. 1172 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Achamos lá vários rolos de fita adesiva. 1173 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 Fita adesiva? 1174 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Esta é a parte ridícula. 1175 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Várias chaves caíram na engrenagem, e você ficou preso ali. 1176 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Preciso usar seu telefone agora. 1177 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 -Alô. -Meg? 1178 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Rob! Onde você está? Você está bem? 1179 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Não tenho muito tempo para falar. 1180 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Só quero lhe dizer que sinto muito. 1181 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Eu estava travado. 1182 01:10:41,905 --> 01:10:44,157 Estava me apegando a um monte de besteiras 1183 01:10:44,241 --> 01:10:46,201 e você não recebeu o que precisava de mim. 1184 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 É como as crianças, suas pacientes. 1185 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Você diz que elas amadurecem rápido ao lidar com uma crise. 1186 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Sim. 1187 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 Eu estava lidando com uma crise de proporções enormes 1188 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 e só queria lhe dizer que estou... 1189 01:11:02,759 --> 01:11:04,845 Vou parar de atrapalhar minha vida. 1190 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Então, fique aí mesmo. 1191 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Estou indo para aí. 1192 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Lá vem Abdalla Tanui, do Quênia, 1193 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 dobrando a esquina, para os últimos 400 metros. 1194 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 O último a chegar é a mulher do padre! 1195 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Pessoal, por favor, preciso ir à igreja. Com licença. 1196 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Preciso de uma carona para meu casamento. 1197 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Se manda, espertinho. 1198 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Parece loucura, mas preciso mesmo de ajuda. 1199 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Ela é o amor da minha vida e levaria um tiro por mim. 1200 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 É meu "pau para toda obra". 1201 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 -Vamos nessa. -Isso! 1202 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Como vamos cruzar a cidade com a corrida, tráfego e tal? 1203 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Tenho uma ideia. 1204 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Quase derrapamos... 1205 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 -Quase derrapamos. -Quase... demos uma virada. 1206 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Cuidado! 1207 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Relaxe. Somos profissionais. Fazemos isso sempre. 1208 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Por que está tão nervoso? 1209 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Droga. Posso usar seu celular? 1210 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Olhe se tiver coragem. 1211 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Prometo que não vou olhar. 1212 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 -Alô. -Oi, Callie! 1213 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Sou eu, o Rob da noite passada. 1214 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 -Rob Meloso. -Sim, Rob Meloso. 1215 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Rob Meloso? Preciso que me faça um favor. 1216 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Preciso que pegue meu terno 1217 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 e leve para a Segunda Igreja Presbiteriana agora. 1218 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Tudo bem. 1219 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Está bem. Tchau. 1220 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 Alguém vai se casar! 1221 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Não vamos chegar a tempo. 1222 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 -Acho que eles conhecem um atalho. -É? 1223 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Vamos! 1224 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 -Parem, vou a pé. Obrigado. -As portas estão travadas. 1225 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 -Não vai sair daqui. -Ou vai ou raxa. 1226 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 Querida, você precisa aceitar que ele não vai chegar. 1227 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Ele vai chegar. 1228 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Ele chegou. 1229 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Ele chegou! 1230 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Isso! Meu parceiro chegou! Pessoal, vamos aplaudir! 1231 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 -Você está bonito, cara. -Valeu. 1232 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Você está linda. 1233 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Gostaria de lhe agradecer pela cerimônia fantástica. 1234 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 É um desastre completo, 1235 01:15:35,740 --> 01:15:37,701 e acho que deveria ser cancelada. 1236 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Você preferia que ela casasse com Cody. 1237 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Na verdade, ele é o tipo de homem que minha filha merece. 1238 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Sim. Ele é o tipo de homem que planeja tomar sua empresa. 1239 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Sim, isso mesmo. 1240 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Ele já comprou 47% de suas ações e vai comprar mais 5%. 1241 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Sei que sou apenas um professor substituto, mas... 1242 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 Parece que você se ferrou. 1243 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Cody, isso é verdade? 1244 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Você sempre me tratou como lixo. 1245 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Pior do que lixo. 1246 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Antes da Megan e eu terminarmos, você nem lembrava meu nome. 1247 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Espero por este momento há anos. 1248 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Pena que não pude tomar tudo que lhe importa. 1249 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Parabéns a vocês dois. 1250 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 -Eu devia quebrar sua cara. -Benny, calma. 1251 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 -Ele tem um gancho de esquerda forte. -Sério? Estou calmo. 1252 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Desculpe, filha. Tenho que lidar com isso agora. 