1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Vá lá, acalmem-se. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Eu sei. São ambos livros fantásticos. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,907 Por isso, a minha pergunta é: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 de qual gostam mais? 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 À Espera no Centeio, sem dúvida. 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 O Holden Caulfield é um chulo. 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 Não. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 O Iceberg Slim é um chulo. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 O Holden Caulfield é um miúdo rico mimado do Upper East Side 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 que anda numa escola privada. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Parece-vos familiar? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 E o Sr. Anderson? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 O meu pai não é um CEO bilionário da Wall Street 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 e se é, deve massa à minha mãe pela pensão de alimentos. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Por isso, estou mais inclinado para o Deus das Moscas. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Acho que o Holden Caulfield não durava uma semana nesta ilha. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Havia de andar a correr tipo parvito a pedir o fim do pesadelo. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Como um professor substituto. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Bem jogado, Max. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Sabes, a boa notícia 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 é que tens um futuro académico brilhante. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 A má notícia é 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 que talvez continues virgem até aos 35 anos. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Muito bem turma, é tudo por hoje. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson, fora. 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 Adeus, Sr. Anderson. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Adeus, coração, vai com calma. Até logo, meu. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Salvo pela campainha? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Diretor Mellon, viva. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Tem mesmo jeito para os alunos, Rob. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Por algum motivo, eles ouvem-me. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Talvez por gostarmos da Rihanna e termos acne. 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 Ouça. A estada da Mna. James na reabilitação vai durar mais... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Pois, o crack faz dessas coisas. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Tenho uma vaga a tempo inteiro, adorava falar consigo... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Deixe-me interrompê-lo. 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,912 Aguento um ou dois dias por semana, 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 mas não me posso comprometer a mais do que isso. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Se me dá licença, vou casar amanhã. 42 00:02:04,625 --> 00:02:08,379 Tenho um Uber à espera e não quero lixar a minha classificação de cinco estrelas. 43 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 - Pense nisso. - Obrigado. 44 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Amor, sou eu. Não sei se recebeste as minhas mensagens, 45 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 mas estou no terminal, sim? Até já. 46 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Com licença. 47 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Céus! 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Olá. Rob Anderson? 49 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Estou no voo 1492 para Charleston. 50 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Lamento. As portas já fecharam. 51 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 Não podem abri-las? 52 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 São portas, servem para isso. Abrem e fecham. 53 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Posso arranjar-lhe voo para amanhã. 54 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Não, não posso ir amanhã. Tenho de estar lá hoje. 55 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Caso amanhã. 56 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Lamento. O último voo de hoje está completamente cheio. 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Não. 58 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Atenção! 59 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Atenção, senhoras e senhores. 60 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Chamo-me Rob Anderson. 61 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Estou disposto a fazer coisas desesperadas e horríveis 62 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 por um bilhete de avião no próximo voo para Charleston. 63 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Alguém? 64 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 Quão desesperadas? 65 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Tudo desde que não seja crime. 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Bem, tem dinheiro? 67 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Não, mas tenho um iPhone de primeira geração. 68 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Não estou exatamente deslumbrada com as opções. 69 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 É sabido que sou um amante carinhoso. 70 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Vou precisar de uma amostra. 71 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Está bem. 72 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 - Olá, linda. - Olá. 73 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Que tal foi? 74 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Recebi as tuas mensagens. Vamos no próximo voo. 75 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 - Boa! Por isso vou casar contigo. - Sorte a tua chegares agora. 76 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Estava mesmo chateada há dois copos de vinho. 77 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Tenho uma ótima desculpa. Estava a assegurar o nosso futuro. 78 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Estás atrasado porque estavas a jogar na lotaria. 79 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Amor, tens de jogar para ganhar. 80 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Ouve, tenho uma coisa para ti. 81 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Sabes, em tempos, 82 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 descreveste isto como um arco-íris a explodir na boca. 83 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Há muitas maneiras de interpretar isso, 84 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 mas eu fico-me por "são bons". 85 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 - Obrigada. - De nada. 86 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Estou só feliz por estares aqui. Tive um dia difícil. 87 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 O que foi? O teu pai comprou uma empresa, vai despedir toda a gente 88 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 e não vem ao casamento? 89 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 - Isso querias tu. - Pois queria! 90 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 Não, tive de dizer a uma miúda de seis anos 91 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 que tem um tumor na barriga e tem de ser operada. 92 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 - Amor, que horror. - Mas ela vai conseguir, de certeza. 93 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Sim, ela vai conseguir. Sabes porquê? 94 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 Porque tem a melhor médica de Nova Iorque. 95 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Esquece isso. Tem a melhor médica da galáxia. 96 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Se houver médicos espaciais nalgum planeta por descobrir. 97 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Para. Espera, como foi na escola? 98 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 - Foi bem. - Sim? 99 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Não salvei a vida de ninguém, mas o Mellon ofereceu-me horário completo. 100 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 - A sério? - Sim. 101 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Fantástico, amor! 102 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 És um professor fantástico. 103 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Obrigado. Porque demorámos tanto tempo a fazer isto? 104 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Talvez porque demoraste sete anos a perguntar. 105 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Uma parte de mim pensava que nunca perguntarias. 106 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 É como a minha música favorita do Justin Bieber: 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 - "Never Say Never". - Pois. 108 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Ou a minha segunda música preferida dele: 109 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 - "Sorry". - Essa é boa. 110 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 - Olha para as flores! - Sim, está bonito. 111 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Olha aquela. É linda. 112 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 - Olá, amigão! - Novidades? 113 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 - Deem-me só um segundo. - Olá. 114 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 - Novidades, meu? - Como estás? 115 00:06:28,389 --> 00:06:32,143 Ouve só... Sabias que a tua mãe foi convidada dos The Gap Band? 116 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Sim, acho que ela não foi aos meus anos nesse ano. 117 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 - O primeiro de muitos. - Robby, amor! 118 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 - Mamã. - Ouve. 119 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Estava a contar ao Benjamin 120 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 sobre a vez que cantei com o Rick James em 1984. 121 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Foram muitos cigarros, Johnny Walker Black, 122 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 e metia uma cave ao barulho! 123 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Cá está a minha linda filhota. 124 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 - Papá, olá! - Olá, querida. 125 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 - Conseguiste. - Sim! 126 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 - Como está? Bom... - Estás atrasado. 127 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Sim, tivemos uns problemas. Mas acho que o pior já passou. 128 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 O que o Rob não te disse é que hoje lhe ofereceram um emprego. 129 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 - A sério? - A escola deu-lhe horário completo. 130 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Mas que bom. 131 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Vais casar, ganhas a vida, 132 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 como um membro produtivo da sociedade. 133 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Mas eu não disse que ia aceitar. 134 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 O horário é das 8h às 15h 135 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 e depois tem de se ficar lá a corrigir testes. 136 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Parece trabalho de arrasar. 137 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 O Rob é incrível com os miúdos. Eles adoram-no. 138 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Quer dizer, ele vai ser um pai fantástico. 139 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 E eu estou ansiosa pelos netinhos. 140 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Talvez esperemos uns tempos pelos miúdos. 141 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Vamos só desfrutar do casamento, sim? 142 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 Encomendaste o tipo de letra errado para os programas. 143 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Espero que vás buscar os novos amanhã logo de manhã. 144 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Está bem. Não que eu tenha alguma coisa importante para fazer, não é? 145 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Rob, é o ensaio do casamento. Pelo menos podias usar um casaco. 146 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 - É um casaco. - É uma camisola. 147 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 Bem, é tipo casaco acamisolado. 148 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 É um "casamisola". 149 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 Um "casamisola". 150 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Pai, onde está a Vicky? 151 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Ela está a fazer o vosso check-in porque o Rob estava tão atrasado. 152 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Queremos todos que o casamento seja perfeito. 153 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Quem me dera que a tua mãe estivesse cá. 154 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Pai, eu sei, mas ela está. Aqui. 155 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Tenho de atender. 156 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Um grupo de investidores planeia uma aquisição hostil da minha empresa 157 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 logo neste fim de semana. 158 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Comecem sem mim. Estou? 159 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 O que descobriste? Estás a brincar. 160 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Ele vai mesmo faltar ao ensaio? 161 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Tudo bem. Sou a filha do Reginald Swope. 162 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 - Estou habituada. Olá! - Olá. 163 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Muito bem, família linda. Vamos ensaiar. 164 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 - Graças a Deus que chegámos. - Sim. 165 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 Já te disse que te amo mas odeio como guias? 166 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 - Porquê? Por saber conduzir? - És péssimo. 167 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Pois. Sou terrível. 168 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Viste o pai da Megan que não se calava com os programas? 169 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Sim e tu tens de te concentrar, 170 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 sou responsável por estares controlado. 171 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Estás a falar de quê? 172 00:09:27,359 --> 00:09:30,446 É sabido que o padrinho tem à escolha as solteiras do casamento. 173 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Não quero que me deixes mal visto. 174 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Não precisas de mim para isso. Fazes isso sozinho. 175 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Olha para esse cabelo afro. Já era. 176 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Sabes que mais? Dá cá a aliança. 177 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 A aliança... 178 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Devo tê-la posto na mala. 179 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 A Megan disse que faltaste às aulas de dança. 180 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 É a primeira dança. É muito importante para ela, vê se aprendes. 181 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Sabes que sou um dançarino natural? 182 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 O meu pop-lock é do melhor. Sabes... 183 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Tudo bem. Ouve, como vão os votos? 184 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 - Já os tenho. - Porque os memorizaste? 185 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - Não. Vou improvisar. - Vá lá. 186 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 É o teu casamento, meu. 187 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Não te podes estar a lixar como em tudo o que fazes na vida. 188 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Vá, não podes... 189 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Vem lá a Vicky. Como estou? 190 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Como se os Fat Albert Kids tivessem ido para a preparatória. 191 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 Vá lá. Pareço nervoso? 192 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 - Sim, pareces nervoso. - Pareço? 193 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Rapazes. Eis as vossas chaves. 194 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 - O carregador leva as malas. - Obrigado. 195 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 - Olá, Vicky. - Olá. 196 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Estás... 197 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 O que pensas sobre relacionamentos com os convidados? 198 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Porque eu adoro. 199 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Que maravilha. 200 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Teria mais prazer com um homem de plástico. 201 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Queres que traga brinquedos? 202 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Aquilo era um "não". 203 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Parabéns. Esta deve ser a senhora sortuda. 204 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 - Não. - Credo, não. 205 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 - Não, tentámos uma vez. - Só uma vez. 206 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Foi estranho. Foi infernal, 207 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 se o inferno fosse frio e molhado, 208 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 como a cave bolorenta da tua avó depois das cheias. 209 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Espera aí. Aquele é o Cody? 210 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 O que faz aqui o ex-namorado bonito e bem-sucedido da Megan? 211 00:11:15,509 --> 00:11:16,552 Rob! 212 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Carro jeitoso. Estava à espera que se transformasse. 213 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 - O que diabo fazes aqui? - Isso é um cardigan? 214 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 Tudo bem. 215 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - Caraças! - Às vezes temos de entrar na coisa. 216 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Ela ficou ainda melhor. 217 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Olá, querida! 218 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Lembra-te que... 219 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 - Cody! - Sim, senhora. 220 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 O que fazes aqui? 221 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Passo a explicar. 222 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Sou o acompanhante do teu pai. 223 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 O velhote pediu. Quando ele chama, eu vou a correr. 224 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Deu a impressão de que o Rob não ia aparecer. 225 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Pensei que teria de avançar, por isso... Trouxe um smoking. 226 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 É Armani. 227 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Estou a gozar. 228 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Vou vestir um fato. 229 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Também é Armani, pois. 230 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Vamos começar a festejar! 231 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Muito bem, solteirinhas, para o autocarro. Vamos. 232 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Está bem, diverte-te. Boa noite! 233 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Pois. Boa noite. 234 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 O teu pai tem sempre surpresas, não é? 235 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 Quem mais? O par do baile de finalistas? 236 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Lamento, amor. 237 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Com tanta correria, não tivemos tempo de estar juntos. 238 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 Sabes o que é bom? 239 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Teres o resto da vida para me compensares. 240 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 Mas o que acontece se eu engordar 20 kg e ficar com entradas? 241 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 Deixar de te fazer sorrir. 242 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Aguento a calvície e os pneus, 243 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 mas vais ter de te esforçar para me fazer sorrir. 244 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Essa parte é fácil. 245 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 É! 246 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Estou ansiosa para te ver amanhã no teu smoking, amor. 247 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 E tu vais estar linda no teu vestido. 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Obrigada. 249 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Adeus! 250 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 - Adeus. - Porta-te bem! 251 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Tudo bem. 252 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Vês, aquela mulher merece um casamento em grande. 253 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Pois merece. 254 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 - Tens muito que fazer, Rob. - Pois. 255 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 - Não queres ficar no quarto? - O casamento é esta noite? 256 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Não. 257 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Uma bebida não nos fará mal. 258 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Por favor! 259 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Credo. Pelo amor de Deus, para de construir merdas! 260 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Ouviste aquilo? 261 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Calma, amigo! Está quase! 262 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 Que diabo? 263 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Tudo bem. Acho que conseguimos. 264 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Não... não conseguiram. 265 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Malta! Vou precisar de mais tempo aqui! 266 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Malta, apanhem o que vem a seguir! 267 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Finalmente! 268 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Que se lixe. Estou há 20 minutos à espera, por isso... 269 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Entra ou sai? 270 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Com licença. 271 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Olá. 272 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Olá. 273 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 - Olá. - Desculpe, está nu. 274 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Pois. Oiça, queria a chave do quarto. 275 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Desculpe, mas não ouvi o que disse. Estou a tentar não olhar para a sua coisa. 276 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Tudo bem. Preciso de uma chave do quarto. 277 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Obrigado. - Por favor. 278 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 - Obrigado. - Nome? 279 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 280 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Não vejo nenhuma reserva. 281 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Veja em Swope. 282 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Também nada para Swope. 283 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 - Estou no quarto 412. - Não, não está. 284 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 - Eu... - Chama a segurança. 285 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Espere, por favor. Não faça isso. 286 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Posso só usar o telefone, por favor? 287 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Por favor? 288 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Obrigado. É um anjo. 289 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Fala o Benny. 290 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Preciso que venhas à receção 291 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 e digas ao Cadbury McPocketsquare 292 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 que temos oito quartos no hotel. 293 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Ainda estás no hotel? 294 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Sim, onde estás tu? 295 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Estou na igreja. 296 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Estás onde? 297 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Não foste ao meu casamento sem mim! 298 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Meu, não estavas no teu quarto. 299 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Eu sei, porque estava preso no elevador! 300 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Espera, o quê? 301 00:16:09,886 --> 00:16:14,725 Ouve, preciso que me venhas cá buscar antes que notem que não estou aí. 302 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Rob, tenho uma coisa para te dizer 303 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 e acho que não vais ficar muito contente. 304 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Foste buscar os programas? 305 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Bem, duas coisas. 306 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Vá lá, Benny. Só te dei uma tarefa! 307 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Meu, não estavam abertos. 308 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Por isso, eu tipo, vim para a igreja 309 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 e... a cerimónia começou, meu. 310 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 - Não, não começou. - Sim, começou. 311 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Ouve, não estou a dizer que está tudo perdido, 312 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 só saiu metade dos convidados até agora. 313 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Mas o ambiente é como se a menopausa e a TPM tivessem tido um bebé. 314 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Sim? E a tua mãe a cantar... 315 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ... uma data de músicas gospel. 316 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Diz-me que estás a mentir. 317 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Meu, ouve. Ela cantou "Amazing Grace"... 318 00:17:05,108 --> 00:17:07,944 - Não! - "Swing Low, Sweet Chariot". 319 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 A próxima na lista é: "What a Friend We Have in Jesus". 320 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Meu, nunca ouvi tantas músicas de escravos uma a seguir à outra na vida. 321 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 É tão mau, Rob. Quem me dera trocar de lugar. 322 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Duvido, porque estou na receção do hotel 323 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 completamente nu. 324 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Nuzinho da Silva? 325 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Benny, não é uma piada. 326 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Claro que não, meu. As pessoas estão chateadas. 327 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Tudo bem, já vou. 328 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Devia estar no meu casamento. 329 00:17:36,848 --> 00:17:38,934 Parabéns. Parece ser mesmo um bom partido. 330 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Não vou a lado nenhum até entrar no meu quarto. 331 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Exijo... 332 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Eles vão mostrar-lhe a saída. 333 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Não me interessa quem... 334 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Graças a Deus. Limpezas! 335 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Eu devia estar no meu casamento. 336 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Estou trancado do lado de fora do quarto. A minha carteira, smoking, está tudo lá. 337 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 Deixa-me entrar, se faz favor? 338 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 O Hotel Palmetto deve ser um hotel mesmo bom, 339 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 mas o serviço é inaceitável! 340 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 É o Hotel Mills House! 341 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Atenção! Saiam da frente! 342 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Que diabo é isto? 343 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Lá vem Abdalla Tanui, do Quénia, 344 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 a dobrar a esquina para os últimos 400 metros. 345 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 É a Cooper River Bridge Run. Estava numa caverna? 346 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Não, em Nova Iorque. 347 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Há roupa em Nova Iorque? 348 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Tenho de ir para o Hotel Palmetto. 349 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Oh, não. Com licença. 350 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Mano, era cerveja artesanal. 