1253 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 -Não. -Sr. Swope... 1254 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 Deixe comigo. Só um segundo. 1255 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Saia daqui. Isso é importante. 1256 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Mais importante que o casamento da sua filha? 1257 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Olhe, não espero que entenda. 1258 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Você nunca teve um emprego de verdade. 1259 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Bem, sei de uma coisa, Sr. Swope. 1260 01:17:15,590 --> 01:17:17,634 Casamento é coisa de período integral. 1261 01:17:18,968 --> 01:17:20,720 Estou falando de muita dedicação. 1262 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Horas extras. 1263 01:17:24,683 --> 01:17:25,642 Sem férias no verão. 1264 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Prometo que darei tudo de mim para Megan. 1265 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 Nunca vou parar de me esforçar. 1266 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 E eu nunca vou deixar de amá-la. 1267 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Prometi a mesma coisa à mãe dela. 1268 01:17:45,620 --> 01:17:47,664 Meu Deus, como queria que ela estivesse aqui. 1269 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Ela está... 1270 01:17:50,458 --> 01:17:51,876 Pai. 1271 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Certo. É cedo demais. 1272 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 O que acha de voltarmos para lá? 1273 01:18:01,177 --> 01:18:02,679 Vamos, o trabalho pode esperar. 1274 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Megan precisa do pai. 1275 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 E de um noivo. 1276 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 Não é assim que funciona um casamento? 1277 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Rob. Aprecio o que você fez. 1278 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Cody é um mentiroso e trapaceiro. Gostei de desmascará-lo. 1279 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Não estou falando do Cody. 1280 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Se eu puder lhe pagar de alguma forma... 1281 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Bem... 1282 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 Agora, passamos a uma parte da cerimônia 1283 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 que tem grande significado. Os votos. 1284 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Vocês escreveram os próprios votos? 1285 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Sim. 1286 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Megan, gostaria de começar? 1287 01:18:42,844 --> 01:18:44,095 Na verdade, pastor... 1288 01:18:45,096 --> 01:18:46,097 Posso? 1289 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Megan, sei que não facilitei as coisas para você. 1290 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 E sei que não fui o homem que você merece. 1291 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Mas todo o tempo antes deste momento 1292 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 foi necessário para eu deixar de bobagens. 1293 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Ouvi dizer 1294 01:19:11,206 --> 01:19:13,124 que são necessárias 10 mil horas 1295 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 para sermos bom em algo. 1296 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 Mas isso é tempo demais para uma linda mulher esperar. 1297 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 E Megan, você esperou muito tempo. 1298 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Mas prometo o seguinte: 1299 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 Se o casamento é como jogar na loteria, 1300 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 vou apostar para ganhar. 1301 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 Rob... 1302 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Sei o homem que você é. 1303 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 E só preciso que esteja aqui, agora. 1304 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Sempre. 1305 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, aceita este homem como seu marido, 1306 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 para amar e respeitar, 1307 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 na saúde e na doença, 1308 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 até que a morte os separe? 1309 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Sim. 1310 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 E você, Robert? 1311 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Sim. Aceito. 1312 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, e o anel? 1313 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Esse é o anel da minha mãe? 1314 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Obrigada. 1315 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Alguém aqui é contra esse casamento? 1316 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Fale agora ou cale-se para sempre. 1317 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Rob transou com uma prostituta! 1318 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Tinha de revelar isso. 1319 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Tenho fotos dos dois saindo do bar, é uma história verdadeira. 1320 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Espere. O que é isso, Rob? 1321 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Não transei com uma prostituta. 1322 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Eu a convidei para ouvir meus votos. 1323 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Na verdade, ela ajudou muito. 1324 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Parece bem plausível. 1325 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Infelizmente, a prostituta não está aqui para confirmar sua história. 1326 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Na verdade, a jovem está bem ali. 1327 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Callie, pode contar a eles? 1328 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 -Sim, conte! -Ela me pagou para transar com ele. 1329 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Certo. Vamos acreditar na prostituta. 1330 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Alô, prostituta. Aqui é a Vicky. 1331 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 Quero confirmar que você irá ao bar esta noite 1332 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 para o lance do Rob Anderson. 1333 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 É R-O-B. 1334 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Sim, isso mesmo. 1335 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Quero meus US$ 300 de volta. 1336 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Espere. Vicky, por que você faria isso? 1337 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Sim, por que faria algo assim? 1338 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Ele partiu meu coração. 