351 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Peço desculpa. 352 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Ai, desculpe. 353 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Não me queria esfregar em si. 354 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Tem alguma coisa que eu possa vestir? O que for. 355 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Desculpem. Queria denunciar um tarado. 356 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 - Isso não é crime. - Graças a Deus. 357 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Não, está ali um homem completamente nu. 358 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Isso seria crime. 359 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 - Porcaria de exibicionistas. - Vamos ao trabalho. 360 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 - Vamos sujar as mãos. - Boa piada. 361 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Esqueça! Eu pago-lhe! 362 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Temos um novato... que perdeu os calções! 363 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Mas vejam como corre. 364 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Merda. 365 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Ora bem. 366 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Sr. Anderson. 367 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Sr. Abana-a-coisa. 368 00:20:16,633 --> 00:20:21,429 A sua história confirma-se. As suas coisas estão no quarto 412 do Hotel Palmetto. 369 00:20:21,972 --> 00:20:23,431 Obrigado. Então posso ir? 370 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Não. É acusado de entrada ilegal e de abanar o "zé" à frente das pessoas. 371 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 Como é que se prepara? 372 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Faz alongamentos antes ou atira-se de cabeça? 373 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Não sou exibicionista, está bem? Estava a tentar ir ao meu casamento. 374 00:20:39,739 --> 00:20:41,408 Foi vítima de um crime grave. 375 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 Esta manhã às 3h36, o elevador do Hotel Mills House 376 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 foi intencionalmente danificado, para ficar lá preso. 377 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Seja quem for que o meteu lá, não queria que saísse. 378 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 - Porque é que alguém faria isso? - Nós fazemos as perguntas. 379 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 - Nós fazemos as perguntas. - Porque é que alguém faria isso? 380 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 É isso que precisamos de descobrir. Tem algum inimigo, Rob? 381 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 - Alguém que se oponha ao casamento? - Talvez um amante rejeitado? 382 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Sogros com quem não se dá? 383 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 Talvez alguém que ache que você é, sei lá, imaturo. 384 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Pouco fiável? - Ou ambos? 385 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Não que eu saiba. 386 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Quer dizer, sabe... 387 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Ninguém nos fez uma festa ou assim, mas isso não quer dizer nada, certo? 388 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Oiçam. Pode ser que ela seja boa demais para mim, sim? 389 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 - Mas tenho bons momentos. - Nós vimos os seus bons momentos. 390 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 - Não é bonito. - Amamo-nos. 391 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 E é isso que importa. Certo? 392 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Vai correr bem. 393 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Espero que corra tudo bem. 394 00:21:37,255 --> 00:21:41,009 Deixe-me reformular a pergunta: sabe de alguém, além de si, 395 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 que ache que não está pronto para casar? 396 00:21:44,554 --> 00:21:45,388 Não. 397 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 Como está a minha filhota? 398 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Deixei dezenas de mensagens ao Rob, pai, e nada. 399 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Estou tão preocupada. 400 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Querida, as velas arderam, as pombas fugiram... 401 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 ... e o aroma lá em baixo está a ficar... pouco saudável. 402 00:22:05,617 --> 00:22:07,243 O que estás a dizer? 403 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 O Rob não me abandonava. Alguma coisa terrível aconteceu. 404 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 - Talvez seja melhor assim. - Estás a falar a sério? 405 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 Ele pode estar morto! 406 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 E isso seria terrível, mas ele havia de querer que seguisses em frente. 407 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Querida, estou só a dizer que tens tanto a oferecer. 408 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Milhares, provavelmente milhões de pessoas podem fazer-te igualmente feliz. 409 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Megan, o que o teu pai está a dizer é que mereces melhor do que isto. 410 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 És uma médica de sucesso. Ele é professor substituto. 411 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Nem sequer faz sentido. 412 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Cody, querias que eu deixasse a medicina 413 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 para estar livre para os teus eventos profissionais idiotas. 414 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 O Rob tem orgulho no que eu faço. Ele sabe o quanto significa para mim. 415 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Papá, o Rob apoia-me em tudo. 416 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Exceto financeiramente. 417 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Acabei de voltar ao passado e reapareci na década de 50? 418 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Falei com o Benny que disse que o Rob ligou há quase uma hora. 419 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 O quê? Porque não me ligou? 420 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 - Olá, Cody. - Lupe. 421 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Sou a Vicky, mas... tudo bem. 422 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Estou? 423 00:23:10,306 --> 00:23:11,724 Rob, onde estás? 424 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 - Bem, estive preso no elevador. - O quê? 425 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Juro por Deus, estive preso num elevador nas últimas oito horas. 426 00:23:19,023 --> 00:23:20,984 Meu Deus. Estás bem? 427 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Sim, amor, estou bem. 428 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Só queria que o dia do teu casamento fosse perfeito. 429 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Vai ser, quando estiveres aqui. Quanto tempo demoras a chegar? 430 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Bem... uma história engraçada! 431 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 - Fui preso. - Porquê? 432 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Porque talvez tenha corrido completamente nu pela Bridge Run. 433 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Rob, não percebo. 434 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Digo-te porque vai estar nas notícias hoje à noite, 435 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 e às 5h, 6h, 7h e 11h. 436 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 O que estás a dizer? Não vens? 437 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Megan, vai correr tudo bem, eu resolvo isto. 438 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Querida, amo-te. 439 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 - Estou? - Espera, Rob, não te consigo ouvir. 440 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Disse: "Amo-te!" 441 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Estou? Megan, sentiste aquilo? 442 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 - Rob! - Que po... 443 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 - Estou? - Megan. 444 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Não sei o que se está a passar! 445 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Ouviste aquilo? 446 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 Acho que está ali alguém. 447 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Está aí alguém? 448 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Calma amigo, está quase! 449 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Tudo bem, acho que conseguimos. 450 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Finalmente! 451 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Que se lixe. Estou aqui há 20 minutos, 452 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 entra ou sai? 453 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Isto não pode estar certo. 454 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Desculpe, tem horas? 455 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 - Fala o Benny. - Benny? 456 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 - Rob, onde estás, meu? - Estou no hotel. Onde estás tu? 457 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 - Estou na igreja. - Ainda? 458 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 O que queres dizer com "ainda"? 459 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Não me digas que te acagaçaste. 460 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Onde está a Megan? Ainda aí está? 461 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Sim, estamos todos aqui. Onde estás tu? 462 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Acho que estou a caminho. 463 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Ótimo, ouve... 464 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 - Em relação aos programas, eu... - Preto. 465 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Meu Deus, é o Brian McKnight! 466 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 - Estás nu. - Sim, eu sei. É de doidos, não é? 467 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Porque escreves canções de fazer despir cuecas. 468 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Eu só escrevo canções de amor e estou com problemas, 469 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 por isso, se não te importas... - Força. Faz o teu processo. 470 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Meu, só quero dizer... Meu, adoro a tua música. 471 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Quer dizer, a minha noiva, 472 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 ela adora a tua música. 473 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Se soubesses quantas vezes fizemos ao som das tuas canções. 474 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 - Sentias-te esquisito. - Estou a perceber. 475 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Uma pergunta: como fazes aquela coisa nos vídeos, 476 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 com a camisa aberta e o peito gorduroso, 477 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 o vento sopra e fazes assim? 478 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 - Meu, eu acho incrível. - Pois. 479 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Parece que nos estamos mesmo a dar bem. 480 00:26:30,048 --> 00:26:31,716 Só queria saber se... 481 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 ... se me podes emprestar as tuas calças? 482 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 - Não acho que seja muito boa ideia. - Não? 483 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 É assim que me vais retratar? Estou a ver... "Fazer pouco do tipo nu." 484 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Sabes que mais? Devias ter vergonha. 485 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Devias... 486 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 És um tipo estranho, mas acho que me ajudaste a escrever um êxito. 487 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 E gostava de te ajudar. 488 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Devias ter vergonha 489 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 Sim, sim 490 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Devias ter vergonha 491 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Eu escrevi isso? 492 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Devias ter vergonha 493 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 Bolas, ele é bom. 494 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Mas que...? 495 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Pois, o Benny disse que ligaste há quase uma hora. 496 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Onde estás? 497 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 - Acabei de chegar ao hotel. - Hotel? Rob, o que se está a passar? 498 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Não sei. 499 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Viva, Roy Anderson. Preciso de ir ao meu quarto. Obrigado. 500 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Vais voltar ao teu quarto. Isso é audacioso. 501 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Agora não tenho tempo para isto, sim? 502 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Estou com problemas sérios! 503 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 O que pode ser mais sério do que perderes o teu casamento? 504 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 O facto de já termos feito isto? 505 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Chama-se um "ensaio". És inacreditável. 506 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Mas não estou surpreendida. Acho que todos sabíamos como isto ia acabar. 507 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 Vou precisar de ver a sua identificação. 508 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 - Está no meu quarto. - Certo. 509 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Sabes que foi por isto que nós acabámos, certo? 510 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Porque não és um homem e nunca serás. 511 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Do que é que estás a falar? Fui raptado ontem à noite! 512 00:28:07,437 --> 00:28:09,605 "Fui raptado ontem à noite." 513 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Alguém está a tentar sabotar o meu casamento e eu vou descobrir quem. 514 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Pode ser qualquer pessoa, Rob. 515 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 Que barulhão é esse? 516 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 São os sinos da igreja, idiota. Estás a ficar sem tempo. 517 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 - Tens de vir já para cá. - Estarei aí. 518 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Vê, disse-lhe que era eu. 519 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 - Boa estada. - Obrigado. 520 00:28:40,595 --> 00:28:44,932 Não! 521 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Finalmente. 522 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Não! 523 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Atenção, maluco. 524 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Mano, era... 525 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 - Uma cerveja artesanal. - Pois. 526 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 - Não. - Força, meu. 527 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Mano! 528 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Meu Deus. 529 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Que diabo? Deus! 530 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Com licença. 531 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 Estou aflito. 532 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Estou? 533 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Mãe, preciso da tua ajuda. 534 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Rob, onde estás? Sabes que horas são? 535 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Mãe, estou passado. Estou nu, a 20 quarteirões do hotel 536 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 e repito a mesma hora constantemente. 537 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 O quê? 538 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Estás nu... em público? 539 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Sim! É o pior dia da minha vida e não consigo que acabe. 540 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Calma, querido. 541 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Não tens roupa nenhuma? 542 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Vesti um saco de compras. 543 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Tens outra porcaria para fazeres uma camisa? 544 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Não, mãe. As minhas coisas estão todas no hotel. 545 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 - Volta para o hotel! - Já te disse que não tenho tempo. 546 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Tenho uma hora e sempre que os sinos da igreja tocam, 547 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 eu volto para o... 548 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Mãe, passa o telefone ao padre. 549 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Está bem, boa conversa. 550 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Padre Butterfield! 551 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Telefone! 552 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 - Fala o padre Butterfield! - É o Rob, o noivo. 553 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Queria saber se seria possível 554 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 não tocar os sinos da igreja durante uma hora, uma hora e meia? 555 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Porque acho que eles me estão a fazer recuar no tempo. 556 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Filho, nos nossos duzentos e oito anos de história, 557 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 nunca deixámos de tocar os sinos e fazer casamentos. 558 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 Está a dizer que nunca perdeu um casamento? 559 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Nem por causa da peste? 560 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Como pode saber isso? 561 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Fé. 562 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Ou está a fazer-me recuar no tempo. 563 00:30:55,688 --> 00:31:00,484 Bem, não o senhor, mas tipo... Deus. Está a dar-me uma segunda oportunidade. 564 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Não há vaga até agosto, por isso se quiser reagendar... 565 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Acho que não é preciso. Este casamento vai acontecer! 566 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Então está a caminho? 567 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Talvez não para este... mas estou a caminho. 568 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Lembra-se de mim? 569 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Tudo bem. 570 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Só queria pedir desculpa pelo que se passou. Sem ressentimentos? 571 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Nem sequer sabe? 572 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Malta, saiam da frente. Este irmão tem de passar. 573 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Nerds, vocês têm um skateboard, uns Heelys ou isso? 574 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Mãe das mil e uma atividades. Não? Obrigado. 575 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Irmã, tem passe de autocarro ou assim? Bolas. 576 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Minha senhora, pode ajudar-me? 577 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Que diabo? 578 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Onde estão as chaves? Chaves? 579 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Onde se põem as chaves numa mota? 580 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 Queres pagar-lhe uma bebida? 581 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Olá... 582 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 PRESIDENTE 583 00:32:39,333 --> 00:32:40,251 Drill? 584 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Estava só... a ver a tua mota. 585 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Pensei comprar uma mota, 586 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 mas a minha miúda diz que é perigoso. 587 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Sabes como são as velhotas, certo? 588 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 - Ele está a falar de quem? - Estás a chamar velhota à minha miúda? 589 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 Não é que sejas velha. Tens um rosto jovem. 590 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Este tipo sabe o que quero dizer. Amigão. Irmão. 591 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 - Meu. - Ele derrubou a minha mota? 592 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 - Derrubou a mota. - Não! Saltou. Eu não... 593 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 - Não fui eu. - Não foste tu? Tens dinheiro? 594 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Só isto. 595 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Come. 596 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Isso é pouco higiénico. 597 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 - Não vou comer... - Come! 598 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Acho que tenho meio dólar preso na laringe. 599 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Obrigado. 600 00:33:33,888 --> 00:33:36,015 Parece que te perdeste a caminho do chuveiro. 601 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 - Ia só a caminho do meu casamento. - Ele não vai conseguir. 602 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Ele não vai chegar lá. Queres boleia? 603 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Falas a sério? Fazias... 604 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 - Fazias isso por mim? - Sim, claro. 605 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 Malta! 606 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Sim, adorava uma boleia. Obrigado. 607 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 - Chama uma ambulância. - Uma ambulância? 608 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Malta, por favor. Já levei duas vezes. Duas. 609 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Ele vai casar-se hoje! Precisa de se barbear! 610 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Só quero que isto acabe. 611 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Passei os últimos seis meses a falar de sítios. 612 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Já agora, têm uma cidade muito bonita. 613 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Segura-o! Segura-o assim, meu! 614 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Ela até me fez ir a aulas de dança. 615 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Deixa-o levantar-se. Quero ver isto. 616 00:34:21,435 --> 00:34:22,269 Mostra-me. 617 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Mostro-te o quê? 618 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 A nossa dança? 619 00:34:25,564 --> 00:34:26,899 Bem, eu não a aprendi. 620 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Não achei que fosse terrivelmente importante na altura. 621 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 - Não. - O quê? 622 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 Pois. 623 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 - É a peça central do copo d'água. - Tudo bem. 624 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Para trás. Deem-lhe espaço. Deixem-no respirar. 625 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Posso usar o teu amigo ali? 626 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Bem, tu... Eu aproximo-me e... Primeiro tu vens e... 627 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Dá-lhe com força. Aproximação e apalpão assim. 628 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 És a minha cabra. 629 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Muito bem. Eu conduzo, tu segues. 630 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 E depois venho assim do lado e inclino-te. 631 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Mas o teu cu é muito grande para inclinar. 632 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Levanto-te e esfrego-me devagar, porque somos assim. 633 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 - Vá lá, meu! - Vá lá, assim devagarinho. 634 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 E passa ao corredor como... 635 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Desliza e pose. 636 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 E depois endireito-me e começa o pop-locking. 637 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Olha a multidão quando eu faço pop... porque é tão difícil. 638 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Elas começam a gingar porque as miúdas negras gostam de ginga. 639 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Depois mostras-lhes a tua flexibilidade. Vais tipo... 640 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Depois fazemos uma roda como... 641 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Trabalha esse corpo. 642 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Desenvolve. 643 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 Acaba com isso, meu! 644 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 Puseste-me a dançar à Bobby Brown. 645 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 - Tu não. - Eu não danço! 646 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 Não, não danças! 647 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Bem, talvez tenha faltado a uma ou duas aulas. 648 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 O que achas, amor? Achas que a velhota dele vai gostar? 649 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Acho que ela o vai desancar por estragar a primeira dança. 650 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 É desrespeitosa. 651 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Gostava de ver isso. 652 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 - À estrada! - A sério? 653 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 - Põe o rabo na mota! - Mas eu não sou motoqueiro! 654 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 - A quem estás a chamar motoqueiro? - A não ser que queiras que seja. 655 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Vamos! 656 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Temos isto controlado. 657 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 DEVAGAR 658 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Está controlado, amor! 659 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Não! 660 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 - Está tudo bem. - O que aconteceu? Onde estou? 661 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Chocou contra uma barreira de cimento a 70 km/hora. 662 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 - Muito bem, como se chama? - Rob Anderson. 663 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Rob, pode dizer-me que dia é hoje? 664 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 É o meu dia de casamento. 665 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Tenho de me preparar. Vou casar ali, naquela igreja! 666 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 - Tem um traumatismo craniano. - Não! 667 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 A única coisa com que vai casar, hoje, é um cateter. 668 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 - Não. Tenho de ir ao meu casamento! - Tenho uma ideia melhor. 669 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Tome mais cinco cc de Ativan. 670 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 - Não! - Rob! 671 00:37:22,825 --> 00:37:26,954 Continue a comunicar com os acionistas. Dê-lhes o que querem, mas discretamente. 672 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Não quero que isto se saiba antes de ser anunciado para a semana. 673 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Sim? 674 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 Anderson, o que foi? Estás bêbado? 675 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Não estou bêbado. 676 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Estou drogado. 677 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Meu Deus. Acabaste de vomitar moedas? 678 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Olha só para isto? Uma bicentenária. 679 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Sabes, estas valem uma data de massa. Fica com ela. 680 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 Não percebo. Em que mundo é que ela te preferiu a mim. 681 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 Fiz cem milhões no ano passado. 682 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 Fizeste cem milhões? 683 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Devia roubar-te, porra. 684 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Porque estás vestido como uma doméstica de Vegas, 685 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 com o braço nojento todo rebentado? 686 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Sinceramente, é a sério? 687 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Estás a falar de quê? Isto... 688 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 - Está todo partido. - Parece uma palhinha Krazy Straw. 689 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Pois parece. 690 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Olha para... 691 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Não é uma palhinha de verdade. 692 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Vê isto. 693 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Não! 694 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Não sinto nada! 695 00:38:42,196 --> 00:38:46,241 Sabes, aquela miúda sonhou toda a vida com este dia, e isto é... 696 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 É isto que lhe apresentas? 