1339 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 -O quê? -Sim. 1340 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Passamos uma noite juntos. Uma noite mágica. 1341 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 E sim, eu tinha um odor estranho. 1342 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Mas fui ao médico desde então, e já está muito melhor. 1343 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 Mal dá para sentir. 1344 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Mas você ficará com ele para sempre, Srta. Cheiro de Flores? 1345 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Não é justo. 1346 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 -Senhora. -O quê? 1347 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Sabia que fomentar prostituição é crime? 1348 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Não me prenda. A prostituta é ela. 1349 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Sim, mas você é que vai presa. 1350 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Imagino que queira fazer queixa. 1351 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 Acho que não. 1352 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Se não fosse pela Vicky, eu não estaria aqui. 1353 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Então, vou desculpá-la por insanidade. 1354 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Mas quero que você vá embora. 1355 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Tudo bem. Eu já vou. 1356 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Não vou mais segurar isto. Tendinite. 1357 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 -Vamos. -Não me toque. 1358 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Eu seguro isso, querida. 1359 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 Pastor, podemos passar para o final, por favor? 1360 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Está bem. 1361 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Eu os declaro marido e mulher. 1362 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Estamos casados! 1363 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 -Nós estamos casados! -Nós estamos casados! 1364 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Obrigado por vir. 1365 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 Estou me casando. Oi, querida. Como vai, cara? 1366 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 -Venha me visitar. -Farei isso. 1367 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Olá, querida. 1368 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Está bonita. Você se arrumou para a ocasião. 1369 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Obrigado por nos convidar. 1370 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 -Você deve ser a Garota dos Sonhos. -Sim. 1371 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 -Você está linda, maravilhosa. -Oi. 1372 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 -Legal. -Rob, quem são essas pessoas? 1373 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 São alguns amigos que conheci a caminho da igreja. 1374 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 Como conseguiu chamar o Brian McKnight? 1375 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 Você não vai acreditar. 1376 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Eu o ajudei a compor uma música para o próximo álbum. 1377 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 -Meu Deus. -Não foi nada de mais. 1378 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Quer saber? Tem razão. Não acredito. 1379 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Bem, você não estava lá. 1380 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Está chateada porque Brian McKnight me escolheu para musa. 1381 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Sabe, você esqueceu de uma coisa hoje. 1382 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Não, tenho certeza que fiz tudo, ou não estaríamos aqui agora. 1383 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Você esqueceu de checar os números. 1384 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 -Os números. Certo. -Vamos lá. 1385 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 -Certo. Lá vai. -Então, nós ganhamos? 1386 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 -Sim, com certeza. -Isso! 1387 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Só que não escolhi os números certos... 1388 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 eu escolhi a garota certa. 1389 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Querido. Tentaremos de novo mês que vem. 1390 01:24:50,962 --> 01:24:53,089 Não. Não tenho tempo no mês que vem. 1391 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Você está olhando para o novo professor de literatura do Colégio Larkin. 1392 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 -Está falando sério? -Sim. 1393 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Querido, isso é incrível! 1394 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 -Isso é incrível. -Sim. 1395 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Senhoras e senhores, é um grande prazer anunciar 1396 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 o Sr. e Sra. Robert Anderson, em sua primeira dança juntos. 1397 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Querido, tem certeza que quer fazer isso? 1398 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 É um momento muito importante. 1399 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Sabe, este é o ponto alto da festa. 1400 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Você faltou em algumas aulas. 1401 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 E lamento ter feito isso. 1402 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Mas vou compensá-la. 1403 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 Onde você aprendeu isso? 1404 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Eu arrumei tempo. 1405 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Com licença. Isto é um casamento. Por que vocês não vêm aqui dançar? 1406 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Vamos! A pista de dança é para isso. 1407 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 O que houve quando você fez o solo? 1408 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Então, você se divertiu? 1409 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Foi legal. 1410 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 Legal? 1411 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Nós nos casamos. Brian McKnight cantou sua canção favorita. 1412 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 -Aquilo foi incrível. -O que mais você quer? 1413 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Quando chegarmos ao quarto, posso lhe mostrar. 1414 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 Não faz ideia quanto tempo esperei para ouvir isso. 1415 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Venha! 1416 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Sabe, eu acho melhor usarmos a escada. 1417 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 -Tem certeza? -Sim. 1418 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Você está trapaceando! 1419 01:31:38,244 --> 01:31:40,204 Legendas: Ana Linhares