697 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Tens tanta razão. 698 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Ela não vai casar comigo com este aspeto. 699 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Só quero um abraço. 700 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Ouve, aparecer é meia batalha ganha. A outra metade é calças. 701 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Vai vestir umas calças, pelo amor de Deus. Vai! 702 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Vai. 703 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Estou a ver o que se está a passar aqui. 704 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Queres que eu gire daqui para fora e perca o meu casamento, não é? 705 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Sim, porque o teu planozinho... 706 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ... de me deixar preso no elevador... 707 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 ... explodiu-te na... 708 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Estou mocado. 709 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ... cara. 710 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Primeiro, isso parece-me um plano terrível. 711 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 Segundo: há mulheres que podem confirmar que estive no quarto de hotel com elas. 712 00:39:46,969 --> 00:39:50,347 Terceiro: se quisesse arruinar o teu casamento, deixava-te entrar ali. 713 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 O que, acabei de perceber, seria absolutamente perfeito. 714 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 - Vá, vamos lá casar-te. - Eu não... 715 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 - Vamos a isto. - Não me quero casar. 716 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Vamos entrar... 717 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 Espera! São os sinos do casamento! 718 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Graças a Deus! 719 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Preciso de calças. 720 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 - Chame uma ambulância! - Porquê? 721 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Bolas. 722 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Sim! O meu amigão apareceu! 723 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Tudo a fazer barulho! 724 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Não perguntes, só... 725 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Estão justas. 726 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 - O que diabo tens vestido? - Estou a ajustar isto. 727 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Vai para o lado. É esquisito. 728 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 - Vá lá, mano. - Não, só... puxa atrás, para baixo. 729 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 - Não consigo. - Puxa para baixo. Para, isso dói. 730 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Vá. Descontrai-te. 731 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Pois, não tenho espaço para isso. Tudo bem. 732 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Já volto. 733 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Amor... 734 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Querida, desculpa. Lamento imenso. 735 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Peguei no que encontrei. 736 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Só preciso de ser alargado atrás, um bocadinho. 737 00:41:54,680 --> 00:41:56,265 Vou levar-te ali atrás. 738 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Espera! Amor, acho que vamos à lavandaria. 739 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Pai, não! 740 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Se vais aparecer vestido com isso, não apareças de todo. 741 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 Se vais aparecer vestido com isso, não apareças de todo. 742 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Tentei tudo: 743 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 bombazine elegante, seersucker, casaco "Nehru". 744 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 - O que quer de mim? - Quero que sejas outra pessoa. 745 00:42:33,844 --> 00:42:35,387 A Megan é a única filha que tenho. 746 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 Não a criei sozinho, não a pus a estudar medicina 747 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 para ver um pelintra fraco e preguiçoso estragar tudo. 748 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Admita... 749 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 ... não gosta de mim porque não sou um executivo, como vocês. 750 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Não é que não goste de ti por quem tu és, Rob. 751 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 É que não tens objetivos, não tens ambição, não tens carreira. 752 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Sou professor substituto. 753 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Robert, o casamento não é uma coisa a tempo parcial. 754 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Eu construí uma multinacional do nada 755 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 e o trabalho mais difícil que já tive na vida foi o de marido. 756 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Falo de horas extraordinárias, horários prolongados 757 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 e não tiramos férias no verão. 758 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Quando dei à mãe da Megan este anel, prometi dar-lhe tudo o que tinha. 759 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 Que nunca pararia de melhorar por ela, 760 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 que nunca, jamais, deixaria de a amar. 761 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Este anel simboliza essa promessa. 762 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 É muito simples, filho. 763 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Tens de te esforçar. 764 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Não és desse tipo. 765 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Quem me dera que a minha filha visse isso. 766 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Sabe, é mesmo protetor em relação à sua filha. 767 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 - Não há nada que eu não fizesse por ela. - Nada? 768 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Nem raptar? 769 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 O quê? 770 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Alguém... 771 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Alguém me raptou do meu hotel, ontem à noite, 772 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 porque não me queria ver no casamento. 773 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Só por curiosidade, Sr. Swope, 774 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 qual é o seu álibi? 775 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Deixa-me ver, Rob. 776 00:44:18,156 --> 00:44:22,494 Se eu quisesse terminar a tua relação, provavelmente tinha-o feito 777 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 antes de torrar o meu dinheiro num casamento que nem aconteceu! 778 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Bem visto. 779 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Fato giro, Favors. 780 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 O que é isso, um 50 normal? 781 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 Cinquenta de corte longo. 782 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Tu és o quê, médio? 783 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 O Lambo não. 784 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 - Rob, o que... - Preciso do teu fato emprestado. 785 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Já te dei a minha miúda, não te vou dar o meu fato. 786 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Vais dar-me o raio do fato. 787 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Joelho! 788 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Vais dar-me o raio do fato. 789 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Joelho! 790 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 Boa! 791 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Joelho! Revés com a mão! Golpe? 792 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 Boa! 793 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 Esquerda, direita, esquivar! 794 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 Boa! 795 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 Boa! 796 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Murro no corpo, pontapé, esquivar! 797 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Tomates! 798 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 Como sabes o que vou fazer? 799 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 Como sabes o que estou a dizer? 800 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 Isto é de loucos! 801 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Kumquat! Raio laser! Vagi... 802 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 Como sabes? 803 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 Agora vais ficar mesmo fulo e tentar bater-me. 804 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 Mas eu vou mexer-me em cinco, quatro, três, dois... 805 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Esquerda, corpo, revés da mão, uppercut, cruzar, cruzar, esquerda, direita! 806 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Direita. 807 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Gancho, golpe, uppercut, 808 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 revés da mão, baixo, alto! 809 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Esse é novo. 810 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 Boa! 811 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Ouve, Favors. Importas-te de cair para aquele lado? 812 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Derramaram Coca-Cola ali e detestava que fosse para o fato. 813 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Sim, claro. Sem problema. 814 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 - Obrigado, amigo. - Claro. 815 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 Eu disse-te que ia ter esse fato. 816 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 Sim! 817 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 O meu amigão apareceu! Tudo a fazer barulho! 818 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Parece que estamos prontos, finalmente. 819 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Senhor... 820 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Esqueceste-te dos programas. 821 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Os programas? 822 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Certo. 823 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 Quer algum tipo de letra específico? 824 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Arial, courier? 825 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 American typewriter? 826 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Condensed? 827 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Que tal uns wingdings? 828 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Comic sans? 829 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Que tal se andasses um bocado mais depressa no corredor? 830 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Senhor? 831 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 A Megan queria muito velas. 832 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 - Apanhaste-me. - O quê? 833 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Senhor? 834 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Anda cá. 835 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Agora estamos prontos. 836 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Sim. 837 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Tens a aliança, certo? 838 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Não! 839 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 - Porque estás a gritar? - Cala-te! 840 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 Meu. 841 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Cala-te! 842 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Vá lá! Não! 843 00:49:42,772 --> 00:49:43,606 DINHEIRO POR OURO 844 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Viva. 845 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Tem alianças de casamento? 846 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 LOJA DE PENHORES 847 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Definitivamente salário de professor substituto. 848 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Mas... podes sempre melhorar daqui a uns anos. 849 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Pois. 850 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Talvez. 851 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Onde estiveste, Rob? 852 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 - Meu Deus, amor. - Eu estou bem. 853 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Agora estamos aqui. 854 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 - Estás pronta? - Sim. 855 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Prezados, estamos aqui reunidos para assistir à união de Robert J. Anderson 856 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 e Megan W. Swope no santo matrimónio. 857 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 Os laços que este casal faz hoje são sagrados 858 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 e devem ser assumidos com reverência e honra. 859 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 E chegamos à parte da cerimónia 860 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 que tem grande significado... os votos. 861 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Tanto quanto sei, vocês escreveram os vossos? 862 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Sim. 863 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Megan, queres começar? 864 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 Sim. 865 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Uma vez li: "A felicidade só é verdadeira quando é partilhada." 866 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Não percebi a profundidade dessa frase até te conhecer, Rob, 867 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 porque tu és o homem perfeito para mim. 868 00:51:25,041 --> 00:51:29,337 Adoras ir aonde a vida te leva e eu estou tão grata 869 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 por ela te ter trazido até mim, 870 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 porque sei que independentemente do que o futuro nos reserva, 871 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 temo-nos um ao outro. 872 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Amo-te... 873 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ... tanto. 874 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Foi lindo. 875 00:51:47,981 --> 00:51:48,815 Robert? 876 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Pode dizer, quando quiser. 877 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 - Bem, é a minha vez. - Sim. 878 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 879 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Obviamente, eu amo-te muito. 880 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Mesmo muito. 881 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Muitíssimo. 882 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Muito. 883 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 E estou tão contente por ter saído com a Vicky, 884 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 porque se não tivesse... 885 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 ... nunca teria conhecido... 886 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 ... a maravilhosa... 887 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ... linda... 888 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 ... colega de quarto dela. 889 00:52:36,863 --> 00:52:37,697 Tu. 890 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 E...? 891 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 E...! 892 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Está aqui calor? 893 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Posso? Vou só... 894 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Já volto, amor. 895 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Tudo bem. Um segundo. 896 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Com licença. 897 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 És a minha amante e a minha estrela guia. 898 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Muito bom. Vou usar essa. 899 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 No teu coração, vejo o meu futuro. 900 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 Nos teus olhos, vejo esperança. 901 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 - Aos teus ouvidos, sussurro: "Amo-te." - Desculpe? 902 00:53:20,865 --> 00:53:22,492 Importa-se de saltar para o fim? 903 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Quer dizer, continua a mencionar as partes do corpo. 904 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Ela é uma miúda grande. Vamos ficar aqui todo o dia. 905 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Não quis dizer "grande" negativamente. Aposto que é quentinha. 906 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "Encontrei pela primeira vez algo que posso verdadeiramente amar." 907 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Encontrei... te. 908 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 És o meu apoio... 909 00:53:54,941 --> 00:53:56,192 ... a minha melhor parte... 910 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 ... o meu anjo bom. 911 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Estou ligado a ti... 912 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ... por um laço forte... 913 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Acho que és... 914 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ... boa... 915 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ... talentosa... 916 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ... e querida. 917 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 Uma paixão fervente... 918 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ... solene, 919 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 surgiu no meu coração... 920 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ... e inclina-se para ti 921 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 e atrai-te para o meu centro. 922 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 E, como fonte de vida... 923 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ... envolve... 924 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ... a tua existência em ti. 925 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Explosiva e pura... 926 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ... chama poderosa! 927 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Funde-te 928 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 e a mim 929 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 num só. 930 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Fantástico! O meu bebé foi bem, querida. 931 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, aceitas este homem como teu... 932 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Desculpem! Fechamos as janelas? 933 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Não. São só pássaros. Vamos deixar os pombos em paz. 934 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Estão só a brincar. 935 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - Não, Rob, há pombos dentro da igreja. - Sim, eu sei, amor. 936 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Tratamos disso depois, sim? Faça o que tem a fazer. 937 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 - Rob, nós... - Deixas os pombos em paz? 938 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Por favor, amor, deixas os pombos em paz? 939 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 O que se passa contigo? 940 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Estou a ficar sem tempo! 941 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Rob, descontrai-te, meu. 942 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Estás a estragar o ambiente. 943 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Eu... a estragar o ambiente? 944 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 Eu estou a estragar o ambiente? 945 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Por tua causa, Benny, cheguei atrasado ao meu casamento! 946 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Tu e eu sabemos que isso não é verdade. 947 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Tu sabes o que aconteceu a noite passada. 948 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Claro que sei! Fomos passear! 949 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Fecha a matraca. 950 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Vais dizer-me o que me aconteceu ontem à noite, Benny! O que se passou? 951 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Meu! Larga-me! Tenho de devolver este fato amanhã! 952 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 - Certifica-te de que a etiqueta... - Diz-me. O que aconteceu? 953 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Foste para o quarto com uma miúda. 954 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Está bem? 955 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Fui? 956 00:56:39,480 --> 00:56:42,233 Rob, é verdade? 957 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 Não sei. 958 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Não. Sabes que mais? Acabou, Otelo. Vamo-nos embora. 959 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Eu acreditei em ti, Rob, quando mais ninguém acreditava. 960 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Nunca te perdoarei! 961 00:57:01,627 --> 00:57:02,462 Megan! 962 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Cody? 963 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Cody, vais lixar o fato. 964 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 Boa! 965 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Incêndio! 966 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Toda a gente calma! 967 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Por favor, vão para as saídas de maneira ordeira! 968 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Eu mato-te! Raios te partam! 969 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Mato-te! 970 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Vou matar-te! 971 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 Porque me estás a fazer isto, sino estúpido? 972 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Não magoe os meus sinos! 973 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Meu Deus. 974 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Estou tão farto de ti, sino estúpido! 975 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Isto tem de acabar! 976 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Ouviste aquilo? 977 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Caluda! 978 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Rob! Meu Deus. 979 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Querido, como chegaste cá acima? 980 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Não vou mentir, tive de fazer algumas tentativas. 981 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Não acredito que estás aqui. Estava tão preocupada contigo. 982 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Meu Deus. Espera, não é suposto veres-me antes do casamento. 983 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Dá azar. 984 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Onde está o teu smoking? 985 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Megan, vem cá. Senta-te. 986 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Ouve, amor. 987 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Sabes que te amo mais do que tudo? 988 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Sim. 989 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Mas parece que faça o que fizer, não consigo acertar. 990 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Amor, estás a falar de quê? Estás aqui. 991 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 - Vamos fazer isto. - Não, não é sobre o casamento. 992 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Querida, estou a falar do resto das nossas vidas. 993 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 Eu não tenho carreira, não tenho objetivos. 994 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Eu... 995 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Talvez não seja feito para ser marido. 996 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 Isto é por causa do meu pai? 997 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 Desde quando te interessa o que ele pensa? 998 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Eu sei, mas não é só o teu pai, 999 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 toda a gente ali em baixo pensa que estás a cometer um grande erro. 1000 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 E eu acho que têm razão. 1001 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Sinto-me tão idiota. 1002 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Não tem nada que ver contigo. 1003 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 Claro que tem! 1004 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Meu Deus. Confiei em ti, Rob. 1005 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Sentei-me, pacientemente, à espera 1006 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 que tu aparecesses! 1007 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 Defendi-te de todos os que diziam que nunca havias de crescer 1008 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 e que nunca havias de controlar a tua vida! 1009 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Não percebes? 1010 01:00:33,339 --> 01:00:34,548 Eu devia ter percebido. 1011 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Eu devia ter percebido quando perdeste o avião para comprar a lotaria. 1012 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 No casamento, tens de te empenhar para ganhar, Rob. 1013 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 Tu nunca te empenhaste, nunca! 1014 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Megan, eu amo-te mesmo. Eu... 1015 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Só não o suficiente para fazeres o que deves quando é mais preciso. 1016 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Por favor... vai. 1017 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Sai! Não quero que me vejas chorar. 1018 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 - Porta? - Não me interessa qual! Vai. 1019 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Vai. 1020 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Vai. 1021 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Finalmente! 1022 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Não. 1023 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Esperem um minuto. 1024 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Agarrei-o pela garganta assim. 1025 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 - Peço desculpa. Com licença. - Vá lá! 1026 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Desculpa. Perdão. 1027 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 A SAIR DE CHARLESTON 1028 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Não. 1029 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Só quero que chegue amanhã! 1030 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Estou no elevador. 1031 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Não! 1032 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Finalmente! 1033 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Que se lixe, estou há 20 minutos à espera. 1034 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 Não, estou com o Jameson na segunda. Ele controla as ações finais. 1035 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Não, o Swope não faz ideia. Está concentrado nesta tragédia de casamento. 1036 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 Se eu fosse o desgraçado do Anderson, afastava-me dele o mais possível. 1037 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 Como é que fazem isto funcionar? 1038 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 A nossa parceria é como um casamento. 1039 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Quando a merda engrossa, sei que posso contar com ele. 1040 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Levava um tiro por este tipo. 1041 01:03:53,289 --> 01:03:56,208 Na verdade, levei. Levei um tiro nos tomates. 1042 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 - Perdi o testículo esquerdo. - Por isso nunca abandonaria o Mike. 1043 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Ele é "para o que der e vier." 1044 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 Porra, pois. 1045 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 - Tu és. - Tu és. 1046 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Não, tu és. 1047 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Tu és. 1048 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Devias ter vergonha 1049 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Vergonha 1050 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Brian, quero fazer-te uma pergunta. 1051 01:04:22,401 --> 01:04:26,906 Chateia-te teres o recorde de nomeações para Grammy sem nunca teres ganhado? 1052 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 Chateia-te não conseguires chegar ao teu casamento 1053 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 por teres de repetir a mesma hora constantemente? 1054 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 A questão é, 1055 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 se queres muito uma coisa, nunca podes desistir. 1056 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Olá, mãe. 1057 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Robbie! Menino, o que estás a fazer aqui? 1058 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 A questão é o que fazes tu aqui? Não devias estar no meu casamento? 1059 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Estive lá uma hora e meia. 1060 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Devo ter cantado todas as músicas do livro de hinos. 1061 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 - Sim, ouvi dizer. - Não apareceste. 1062 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 O que se passa, filho? 1063 01:05:08,072 --> 01:05:09,490 Ficaste com medo ou assim? 1064 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Mãe, preciso da tua ajuda. 1065 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 - Receei que isto fosse acontecer. - Estás a falar de quê? 1066 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Bem, não é segredo que não fui a melhor mãe do mundo. 1067 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Mãe, fizeste o melhor que pudeste. 1068 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Bem, pensei que sim, mas acho que afinal não. 1069 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Quer dizer, vi uma data de sítios e... 1070 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 ... amei muitos homens. 1071 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 O George Clinton, o Sly Stone. 1072 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Mãe. 1073 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 O baixista dos Con Funk Shun, ele era... 1074 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 - Mãe, informação a mais. Foi demais. - Tudo bem. 1075 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Eram outros tempos, Robbie. 1076 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 O que quero dizer é que teria sido melhor... 1077 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 ... se tivesse conhecido um homem que eu amasse e me amasse 1078 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 e tivéssemos uma família de que tu te orgulhasses. 1079 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Sim, mas porque não o fizeste? 1080 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 Não consegui mudar a porcaria da minha maneira de ser, 1081 01:06:00,666 --> 01:06:04,044 mas não é tarde demais para ti. Não tens de repetir os meus erros. 1082 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Tens de abandonar a palermice e mudar a porcaria da tua maneira de ser! 1083 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Bem, a mamã tomou o remédio dela. Vou voltar para a igreja... 1084 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 ... com os tubos fresquinhos. 1085 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Espero que chegues lá antes de eu atingir a nota alta do "Higher Ground". 1086 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Obrigado. 1087 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 - Amo-te, querido. - Também te amo. 1088 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Um bom dia, senhor. 1089 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Obrigado. 1090 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Olá, sou eu. 1091 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Tenho de ir a um casamento hoje. Pensei que talvez quisesses vir. 1092 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Bebidas grátis. 1093 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 Onde estás? Quero ligar à Polícia mas... 1094 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 ... tens de estar desaparecido há 48 horas e só passou uma. 1095 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 De qualquer maneira, estás atrasado. 1096 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Sou eu outra vez. 1097 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 A sério, receio que tenhas caído algures onde ninguém te consegue ver. 1098 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Quando voltarmos da lua-de-mel, vais levar com um microchip, 1099 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 como um beagle. 1100 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 - O que foi? - Quem és tu? 1101 01:07:20,204 --> 01:07:21,038 A Callie. 1102 01:07:22,289 --> 01:07:23,123 Do bar? 1103 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Voltámos para aqui ontem à noite... juntos? 1104 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Sim, pediste-me que te ajudasse com os votos, 1105 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 pensei que fosse código, mas foi o que fizemos. 1106 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Espera, se acabámos aqui... 1107 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 ... como fui parar ao outro lado da cidade? 1108 01:07:38,972 --> 01:07:42,434 Não sei. Estavas tão bêbado que mal podias andar. 1109 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Tentaste escrever os votos, depois vomitaste naquela planta e desmaiaste. 1110 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Quando acordei, já não estavas. 1111 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 E... eu disse alguma coisa de jeito? 1112 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Olha... ela disse que sim por alguma razão. 1113 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Diz-lhe como te sentes, sê honesto. 1114 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Tenho de ir para a igreja. Obrigado por não dormires comigo. 1115 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Foi o dinheiro mais fácil de ganhar de sempre. 1116 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Espera... és prostituta? 1117 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 - Não sabias? - Quem te contratou? 1118 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Não me lembro, 1119 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 mas ficaram chateados quando liguei a dizer que não tinhas feito nada. 1120 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 O teu telefone? 1121 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 Num saco de plástico atrás da sanita. 1122 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 É o sítio mais seguro. 1123 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 É, definitivamente, um segredo de prostituta. Tudo bem. 1124 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Bolas! 1125 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Ouviste aquilo? 1126 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 - Sim. - Devin, não. 1127 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Hotel Palmetto, fala Kimber. 1128 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Kimber, preciso de falar com o quarto 412. 1129 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Olá, Roger, Pat... 1130 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 ... sejam quem forem. 1131 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Dão-me só um segundo? 1132 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Eu disse para me darem um segundo! 1133 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 Esta chamada é muito importante! Passei por tanta coisa! 1134 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Pode usar o telefone no nosso escritório. 1135 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Boa. Vamos. 1136 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 Está a olhar para quê, Green Mile? 1137 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Agradecemos a sua paciência, Sr. Anderson. 1138 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 Não estou a ser paciente, está bem? Estou fulo. 1139 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Estou aqui há quase uma hora. 1140 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 Sabe que foi vítima de um crime grave? 1141 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 É por isso que tenho de fazer um telefonema nos próximos quatro minutos 1142 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 para perceber quem me fez isto. 1143 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Nós sabemos quem foi. 1144 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 O que lhe vou mostrar foi registado pelas câmaras na garagem. 1145 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Aproximadamente às 3h36, este carro parou no estacionamento. 1146 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 - A Vicky? - Esteve com esta mulher na noite passada? 1147 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Não. 1148 01:09:49,770 --> 01:09:53,815 Mas ela tinha a chave do meu quarto porque foi ela que fez as reservas. 1149 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 O passe de estacionamento dela está associado a um dos quartos 1150 01:09:56,235 --> 01:09:57,819 que foi reservado meia hora antes. 1151 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Encontrámos lá vários rolos de fita adesiva. 1152 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 Fita adesiva? 1153 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 É agora que isto fica ridículo. 1154 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 As chaves ficaram presas nas engrenagens e o senhor ficou preso lá dentro. 1155 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Preciso de usar o telefone... já. 1156 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 - Estou? - Meg? 1157 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Rob! Onde estás? Estás bem? 1158 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Não tenho muito tempo para falar. 1159 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Só queria dizer que lamento. 1160 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Estava preso. 1161 01:10:41,905 --> 01:10:46,201 Tenho estado agarrado a muita porcaria e não te tenho dado o que precisavas. 1162 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 É como os teus miúdos, os teus doentes? 1163 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Dizes que crescem depressa quando têm de lidar com uma crise? 1164 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Sim. 1165 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 Eu estive a lidar com uma crise de proporções inimagináveis 1166 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 e só te queria dizer que eu... 1167 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Vou mudar a porcaria da minha maneira de ser. 1168 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Fica onde estás. 1169 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Estou a caminho. 1170 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Lá vem Abdalla Tanui, do Quénia, 1171 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 a dobrar a esquina dos últimos 400 m. 1172 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 O último a chegar é um ovo podre. 1173 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Malta, por favor. Tenho de ir para a igreja. Com licença. 1174 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Agentes, preciso de boleia para o meu casamento. 1175 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Sai daí, Nick Cannon. 1176 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Eu sei que parece surreal, mas preciso da vossa ajuda. 1177 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Ela é o amor da minha vida e sei que levava um tiro por mim. 1178 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 Ela é "para o que der e vier". 1179 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 - Vamos a isto. - Boa! 1180 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Como é que é suposto atravessar a cidade com a corrida, trânsito, tudo? 1181 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Tenho uma ideia. 1182 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Quase que deu a volta à coisa. 1183 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 - E capotou. - Quase que demos... a volta à coisa. 1184 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Cuidado! 1185 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Relaxa. Está tudo controlado. Somos profissionais. Estamos sempre nisto. 1186 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Porque estás tão nervoso? 1187 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Bolas. Malta, posso usar o vosso telefone? 1188 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Olha por tua conta e risco. 1189 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Prometo não olhar. 1190 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 - Estou? - Olá, Callie! 1191 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Sou eu, o Rob, da noite passada. 1192 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 - O Rob lamechas. - Sim, o Rob lamechas. 1193 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 O Rob lamechas? Preciso que me faças um favor. 1194 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Preciso que pegues no meu fato 1195 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 e o tragas até à Segunda Igreja Presbiteriana. Já. 1196 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Está bem. 1197 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Ótimo, adeus. 1198 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 Alguém vai casar! 1199 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Malta, nunca chegaremos a tempo. 1200 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 - Acho que eles sabem de uns atalhos. - Sim? 1201 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Vamos! 1202 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 - Parem tudo, eu vou a pé. Obrigado. - As portas estão trancadas. 1203 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 - Não sais daqui, lindo. - De carro ou morto. 1204 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 Querida, tens de aceitar que ele não vem. 1205 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Ele há de vir. 1206 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Ele está aqui. 1207 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Ele está aqui! 1208 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Sim! O meu amigão apareceu! Tudo a fazer barulho! 1209 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 - Estás bem, meu. - Obrigado, irmão. 1210 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Estás incrível. 1211 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Gostava de lhe agradecer este maravilhoso evento. 1212 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 É um completo desastre 1213 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 e acho que devia ser cancelado. 1214 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Preferia que ela casasse com o Cody. 1215 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Na verdade, ele é o tipo de homem que a minha filhota merece. 1216 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Sim. E é o tipo de homem que planeia ficar com a sua empresa. 1217 01:15:51,965 --> 01:15:52,799 É isso mesmo. 1218 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Ele comprou 47 % das suas ações e está de olho em mais cinco. 1219 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Eu sei que sou só um professor substituto, mas... 1220 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 ... parece-me que está feito. 1221 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Cody, isto é verdade? 1222 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Sempre me tratou como lixo. 1223 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Pior do que lixo. 1224 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Só depois de a Megan e eu acabarmos é que conseguiu lembrar-se do meu nome. 1225 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Estou há anos à espera deste momento. 1226 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Só tenho pena de não poder ficar com tudo o que é importante para si. 1227 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Parabéns aos dois. 1228 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 - Meu, vou ter de te dar uma surra. - Benny, relaxa. 1229 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 - Ele tem um punho esquerdo feroz. - A sério? Estou na boa. 1230 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Desculpa, filhota. Agora tenho de tratar disto. 1231 01:16:51,399 --> 01:16:52,400 - Não. - Sr. Swope... 1232 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 Está tudo controlado. Dá-me um segundo. 1233 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Sai, Rob. Isto é importante. 1234 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Mais do que o casamento da sua filha? 1235 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Não espero que compreendas. 1236 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Nunca tiveste um trabalho a sério na vida. 1237 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Eis o que eu sei, Sr. Swope. 1238 01:17:15,590 --> 01:17:17,258 O casamento é um trabalho a tempo inteiro. 1239 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 Falo de horários prolongados. 1240 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Horas extraordinárias. 1241 01:17:24,766 --> 01:17:25,642 Sem férias no verão. 1242 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Oiça, prometo que vou dar à Megan tudo o que tenho. 1243 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 Nunca vou parar de melhorar. 1244 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 E nunca, jamais, vou parar de a amar. 1245 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Eu prometi à mãe dela a mesma coisa. 1246 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Quem me dera que ela estivesse aqui. 1247 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Ela está... 1248 01:17:51,042 --> 01:17:51,876 Pai. 1249 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Tudo bem... cedo demais. 1250 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 Voltamos lá para dentro? 1251 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 O trabalho pode esperar. 1252 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 A Megan precisa do pai. 1253 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 E do noivo. 1254 01:18:08,226 --> 01:18:10,562 É assim que o casamento funciona, não? 1255 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Rob... obrigado pelo que fizeste. 1256 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 O Cody é um mentiroso e uma fraude. Fico feliz por ter sido eu a apanhá-lo. 1257 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Não estou a falar do Cody. 1258 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Se houver alguma maneira de eu te recompensar... 1259 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Bem... 1260 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 E agora chegamos à parte da cerimónia 1261 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 que tem grande significado: os votos. 1262 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Se bem percebo, vocês escreveram os vossos? 1263 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Sim. 1264 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Megan, queres começar? 1265 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Na verdade, padre... 1266 01:18:45,513 --> 01:18:46,473 Posso começar eu? 1267 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Megan... Eu sei que não tenho sido fácil. 1268 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 E sei que não tenho sido o homem... que mereces. 1269 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Mas todo o tempo que conduziu a este momento... 1270 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ... foi exatamente o que eu precisava para pôr de lado a minha palermice. 1271 01:19:09,996 --> 01:19:11,122 Alguém disse 1272 01:19:11,664 --> 01:19:13,124 que demora dez mil horas... 1273 01:19:14,083 --> 01:19:15,794 ... para se dominar qualquer coisa. 1274 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 Mas isso é muito tempo para deixar uma mulher linda à espera. 1275 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 E Megan, tu esperaste... muito tempo. 1276 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Mas prometo-te isto: 1277 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 se o casamento for como jogar na lotaria... 1278 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 ... vou jogar para ganhar. 1279 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Eu sei que tipo de homem és. 1280 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 E tudo o que preciso é que estejas aqui, agora. 1281 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Sempre. 1282 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, aceitas este homem como teu marido, 1283 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 para amar e confortar, 1284 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 para honrar e guardar na doença e na saúde 1285 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 enquanto viverem? 1286 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Sim. 1287 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 E tu, Robert? 1288 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Sim, aceito. 1289 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, a aliança? 1290 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 A aliança da minha mãe? 1291 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Obrigada. 1292 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Há aqui alguém que não queira que estes dois se casem? 1293 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Pronunciem-se agora ou calem-se para sempre. 1294 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 O Rob dormiu com uma prostituta! 1295 01:20:46,342 --> 01:20:47,427 Teve de sair. 1296 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Tenho fotografias dos dois a saírem do bar juntos, por isso é verdade. 1297 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Isto é sobre o quê, Rob? 1298 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Eu não dormi com uma prostituta, sim? 1299 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Levei-a comigo e ela ouviu os meus votos. 1300 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 E, na verdade, deu-me uma grande ajuda. 1301 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Sim, isso parece plausível. 1302 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Infelizmente, ela não pôde estar cá para corroborar a tua história. 1303 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Na verdade, a jovem... está mesmo ali. 1304 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Callie? Podes, por favor, dizer-lhes? 1305 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 - Sim diz, por favor! - Ela pagou-me para tentar dormir com ele. 1306 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Vamos todos acreditar numa prostituta. 1307 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Olá, Prostituta, é a Vicky. 1308 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 É só para confirmar que estarás no The Glass Slipper 1309 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 para a coisa do Rob Anderson. 1310 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 Escreve-se R-O-B. 1311 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Sim, confirma-se. 1312 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Quero os meus 300 dólares de volta. 1313 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Espera, Vicky. Porque fizeste isto? 1314 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Sim, porque farias isto, Vicky? 1315 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Ele partiu-me o coração. 1316 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 - O quê? - Sim. 1317 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Saímos uma vez, foi uma noite mágica. 1318 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 E sim, eu cheirava um bocado mal. 1319 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Mas já fui ao médico entretanto e melhorou bastante, 1320 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 quase não se nota. 1321 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Mas tu? Tu ficas com ele para sempre, Mna. Cheiro a Flores? 1322 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Não é justo. 1323 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 - Minha senhora. - O que foi? 1324 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Sabe que a solicitação é crime na Carolina do Sul? 1325 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Não me prenda. A prostituta é ela. 1326 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Sim, mas a senhora é que vai presa. 1327 01:22:18,643 --> 01:22:20,853 Imagino que queiras levar o caso a tribunal. 1328 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 Sabes, acho que não. 1329 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Se não fosse pela Vicky, eu não estaria aqui agora. 1330 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Portanto, vou deixar a coisa como insanidade. 1331 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Tudo bem. 1332 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Contudo, gostava que saísses. 1333 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Está bem, eu sei o caminho. 1334 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Já não seguro mais nisto. Túnel do carpo. 1335 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 - Vamos. - Não me toque. 1336 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Eu seguro, querida. 1337 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 Padre? Podemos saltar para o fim, por favor? 1338 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Vamos lá, então. 1339 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Declaro-vos marido e mulher! 1340 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Estamos casados! 1341 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 Estamos casados! 1342 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Obrigado por virem. 1343 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 Então, parceiro. Tudo bem, meu? 1344 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 - Agora vem visitar-me. - Vou sim, meu. 1345 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Olá, querida. 1346 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Estás bonita. Gosto que te tenhas vestido para a ocasião. 1347 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Obrigado pelo convite. 1348 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 - Deves ser a Sra. Certa. - Sim. 1349 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 - És uma visão, linda. É ela. - Olá. 1350 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 - Bonito. - Rob, quem são estas pessoas? 1351 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Só uns amigos que fiz a caminho do casamento. 1352 01:23:53,029 --> 01:23:55,448 E como conseguiste que o Brian McKnight aparecesse? 1353 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 Não vais acreditar. 1354 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Ajudei-o a escrever uma música. Vai estar no novo álbum. 1355 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 - Meu Deus. - Nada de mais, sabes. 1356 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Sabes que mais? Tens razão. Não acredito em ti. 1357 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Bem, tu não estavas lá. 1358 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Estás chateada porque o Brian McKnight fez de mim a sua musa. 1359 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Sabes, Rob, há uma coisa que te esqueceste de fazer hoje. 1360 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Tenho quase a certeza de que fiz tudo ou não estaríamos aqui agora. 1361 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Esqueceste-te de ver os números. 1362 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 - Os números, pois. - Isso, vá lá. 1363 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 - Está bem, vamos a isto. - Então, ganhámos? 1364 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 - Sim, certamente que sim. - Sim! 1365 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Eu só não escolhi os números certos, 1366 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 mas escolhi a miúda certa. 1367 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Amor... Sabes que mais? Há sempre o próximo mês. 1368 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Não, para o mês que vem não tenho tempo. 1369 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Sou o novo professor a tempo inteiro de literatura na Preparatória Larkin. 1370 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 - A sério? Verdade? - Sim. 1371 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Amor, isso é incrível! 1372 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 - É incrível. - Pois. 1373 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Senhoras e senhores, tenho o prazer de vos apresentar 1374 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 o Sr. e a Sra. Robert Anderson, enquanto desfrutam da sua primeira dança. 1375 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 De certeza que ainda queres fazer isto? 1376 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 É um momento mesmo importante. 1377 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Sabes, é a parte central do copo d'água. 1378 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Faltaste a algumas aulas. 1379 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 E peço muita desculpa. 1380 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Mas tenciono compensar-te. 1381 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 Aonde aprendeste isso? 1382 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Arranjei tempo. 1383 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Desculpem. Isto é um casamento. Porque não vêm todos dançar? 1384 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Vá lá, é para isso que a pista serve. 1385 01:28:30,598 --> 01:28:31,599 Boa! 1386 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 O que aconteceu quando dançaste solo? 1387 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Divertiste-te? 1388 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Foi bom. 1389 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 Bom? 1390 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Casámos. O Brian McKnight cantou a tua música preferida. 1391 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 - Isso foi incrível. - O que queres mais? 1392 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Bem, sabes... No quarto mostro-te. 1393 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 Não sabes quanto tempo esperei para ouvir isso. 1394 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Anda. 1395 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Vamos pelas escadas. 1396 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 - De certeza? - Sim. 1397 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Vais fazer batota! 1398 01:31:38,244 --> 01:31:40,204 Legendas: Paula Tomé